All language subtitles for Attagasam (2004)_track3_[tam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,290 --> 00:01:05,120 'Attahasam' 2 00:01:07,290 --> 00:01:09,700 'Grandeur' 3 00:01:22,290 --> 00:01:23,950 'Pooja' 4 00:02:41,160 --> 00:02:42,250 Jeeva 5 00:02:43,040 --> 00:02:43,950 Jeeva 6 00:02:44,000 --> 00:02:45,120 Madam. 7 00:02:45,160 --> 00:02:46,500 Hasn't Jeeva got up yet? 8 00:02:46,540 --> 00:02:47,950 He got up very early in the morning. 9 00:02:48,040 --> 00:02:50,370 He got tired after taking 2 classes. He went to sleep again. 10 00:02:50,410 --> 00:02:52,500 If you give him what he needs, he'll get up again. 11 00:02:52,540 --> 00:02:53,410 What do I've to give? 12 00:02:53,450 --> 00:02:57,120 Awake and have coffee. 13 00:03:08,200 --> 00:03:12,450 Jeeva, wake up. 14 00:03:16,620 --> 00:03:19,910 Jeeva, your house is upstairs, why're you sleeping here? 15 00:03:20,000 --> 00:03:22,120 Come here. What bothers you? 16 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 Jeeva, why're you so rude? 17 00:03:24,500 --> 00:03:27,580 Speaking is my birth right? What bothers you? 18 00:03:27,620 --> 00:03:31,620 Okay, it seems in an interview you told that our driving school is No.1. 19 00:03:32,040 --> 00:03:35,700 Yes, I say what I believe what bothers you? 20 00:03:36,790 --> 00:03:42,410 Okay see you. - Where're you going? - Oh God, what bothers you? 21 00:03:42,450 --> 00:03:44,580 What's this? Always asking "what bothers you"? 22 00:03:44,620 --> 00:03:46,330 Yes, what bothers you? 23 00:03:49,830 --> 00:03:52,040 I've waken up. I'll come now. 24 00:03:53,330 --> 00:03:57,120 What bothers you if my flag is hoisted on Himalayas? 25 00:03:58,200 --> 00:04:02,870 What bothers you if 7 seas chant name? 26 00:04:03,160 --> 00:04:08,000 What bothers you if I raise like phoenix from ashes. 27 00:04:08,040 --> 00:04:11,120 I'll fly again and again. 28 00:04:11,160 --> 00:04:13,200 What bothers you if I live? 29 00:04:13,290 --> 00:04:18,040 What bothers you? 30 00:04:18,080 --> 00:04:22,370 What bothers you? 31 00:04:22,830 --> 00:04:31,450 What bothers you.. brother.. What bothers you? 32 00:04:32,580 --> 00:04:36,750 What bothers you if my flag is hoisted on Himalayas? 33 00:05:06,500 --> 00:05:08,830 I've no father to push me up.. 34 00:05:08,870 --> 00:05:11,290 I've no mother's lap to wail. 35 00:05:11,330 --> 00:05:15,410 So I hoisted myself on Himalayas what bothers you? 36 00:05:21,250 --> 00:05:26,120 Fetuses' heart in the mother's womb start beating in 7 months. 37 00:05:26,160 --> 00:05:30,330 My heart started beating in 5 months, and what bothers you? 38 00:05:30,830 --> 00:05:33,250 The fire in me never cools down. 39 00:05:33,290 --> 00:05:35,700 Fire won't burn upside down? 40 00:05:35,750 --> 00:05:38,120 Mountains won't bow their heads down. 41 00:05:38,160 --> 00:05:40,540 Humans with good heart never ruin. 42 00:05:40,950 --> 00:05:45,790 You're a melting snow-clad mountain. I'm a volcano. 43 00:05:45,830 --> 00:05:50,290 What bothers you..? 44 00:05:50,750 --> 00:05:54,540 What bothers you brother..? 45 00:05:55,580 --> 00:06:00,750 What bothers you if my flag is hoisted on Himalayas. 46 00:06:24,700 --> 00:06:27,410 It's bad to live as hitler. 47 00:06:27,450 --> 00:06:29,580 It's difficult to live like Buddha. 48 00:06:29,620 --> 00:06:33,700 If I'm a blend of Hitler and Buddha. What bothers you? 49 00:06:39,580 --> 00:06:42,000 Success is like butterfly. 50 00:06:42,040 --> 00:06:44,500 It'll move and rest on different flowers. 51 00:06:44,540 --> 00:06:48,790 If you think victory is always yours, you're wrong. 52 00:06:49,160 --> 00:06:54,000 There's no specific qualification to become my friend. 53 00:06:54,040 --> 00:06:59,290 You're not qualified even to be my enemy. 54 00:06:59,370 --> 00:07:04,290 You're a melting snow-clad mountains, and I'm a volcano. 55 00:07:04,330 --> 00:07:08,700 What bothers you? 56 00:07:09,080 --> 00:07:14,000 What bothers you brother? 57 00:07:16,540 --> 00:07:18,750 Jeeva, you talk to the RTO over phone. 58 00:07:18,790 --> 00:07:20,160 Hear attentively. 59 00:07:20,200 --> 00:07:22,660 When you cross the gents college, 60 00:07:22,700 --> 00:07:24,830 don't rev up the accelerator. 61 00:07:25,370 --> 00:07:27,000 If anything goes wrong. 62 00:07:27,040 --> 00:07:29,160 Then, Jeeva driving school will not be responsible. 63 00:07:29,200 --> 00:07:32,370 Hey twins, have you heard attentively? 64 00:07:51,200 --> 00:07:54,120 Aunty, have you bought a new car? 65 00:07:54,160 --> 00:07:55,200 Superb. 66 00:07:55,250 --> 00:07:58,250 Hey, you had taught me driving. - Yes. 67 00:07:58,660 --> 00:08:02,450 So you've to drive first. - Uncle drives well. 68 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 You know he.. 69 00:08:04,870 --> 00:08:08,330 Press neutral and push the car. - Who'll push it? - Uncle. 70 00:08:08,370 --> 00:08:09,790 He's inside. 71 00:08:09,830 --> 00:08:11,450 Then who'll push it? - Myself. 72 00:08:11,500 --> 00:08:14,080 Give me the keys. I'll push it. 73 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Oh God! I'll drive it. 74 00:08:15,080 --> 00:08:17,750 Master, you promised me a bumper prize if I drive well. 75 00:08:17,790 --> 00:08:18,540 That's for me, right? 76 00:08:18,580 --> 00:08:20,160 No doubt. It's for you. 77 00:08:21,450 --> 00:08:22,870 Coming. - Bring that. 78 00:08:23,120 --> 00:08:23,790 Take it. 79 00:08:23,950 --> 00:08:25,370 Take your prize. 80 00:08:25,750 --> 00:08:28,950 You said bumper prize. - Bumper isn't it? That is it. 81 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 Bumper prize. 82 00:08:33,080 --> 00:08:35,200 Stake.. stake. 83 00:08:35,250 --> 00:08:36,790 Gambling. 84 00:08:36,910 --> 00:08:39,410 500 inside. 85 00:08:46,160 --> 00:08:47,700 Hi daddy. 86 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 - Hi mummy. - Hi Swapna. 87 00:08:49,750 --> 00:08:53,040 I'm fed up of driving cars in London for 3 years. 88 00:08:53,250 --> 00:08:55,370 Now I'll not come in a car. No chance. 89 00:08:56,370 --> 00:08:58,540 Then how's London climate? 90 00:09:02,040 --> 00:09:04,700 I'm also from this area only. Auto stand is behind this. 91 00:09:04,750 --> 00:09:06,620 I'll come here the moment you blow a whistle. 92 00:09:07,910 --> 00:09:10,580 Balloon.. Balloon. 93 00:09:22,120 --> 00:09:24,660 Hey, I'm also watching for 2 months. 94 00:09:24,700 --> 00:09:26,500 Once group comes at morning 9. 95 00:09:26,540 --> 00:09:30,450 Another group releases them at 6 pm. What's this shifting of duty? 96 00:09:30,500 --> 00:09:34,330 A man shouldn't be born now to control you people. 97 00:09:34,370 --> 00:09:36,250 He is already here. 98 00:09:36,290 --> 00:09:37,330 That's fighting. 99 00:09:37,370 --> 00:09:39,580 As we teach them to drive cars looking at the roads, 100 00:09:39,620 --> 00:09:42,370 we've to drive our lives looking straight, got it? 101 00:09:42,910 --> 00:09:43,830 Sinners. 102 00:09:43,870 --> 00:09:46,540 They've put up a tent at your place, and doing injustice. 103 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 This is my place. Since my father's time. 104 00:09:50,540 --> 00:09:51,830 I'm the owner. 105 00:09:51,870 --> 00:09:53,950 I've all the documents. 106 00:09:54,250 --> 00:09:57,250 I'm depending on this place for many things. 107 00:09:57,290 --> 00:09:58,790 Oh, are you the owner? 108 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 We're waiting for you in shifts. 109 00:10:02,120 --> 00:10:04,250 Do you know the expenses my boss had incurred since 2 months? 110 00:10:04,290 --> 00:10:08,000 Who's guarding whose house? Don't you've brain? 111 00:10:08,040 --> 00:10:10,580 Are you raising your voice only after knowing us? 112 00:10:10,910 --> 00:10:12,910 If you insist in getting back this place. 113 00:10:12,950 --> 00:10:16,120 Then ask your daughters to win over my men in a game of Kabadi. 114 00:10:16,160 --> 00:10:19,370 Hey, go & do your work. 115 00:10:19,410 --> 00:10:23,410 Don't leave anyone. Surround and play the game. 116 00:10:25,580 --> 00:10:31,250 Brother, did you see this injustice? 117 00:10:31,290 --> 00:10:32,750 That's my place. 118 00:10:33,450 --> 00:10:36,750 I've arranged my 3 daughters marriages with hopes on this place. 119 00:10:36,950 --> 00:10:41,080 Madam, don't you know, you please tell him. 120 00:10:41,120 --> 00:10:42,330 Jeeva come here. 121 00:10:43,080 --> 00:10:44,200 Come here I say. 122 00:10:45,580 --> 00:10:50,000 Bank Manager has promised to sanction us loan to buy 2 more new cars. 123 00:10:50,040 --> 00:10:51,910 You thank him personally. 124 00:10:55,370 --> 00:10:57,040 Defiance. 125 00:11:06,500 --> 00:11:12,500 Defiance. 126 00:11:13,750 --> 00:11:16,200 Defiance. 127 00:13:28,290 --> 00:13:29,330 What happened? 128 00:13:29,830 --> 00:13:32,660 Were you fighting in your dream as usual? 129 00:13:32,700 --> 00:13:33,580 Oh God! 130 00:13:35,080 --> 00:13:36,620 Did I fight in my dreams? - Yes. 131 00:13:36,660 --> 00:13:37,870 In my dreams? - Yes. 132 00:13:37,910 --> 00:13:40,580 Oh God! I thought it was a real fight. 133 00:13:42,790 --> 00:13:45,450 What's happening there? - Compromise. 134 00:13:45,500 --> 00:13:48,160 You tore my only good shirt. 135 00:13:51,540 --> 00:13:52,580 Again a dream? 136 00:13:52,620 --> 00:13:56,080 Oh God! It's okay even if you tore my shirt. I've to save at least my pant. 137 00:14:06,870 --> 00:14:08,080 Why're you looking? 138 00:14:08,620 --> 00:14:16,160 I was looking at your game. - Which game? - Kabadi. - Okay come. 139 00:14:17,410 --> 00:14:20,540 Hey get in man. 140 00:14:21,660 --> 00:14:24,370 Sir, I'm owner's lawyer Prakasam speaking. Greetings sir. 141 00:14:24,580 --> 00:14:29,200 I'll not come to see crocodile in water. I'm a clever person. 142 00:14:29,290 --> 00:14:32,370 You suggest a public place. Let's discuss and decide there. 143 00:14:32,750 --> 00:14:34,370 I'm not afraid of anything. 144 00:14:34,410 --> 00:14:35,580 Hello.. Hello.. 145 00:14:36,450 --> 00:14:39,080 Some procession is going here, cut the call. I'll call you later. 146 00:14:39,500 --> 00:14:43,080 I'm standing here for ages & bus hasn't come. 147 00:14:48,040 --> 00:14:51,580 Oh God! 148 00:15:19,830 --> 00:15:22,450 You commit murders also in artistic way. 149 00:15:25,830 --> 00:15:27,330 What a nasty place! 150 00:15:27,370 --> 00:15:31,200 Instead of an animal's sacrifice you sacrificed a man's life. 151 00:15:35,200 --> 00:15:37,790 How many daughters? - 3 152 00:15:38,290 --> 00:15:41,580 So sad, he has sold 9 crores worth of property. 153 00:15:41,950 --> 00:15:43,540 Can we send him empty handed? 154 00:15:43,580 --> 00:15:45,830 If we do, will I get rid of his daughters sin? 155 00:15:45,870 --> 00:15:47,370 Yes sir.. sinful. 156 00:15:47,410 --> 00:15:49,160 Shall we give him 10? 157 00:15:53,370 --> 00:15:55,250 I'm fated to get only 10 lakhs. 158 00:15:55,870 --> 00:15:56,700 Ask him to give sir. 159 00:15:56,750 --> 00:16:00,040 Okay don't cry? He'll give.. cool down. 160 00:16:05,700 --> 00:16:08,120 Go away when I'm still smiling. 161 00:16:08,290 --> 00:16:09,080 Go away 162 00:16:11,870 --> 00:16:15,700 Even the coup is artistic. 163 00:16:17,080 --> 00:16:19,620 Hey, do you know the in and out of this auto? 164 00:16:20,080 --> 00:16:22,620 I was born in the auto. 165 00:16:22,660 --> 00:16:27,450 I know 200% more than you. 166 00:16:27,500 --> 00:16:29,290 By the by, my customer is waiting. 167 00:16:29,330 --> 00:16:31,580 I'll meet you in the evening. - See you. 168 00:16:31,620 --> 00:16:33,950 He's talking too much. Than I talk. 169 00:16:35,450 --> 00:16:36,540 Come. 170 00:16:43,750 --> 00:16:45,370 Take your hand off my bums. 171 00:16:47,120 --> 00:16:50,120 Jeeva, I filled 5 litres of petrol. It has run for 15 kms. 172 00:16:50,160 --> 00:16:51,750 Again I've to fill petrol to take the vehicle. 173 00:16:51,790 --> 00:16:53,500 Mother isn't giving money? - You ask her. 174 00:16:53,540 --> 00:16:55,620 Oh no, I'll not ask her. You go and ask. 175 00:16:55,660 --> 00:16:57,200 Can't take out the vehicle without filling petrol? 176 00:16:57,950 --> 00:16:59,290 He's going to start. 177 00:17:11,120 --> 00:17:13,700 Accelerator, gear.. 178 00:17:13,790 --> 00:17:15,370 Hey, get lost. 179 00:17:15,410 --> 00:17:16,750 Look he's caught. 180 00:17:17,290 --> 00:17:19,200 Why aren't you going? 181 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 I put the switch and it got started. 182 00:17:22,040 --> 00:17:24,950 Even after applying the gear vehicle isn't moving. 183 00:17:26,910 --> 00:17:27,790 Peculiar problem. 184 00:17:27,830 --> 00:17:28,910 Shall I check it? 185 00:17:28,950 --> 00:17:31,200 - What do you know about auto? - Come, I'll check. 186 00:17:31,250 --> 00:17:33,370 Go.. isn't he calling you? Go.. 187 00:17:35,370 --> 00:17:36,830 Everything is right. 188 00:17:48,500 --> 00:17:49,540 You fool. 189 00:17:56,620 --> 00:17:59,040 Am I a fool? 190 00:18:00,080 --> 00:18:02,620 How will the auto move if you set right the mirror? 191 00:18:03,370 --> 00:18:05,700 You're an educated man. You're telling so. 192 00:18:05,830 --> 00:18:07,700 Since you're telling me. 193 00:18:07,750 --> 00:18:11,040 I've put the switch. I've started. 194 00:18:11,790 --> 00:18:14,160 I've applied the gear. Oh God! 195 00:18:29,660 --> 00:18:32,250 Tell me, what's the problem? 196 00:18:32,290 --> 00:18:34,450 Stella was crying the whole of last night. 197 00:18:34,500 --> 00:18:35,250 How did it cry? 198 00:18:37,080 --> 00:18:39,830 Dr. Like this only. - Like this? 199 00:18:39,870 --> 00:18:41,620 It was the sound given in December. 200 00:18:44,910 --> 00:18:49,040 It's parents, grandparents, great grandparents. 201 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 All are club members. 202 00:18:51,750 --> 00:18:53,870 Stella, you're a first class dog. 203 00:18:53,910 --> 00:18:57,790 So you should've dating with A class dogs only. - Okay. 204 00:18:57,830 --> 00:18:58,830 Not to you. 205 00:18:58,870 --> 00:19:02,750 Where did I leave my specs? - Sir you rest in your bed room. 206 00:19:02,790 --> 00:19:08,000 Okay, I've found out. Stella's fiance's name is Jeeva. 207 00:19:08,040 --> 00:19:10,450 Jeeva's owner's name is Mannar. 208 00:19:10,500 --> 00:19:15,450 In Madras, only you and Mannar have such high breed dogs. 209 00:19:15,500 --> 00:19:19,500 This Jeeva is very ferocious. You've to be very careful with it. 210 00:19:19,540 --> 00:19:21,750 Or else it'll bite you at many places. - Sure. 211 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 Take the address. 212 00:19:23,040 --> 00:19:24,410 Take it and go. Carry on. 213 00:19:24,450 --> 00:19:26,620 Thanks doctor. - Tell me the dog's name. 214 00:19:26,660 --> 00:19:27,910 Owner's name. 215 00:19:27,950 --> 00:19:30,620 You've grasped it easily. Move.. 216 00:19:31,250 --> 00:19:33,200 Oh God! Doctor, Dog's name is Mannar. 217 00:19:33,250 --> 00:19:35,200 Owner's name is Jeeva. - You've brain? 218 00:19:35,250 --> 00:19:38,370 Will anybody name 'Mannar' to such a high bred dog. 219 00:19:44,950 --> 00:19:46,450 Wow! He has come.. 220 00:19:46,700 --> 00:19:50,040 My dear, you've to go to this address. 221 00:19:51,870 --> 00:19:52,870 Watchman, hold this. 222 00:19:52,910 --> 00:19:54,500 Why is she asking to go to the address of the backside home? 223 00:19:54,540 --> 00:19:56,910 Swapna, really don't you know this address. 224 00:19:56,950 --> 00:19:59,200 I don't know. I know inside and out of London. 225 00:19:59,250 --> 00:20:00,540 Here I don't know. 226 00:20:00,580 --> 00:20:03,450 You must've waken up seeing your own face. 227 00:20:03,500 --> 00:20:05,120 It's very far away. 228 00:20:05,160 --> 00:20:06,870 Anyhow we need petrol to move. 229 00:20:06,910 --> 00:20:08,000 Give me Rs.500 as advance. 230 00:20:08,040 --> 00:20:09,370 I can't.. - Why? 231 00:20:09,410 --> 00:20:10,910 I'll give you only Rs.1000. 232 00:20:12,330 --> 00:20:14,790 Swapna, do you remember LIC? 233 00:20:14,830 --> 00:20:16,080 This is Ripon building. 234 00:20:16,120 --> 00:20:18,410 Central Railway station. This is Egmore. 235 00:20:19,620 --> 00:20:21,620 We've reached the place. 236 00:20:23,790 --> 00:20:24,910 Tell me, what do you want? 237 00:20:24,950 --> 00:20:28,200 Madam, I want to meet Jeeva. - What for? 238 00:20:28,290 --> 00:20:29,250 That's.. 239 00:20:29,910 --> 00:20:31,410 I'll talk to Mannar about it. 240 00:20:31,450 --> 00:20:33,330 Can you understand Mannar's language? 241 00:20:35,750 --> 00:20:37,410 Yes, why have you come? - Hi. 242 00:20:37,450 --> 00:20:38,370 Have you come learn driving? 243 00:20:38,410 --> 00:20:40,660 No, I've international license. 244 00:20:41,330 --> 00:20:43,040 I've come only for this. 245 00:20:44,290 --> 00:20:45,500 Hello. 246 00:20:46,120 --> 00:20:47,410 What is it's name? 247 00:20:48,200 --> 00:20:49,790 I've asked it's name. 248 00:20:49,830 --> 00:20:52,120 Nice name, isn't it? - Yes. 249 00:20:54,910 --> 00:20:56,620 What's the purpose for your coming? 250 00:20:56,660 --> 00:20:57,750 For what means.. 251 00:20:59,620 --> 00:21:02,700 That's.. - What for? 252 00:21:02,750 --> 00:21:05,620 For that only. - That means.. 253 00:21:06,160 --> 00:21:07,580 Won't the tube light glow properly here? 254 00:21:07,620 --> 00:21:08,910 It'll glow only if the switch is on. 255 00:21:08,950 --> 00:21:10,410 Switch it on. 256 00:21:10,830 --> 00:21:12,910 This is his mother, isn't she? - Yes. 257 00:21:13,120 --> 00:21:14,950 For what?.. - Jeeva, for that purpose only. 258 00:21:15,660 --> 00:21:16,950 What nonsense are you talking here? 259 00:21:17,000 --> 00:21:19,160 Are you talking about that? I'll kill you. 260 00:21:19,200 --> 00:21:20,330 Hello.. - What's it? 261 00:21:20,450 --> 00:21:21,750 Dating man. 262 00:21:21,790 --> 00:21:24,120 Stella has come to mate with Jeeva. 263 00:21:25,370 --> 00:21:27,120 Will a girl talk like this? That too before mother.. 264 00:21:27,160 --> 00:21:28,580 Mother, you please go in. 265 00:21:29,370 --> 00:21:31,450 What's this Jeeva? 266 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 You please go. 267 00:21:33,160 --> 00:21:34,790 Hey, are you coming or riot? 268 00:21:34,830 --> 00:21:38,620 Stella, you're talking rubbish. This is too much. 269 00:21:38,660 --> 00:21:40,250 I'm not Stella, this is Stella. 270 00:21:40,290 --> 00:21:42,500 I'm not Mannar. This is Mannar. I'm Jeeva. 271 00:21:43,540 --> 00:21:46,120 Sorry. - It's alright. 272 00:21:48,080 --> 00:21:50,950 You told me about mating, right? 273 00:21:51,620 --> 00:21:52,620 Between Mannar and Stella.. 274 00:21:53,080 --> 00:21:54,120 Or.. 275 00:22:03,200 --> 00:22:04,450 Come fast. 276 00:22:06,750 --> 00:22:07,700 Madam, turn this side. 277 00:22:07,750 --> 00:22:12,080 Even if you make offering to Lord, it'll not move. 278 00:22:28,330 --> 00:22:34,000 Hey, you try, nothing will happen. Yes. 279 00:22:34,830 --> 00:22:38,500 Same problem at the same place. I don't get it. 280 00:22:38,540 --> 00:22:40,120 What's the problem? 281 00:22:41,750 --> 00:22:42,660 You get lost. 282 00:22:43,160 --> 00:22:46,200 I knew everything except this. 283 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 It's getting started.. I've applied the gear also. 284 00:22:47,790 --> 00:22:49,540 But auto isn't moving. 285 00:22:55,750 --> 00:22:56,870 Mirror is perfect. 286 00:22:56,910 --> 00:22:58,950 Everything is perfect. Since the day you told me. 287 00:23:05,250 --> 00:23:08,250 Now start? - Jeeva, is this fair? 288 00:23:08,290 --> 00:23:10,580 That day you turned my auto mirror and my auto moved. 289 00:23:10,620 --> 00:23:12,040 There was a logic in it. 290 00:23:12,080 --> 00:23:14,330 How'll my auto run if you set right another auto's mirror? 291 00:23:14,370 --> 00:23:15,250 Hey, go man. 292 00:23:15,290 --> 00:23:19,790 Go man.. - How'll it run? It's foolish. 293 00:23:20,950 --> 00:23:23,450 How's it possible? Since you're telling me. 294 00:23:23,500 --> 00:23:25,410 I'll start.. it got started. 295 00:23:25,870 --> 00:23:28,450 I've applied the gear.. It'll not move Jeeva. 296 00:23:52,790 --> 00:23:55,540 Temple is this side. - I'm waiting only for you. 297 00:23:55,580 --> 00:23:59,040 Only after seeing you, I feel as though I've bitten a chilly. 298 00:23:59,080 --> 00:24:01,750 It seems you're a suave villain. 299 00:24:01,790 --> 00:24:02,790 This is our place. 300 00:24:02,830 --> 00:24:04,910 Only now I've seen a mad talking perfectly. 301 00:24:04,950 --> 00:24:06,830 Did you mint it? You're offering generously. 302 00:24:06,870 --> 00:24:09,250 We've to change the ink. They've smelt it. 303 00:24:09,830 --> 00:24:11,950 You must be a clever one to dig grave. 304 00:24:12,040 --> 00:24:15,290 It's enough if you get a land. You'll immediately start the worship. 305 00:24:15,330 --> 00:24:17,160 On whose land, are you making the starting ceremony? 306 00:24:17,200 --> 00:24:19,830 Get lost. - Leave me.. 307 00:24:20,250 --> 00:24:21,950 What's this grave for? Hey, get lost. 308 00:24:22,000 --> 00:24:23,450 Are you going to bury him? 309 00:24:23,500 --> 00:24:27,290 Ask this man to leave me inside. - Get lost. 310 00:24:27,330 --> 00:24:29,580 Are you going to bury all of them? - Get lost. 311 00:24:29,620 --> 00:24:31,870 Ask him to leave me inside. Leave me. 312 00:24:31,910 --> 00:24:33,580 Stouty, leave me inside. 313 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 You've twins. 314 00:25:47,950 --> 00:25:50,330 Brother, I've got good news. 315 00:25:50,540 --> 00:25:52,290 No bloodshed at this time. 316 00:25:54,080 --> 00:25:57,700 You've saved your skin since I've children. 317 00:26:03,200 --> 00:26:05,620 So you'll not come here anymore? 318 00:26:06,620 --> 00:26:10,200 My Mangai dislikes it. Moreover children are there. 319 00:26:10,540 --> 00:26:13,160 They have started knowing things that's why she's afraid. 320 00:26:13,450 --> 00:26:16,290 Go away while I'm still smiling. Go away. 321 00:26:35,370 --> 00:26:38,000 Sir, Driving school madam has come. 322 00:26:47,660 --> 00:26:53,120 Please come here for lunch. 323 00:27:31,410 --> 00:27:33,080 Chinna, you first have. 324 00:27:34,620 --> 00:27:35,910 This is my sir's character. 325 00:27:35,950 --> 00:27:39,200 He would wish workers to eat first. 326 00:27:43,370 --> 00:27:47,040 What are you looking at? If you had poisoned the food. 327 00:27:49,500 --> 00:27:53,750 Recently a man Velu ate and died for me. 328 00:27:56,620 --> 00:27:57,750 Have water. 329 00:27:58,290 --> 00:28:00,830 How will I think that you've died due to hiccups or poison? 330 00:28:06,080 --> 00:28:07,620 That's my sir's character. 331 00:28:07,910 --> 00:28:11,120 He wishes that his employee should die first. 332 00:28:11,160 --> 00:28:12,700 How did you get so much money? - Go Jeeva. 333 00:28:12,750 --> 00:28:14,700 Are you wondering from where I got this ransom? 334 00:28:15,000 --> 00:28:18,040 Manthram ruins all my plans. 335 00:28:18,080 --> 00:28:20,410 So I waited and became a police informer. 336 00:28:20,450 --> 00:28:22,080 I gave clues about him. 337 00:28:22,120 --> 00:28:24,870 Police offered me this money, Government currency. Enjoy it. 338 00:28:24,910 --> 00:28:29,620 So, Manthram is needed for you in some way to mint money. 339 00:28:36,540 --> 00:28:39,660 Mayil, brother called you. Are you coming? 340 00:28:45,500 --> 00:28:47,120 I think he has come to know the truth. 341 00:28:47,200 --> 00:28:48,500 I'll meet & come. 342 00:28:50,870 --> 00:28:53,000 Guru, you come with me. - Why are you taking him? 343 00:28:53,450 --> 00:28:55,080 He'll spare me if I go with kid. 344 00:28:55,120 --> 00:28:57,200 You don't worry, I'll talk my way out. 345 00:28:57,250 --> 00:28:59,750 Boss is likes King cobra, he's very loyal to his owner. 346 00:28:59,790 --> 00:29:01,290 I'll talk my way out. 347 00:29:01,580 --> 00:29:03,080 I've committed a mistake. 348 00:29:03,120 --> 00:29:05,700 I didn't find any other way, I did it unwittingly. 349 00:29:06,500 --> 00:29:09,120 I'll not do again. I'll go away from this place. 350 00:29:09,160 --> 00:29:12,830 I've come with my son. No bloodshed, please. 351 00:29:13,450 --> 00:29:16,870 Go. Go away, when I'm still smiling. 352 00:29:17,450 --> 00:29:18,750 Go man. 353 00:29:35,830 --> 00:29:37,950 Father! 354 00:29:52,410 --> 00:29:54,660 There was an M.P. known as Phoolan Devi. 355 00:29:55,950 --> 00:29:57,870 When she was a dacoit earlier, 356 00:29:57,910 --> 00:30:00,750 a boy escaped from a family she killed. 357 00:30:01,160 --> 00:30:04,620 That boy sought vengeance by killing her 20 years later. 358 00:30:05,870 --> 00:30:10,660 I was searching to catch your son near mortuary. 359 00:30:10,870 --> 00:30:12,910 You escaped with your twin sons. 360 00:30:12,950 --> 00:30:15,120 I'm seeing you now after that incident. 361 00:30:15,750 --> 00:30:17,950 Generally people get scared on seeing me. 362 00:30:18,790 --> 00:30:21,080 Now, I'm scared of you. 363 00:30:22,830 --> 00:30:24,370 Where are your twins? 364 00:30:25,200 --> 00:30:28,080 I've called you to tell about them. 365 00:30:29,120 --> 00:30:32,040 I gave one boy in adoption long back. 366 00:30:34,540 --> 00:30:36,160 The one who witnessed it. 367 00:30:36,410 --> 00:30:37,870 Where is that boy? 368 00:30:39,450 --> 00:30:43,410 I don't know but definitely he's in a foreign country. 369 00:30:45,660 --> 00:30:47,120 We are going to watch film, Lord of the Rings. 370 00:30:47,160 --> 00:30:48,620 It had won Oscars. 371 00:30:48,660 --> 00:30:50,370 Yes, it's running in Parangimalai Jyothi Theatre. 372 00:30:50,410 --> 00:30:51,830 Sathyam! - Yes, it in Sathyam Complex. 373 00:30:51,870 --> 00:30:53,910 Yes mother, 'Mohini's lust'. 374 00:30:56,830 --> 00:30:58,160 Who is he? 375 00:31:03,000 --> 00:31:04,040 Your son? 376 00:31:05,540 --> 00:31:06,700 Greetings. 377 00:31:07,660 --> 00:31:09,790 My name is Mandhiram, an industrialist. 378 00:31:10,950 --> 00:31:13,250 Your father used to work for me. 379 00:31:14,750 --> 00:31:17,120 Do you remember how your father died? 380 00:31:21,950 --> 00:31:23,950 I know. - How? 381 00:31:24,250 --> 00:31:26,580 He fell sick, got hospitalized.. 382 00:31:26,620 --> 00:31:28,330 Didn't you tell me like that? 383 00:31:28,580 --> 00:31:30,000 Aren't you getting late to the film? 384 00:31:30,040 --> 00:31:31,750 - You go. - Okay, I'll go mother. 385 00:31:31,790 --> 00:31:32,750 Bye sir. 386 00:31:32,790 --> 00:31:34,160 - Come.. I'll go mother. - Bye Brother. 387 00:31:36,330 --> 00:31:38,910 There are reports of murders everyday in newspaper. 388 00:31:38,950 --> 00:31:42,330 If the victim's family seeks vengeance, 389 00:31:42,370 --> 00:31:43,620 what would've happened? 390 00:31:44,330 --> 00:31:45,750 That's not the reality. 391 00:31:46,700 --> 00:31:51,330 I'm bringing up Jeeva like a gentleman, alone. 392 00:31:51,370 --> 00:31:52,790 That's reality. 393 00:31:53,500 --> 00:31:57,290 I've hidden the fact about his father's tragic death also. 394 00:31:58,080 --> 00:31:59,500 That is reality. 395 00:32:01,910 --> 00:32:03,250 You don't worry. 396 00:32:04,040 --> 00:32:05,830 I've eaten to my heart's content. 397 00:32:05,870 --> 00:32:07,450 You forget the past. 398 00:32:16,040 --> 00:32:19,290 Hey you, come here. - What happened? 399 00:32:19,330 --> 00:32:21,830 No one can dare to touch me. - Why? 400 00:32:21,870 --> 00:32:23,330 Asking me why? 401 00:32:24,950 --> 00:32:26,370 Viagara! 402 00:32:26,410 --> 00:32:28,870 I won it from a foreigner playing a gambling game. 403 00:32:28,910 --> 00:32:30,540 Please give me some. 404 00:32:30,580 --> 00:32:31,620 Will I take it without sharing with you? 405 00:32:31,660 --> 00:32:33,160 What's it? 'Snake' cracker? 406 00:32:33,200 --> 00:32:35,580 Burn it, let me see if it raises it's hood. 407 00:32:35,620 --> 00:32:37,910 Did I get it for the snake to raise it's hood? 408 00:32:43,370 --> 00:32:44,580 Dog is missing. 409 00:33:04,410 --> 00:33:05,700 Hello! Is it Jeeva? 410 00:33:05,750 --> 00:33:08,080 Come & see your dog's outrageous act? 411 00:33:08,750 --> 00:33:10,660 Hey Pangu, we've to go to Swapna's house. 412 00:33:10,700 --> 00:33:15,080 To Swapna's house? Wait for a minute. - What? 413 00:33:15,290 --> 00:33:19,700 If you drink it & see, you'll find a race car sticker inside. 414 00:33:19,750 --> 00:33:20,700 Drink.. drink. 415 00:33:20,750 --> 00:33:24,120 Look inside. Is it there? - Yes. 416 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Have it. 417 00:33:25,330 --> 00:33:28,120 You are a liar and I'm a race car driver. 418 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 Don't lie to me. Start the vehicle. 419 00:33:30,040 --> 00:33:31,750 What lies? - Start the vehicle. 420 00:33:31,790 --> 00:33:33,370 Shut up. Keep quiet. You'are ignorant. 421 00:33:33,410 --> 00:33:35,580 Shouldn't you look handsome when meeting a girl? 422 00:33:35,620 --> 00:33:38,120 What's wrong with me now? - Look, your face is very greasy. 423 00:33:38,160 --> 00:33:39,080 You shouldn't go like this. 424 00:33:39,120 --> 00:33:42,040 I've a good Singapore scent for such occasions. 425 00:33:42,080 --> 00:33:44,330 If you use it on face, it'll be fantastic. 426 00:33:44,370 --> 00:33:47,580 Grease will vanish. You'll look handsome. Got it? 427 00:33:47,620 --> 00:33:51,120 Take it. Spray it. It'll be nice. 428 00:33:54,750 --> 00:33:56,660 He's falling.. hold him. 429 00:34:04,370 --> 00:34:06,620 Jeeva open your eyes. We've reached Swapna's house. 430 00:34:07,620 --> 00:34:10,160 Thank god. My parents are not at home. 431 00:34:21,830 --> 00:34:26,410 Jeeva, open the door. - From inside. 432 00:34:26,450 --> 00:34:29,330 Close it. It's a big headache. 433 00:34:29,370 --> 00:34:31,200 Tell me Jeeva, what am I to do now? 434 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 What can we do? 435 00:34:32,540 --> 00:34:33,830 It is all because of you. - What? 436 00:34:33,870 --> 00:34:36,950 No, your dog is responsible. Find a way out for this. 437 00:34:43,250 --> 00:34:45,620 There's a pet clinic nearby. 438 00:34:45,660 --> 00:34:47,370 If we get the doctor, he'll stop it. 439 00:34:50,200 --> 00:34:51,950 Didn't you bring Mannar to the pet clinic? 440 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 It is not in a position to come? We'll meet the doctor first. 441 00:34:54,540 --> 00:34:55,830 First tell him-- 442 00:34:55,870 --> 00:34:59,330 Pet clinic is downstairs, why are they going to a sex doctor? 443 00:34:59,370 --> 00:35:01,120 It had happened by mistake.. 444 00:35:01,160 --> 00:35:02,290 Come.. come. 445 00:35:06,950 --> 00:35:09,830 Greetings doctor - Morning. - Greetings doctor. 446 00:35:10,370 --> 00:35:14,040 I've seen till now patients coming in with hesitation. 447 00:35:14,410 --> 00:35:17,160 You've come in a group, with a girl in tow. 448 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 It's okay. Tell me the patient's name. 449 00:35:19,080 --> 00:35:20,620 Mannar. - Stella. 450 00:35:20,660 --> 00:35:21,950 What happened? How did it happen? 451 00:35:22,040 --> 00:35:23,620 I feel shy, doctor. Leave it doctor. 452 00:35:23,830 --> 00:35:27,660 You tell him. - You tell him. 453 00:35:27,700 --> 00:35:30,790 Why are they struggling like dogs to tell the matter? 454 00:35:30,830 --> 00:35:32,830 You are right, doctor. We are on it. 455 00:35:32,870 --> 00:35:34,410 Mannar had a Viagara tablet. 456 00:35:34,450 --> 00:35:37,910 We didn't know a little tablet, could create such a big problem. 457 00:35:37,950 --> 00:35:40,200 Stupid. Don't you've any shame? 458 00:35:40,660 --> 00:35:43,290 I'm asking you ignorantly. Are we in America? 459 00:35:43,700 --> 00:35:45,000 We are in India. 460 00:35:45,160 --> 00:35:46,750 Isn't it enough if just the people involved come here!? 461 00:35:46,950 --> 00:35:49,160 Why have you come here forming a human chain? 462 00:35:49,200 --> 00:35:51,120 I saw it with my eyes. - Shit. 463 00:35:51,160 --> 00:35:53,080 I suggested to throw stones. 464 00:35:53,120 --> 00:35:54,910 They didn't listen to me, doctor. 465 00:35:56,200 --> 00:35:58,250 Poor things. - Good, you escaped. 466 00:35:58,870 --> 00:35:59,910 Are you married? 467 00:36:01,080 --> 00:36:02,290 Oh Lovers? 468 00:36:02,660 --> 00:36:03,660 You can take it like that also. 469 00:36:03,700 --> 00:36:06,080 It is not love, it's season for it. 470 00:36:06,450 --> 00:36:07,500 Season? 471 00:36:07,540 --> 00:36:11,160 You know there's a problem. Why are you still near him? 472 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 Just vanish a week away from him. 473 00:36:13,160 --> 00:36:15,450 Why should I go? Tell him to tie it. 474 00:36:15,500 --> 00:36:17,000 I can't tie it. - That's it. 475 00:36:17,040 --> 00:36:18,870 When I near, it just leaps on me. 476 00:36:18,910 --> 00:36:22,870 What's this man? - You look so innocent. 477 00:36:22,910 --> 00:36:24,660 This is not good. Come in. I've to check you. 478 00:36:24,700 --> 00:36:27,120 I'm not able to get you, why should you check me? 479 00:36:27,160 --> 00:36:28,660 You brought up. That's why he's is calling you. 480 00:36:28,700 --> 00:36:30,080 I didn't. 481 00:36:30,910 --> 00:36:32,580 If you tell me, I'll release it now. 482 00:36:32,620 --> 00:36:33,750 Let it go & paint the town red. 483 00:36:33,790 --> 00:36:35,830 Oh No! Don't talk like that. 484 00:36:35,870 --> 00:36:38,160 Doctor, let's call corporation and hand it over to them. 485 00:36:38,200 --> 00:36:39,540 That's mine. 486 00:36:39,870 --> 00:36:43,410 You've come to a world famous sex doctor with a problem. 487 00:36:43,450 --> 00:36:45,200 Why are you hesitating? - Sex doctor? 488 00:36:45,250 --> 00:36:47,120 What is he saying man? 489 00:36:47,750 --> 00:36:48,870 This dog doll. 490 00:36:48,910 --> 00:36:50,950 I've kept it to beautify my table. 491 00:36:51,000 --> 00:36:52,540 Isn't this pet clinic? 492 00:36:52,580 --> 00:36:54,290 Aren't you my patients then?! 493 00:36:54,330 --> 00:36:55,910 Pet clinic is downstairs. 494 00:37:21,330 --> 00:37:23,200 Hello brother, has it broke down? 495 00:37:23,540 --> 00:37:26,410 Mind, your own work. I'm already irritated. 496 00:37:27,160 --> 00:37:29,290 Don't get tensed brother. 497 00:37:29,330 --> 00:37:31,250 It's starting but not moving after applying gear. 498 00:37:31,290 --> 00:37:33,290 That's your problem, isn't it? 499 00:37:33,330 --> 00:37:34,950 Get lost fool. Look, mechanic has come. 500 00:37:35,000 --> 00:37:37,910 What's this brother? Wait.. wait man. 501 00:37:37,950 --> 00:37:40,370 Shouldn't a auto driver help another auto driver in distress? 502 00:37:40,410 --> 00:37:42,290 Do you've to call a mechanic for a little problem? 503 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 I'm not able to start it. 504 00:37:43,580 --> 00:37:45,250 I'll get it ready.. go. 505 00:37:45,290 --> 00:37:47,410 Bloody wastrel. You've spoiled my bread. 506 00:37:47,450 --> 00:37:49,450 I'll beat you. Hey, you wait. 507 00:37:49,500 --> 00:37:50,250 What's this brother? 508 00:37:50,290 --> 00:37:52,370 Didn't I tell you? I'm an expert. 509 00:37:52,410 --> 00:37:55,250 I'll get it ready. Don't believe kids like him. Go man. 510 00:37:55,330 --> 00:37:58,830 A world renowned mechanic has get it repaired by him. 511 00:37:59,000 --> 00:38:00,620 I'm indeed a world renowned mechanic. 512 00:38:00,660 --> 00:38:02,330 You don't worry. I'll find it. 513 00:38:02,370 --> 00:38:04,580 Take it easy small problem. - Take a look. 514 00:38:07,620 --> 00:38:10,950 This is the one & only problem. Watch now. 515 00:38:13,870 --> 00:38:14,620 Now, start it. 516 00:38:14,660 --> 00:38:16,660 Are you mad? Are you really mad? 517 00:38:16,700 --> 00:38:18,080 How can it start if you change the mirror's direction? 518 00:38:18,120 --> 00:38:20,540 This is what I too asked, but it'll start. 519 00:38:20,580 --> 00:38:24,540 Get in. Get in.. sit.. 520 00:38:24,580 --> 00:38:30,540 Start.. 521 00:38:30,580 --> 00:38:33,040 Stop.. stop.. stop. I've another idea. 522 00:38:33,910 --> 00:38:37,250 Auto.. auto.. hold on.. hold on. 523 00:38:42,830 --> 00:38:43,790 Now start it. 524 00:38:44,790 --> 00:38:46,540 No doubt. Start it. 525 00:38:47,950 --> 00:38:52,370 Start it.. start it. 526 00:39:00,120 --> 00:39:01,750 Hey, look there. 527 00:39:02,830 --> 00:39:07,750 Why are you coming in Villain film's get up? 528 00:39:08,000 --> 00:39:13,250 Using your technique I adjusted auto mirror. 529 00:39:13,790 --> 00:39:15,000 Adjust.. adjust. 530 00:39:15,040 --> 00:39:15,870 Oh Adjust! 531 00:39:15,910 --> 00:39:17,700 He made me like this. 532 00:39:17,750 --> 00:39:18,910 Is it? 533 00:39:18,950 --> 00:39:20,700 Turn suddenly. Let me see it. 534 00:39:23,000 --> 00:39:24,290 In a fix yourself. 535 00:39:24,540 --> 00:39:26,250 It's time. 536 00:39:26,290 --> 00:39:30,830 Time. - Time! 537 00:39:31,830 --> 00:39:32,500 Time! 538 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 That's it. 539 00:39:33,830 --> 00:39:34,830 Saved doctor's fee. 540 00:39:39,370 --> 00:39:41,500 Is it 'L' Board school or love bird's school? 541 00:39:41,540 --> 00:39:42,830 Who runs this school? 542 00:39:42,870 --> 00:39:45,910 My daughter came here to learn car driving. 543 00:39:45,950 --> 00:39:48,080 You've taken away my daughter promising to teach her driving. 544 00:39:48,120 --> 00:39:49,500 Mother, not me. 545 00:39:49,540 --> 00:39:52,160 Not you. The one who is not here is the culprit. 546 00:39:52,200 --> 00:39:54,660 Who is he? - Our Sankar. - Where is he? 547 00:39:55,200 --> 00:39:55,950 You'll know if you ask your daughter? 548 00:39:56,000 --> 00:39:57,370 Oh you're killing me. 549 00:39:57,410 --> 00:40:00,200 Killing him & bring a bad name to our driving school, 550 00:40:00,250 --> 00:40:01,700 Sankar is a betrayer. - Yes. 551 00:40:01,750 --> 00:40:03,540 You can take to task enemy at any time. 552 00:40:03,580 --> 00:40:05,000 But take immediate action on a betrayer. 553 00:40:05,830 --> 00:40:06,700 Where are you? Catch him. 554 00:40:06,750 --> 00:40:11,750 If you're a man, come out to open. I'll break your limbs.. 555 00:40:11,790 --> 00:40:14,330 Is it? Is it so? Tie those donkeys there? 556 00:40:14,370 --> 00:40:19,450 They are caught.. caught in Tuticorin. 557 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Hey. Tuticorin.. Our Tuticorin. - Tuticorin? 558 00:40:21,040 --> 00:40:21,750 Sorry sir. 559 00:40:22,580 --> 00:40:26,160 Sorry sir.. very sorry sir. - Let my shirt have betel leaf mark. 560 00:40:26,200 --> 00:40:28,410 If I catch him, his shirt will have blood marks all over. 561 00:40:28,450 --> 00:40:29,620 He's talking like a politician. 562 00:40:29,660 --> 00:40:32,910 Where are they in Tuticorin now? - They are in Tuticorin police station. 563 00:40:32,950 --> 00:40:34,450 Inspector belongs to any caste. 564 00:40:34,500 --> 00:40:36,620 Take out Ambassador car. - Sir, I'm also coming. 565 00:40:36,660 --> 00:40:39,000 Good. You are supporting parents' cause though you're a youth. 566 00:40:39,040 --> 00:40:42,950 He has taken my car also along with your daughter. 567 00:40:43,500 --> 00:40:45,330 The car is like my daughter. 568 00:40:45,370 --> 00:40:46,950 I'll bring back my sister back. 569 00:40:47,000 --> 00:40:50,250 What? Is my daughter your sister? - Car! 570 00:40:50,660 --> 00:40:52,120 If it is like a daughter to my mother. 571 00:40:52,160 --> 00:40:53,290 Then, it is like a sister to me, isn't it? 572 00:40:53,330 --> 00:40:54,410 Then, what will your daughter be to you? 573 00:40:54,450 --> 00:40:56,830 You are going over board. 574 00:40:56,870 --> 00:40:59,870 Do you've to go there? - I'll not lose anything. 575 00:41:00,250 --> 00:41:02,620 If I don't go, Sankar will sell the car for junk.. 576 00:41:02,660 --> 00:41:03,660 finish it with his girl friend. 577 00:41:03,700 --> 00:41:04,870 I'm not responsible for it after that. 578 00:41:04,910 --> 00:41:05,580 That's all. 579 00:41:06,410 --> 00:41:07,250 Okay. 580 00:41:07,620 --> 00:41:11,290 'Tuticorin' 581 00:41:13,160 --> 00:41:16,450 Are you coming to Tuticorin in this dress? 582 00:41:16,500 --> 00:41:21,250 Is there any special dress for Tuticorin? - No, he's little troublesome man. 583 00:41:21,290 --> 00:41:23,450 He claims all the policemen to be his relatives. 584 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 Taking his daughter with him, 585 00:41:25,040 --> 00:41:27,290 what's the guarantee that he won't use police against us? 586 00:41:27,330 --> 00:41:31,000 You are right. I've never been to a police station in my life. 587 00:41:32,450 --> 00:41:33,410 Which dress will be better? 588 00:41:33,450 --> 00:41:35,120 We should go in a good get up to set up. 589 00:41:35,160 --> 00:41:37,200 You are a king of disguises. 590 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Again a disguise. 591 00:41:38,290 --> 00:41:40,580 White shirt & white dhothi. 592 00:41:40,620 --> 00:41:41,910 To enter a police station, 593 00:41:41,950 --> 00:41:45,620 go in a police'or politician's uniform. That'll command respect. 594 00:41:45,660 --> 00:41:46,330 Take it. 595 00:41:46,370 --> 00:41:48,660 Do you want love? 596 00:41:50,200 --> 00:41:51,250 Sir, I can't hear properly. 597 00:41:51,290 --> 00:41:52,500 Can't hear me? 598 00:41:52,540 --> 00:41:56,000 What happened? Did he tie the knot? 599 00:41:56,040 --> 00:41:59,910 No, we caught them in Teppakulam temple before doing it. 600 00:42:17,700 --> 00:42:20,450 You lazy! Why did you take away my car? 601 00:42:20,500 --> 00:42:22,160 Lord! You've come at right time. Please save me. 602 00:42:22,200 --> 00:42:23,330 I can't withstand his torture. 603 00:42:23,370 --> 00:42:24,120 What are you saying man? 604 00:42:24,160 --> 00:42:25,950 I'm working with this Lord. 605 00:42:28,790 --> 00:42:30,700 Hey, you've put me into a fix. 606 00:42:30,750 --> 00:42:31,620 Who? 607 00:42:31,660 --> 00:42:33,370 Looks like you've put my life at risk. 608 00:42:33,410 --> 00:42:35,540 Who? Me? - Yes, I'm a family man with kids. 609 00:42:36,080 --> 00:42:37,580 Hey, pull a chair for him. 610 00:42:38,500 --> 00:42:39,870 Ask sir to sit here. 611 00:42:39,910 --> 00:42:40,830 Sir, please sit here. 612 00:42:40,870 --> 00:42:42,200 Tihey are giving respect.. Go & sit. 613 00:42:43,160 --> 00:42:44,580 No, leave me. No please go & sit. 614 00:42:44,620 --> 00:42:45,830 I've brought him here. 615 00:42:45,870 --> 00:42:47,910 You are offering him a seat and making me stand. 616 00:42:47,950 --> 00:42:49,330 Wait a minute, buddy. 617 00:42:49,370 --> 00:42:50,660 What one minute! What? 618 00:42:50,700 --> 00:42:51,910 Auspicious thread? - What? 619 00:42:51,950 --> 00:42:52,830 Do you've auspicious thread? 620 00:42:52,870 --> 00:42:54,790 I've uncle. I made it first before picking her. 621 00:42:54,830 --> 00:42:55,620 Get the tape. 622 00:42:55,660 --> 00:42:56,540 He's calling him a uncle. 623 00:42:56,580 --> 00:42:58,250 Why she elope to him unnecessary if you not impress to her? 624 00:42:58,290 --> 00:42:59,250 Why are you getting a tape? 625 00:42:59,290 --> 00:43:00,540 Switch it on. - What? 626 00:43:00,580 --> 00:43:02,200 Come with me. - Leave me. 627 00:43:02,250 --> 00:43:03,120 Tie the auspicious thread. 628 00:43:04,660 --> 00:43:07,910 You tie it to me. 629 00:43:13,660 --> 00:43:15,910 You've insulted my entire caste. 630 00:43:15,950 --> 00:43:16,950 You keep quiet. 631 00:43:17,000 --> 00:43:19,290 Who is he working with? With whom you're inviting trouble? 632 00:43:19,330 --> 00:43:22,290 Don't fall at my feet. You've to fall at his feet. 633 00:43:22,330 --> 00:43:23,910 Why are you asking them to fall at his feet instead of parents? 634 00:43:23,950 --> 00:43:25,330 Is he a big boss? 635 00:43:25,370 --> 00:43:28,120 Whether you say or not, he's the big boss of Tuticorin. 636 00:43:28,200 --> 00:43:29,830 Why is he calling him a boss? 637 00:43:29,870 --> 00:43:31,330 Take this as marriage gift. 638 00:43:31,370 --> 00:43:33,500 You bring son-in-law for lunch to my house. 639 00:43:33,540 --> 00:43:34,660 Your sister-in-law will be very happy. 640 00:43:34,700 --> 00:43:35,910 Giving me marriage gift also. 641 00:43:35,950 --> 00:43:37,700 You've got my daughter married to a useless man. 642 00:43:37,750 --> 00:43:38,790 What am I to tell him now? 643 00:43:38,830 --> 00:43:42,040 Not only you, I'll never step into Tuticorin again. 644 00:43:42,080 --> 00:43:43,790 I'm not able to understand anything. 645 00:43:46,500 --> 00:43:48,330 Get up.. your get up. 646 00:43:50,200 --> 00:43:51,370 Greetings. 647 00:44:10,120 --> 00:44:10,870 For you only. 648 00:44:10,910 --> 00:44:11,870 For me? 649 00:44:11,910 --> 00:44:13,910 For your get up. - Is it? 650 00:44:22,500 --> 00:44:25,700 Boss, we can't go out fishing for next 40 days. 651 00:44:25,750 --> 00:44:28,080 We are giving less money. Please bear it with us. 652 00:44:28,120 --> 00:44:28,950 Give it to me. 653 00:44:29,500 --> 00:44:30,410 Your get up. 654 00:44:30,450 --> 00:44:32,200 They've mistaken you for some big politician. 655 00:44:32,620 --> 00:44:33,870 You're giving me goose pimples. 656 00:44:35,330 --> 00:44:36,160 Guru! 657 00:44:36,200 --> 00:44:39,080 Some one here is calling you as Guru. 658 00:44:39,160 --> 00:44:42,370 This is balance payment for unloading Fernandez's material. 659 00:44:42,410 --> 00:44:45,200 Check it, if there's shortage, don't ask me. 660 00:44:45,250 --> 00:44:47,500 There are many police around. I'll go away. 661 00:44:49,370 --> 00:44:50,450 What do you say for this? 662 00:44:50,500 --> 00:44:53,450 This is also party matter, but he's using code words. Here, take it. 663 00:44:55,910 --> 00:44:56,910 Idiot. 664 00:44:56,950 --> 00:44:58,250 You don't have any sense. 665 00:44:58,290 --> 00:44:59,620 A big boss is talking there. 666 00:44:59,660 --> 00:45:01,950 Why are you blowing horn and putting my life in danger? 667 00:45:15,910 --> 00:45:17,330 Showing up an act. 668 00:45:18,700 --> 00:45:20,200 Why are you staring at me? 669 00:45:23,160 --> 00:45:24,330 Fill the petrol. 670 00:45:24,370 --> 00:45:28,620 You may insert it elsewhere. Tank is here, fill it. 671 00:45:35,160 --> 00:45:35,950 Boss! 672 00:45:38,750 --> 00:45:40,500 Who are you? What happened? 673 00:45:40,540 --> 00:45:41,580 Boss! 674 00:45:41,620 --> 00:45:43,200 Hacked with a sickle. 675 00:45:43,250 --> 00:45:45,040 Where's a hospital nearby? 676 00:45:45,080 --> 00:45:47,500 I beg you don't admit me in Tuticorin Hospital. 677 00:45:47,540 --> 00:45:49,660 Get me admitted in Kovilpatti hospital. 678 00:45:54,580 --> 00:45:56,040 I can't write. 679 00:45:56,080 --> 00:45:57,790 Where is the money? 680 00:45:57,830 --> 00:45:58,870 Isn't he asking you? Give him. 681 00:45:58,910 --> 00:46:00,950 You give him. Both of you give it tome. 682 00:46:01,750 --> 00:46:04,160 Generosity & mercy is his weakness. 683 00:46:04,910 --> 00:46:08,500 Let it cost anything, please save his life. 684 00:46:08,540 --> 00:46:10,200 You are giving money & blood.. 685 00:46:10,250 --> 00:46:11,290 your address? 686 00:46:11,330 --> 00:46:12,500 Care of Tamilnadu. 687 00:46:12,540 --> 00:46:14,410 I've written my full address. 688 00:46:14,450 --> 00:46:15,660 Send back if there's any balance. 689 00:46:15,700 --> 00:46:18,500 Hey useless! Why are you sleeping like a patient? 690 00:46:18,540 --> 00:46:20,580 It seems you told you'll give a statement. 691 00:46:20,620 --> 00:46:24,080 Thank god! This fair man's blood matched this dark man. 692 00:46:24,120 --> 00:46:25,540 Or else he would died by now. 693 00:46:27,580 --> 00:46:28,620 Don't mention. 694 00:46:31,040 --> 00:46:32,040 Come. 695 00:46:32,660 --> 00:46:34,290 Greetings sir. - Greetings sir. 696 00:46:35,410 --> 00:46:38,370 Jeeva, you've left your slippers. - We'll take it later. 697 00:46:38,410 --> 00:46:39,910 Wear the slippers. 698 00:46:39,950 --> 00:46:41,450 Police have again entered the scene. 699 00:46:41,500 --> 00:46:43,290 They'll make you a witness to this murder case. Do you want it? 700 00:46:43,330 --> 00:46:45,450 Then, let's escape. - Come, let's run away. 701 00:46:45,500 --> 00:46:48,330 Sir, Tuticorin Samudrakani's men hacked me. 702 00:46:50,290 --> 00:46:52,750 Do you know whose name you've mentioned? 703 00:46:52,790 --> 00:46:54,330 Can you bravely tell this in court? 704 00:46:54,370 --> 00:46:56,000 I went almost to hell & came back. 705 00:46:56,660 --> 00:46:57,870 I'm not scared. 706 00:46:57,910 --> 00:47:00,160 Samudrakani hacked me. 707 00:47:13,450 --> 00:47:16,040 Why are you looking there? 708 00:47:16,080 --> 00:47:17,500 It is a usual scene. 709 00:47:18,910 --> 00:47:21,580 You always want to tell me a story about Kattabomman. 710 00:47:21,620 --> 00:47:23,250 Go ahead, narrate it. 711 00:47:23,910 --> 00:47:25,080 I'll tell now. 712 00:47:25,120 --> 00:47:27,200 Veerapandia Kattaboman belonged to Tirunelveli. 713 00:47:27,580 --> 00:47:29,450 So, he would've talked in local Tirunelveli lingo. 714 00:47:29,500 --> 00:47:30,910 Vellayadevan is dead. 715 00:47:30,950 --> 00:47:32,290 Kattabomman looks at his wife, 716 00:47:32,330 --> 00:47:34,500 Jakkamma, I'm going to a battle, got anything to tell me. 717 00:47:34,540 --> 00:47:37,200 What am I to tell? Even if I, you'll not listen. 718 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 Stand in a corner and come back. 719 00:47:39,040 --> 00:47:42,120 If you go into middle, they'll fire and you'll be dead? 720 00:47:42,160 --> 00:47:44,500 Jakkamma, I turned back to see while leaving. 721 00:47:44,580 --> 00:47:45,700 I don't know why? 722 00:47:45,750 --> 00:47:48,370 Because you'll not come back, I know it for sure. 723 00:47:48,410 --> 00:47:49,950 Why are you going out to die? 724 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Kattabomman went to battle to avenge Vellayadevan's death. 725 00:47:54,040 --> 00:47:56,870 Brother-in-law! Have you forgotten my sister's request. 726 00:47:56,910 --> 00:47:57,870 How much? 727 00:47:57,910 --> 00:47:58,660 Three! 728 00:48:03,580 --> 00:48:06,160 Ask him to climb 140. 729 00:48:06,330 --> 00:48:07,700 Climb 140. 730 00:48:21,410 --> 00:48:23,950 Income tax people can't climb trees. 731 00:48:24,000 --> 00:48:26,450 So, you've turned coconut trees into lockers. 732 00:48:29,160 --> 00:48:31,080 Who is she giving this to? 733 00:48:31,580 --> 00:48:33,910 Rajapandi Nadar. Panika Nadar complex. 734 00:48:34,200 --> 00:48:36,410 Interest? - 10%. - Be careful. 735 00:48:37,120 --> 00:48:38,790 What shall I do with it? 736 00:48:48,120 --> 00:48:49,660 You've hacked him mercilessly. 737 00:48:50,910 --> 00:48:51,700 Tell me. 738 00:48:51,750 --> 00:48:53,950 Tuticorin Guru gave his blood and saved him. 739 00:48:54,700 --> 00:48:56,790 That man has given a statement against you. 740 00:48:57,500 --> 00:49:02,000 I'm not ashamed to tell you this, he came straight to my station. 741 00:49:02,040 --> 00:49:05,750 We got tensed. Put some brakes to his speed. 742 00:49:05,790 --> 00:49:07,700 Who else is there to complain other than you? 743 00:49:08,370 --> 00:49:09,410 What is it brother-in-law? 744 00:49:12,450 --> 00:49:13,950 Who is this Guru? 745 00:49:14,040 --> 00:49:15,370 Who is this Guru? 746 00:49:24,790 --> 00:49:26,330 Is there anyone like this boss? 747 00:49:27,250 --> 00:49:28,870 Is there anyone like this boss? 748 00:49:29,620 --> 00:49:31,160 Is there anyone like this boss? 749 00:49:32,000 --> 00:49:33,580 Is there anyone like this boss? 750 00:49:34,450 --> 00:49:36,830 In walking style, wearing outfits, army of followers. 751 00:49:36,870 --> 00:49:39,200 throwing challenges and rolling down heads.. 752 00:49:39,250 --> 00:49:41,580 Is there anyone like this boss? 753 00:49:41,620 --> 00:49:43,500 Is there anyone like this boss? 754 00:49:44,040 --> 00:49:45,830 Is there anyone like this boss? 755 00:49:46,410 --> 00:49:48,790 Is there anyone like this boss? 756 00:49:54,790 --> 00:49:56,330 What are you looking at? 757 00:49:56,370 --> 00:49:57,790 Is it funny to you making us to wait? 758 00:49:57,830 --> 00:50:00,450 Where's the weekly cut? Tell me. 759 00:50:00,500 --> 00:50:02,160 He came personally and took the money. 760 00:50:03,200 --> 00:50:04,200 What is he saying? 761 00:50:04,330 --> 00:50:05,450 True. 762 00:50:05,500 --> 00:50:08,250 I swear on mother Mary. 763 00:50:08,290 --> 00:50:10,290 Boss, you came personally and took the money. 764 00:50:10,790 --> 00:50:14,370 Ask any boatman here if I'm lying. 765 00:50:20,660 --> 00:50:25,370 Guru! Why have Samudrakani's men entered our area? 766 00:50:35,620 --> 00:50:37,700 There's no bow to reach sky. 767 00:50:37,750 --> 00:50:40,120 There's no bow to bring him down. 768 00:50:40,160 --> 00:50:42,500 He doesn't depend on anyone. 769 00:50:44,950 --> 00:50:49,700 He's not one to secure him. His fingers are his police force 770 00:50:49,750 --> 00:50:51,950 His entire life is a path of victories. 771 00:50:54,580 --> 00:50:58,750 He'll stand by his word. 772 00:50:59,330 --> 00:51:03,500 He'll win hands down. 773 00:51:06,910 --> 00:51:08,620 I can understand why you all are here? 774 00:51:09,660 --> 00:51:12,830 Those who have informed back home can step forward. 775 00:51:12,870 --> 00:51:14,750 It's long time I've had a fight. 776 00:51:27,040 --> 00:51:27,950 No.. please no.. 777 00:51:28,750 --> 00:51:30,580 Listen to me.. don't dare to touch him. 778 00:51:30,620 --> 00:51:31,700 No.. 779 00:51:33,200 --> 00:51:34,660 Don't dare to touch him. 780 00:51:49,660 --> 00:51:51,370 You all are going to die. 781 00:52:25,410 --> 00:52:27,500 Long time I haven't seen your fight. 782 00:53:34,000 --> 00:53:35,290 What's this injustice? 783 00:53:35,450 --> 00:53:38,790 It seems you've saved Samudrakani's enemy by donating your blood. 784 00:53:38,830 --> 00:53:41,040 He has given a statement against him. 785 00:53:41,080 --> 00:53:44,410 So they were sent to inquire you but they tried to kill you. 786 00:53:46,660 --> 00:53:49,500 Go & tell your Samudrakani, 787 00:53:50,000 --> 00:53:51,660 in this struggle for supremacy, 788 00:53:51,700 --> 00:53:53,120 I've taken a holiday. 789 00:53:53,540 --> 00:53:57,000 Once my holiday is over, I'll be ruthless. 790 00:53:57,950 --> 00:54:00,200 Tell him not to cross my path. 791 00:54:02,830 --> 00:54:05,830 You always take other's blood, 792 00:54:05,870 --> 00:54:07,660 when did you donate blood without my knowledge. 793 00:54:07,700 --> 00:54:10,500 That's my blood is flowing in another body also. 794 00:54:10,540 --> 00:54:11,500 He would've donated it. 795 00:54:11,540 --> 00:54:12,660 I didn't get you. 796 00:54:15,290 --> 00:54:17,120 My twin brother was here. 797 00:54:17,160 --> 00:54:20,290 He took my weekly cut and donated his blood. 798 00:54:30,120 --> 00:54:32,410 Mother, I'll not go. Don't send me away. - Go. 799 00:54:32,450 --> 00:54:35,910 I'll not come. Leave me. I'll go back to my mother. 800 00:54:35,950 --> 00:54:39,000 Mother.. don't send me away. I'll not go. 801 00:54:39,040 --> 00:54:39,700 Go away. 802 00:54:39,750 --> 00:54:46,580 No.. no.. no mother. - Go away. I'll not come. 803 00:54:46,620 --> 00:54:49,250 Bye.. bye.. bye. 804 00:54:49,290 --> 00:54:51,540 I jumped out from moving car on the way to airport. 805 00:54:52,120 --> 00:54:54,950 Then I caught a lorry and reached Tuticorin. 806 00:54:55,000 --> 00:54:56,410 Why are you so stubborn? 807 00:54:56,450 --> 00:54:58,620 I thought you were an orphan. 808 00:54:59,450 --> 00:55:02,750 No, my mother herself left me as an orphan. 809 00:55:03,660 --> 00:55:05,580 The man who adopted me was asking the other boy. 810 00:55:05,620 --> 00:55:07,450 She pushed me to the front. 811 00:55:07,500 --> 00:55:08,700 How bad I had felt! 812 00:55:09,450 --> 00:55:13,080 That's why I can never forget 3 things in this world. 813 00:55:13,870 --> 00:55:15,660 My mother who gave me to adaption. 814 00:55:16,450 --> 00:55:18,120 My twin brother who snatched my life. 815 00:55:18,750 --> 00:55:24,250 And then my father's killer, who stabbed from behind. 816 00:55:24,290 --> 00:55:27,750 That's why do you get so angry on touching your back? 817 00:55:35,500 --> 00:55:38,660 Lord! Please save only mother. - Have you come back? 818 00:55:38,700 --> 00:55:39,700 How are you mother? 819 00:55:39,750 --> 00:55:40,500 What's wrong with me? 820 00:55:40,540 --> 00:55:43,660 You've grown thin in 2 days trip to Tuticorin. 821 00:55:43,700 --> 00:55:45,160 Won't he if he donates 2 bottles of blood? 822 00:55:45,200 --> 00:55:47,370 What? You've grown fat mother. 823 00:55:47,410 --> 00:55:48,370 Don't change the topic. 824 00:55:48,410 --> 00:55:49,870 Did you donate blood? 825 00:55:49,910 --> 00:55:51,250 I donated to save a life, mother. 826 00:55:51,660 --> 00:55:52,910 I can regain blood. 827 00:55:53,870 --> 00:55:54,700 You can regain. 828 00:55:55,040 --> 00:55:56,160 Go & have food. 829 00:55:56,200 --> 00:55:57,790 You come & serve. - No, you go & eat. 830 00:55:57,830 --> 00:56:00,040 Aren't you my darling, mother? 831 00:56:00,080 --> 00:56:01,950 Come mother. - Shall I also come? 832 00:56:02,450 --> 00:56:03,370 Get lost! 833 00:56:03,950 --> 00:56:08,250 Swapna! With today I've taken you to Jeeva's house, 37 times. 834 00:56:08,950 --> 00:56:11,620 I've earned Rs 37,000! 835 00:56:12,120 --> 00:56:13,950 Why haven't you become pregnant? 836 00:56:14,000 --> 00:56:14,750 What? 837 00:56:15,160 --> 00:56:16,950 I said why Stella hasn't became pregnant yet? 838 00:56:17,370 --> 00:56:18,540 Oh that one! 839 00:56:18,580 --> 00:56:22,330 Stella is just a reason to go to Jeeva's house. 840 00:56:22,370 --> 00:56:23,290 What reason? 841 00:56:27,750 --> 00:56:30,330 Oh God! What? What? 842 00:56:30,450 --> 00:56:33,910 I've it on that thing. - What you've on which thing? 843 00:56:34,410 --> 00:56:35,330 On that thing. 844 00:56:36,370 --> 00:56:38,700 Have you got it on that thing? - When did you get it on that thing? 845 00:56:39,080 --> 00:56:43,540 I felt it on the 37th visit. - Did you tell it about this thing? 846 00:56:43,870 --> 00:56:45,410 What if that thing refuses it? 847 00:56:45,450 --> 00:56:46,620 That thing will accept this. 848 00:56:46,870 --> 00:56:48,330 What you were talking about? 849 00:56:50,080 --> 00:56:52,410 About that thing. - Have you also got it on that thing? 850 00:56:52,870 --> 00:56:54,500 Has that thing also got it for me? 851 00:56:57,450 --> 00:57:01,120 Jeeva, look here. Oh God! How he has run in to it? 852 00:57:02,370 --> 00:57:03,250 Who is that? 853 00:57:03,290 --> 00:57:05,870 A poorfellow is eking livelihood on auto-- Leave it Swapna! 854 00:57:05,910 --> 00:57:07,410 You've smashed into his auto. 855 00:57:07,450 --> 00:57:09,370 People inside the car get down first. - I'll take care sir. 856 00:57:09,410 --> 00:57:11,200 Who is inside the car? - Why are you talking too much? 857 00:57:11,250 --> 00:57:12,620 You go sir! - Look before you leap 858 00:57:12,660 --> 00:57:13,580 Who are you? 859 00:57:42,080 --> 00:57:45,250 You gave a smack on lips. 860 00:57:45,950 --> 00:57:50,450 One more please. 861 00:57:51,540 --> 00:57:54,750 You gave a peek on the cheek. 862 00:57:55,410 --> 00:57:59,080 Two more please. 863 00:58:00,700 --> 00:58:05,120 Is it enough? Will it satisfy you? 864 00:58:05,500 --> 00:58:09,950 Will Cupid brandish a knife on you? 865 00:58:10,120 --> 00:58:17,410 Shall we have a one to one fight? 866 00:58:17,450 --> 00:58:20,500 You gave a smack on lips. 867 00:58:21,290 --> 00:58:25,700 One more please. 868 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 When I plant the kiss, 869 00:59:02,450 --> 00:59:06,450 they say it produces little currents of sensation. 870 00:59:06,500 --> 00:59:09,200 Did you feel it my dear? 871 00:59:09,580 --> 00:59:11,910 When kissed, 872 00:59:11,950 --> 00:59:13,870 brain gets illuminated. 873 00:59:13,950 --> 00:59:18,540 Yes says my womanhood, there is current and it is true. 874 00:59:18,660 --> 00:59:23,370 I've kissed you wrongly many times. 875 00:59:23,410 --> 00:59:27,750 Please give me a chance to rectify my mistakes. 876 00:59:27,790 --> 00:59:32,410 Didn't those wrongs gave me pleasure? 877 00:59:32,500 --> 00:59:38,620 Will you commit the mistake without missing it? 878 01:00:08,410 --> 01:00:12,700 Oh desires lamb, don't graze on the grass of my youth. 879 01:00:12,750 --> 01:00:17,660 Are you so hungry? Is my youth so tasty? 880 01:00:17,700 --> 01:00:22,120 Oh mischievous star don't strike the tower. 881 01:00:22,160 --> 01:00:24,160 Is it good to pick up a quarrel? 882 01:00:24,200 --> 01:00:26,830 Are you a tiger on the bed of forest? 883 01:00:26,870 --> 01:00:31,500 Cars will fly with changing gears. 884 01:00:31,540 --> 01:00:35,950 If our lips exchange our life will soar high 885 01:00:36,000 --> 01:00:40,620 Don't pester closing the eyes. 886 01:00:40,660 --> 01:00:46,370 Don't do research on me. 887 01:00:52,750 --> 01:00:55,950 You gave a peck on the cheek. 888 01:00:56,620 --> 01:01:00,500 Two more please. 889 01:01:01,830 --> 01:01:06,160 Is it enough? Will it satisfy you? 890 01:01:06,580 --> 01:01:11,200 Will Cupid brandish a knife on you? 891 01:01:11,250 --> 01:01:18,540 Shall we have a one to one fight? 892 01:01:41,080 --> 01:01:42,330 Come use power & lift it! 893 01:01:42,830 --> 01:01:44,910 They devour food and grow like bulls. 894 01:01:44,950 --> 01:01:46,330 They can't lift this. 895 01:01:46,370 --> 01:01:48,500 Take this.. hold this rope. 896 01:01:50,330 --> 01:01:52,580 Be quick. - Enough of unloading! 897 01:01:52,620 --> 01:01:54,540 Stop unloading! - What are you saying? 898 01:01:54,580 --> 01:01:57,540 This is Fernandez's property. His men are waiting there. 899 01:01:57,950 --> 01:02:02,250 Tell him to pay for the last delivery and take this stock. 900 01:02:02,290 --> 01:02:05,120 Go & tell Fernandez, this as my word. 901 01:02:06,500 --> 01:02:08,450 Hey Semi Joseph! Come here. 902 01:02:09,160 --> 01:02:10,500 Why is he calling me? - Come. 903 01:02:11,790 --> 01:02:13,910 Come here! What is it Fernandez? 904 01:02:13,950 --> 01:02:15,660 I gave you money for stock delivery. 905 01:02:15,700 --> 01:02:17,200 Did you give it to Guru or took it yourself? 906 01:02:17,250 --> 01:02:20,450 Even sea water may lose salinity? Will I ever be disloyal to you? 907 01:02:22,040 --> 01:02:26,450 I beg you. I swear on Mother Mary of Velankanni. 908 01:02:26,500 --> 01:02:28,250 I gave your money personally to Guru himself. 909 01:02:28,290 --> 01:02:29,500 Believe me! 910 01:02:29,540 --> 01:02:34,910 It seems Semi Joseph gave the money to you personally. 911 01:02:34,950 --> 01:02:37,950 Nobody gave me anything you, got it? 912 01:02:38,660 --> 01:02:42,410 If I don't get money! I'll dump the stock into the sea. 913 01:02:42,450 --> 01:02:43,410 Cut the phone call. 914 01:02:43,450 --> 01:02:46,200 You've brought stock into our possession. 915 01:02:46,540 --> 01:02:49,700 Narcotics people are on prowl to catch anyone. 916 01:02:49,750 --> 01:02:51,580 Where am I to hide this stock? 917 01:02:53,660 --> 01:02:56,870 Samudrakani, who sent men to kill me, 918 01:02:57,370 --> 01:02:58,620 where does he park his car? 919 01:02:58,660 --> 01:03:00,700 Can anyone be like boss? 920 01:03:01,000 --> 01:03:03,330 Can anyone be like boss? 921 01:03:03,410 --> 01:03:08,040 Can anyone be like boss? 922 01:03:38,200 --> 01:03:41,330 Great! This is Samudrakani's car - Who denied it? 923 01:03:41,370 --> 01:03:45,450 This is indeed his car! Stock is in the boot, unload it carefully. 924 01:03:45,500 --> 01:03:47,790 You haven't spared him also! 925 01:03:52,500 --> 01:03:55,750 Why are you loading in his car? The car itself is worth Rs 25 lakhs? 926 01:03:56,620 --> 01:03:57,700 Okay! 927 01:03:57,750 --> 01:03:58,660 Is everything okay? 928 01:03:59,700 --> 01:04:00,910 Okay! 929 01:04:04,160 --> 01:04:06,750 Narcotics Bureau! - Yes. 930 01:04:07,000 --> 01:04:11,080 You consider Samudrakani as powerful man of Tuticorin. 931 01:04:11,120 --> 01:04:13,870 He's smuggling heroin in his car boot. 932 01:04:14,160 --> 01:04:16,160 Who are you? - My name is Guru. - Guru? 933 01:04:16,200 --> 01:04:18,000 Yes, Tuticorin Guru. 934 01:04:18,040 --> 01:04:21,370 If you want further details check with police records. 935 01:04:22,080 --> 01:04:23,370 Can I cut now? 936 01:04:25,790 --> 01:04:28,120 Guru! Trying to get smart with me! 937 01:04:28,160 --> 01:04:32,410 Now, I've understood why you are 140 Kgs? 938 01:04:33,000 --> 01:04:35,750 That's the weight of your brain! 939 01:04:51,080 --> 01:04:56,160 Boss, I left the Kattabomman story mid-way. Shall I finish it now? 940 01:04:56,200 --> 01:04:57,250 Finish it man! 941 01:04:57,790 --> 01:05:00,500 Veerapandia Kattabomman went to war. 942 01:05:02,290 --> 01:05:03,330 Englishman held him. 943 01:05:05,660 --> 01:05:08,330 Are you Kattabomman? - Who denied it? 944 01:05:08,370 --> 01:05:10,910 Are you Jackson? He said yes! 945 01:05:12,580 --> 01:05:13,910 Bloody! Who are you asking to pay tax? 946 01:05:13,950 --> 01:05:15,830 Did you water the field? Sow the saplings? 947 01:05:15,870 --> 01:05:16,870 Did you weed out the farm? 948 01:05:16,910 --> 01:05:19,080 Did you stitch clothes for our girls? 949 01:05:19,120 --> 01:05:22,200 If you ask me to pay tax again I'll.. 950 01:05:31,620 --> 01:05:32,290 Good morning. - Greetings boss. 951 01:05:32,330 --> 01:05:34,540 Boss, just now I started to narrate the story. 952 01:05:34,580 --> 01:05:36,450 They have entered the scene like bad omen. 953 01:05:36,500 --> 01:05:38,450 You generally come in the last 2 reels of the movies, 954 01:05:38,500 --> 01:05:40,040 can't you come like that? 955 01:05:42,790 --> 01:05:44,580 We are from Narcotics control bureau. 956 01:05:44,620 --> 01:05:46,700 We've information about heroin in your car. 957 01:05:54,330 --> 01:05:55,370 Forgive me sir. 958 01:05:55,450 --> 01:05:57,200 It was duty so I had to accompany them. 959 01:05:57,250 --> 01:05:58,410 Department's order. 960 01:05:58,910 --> 01:06:00,660 Sir, it's just a formality. 961 01:06:00,870 --> 01:06:03,120 Some fool has given wrong information, sir. 962 01:06:03,700 --> 01:06:05,160 Tell me the informer's name. 963 01:06:05,200 --> 01:06:08,540 You're saying my boss is smuggling heroine. 964 01:06:08,620 --> 01:06:13,500 Check if there's Simran, Jyothika Trisha or Kiran inside the car. 965 01:06:17,500 --> 01:06:19,330 Sir, it is in the boot. 966 01:06:21,080 --> 01:06:23,660 How did it get into my car? 967 01:06:32,620 --> 01:06:35,450 Just follow as I tell you, okay? 968 01:06:35,500 --> 01:06:36,290 Yes sir. 969 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Are you trying to betray your owner? 970 01:06:38,290 --> 01:06:41,040 He is responsible for the drug smuggling. 971 01:06:41,450 --> 01:06:45,000 Yes sir, I've done it in avarice. Take him and squeeze him. 972 01:06:45,040 --> 01:06:47,330 Arrest him & beat him to pulp. - Come. 973 01:06:47,790 --> 01:06:50,160 Brother-in-law get into car.. Please get in. You start the car. 974 01:06:50,910 --> 01:06:51,950 Sir.. excuse me. 975 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 Sorry, we've seized the car. 976 01:07:01,660 --> 01:07:04,370 Brother-in-law. Forget about the car. 977 01:07:04,410 --> 01:07:07,950 Call sister on phone, you'll get another luxury car. 978 01:07:08,500 --> 01:07:11,790 Boss.. boss.. boss. 979 01:07:11,830 --> 01:07:13,450 You were standing tall like Jackson. 980 01:07:13,500 --> 01:07:16,660 Now, they've got you down from car like in Quit India Movement. 981 01:07:17,950 --> 01:07:19,700 What? - Her name is Seetha. 982 01:07:19,750 --> 01:07:21,040 She's coming here for 6 months to learn driving. 983 01:07:21,080 --> 01:07:23,500 Good thing. - Good thing, but hasn't learnt anything. 984 01:07:23,540 --> 01:07:25,540 You tan learn in 15 days, no problem. - Hi. 985 01:07:25,580 --> 01:07:28,620 If I learn in 15 days I can't keep seeing you. 986 01:07:28,660 --> 01:07:29,950 Why're you trying to impress him? 987 01:07:30,910 --> 01:07:31,910 Why're you getting closer to him? 988 01:07:31,950 --> 01:07:35,500 Look Jeeva, you shouldn't teach any girls. - Why? 989 01:07:35,620 --> 01:07:37,290 I don't like it. That's all. 990 01:07:37,330 --> 01:07:38,540 Where is Mannar? 991 01:07:38,580 --> 01:07:40,910 A dog has come for mating Mannar is busy. 992 01:07:41,250 --> 01:07:43,660 I and Stella, both are very possessive. 993 01:07:44,120 --> 01:07:45,120 Who is there? 994 01:07:45,160 --> 01:07:47,500 Chase out that dog. - Which dog? I'll release it free. 995 01:07:50,120 --> 01:07:51,950 Don't chase out that dog. You're spoiling the face. 996 01:07:58,450 --> 01:07:59,540 What's this? 997 01:07:59,580 --> 01:08:01,120 Don't know where it went away. - Poor Stella. 998 01:08:01,160 --> 01:08:03,250 Is it your dog? I thought something else & chased it out. 999 01:08:03,290 --> 01:08:06,410 Do you know, it can't even cross a road? 1000 01:08:06,450 --> 01:08:08,290 It would've crossed Chengalpet by now. 1001 01:08:08,330 --> 01:08:11,500 Anyway it came here to cross and it crossed. 1002 01:08:11,540 --> 01:08:15,000 I'll come back and take you. - Take me? Do it. 1003 01:08:15,620 --> 01:08:16,620 Why're you laughing? 1004 01:08:21,330 --> 01:08:23,580 Swapna.. wait. 1005 01:08:24,410 --> 01:08:28,750 To & fro, each way Rs.500 give me Rs.1000. 1006 01:08:29,410 --> 01:08:32,950 If your dog returns inform me. 1007 01:08:38,660 --> 01:08:41,330 How did you come before me traveling 7 kms? 1008 01:08:41,790 --> 01:08:44,200 How did it come here? - I don't know. 1009 01:08:44,250 --> 01:08:46,200 You came crying & it came smiling. 1010 01:08:46,250 --> 01:08:47,700 My little puppy. 1011 01:08:48,750 --> 01:08:51,120 Stella.. wait. 1012 01:08:54,250 --> 01:08:56,750 Jeeva Driving school.. vehicles.. 1013 01:09:04,750 --> 01:09:09,080 You took me around Madras and took away all my pocket money. 1014 01:09:09,700 --> 01:09:11,830 Do 37,000 sit ups, only then I'll leave you. 1015 01:09:15,660 --> 01:09:17,660 You talk about a Guru always. 1016 01:09:18,040 --> 01:09:20,250 That Guru has informed the police. 1017 01:09:20,950 --> 01:09:22,910 Why're you sitting like students in a class room? 1018 01:09:22,950 --> 01:09:24,330 Tell your boss.. 1019 01:09:24,370 --> 01:09:27,000 It is the same Guru, who knocked you all out that day. 1020 01:09:27,410 --> 01:09:28,580 The same man, brother-in-law. 1021 01:09:28,620 --> 01:09:31,910 Who saved the man we tried to kill and file a case against us. 1022 01:09:36,040 --> 01:09:38,120 I wish to see him. 1023 01:09:38,410 --> 01:09:41,910 But, I must see him. He shouldn't see me. 1024 01:09:42,450 --> 01:09:45,370 Bring him as a corpse. - We'll go boss. 1025 01:09:45,410 --> 01:09:49,500 Yuck. You went as a group but got beaten up. 1026 01:09:50,200 --> 01:09:52,950 Shameless wastrels. 1027 01:09:54,160 --> 01:09:55,200 I'll go, brother-in-law. 1028 01:09:55,290 --> 01:09:56,410 What's this? 1029 01:09:56,450 --> 01:09:57,950 Who'll answer your sister? 1030 01:09:59,500 --> 01:10:01,200 I'll come back and reply myself. 1031 01:10:02,290 --> 01:10:08,500 Bring him in a pack. Go. 1032 01:10:08,540 --> 01:10:10,330 Keep hot water ready for my bath. 1033 01:10:20,080 --> 01:10:20,870 Hey boss! 1034 01:10:21,910 --> 01:10:23,120 If you've guts stay put there. 1035 01:10:25,500 --> 01:10:28,790 Samudrakani's brother-in-law is coming with a sickle. 1036 01:10:28,830 --> 01:10:31,410 I'll kill you today for troubling my brother-in-law. 1037 01:10:32,500 --> 01:10:37,250 Is there anyone like this boss? 1038 01:10:37,290 --> 01:10:42,750 Is there anyone like this boss? 1039 01:10:42,790 --> 01:10:51,620 Is there anyone like this boss? 1040 01:10:51,660 --> 01:10:54,080 In walking style, wearing outfits, army of follower, 1041 01:10:54,120 --> 01:10:56,540 throwing challenges and rolling down heads. 1042 01:10:56,580 --> 01:10:58,910 Is there anyone like this boss? 1043 01:10:58,950 --> 01:11:05,790 Is there anyone like this boss? 1044 01:11:06,500 --> 01:11:08,290 Is there anyone like this boss? 1045 01:11:15,450 --> 01:11:16,950 He was like Vellayadevan. 1046 01:11:17,950 --> 01:11:20,200 I thought he held his breath to harvest pearls. 1047 01:11:20,250 --> 01:11:22,830 I didn't know he held his breath to die. 1048 01:11:23,790 --> 01:11:25,500 He went in my trawler. 1049 01:11:25,790 --> 01:11:29,040 He jumped in mid sea to swim. Sharks attacked him. 1050 01:11:29,250 --> 01:11:32,580 He's dead. - Are you sure it is shark? 1051 01:11:32,660 --> 01:11:34,500 It is written like that in your FIR. 1052 01:11:34,910 --> 01:11:39,750 Write it like that close the case. Got it? 1053 01:11:40,580 --> 01:11:42,080 I've got it now. 1054 01:11:43,950 --> 01:11:45,120 We'll go sir. 1055 01:11:56,080 --> 01:11:58,950 You know culprit, why don't you identify him? 1056 01:11:59,500 --> 01:12:02,410 I expectecd you'll tell Guru's name to the police. 1057 01:12:02,950 --> 01:12:05,450 He shouldn't die in the hands of police. 1058 01:12:09,330 --> 01:12:13,410 Before my spit dries away, I want his life in my hand. 1059 01:12:14,120 --> 01:12:18,250 The man running is Olakkai, Guru's man. Don't leave him, catch him. 1060 01:12:18,330 --> 01:12:22,120 Where're you running man? Where is your boss? Tell. 1061 01:12:22,450 --> 01:12:25,620 Where is he? Hey stop man. 1062 01:12:25,660 --> 01:12:29,830 Where is he? 1063 01:12:39,950 --> 01:12:41,330 Where is he? Stop. 1064 01:12:43,450 --> 01:12:44,080 What? 1065 01:12:44,120 --> 01:12:46,290 They have killed Olakkai. 1066 01:12:46,330 --> 01:12:48,660 Samudrakani's man have besieged the town. 1067 01:12:48,700 --> 01:12:52,830 Let's change the direction of trawler and escape to Kerala. 1068 01:12:52,870 --> 01:12:55,250 If we tell Majid Bhai he'll send us to Dubai. 1069 01:12:55,290 --> 01:12:56,290 Eunuch! 1070 01:12:56,950 --> 01:13:00,500 I'm not a hired henchman to run in fear. I hire henchmen. 1071 01:13:05,620 --> 01:13:08,660 Look, this is the right opportune moment, 1072 01:13:08,910 --> 01:13:11,080 I've to get balance due payment. 1073 01:13:11,120 --> 01:13:12,750 I'm going to collect it. 1074 01:13:15,910 --> 01:13:20,870 My twin brother who donated him blood in Kovilpatti hospital, 1075 01:13:20,950 --> 01:13:23,250 he would've left his address there, wouldn't he? - He would've. 1076 01:13:23,870 --> 01:13:26,830 Give me that old cloth you've, I want to clean the car. 1077 01:13:26,870 --> 01:13:28,790 Is this old cloth? Get lost man. 1078 01:13:28,830 --> 01:13:32,200 I had kept a crushed box here. 1079 01:13:32,330 --> 01:13:34,660 Are you carrying it? Give it to me. 1080 01:13:35,700 --> 01:13:39,080 Oh Swapna! Go away from here. - Swapna, give me that flat tube. 1081 01:13:39,120 --> 01:13:40,250 Wait, I'll tell Jeeva. 1082 01:13:40,290 --> 01:13:41,750 Why is Swapna crying? 1083 01:13:41,790 --> 01:13:45,580 Look Jeeva, they're teasing this dog as old cloth, crushed box & flat tube. 1084 01:13:45,620 --> 01:13:48,580 Why did you say like that? I'll rip you apart. 1085 01:13:48,620 --> 01:13:49,950 Did you see? - Idiot. 1086 01:13:50,410 --> 01:13:52,410 Swapna, give me that baby monkey. 1087 01:13:52,700 --> 01:13:54,330 Baby monkey? - They were much better. 1088 01:13:54,370 --> 01:13:59,410 Sorry.. sorry.. go.. go.. 1089 01:14:00,500 --> 01:14:03,500 Is Jeeva there? Do you remember me? 1090 01:14:03,540 --> 01:14:04,870 I'm calling Tuticorin. 1091 01:14:06,120 --> 01:14:07,580 I'm not able to recognise you. 1092 01:14:07,620 --> 01:14:10,040 You saved my life by giving your blood. 1093 01:14:10,080 --> 01:14:11,580 You gave me a new lease of life. 1094 01:14:12,620 --> 01:14:14,750 Yes, how are you now? 1095 01:14:14,790 --> 01:14:17,660 I owe my life to your mercy. 1096 01:14:17,700 --> 01:14:20,870 I'm getting married. I want you to bless me personally. 1097 01:14:21,040 --> 01:14:23,120 My blood brother, when are you getting married? 1098 01:14:23,160 --> 01:14:25,790 Marriage is.. - Tomorrow.. 1099 01:14:25,870 --> 01:14:27,290 Tomorrow morning. 1100 01:14:27,330 --> 01:14:28,370 Tomorrow. 1101 01:14:28,410 --> 01:14:29,540 It's a question of life and death. 1102 01:14:29,580 --> 01:14:32,500 That girl went against her family and took poison for me. 1103 01:14:32,540 --> 01:14:33,660 I've saved her life. 1104 01:14:33,700 --> 01:14:36,250 Okay, I'll come with a group of friends. Let's enjoy. 1105 01:14:36,290 --> 01:14:39,750 Oh, no! You come alone. This is secret marriage. 1106 01:14:39,790 --> 01:14:42,700 Okay I'll come alone catching Muthunagar express train. 1107 01:14:42,750 --> 01:14:44,910 You getdown at Kovilpatti, I'm getting married there. 1108 01:14:45,370 --> 01:14:47,040 I'll come definitely. 1109 01:14:48,000 --> 01:14:51,040 I'm not able to understand one thing. Why're you calling him here? 1110 01:14:51,450 --> 01:14:52,200 I'll tell.. 1111 01:14:52,580 --> 01:14:56,120 Mother, I've a personal issue to talk with you after coming back. 1112 01:14:57,040 --> 01:14:59,500 I don't know what you want to talk. 1113 01:14:59,620 --> 01:15:03,450 Okay, go as a good boy and come as a good boy. 1114 01:15:03,500 --> 01:15:04,750 Okay, mother. 1115 01:15:32,950 --> 01:15:34,410 Oh, god! My head is hurting. 1116 01:15:36,330 --> 01:15:38,950 Hey, duplicate! You look like the real. 1117 01:15:45,450 --> 01:15:47,910 What's this? Is it time what I'm seeing now? 1118 01:15:47,950 --> 01:15:50,750 He's like the innocent MGR in film 'Enga Veettu Pillai'. 1119 01:15:50,790 --> 01:15:53,160 Guru, your twin brother is just like you. 1120 01:15:53,660 --> 01:15:54,620 Fool. 1121 01:15:54,660 --> 01:15:57,950 Will my twin brother be like you instead of me? 1122 01:15:58,620 --> 01:16:00,500 What do you say my twin brother? 1123 01:16:00,580 --> 01:16:01,950 Oh no! 1124 01:16:02,620 --> 01:16:04,950 I've brought your twin brother here as you'd wished. 1125 01:16:05,000 --> 01:16:06,370 What next? 1126 01:16:07,540 --> 01:16:09,830 Send information to Samudrakani, 1127 01:16:09,870 --> 01:16:11,910 that I want to meet him. 1128 01:16:12,500 --> 01:16:13,700 Are you playing fun? 1129 01:16:13,750 --> 01:16:16,750 If you'd fallen at his feet then, you could've saved your head. 1130 01:16:16,790 --> 01:16:17,910 You'll lose now. 1131 01:16:17,950 --> 01:16:24,660 Hey, my head will always stay. I must meet him. 1132 01:16:24,700 --> 01:16:25,950 Oh no! 1133 01:16:27,080 --> 01:16:29,000 Now, I got you. 1134 01:16:45,450 --> 01:16:50,040 Guru, I can understand your anger a little. 1135 01:16:50,950 --> 01:16:55,290 I'm so happy to see you. In 15 days our birthday comes, 1136 01:16:55,540 --> 01:16:58,500 how happy mother would be if I present you to her? 1137 01:16:58,540 --> 01:17:01,160 Don't talk about her. 1138 01:17:01,580 --> 01:17:05,410 I'll stay these 15 days there as you. 1139 01:17:05,580 --> 01:17:08,910 I'll drive her mad and make her run on streets. 1140 01:17:08,950 --> 01:17:09,950 Then me? 1141 01:17:10,160 --> 01:17:13,040 You'll die here becoming Guru. 1142 01:17:14,830 --> 01:17:18,200 Take him to Tracepuram house. 1143 01:17:20,370 --> 01:17:22,870 I don't like the growth of Guru, over you. 1144 01:17:22,910 --> 01:17:27,290 Inform Samudrakani, you've drugged and caught Guru. 1145 01:17:27,330 --> 01:17:29,120 You've sharp brain. 1146 01:17:30,500 --> 01:17:34,200 Didn't I tell about a wretched woman. 1147 01:17:34,620 --> 01:17:38,120 Who gave me to adoption and spoiled my sleep for 22 years. 1148 01:17:38,160 --> 01:17:39,580 That's this lady only. 1149 01:17:45,540 --> 01:17:49,200 Please listen to me Guru. Do any harm to me. 1150 01:17:49,370 --> 01:17:50,160 Please spare mother. 1151 01:17:50,200 --> 01:17:55,370 Don't ask mercy with my face. I'll lose my honour. 1152 01:17:55,790 --> 01:17:56,790 I'm dead. 1153 01:17:57,250 --> 01:17:59,250 Even death can't bring us together. 1154 01:17:59,330 --> 01:18:02,700 Because you'll go to heaven and I'll go to hell. 1155 01:18:08,830 --> 01:18:09,910 Guru. 1156 01:18:11,660 --> 01:18:14,500 Actually this is boss's ancestral property. 1157 01:18:14,830 --> 01:18:16,290 It belonged to his grandfather. 1158 01:18:16,330 --> 01:18:18,450 One more very important thing, 1159 01:18:18,500 --> 01:18:20,040 this is CMDA approved, 1160 01:18:20,080 --> 01:18:22,950 on the completion of flats, give a cut to me. 1161 01:18:38,450 --> 01:18:40,250 You never informed about your arrival. 1162 01:18:40,790 --> 01:18:42,700 Why're you looking at me strangely? 1163 01:18:42,750 --> 01:18:45,750 Okay, get into the vehicle come on.. get in.. 1164 01:18:49,580 --> 01:18:54,120 Jeeva, it seems people of Tuticorin dominate Bombay criminal gangs. 1165 01:18:54,750 --> 01:18:56,870 Do you've to go to Tuticorin? 1166 01:18:57,540 --> 01:19:00,080 Do you add salt to your food? - Then what? 1167 01:19:00,120 --> 01:19:02,620 I'll throw away food without salt and spice. 1168 01:19:02,660 --> 01:19:05,410 Even salt comes from Tuticorin. 1169 01:19:06,120 --> 01:19:06,870 Drive. 1170 01:19:06,910 --> 01:19:08,450 Why is your language little different? 1171 01:19:08,500 --> 01:19:10,000 Slang. 1172 01:19:10,040 --> 01:19:12,540 I've picked it there. Watch man. 1173 01:19:13,080 --> 01:19:16,410 Just in a minute the language has taken over me, 1174 01:19:16,450 --> 01:19:18,750 won't it take over you for staying 2 days there? 1175 01:19:22,580 --> 01:19:23,870 Now who will be at home? 1176 01:19:23,910 --> 01:19:25,830 Except you, everyone will be there. 1177 01:19:25,870 --> 01:19:28,870 Mother, Kumbudren Saamy and our dog Mannar. 1178 01:19:51,160 --> 01:19:54,160 Hey fools, our leader has come. 1179 01:19:54,200 --> 01:19:55,500 Just missed, buddy. 1180 01:19:55,540 --> 01:19:58,370 It was like hurricane that didn't strike Tamil Nadu, 1181 01:19:58,410 --> 01:20:01,500 and shifted to Andhra. 1182 01:20:01,540 --> 01:20:03,540 When did you come Jeeva? 1183 01:20:03,580 --> 01:20:05,750 You're seeing the place as if you're seeing the first time. 1184 01:20:12,830 --> 01:20:14,500 Do you find any change in him? 1185 01:20:15,040 --> 01:20:17,330 Extraordinary people will be extraordinary. 1186 01:20:17,370 --> 01:20:19,040 Am I not an example for that? - No. 1187 01:20:32,870 --> 01:20:33,790 Jeeva.. 1188 01:20:34,580 --> 01:20:35,790 Have you come? 1189 01:20:35,830 --> 01:20:38,160 Hey keep quiet. Why're you making noise? 1190 01:20:38,620 --> 01:20:40,620 Just now I gave you food, right? 1191 01:20:41,200 --> 01:20:43,790 Why are you barking again? 1192 01:20:47,580 --> 01:20:49,830 Why're you barking as if you're seeing a stranger? 1193 01:20:49,870 --> 01:20:51,540 He has come, hasn't he? 1194 01:20:51,660 --> 01:20:54,370 Why didn't you inform me about your coming? 1195 01:20:54,410 --> 01:20:56,540 If you had told me, I would've sent a car for you. 1196 01:20:56,580 --> 01:20:58,750 Okay, go and take bath. Give me your bag. 1197 01:21:25,120 --> 01:21:27,910 What's it man? Are you remembering your god? 1198 01:21:28,120 --> 01:21:30,500 I mean, remembering your mother? 1199 01:21:33,080 --> 01:21:35,750 Do you want to know who I'm calling on phone? 1200 01:21:35,790 --> 01:21:36,950 God of death. 1201 01:21:38,660 --> 01:21:41,200 Give phone to Boss. I want to talk about Guru. 1202 01:21:42,040 --> 01:21:44,620 Greetings brother. I'm Surla speaking. 1203 01:21:44,660 --> 01:21:46,410 The one who killed your brother-in-law Pavala Muthu, 1204 01:21:46,450 --> 01:21:48,040 I'm working for Guru. 1205 01:21:48,080 --> 01:21:49,250 Hey, I'll shoot you. 1206 01:21:50,830 --> 01:21:52,660 Brother, I didn't tell you. 1207 01:21:53,330 --> 01:21:57,160 Yes, he has committed a blunder, I couldn't tolerate it. 1208 01:21:57,330 --> 01:22:00,330 That's why, I gave him a intoxicating biscuit & tied him. 1209 01:22:01,330 --> 01:22:02,500 It's true brother. 1210 01:22:02,540 --> 01:22:04,200 Now I'm on your side. 1211 01:22:04,910 --> 01:22:07,160 Will you send your henchmen? Please send.. 1212 01:22:07,910 --> 01:22:09,410 Hey Jeeva.. - What's it? 1213 01:22:09,450 --> 01:22:11,950 You pray to God. - Why? 1214 01:22:12,330 --> 01:22:14,910 Atleast in the next birth, you shouldn't be born as twins. 1215 01:22:14,950 --> 01:22:17,790 Has Guru seen Boss earlier? 1216 01:22:17,830 --> 01:22:19,790 He hasn't seen him. 1217 01:22:19,830 --> 01:22:21,870 If he had, will he plan like this? 1218 01:22:21,910 --> 01:22:24,620 Do you've any last desire? 1219 01:22:26,000 --> 01:22:27,040 I want to see my mother. 1220 01:22:27,080 --> 01:22:30,330 Oh God! Definitely you'll hang around like a ghost. 1221 01:22:30,370 --> 01:22:32,700 Why? - What's this man? 1222 01:22:32,750 --> 01:22:36,580 Those who die with unfulfilled desires, will hang around like ghosts. 1223 01:22:42,200 --> 01:22:44,040 Come on.. come quickly. 1224 01:22:44,790 --> 01:22:48,790 They've come to send you to heaven. Get up man. 1225 01:22:49,200 --> 01:22:51,160 How can I get up without untying me? 1226 01:22:51,200 --> 01:22:52,410 You're right. 1227 01:22:53,290 --> 01:22:57,080 Where can I keep this? - Give that gun to me. 1228 01:22:57,120 --> 01:22:59,330 You're acting smart even on your death bed. 1229 01:23:00,500 --> 01:23:01,370 My legs.. 1230 01:23:04,200 --> 01:23:07,080 Buddy, this is a fake gun, right? 1231 01:23:07,120 --> 01:23:09,370 Oh God! This isn't a fake gun. Only you're duplicate. 1232 01:23:09,410 --> 01:23:11,080 Don't press it. It'll shoot me down. 1233 01:23:11,160 --> 01:23:12,500 Why're you afraid like this? 1234 01:23:12,540 --> 01:23:18,200 Have it. To hell with your gun. - You're so innocent. 1235 01:23:18,250 --> 01:23:19,450 Shall we go? 1236 01:23:19,500 --> 01:23:22,500 Only now, I'm seeing a great innocent. 1237 01:23:53,870 --> 01:23:55,910 Who's shaking his hands at the back? 1238 01:23:55,950 --> 01:23:58,540 I've bought a gift for the leader with the help of a gun. 1239 01:23:58,700 --> 01:24:01,750 I've trapped a tiger & given to you. I'll take leave. 1240 01:24:01,790 --> 01:24:03,830 Trapping a mouse, he claims to have brought a tiger. 1241 01:24:04,450 --> 01:24:06,410 Do you need gift for bringing a mouse? 1242 01:24:06,450 --> 01:24:09,620 Oh God! No leader. Life is sweet to me. 1243 01:24:09,790 --> 01:24:14,080 Boss, I've to lick it for next 40 years. Shall I take leave? 1244 01:24:32,830 --> 01:24:38,120 Dream.. dream.. 1245 01:24:57,250 --> 01:25:01,540 Dream.. dream.. 1246 01:25:22,830 --> 01:25:27,450 Dream.. dream.. 1247 01:25:59,620 --> 01:26:00,950 It isn't a dream? 1248 01:26:01,290 --> 01:26:03,700 I'll get power, if I stand in this get up. 1249 01:26:03,750 --> 01:26:05,660 Hey, did you beat them? 1250 01:26:20,830 --> 01:26:22,870 They said vermilion mark. 1251 01:26:22,910 --> 01:26:25,250 Now he has pointed a gun between Annachi's eyes. 1252 01:26:34,120 --> 01:26:36,250 Annachi, I'll not harm you. 1253 01:26:36,660 --> 01:26:38,290 It's enough if you give me equal respect. 1254 01:26:38,330 --> 01:26:40,790 Hey, it's like the Kattabomman's story. 1255 01:26:54,290 --> 01:26:56,620 It's okay, take your seat. 1256 01:27:05,290 --> 01:27:08,580 Though you're in Tuticorin, I'm seeing you only now. 1257 01:27:09,160 --> 01:27:13,250 Annachi, once you were smuggling goods, 1258 01:27:13,700 --> 01:27:16,080 and didn't you think of doing it yourself? 1259 01:27:16,330 --> 01:27:17,950 Didn't you destroy your enemies? 1260 01:27:19,580 --> 01:27:21,450 What did I do which you didn't do early? 1261 01:27:21,500 --> 01:27:23,580 Why are you getting angry on me? 1262 01:27:23,620 --> 01:27:24,540 Tell me. 1263 01:27:25,540 --> 01:27:27,040 Are you sentimental? 1264 01:27:27,080 --> 01:27:28,910 Buddy, how do you know all these things? 1265 01:27:28,950 --> 01:27:33,370 Annachi, all criminals have the same flash back. 1266 01:27:36,950 --> 01:27:38,450 Annachi is finished. 1267 01:27:44,450 --> 01:27:47,200 It seems, if we've persons wearing white & white dress, 1268 01:27:47,250 --> 01:27:48,950 we'll have competition. 1269 01:27:49,000 --> 01:27:50,500 You're calling me a mouse, 1270 01:27:50,830 --> 01:27:54,160 I've fixed Rs.15 lakhs for your life. 1271 01:27:54,750 --> 01:27:56,700 Am I a mouse or a tiger? 1272 01:27:58,620 --> 01:28:00,830 Hey, what're you blabbering man? 1273 01:28:00,870 --> 01:28:03,040 Without Surla's knowledge, 1274 01:28:03,080 --> 01:28:07,160 with his help, I plotted this master plan. 1275 01:28:07,950 --> 01:28:09,830 Everything is set up. 1276 01:28:09,870 --> 01:28:13,290 Oh God! I don't know whether it is a set up. 1277 01:28:13,330 --> 01:28:15,040 Or a net of trouble for me? 1278 01:28:16,080 --> 01:28:21,370 Why didn't you kill me then? Why? 1279 01:28:21,950 --> 01:28:23,830 You will get the answer for this too. 1280 01:28:26,290 --> 01:28:28,200 Annachi, you're my beloved teacher. 1281 01:28:28,410 --> 01:28:30,250 I'm not a student to kill his teacher. 1282 01:28:30,790 --> 01:28:33,450 I thought that this was a good opportunity to meet you. 1283 01:28:35,790 --> 01:28:36,910 Shake hands. 1284 01:28:38,410 --> 01:28:40,250 Is it looking like a conversation of 2 criminals? 1285 01:28:40,290 --> 01:28:42,700 It is like 2 politicians talking about their coalition partners. 1286 01:28:42,830 --> 01:28:44,660 I like you very much. 1287 01:28:46,370 --> 01:28:49,080 Who fixed the price for my head? 1288 01:28:49,750 --> 01:28:53,580 Apart from all the business, you should be loyal in the business. 1289 01:28:53,620 --> 01:28:55,160 I can't tell you that. 1290 01:28:59,950 --> 01:29:01,120 Fernandez? 1291 01:29:02,160 --> 01:29:04,950 I can't tell you that. I can't. 1292 01:29:05,370 --> 01:29:10,660 Fernandez is weaving cross but crucified me. 1293 01:29:12,290 --> 01:29:13,200 Who's that Fernandez? 1294 01:29:13,250 --> 01:29:16,290 You fool! Fernandez is another criminal. 1295 01:29:16,330 --> 01:29:19,500 You instigated a fight between both of them. 1296 01:29:20,080 --> 01:29:22,700 Annachi, let's go and.. - What are you talking? 1297 01:29:22,750 --> 01:29:25,620 Fernandez is a small time criminal. 1298 01:29:26,290 --> 01:29:28,750 He means we've to put him in a soup. 1299 01:29:28,790 --> 01:29:30,580 Am I right? - Yes. 1300 01:29:30,620 --> 01:29:33,540 Annachi, I'll take leave. 1301 01:29:34,830 --> 01:29:38,620 Watch, what I'll to do with that Fernandez? 1302 01:29:40,910 --> 01:29:42,160 What's it, man? 1303 01:29:44,290 --> 01:29:45,830 In your remembrance.. 1304 01:29:49,200 --> 01:29:53,370 Idiot, you've made me carry Annachi's chair as gift. 1305 01:29:54,330 --> 01:29:56,620 This isn't a gift Surla. This is my revival.. 1306 01:29:57,410 --> 01:29:59,370 and the hard work which I took to see my mother, 1307 01:29:59,410 --> 01:30:01,080 this is a honest reward for that. 1308 01:30:01,450 --> 01:30:04,580 Why did you suddenly throw away your gun? 1309 01:30:04,620 --> 01:30:05,950 I don't to know to fire. 1310 01:30:06,660 --> 01:30:09,500 Why did you make me to carry this troublesome guy with me? 1311 01:30:09,540 --> 01:30:11,950 Where are you man? Guru.. 1312 01:30:22,040 --> 01:30:27,410 Thank God! Jeeva, why did you lock the door and sit inside? 1313 01:30:27,790 --> 01:30:31,290 What's this newly? I got scared. 1314 01:30:31,330 --> 01:30:35,250 You didn't even have your breakfast. Have it. 1315 01:30:39,620 --> 01:30:40,700 Have it dear. 1316 01:30:47,950 --> 01:30:53,040 Open your mouth. Oh god! I'll get water. 1317 01:31:31,910 --> 01:31:34,410 Guru, everything is collapsed. 1318 01:31:34,450 --> 01:31:36,200 What happened? Didn't you finish the job? 1319 01:31:36,250 --> 01:31:38,790 I would've died by now. 1320 01:31:38,830 --> 01:31:42,870 He cheated Annachi & brought Fernandez to the show. 1321 01:31:44,000 --> 01:31:46,160 Your brother is a bigger criminal than you. 1322 01:31:46,250 --> 01:31:48,250 He's fighting with eyes shut. 1323 01:31:48,950 --> 01:31:51,830 Did you both plan this in the womb? 1324 01:31:55,540 --> 01:31:59,750 Buddy, you finish him. - What? 1325 01:31:59,910 --> 01:32:02,330 You fool! If you leave him, he'll come here immediately. 1326 01:32:02,750 --> 01:32:06,040 So, you kill him. Otherwise, I'll kill you. 1327 01:32:06,620 --> 01:32:08,870 You finish the job and call me on phone. 1328 01:32:43,500 --> 01:32:49,200 I'm playing tunes.. You're enjoying it. - Oh God! 1329 01:32:49,410 --> 01:32:51,080 I'm playing tunes.. 1330 01:32:52,250 --> 01:32:54,830 Swapna, I'm watching you from a long time. 1331 01:32:55,040 --> 01:32:57,620 You're walking up and down the balcony. 1332 01:32:57,660 --> 01:32:59,000 What's the matter? 1333 01:32:59,040 --> 01:33:01,330 You loved me seeing from the balcony. 1334 01:33:01,410 --> 01:33:03,040 She may also follow you. 1335 01:33:03,120 --> 01:33:08,370 No daddy. I saw tender coconuts in our neighbors' house for 2 days. 1336 01:33:08,410 --> 01:33:10,580 They are missing today. 1337 01:33:10,620 --> 01:33:15,040 If you want, I'll order tender coconuts from Pollachi. 1338 01:33:15,080 --> 01:33:17,040 Why do you want our neighbors' tender coconut? 1339 01:33:17,330 --> 01:33:20,040 Daddy, stolen tender coconuts will have a unique taste. 1340 01:33:20,750 --> 01:33:23,040 Now your daughter is behaving like you. 1341 01:33:57,700 --> 01:34:04,160 Oh Pollachi tender coconut! Why can't you come near me? 1342 01:34:04,250 --> 01:34:11,120 Oh Kunnur Handsome! I can't bear you.. move away. 1343 01:34:11,160 --> 01:34:14,370 Is there a way to postpone your youth? 1344 01:34:14,410 --> 01:34:17,290 Is there a monkey in the banana competition? 1345 01:34:17,330 --> 01:34:20,450 Don't defect the party. Don't try to kiss me. 1346 01:34:20,500 --> 01:34:23,750 To quench my thirst and to roll down from the tree. 1347 01:34:23,790 --> 01:34:29,750 Hey Pollachi tender coconut, why don't you come near me? 1348 01:34:29,790 --> 01:34:36,790 Oh Kunoor handsome I can't bear you.. move away. 1349 01:35:05,290 --> 01:35:11,700 Like cold water in the pot, you're staying cool in my heart. 1350 01:35:11,750 --> 01:35:18,080 You are hot like a rock to this fish. 1351 01:35:18,120 --> 01:35:24,500 Oh dear sweet heart! You got me because of my penance. 1352 01:35:24,540 --> 01:35:30,750 You'll love me & you'll spoil me. I'll not come into your hands. 1353 01:35:30,790 --> 01:35:37,330 There's no pleasure without a torture. 1354 01:35:37,370 --> 01:35:43,330 Oh Pollachi tender coconuts why can't you come near me? 1355 01:35:43,370 --> 01:35:50,200 O Kunnoor handsome! I can't bear you.. move away 1356 01:36:09,250 --> 01:36:14,790 O Smart guy! Is there any plan to steal me? 1357 01:36:15,750 --> 01:36:22,080 Won't I be mischievous, if I see a girl like you? 1358 01:36:22,120 --> 01:36:28,500 Don't put ice on icy body.. Hey, read me fully. 1359 01:36:28,540 --> 01:36:34,910 I saw you & grasped you fully. There's nothing left 1360 01:36:34,950 --> 01:36:41,330 O lover! Love me without letting intervals. 1361 01:36:41,370 --> 01:36:47,700 O Pollachi tender coconut, why can't you come near me? 1362 01:36:47,750 --> 01:36:54,370 O Kunnoor Handsome! I can't bear you.. move away. 1363 01:36:54,410 --> 01:36:57,540 Is these a way to postpone your youth? 1364 01:36:57,580 --> 01:37:00,750 Is there a monkey in the banana competition? 1365 01:37:00,790 --> 01:37:03,910 Don't shift the party. Don't try to kiss me. 1366 01:37:03,950 --> 01:37:06,750 To quench my thirst and to roll down from the tree. 1367 01:37:06,790 --> 01:37:13,160 Hey Pollachi tender coconut, why can't you come near me? 1368 01:37:13,200 --> 01:37:20,120 O Kunnoor Handsome! I can't bear you.. move away. 1369 01:37:39,410 --> 01:37:40,250 Hi! 1370 01:37:42,620 --> 01:37:44,450 Jeeva, why are you silent? 1371 01:37:45,580 --> 01:37:48,950 You said that you want to tell something after coming here. 1372 01:37:49,040 --> 01:37:50,950 But you're speechless now. 1373 01:37:51,450 --> 01:37:57,160 Can't a mother know what'll his son think? 1374 01:37:57,410 --> 01:37:59,910 Jeeva, I've no one other than you. 1375 01:38:00,330 --> 01:38:02,290 What do you want from me now? 1376 01:38:02,330 --> 01:38:04,660 Do you want permission to marry Swapna? 1377 01:38:05,160 --> 01:38:08,450 You need her father's permission for that. 1378 01:38:08,910 --> 01:38:12,700 Because, I've already granted my permission. 1379 01:38:13,540 --> 01:38:15,080 Aunty, you're great. 1380 01:38:15,120 --> 01:38:17,370 Jeeva come, let's ask my father's permission right now. 1381 01:38:17,410 --> 01:38:18,950 Come on.. Jeeva.. - Will you please be quiet? 1382 01:38:19,000 --> 01:38:20,290 I'm having a headache. 1383 01:38:23,250 --> 01:38:25,250 Jeeva, you've changed in these 2 days. 1384 01:38:26,290 --> 01:38:30,700 Kumbudren Saamy told me that some evil has possessed you. 1385 01:38:30,830 --> 01:38:33,700 Our Mannar is continuously barking at him. 1386 01:38:33,910 --> 01:38:35,580 As if it had seen a demon.. 1387 01:38:36,700 --> 01:38:41,540 Swapna, I'll talk to your father on an auspicious day. 1388 01:38:41,620 --> 01:38:42,790 Thank you aunty. 1389 01:38:42,830 --> 01:38:46,830 Only this will be happy news for me. 1390 01:39:01,120 --> 01:39:03,250 What are you thinking, Jeeva? 1391 01:39:03,870 --> 01:39:07,080 Surla, is there a train or bus to Chennai now? 1392 01:39:07,120 --> 01:39:08,910 You can catch a lorry and go.. 1393 01:39:08,950 --> 01:39:10,500 but you can't go. 1394 01:39:10,540 --> 01:39:11,450 Why? 1395 01:39:11,500 --> 01:39:12,500 Asking again, why? 1396 01:39:12,540 --> 01:39:14,250 He'll kill your mother. 1397 01:39:16,120 --> 01:39:17,370 Thinking again? 1398 01:39:17,410 --> 01:39:20,700 Thinking about killing me to stop me from calling on phone. 1399 01:39:21,450 --> 01:39:25,580 If I don't call him every 30 minutes, he'll kill your mother. 1400 01:39:25,620 --> 01:39:28,500 That's Guru's plan. Okay, have a drink. 1401 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 I don't drink. 1402 01:39:30,540 --> 01:39:33,080 Don't drink? Make it a habit. 1403 01:39:37,620 --> 01:39:41,870 What's this? He fell flat for just smelling it. 1404 01:39:43,580 --> 01:39:48,040 He'll come here, if you spare him. Kill him. 1405 01:40:03,250 --> 01:40:04,200 I feel scare. 1406 01:40:16,540 --> 01:40:18,410 He's just like Guru. 1407 01:40:20,950 --> 01:40:22,910 I must stab him without seeing his face. 1408 01:40:26,120 --> 01:40:28,500 Is he scratching my ear thinking it's his ear? 1409 01:40:28,540 --> 01:40:29,540 Why doubt? 1410 01:40:40,120 --> 01:40:43,870 Now his face is not visible. I must stab him now. 1411 01:40:53,660 --> 01:40:56,750 Abirami, it's punctured. 1412 01:41:13,040 --> 01:41:15,700 Where has he gone? 1413 01:41:15,750 --> 01:41:18,540 If Guru comes to know he'll kill me. 1414 01:41:18,870 --> 01:41:21,870 Where did you go away, Jeeva? 1415 01:41:21,910 --> 01:41:24,160 Lord Ganesha, Lord Sivan, Goddess Parvathi.. protect us. 1416 01:41:38,540 --> 01:41:39,950 Open your eyes sir. 1417 01:41:42,410 --> 01:41:47,620 Hey boys! Didn't I say a man will come for you? He's here. 1418 01:41:47,660 --> 01:41:51,370 He'll not drive these vehicles but drive you all out. 1419 01:41:51,830 --> 01:41:54,750 What's this new habit Jeeva? 1420 01:41:55,620 --> 01:41:57,910 Sleeping in a vehicle instead of house. 1421 01:41:57,950 --> 01:41:59,330 That too in trash. 1422 01:42:00,040 --> 01:42:02,120 What if you fall ill sleeping in dew? 1423 01:42:03,200 --> 01:42:05,700 Your son mustn't sleep in trash. 1424 01:42:06,370 --> 01:42:08,080 Your son mustn't sleep in dew. 1425 01:42:08,120 --> 01:42:09,750 Yes, if he does then he's not my son. 1426 01:42:09,790 --> 01:42:12,330 Right.. she's right. 1427 01:42:12,700 --> 01:42:14,080 What language is that? 1428 01:42:14,120 --> 01:42:17,540 It is also Tamil and I'm also your son. 1429 01:42:18,080 --> 01:42:20,450 Who denies it? Stop the fun & come in. 1430 01:42:23,500 --> 01:42:25,330 The day he conducted my daughter's marriage, 1431 01:42:25,370 --> 01:42:28,000 right before my eyes in Tuticorin police station. 1432 01:42:28,790 --> 01:42:30,580 I found out a truth the same day. 1433 01:42:30,910 --> 01:42:32,870 He's a single man playing a double role. 1434 01:42:33,500 --> 01:42:36,790 In Chennai he's innocent, in Tuticorin he's a mafia don. 1435 01:42:37,200 --> 01:42:41,250 Wait man. I'll get peace only when I get you arrested. 1436 01:42:41,660 --> 01:42:45,040 I worked with CID once. - Yes, indeed. 1437 01:42:53,540 --> 01:42:54,700 Lord Muruga! 1438 01:43:02,080 --> 01:43:05,250 Greetings boss. - Greetings 1439 01:43:08,080 --> 01:43:10,370 Driver, count the heads inside the bus. Tell me. 1440 01:43:11,410 --> 01:43:13,160 There's only one. 1441 01:43:13,200 --> 01:43:15,950 There so many inside the bus but you're saying just one. 1442 01:43:16,040 --> 01:43:16,950 Boss! 1443 01:43:30,660 --> 01:43:31,450 Hello! 1444 01:43:31,500 --> 01:43:34,500 Are you coming here? Come.. come. 1445 01:43:35,120 --> 01:43:36,700 Anyway, you've to attend your mother's funeral. 1446 01:43:36,750 --> 01:43:40,450 Guru! - Hey, you are Guru. I'm Jeeva. 1447 01:43:40,500 --> 01:43:43,870 Get down from the bus. I'm going to your mother.. 1448 01:43:43,910 --> 01:43:47,330 Just one slit. Do you want your mother or not? 1449 01:43:47,540 --> 01:43:48,830 Guru, she's our mother. 1450 01:43:48,870 --> 01:43:50,950 For me, she's just a woman who abandoned me as a kid. 1451 01:43:51,450 --> 01:43:56,450 Even her milk is like poison to me now. Get down. 1452 01:43:56,500 --> 01:43:59,450 What next, Guru? Why didn't you kill him? 1453 01:44:00,120 --> 01:44:03,870 How can I? His face resembles your face. I'm scared. 1454 01:44:04,120 --> 01:44:06,580 I should've killed him when I was with him in the womb. 1455 01:44:06,620 --> 01:44:09,700 You missed then and getting angry on me now. 1456 01:44:09,750 --> 01:44:11,500 Did Samudrakani and Fernandez meet? 1457 01:44:11,540 --> 01:44:13,120 Why should they meet? 1458 01:44:13,160 --> 01:44:15,500 Only then we'll know his trying to escape. 1459 01:44:16,080 --> 01:44:19,620 Samudrakani & Fernandez must meet. Keep him in our place. 1460 01:44:20,250 --> 01:44:22,700 This time they'll not get cheated, will they? - Correct. 1461 01:44:23,580 --> 01:44:26,200 Did mother recognize you? 1462 01:44:27,370 --> 01:44:29,790 The dog knows but my mother doesn't know. 1463 01:44:44,330 --> 01:44:46,500 What's this Swapna? - Balloon. 1464 01:44:46,540 --> 01:44:47,660 You don't answer me. 1465 01:44:47,700 --> 01:44:49,700 What's this? - Valentine's day celebration daddy. 1466 01:44:49,750 --> 01:44:51,250 Lover's day celebration. 1467 01:44:51,950 --> 01:44:54,580 If I'm not wrong it comes on 14th February. 1468 01:44:54,620 --> 01:44:56,540 It'll come on any day for me, daddy. 1469 01:44:56,580 --> 01:44:59,160 It'll come on any day for me, daddy. - Shut up. 1470 01:45:00,500 --> 01:45:02,410 Will you come down for a moment? 1471 01:45:06,830 --> 01:45:08,080 Oh! Idli. 1472 01:45:11,290 --> 01:45:12,620 It's always good to eat hot. 1473 01:45:12,660 --> 01:45:14,660 Hey.. out.. out. 1474 01:45:17,000 --> 01:45:17,910 You see Swapna. 1475 01:45:17,950 --> 01:45:21,370 Your father eats with dog but not with humans. 1476 01:45:21,410 --> 01:45:23,330 Can you please go out? 1477 01:45:24,080 --> 01:45:26,700 I want to talk to you personally. 1478 01:45:26,750 --> 01:45:30,620 When rich men talk in English it means troubles. 1479 01:45:30,660 --> 01:45:31,750 I'll go now. Bye, sir. 1480 01:45:32,830 --> 01:45:34,950 Are you in love, Swapna? 1481 01:45:38,910 --> 01:45:40,120 Yes daddy. 1482 01:45:42,120 --> 01:45:44,830 At last good sense has prevailed your daughter. 1483 01:45:44,870 --> 01:45:46,120 Who are you in love with? 1484 01:45:46,330 --> 01:45:49,540 Yuvraj Singh, Leander Paes.. Vivek Oberoi.. 1485 01:45:49,580 --> 01:45:51,410 Who's going to take my daughter & my property? 1486 01:45:51,450 --> 01:45:54,540 Dad, they are all sportsmen. 1487 01:45:54,660 --> 01:45:57,330 The man I love is a sport's champion. 1488 01:45:57,660 --> 01:45:59,330 Who is that lucky guy? 1489 01:45:59,950 --> 01:46:00,700 Jeeva. 1490 01:46:00,750 --> 01:46:02,660 I never heard anyone with that name. 1491 01:46:02,700 --> 01:46:04,120 Where's he in this world? 1492 01:46:04,160 --> 01:46:05,750 Back side. - Is it? 1493 01:46:05,910 --> 01:46:08,540 Back side mean.. in the back side house. 1494 01:46:08,580 --> 01:46:10,870 That driving school boy living in the back side house. 1495 01:46:10,910 --> 01:46:14,040 What? You mean that corporation dust bin! 1496 01:46:14,080 --> 01:46:14,950 That boy? - Yes. 1497 01:46:15,000 --> 01:46:16,330 Irresponsible fellow. 1498 01:46:16,580 --> 01:46:17,870 Why did you make such a wrong choice? 1499 01:46:17,910 --> 01:46:19,950 Like daughter like father. 1500 01:46:20,540 --> 01:46:23,580 He's a jolly bird. He's not a criminal. 1501 01:46:23,620 --> 01:46:24,750 Move with him to know him. 1502 01:46:24,790 --> 01:46:26,910 Already you've done it. Very bad habit. 1503 01:46:26,950 --> 01:46:29,410 Is it good for our status? 1504 01:46:29,500 --> 01:46:32,540 You leave it darling. She doesn't know the boys very well. 1505 01:46:33,200 --> 01:46:35,830 They'll select girls from rich families to trap in their love. 1506 01:46:35,870 --> 01:46:38,000 If any trouble breaks out, they'll take money & vanish. 1507 01:46:38,040 --> 01:46:39,160 It's a business. 1508 01:46:39,200 --> 01:46:42,410 Daddy! Don't make everything a business proposition. 1509 01:46:42,450 --> 01:46:44,500 I'm doing many businesses taking risk, 1510 01:46:44,830 --> 01:46:46,290 this is my daughter's life, 1511 01:46:46,330 --> 01:46:48,120 I'll deal this one also ike a business, 1512 01:46:48,160 --> 01:46:51,540 and prove to you that he's a man after your money. 1513 01:46:51,580 --> 01:46:53,370 Challenge. - Challenge. 1514 01:47:06,540 --> 01:47:08,620 I must meet the boss. 1515 01:47:08,910 --> 01:47:10,660 The problem is between me & boss only. 1516 01:47:10,700 --> 01:47:11,950 You better stay out. 1517 01:47:15,620 --> 01:47:16,620 Greetings boss. 1518 01:47:19,580 --> 01:47:22,000 Two of my men went to sea haven't returned shore. 1519 01:47:22,540 --> 01:47:24,450 When I inquired, they directed me to you. 1520 01:47:24,910 --> 01:47:26,870 People from Collector's office have come. 1521 01:47:27,040 --> 01:47:29,080 I'm not able to release the seized goods. 1522 01:47:29,450 --> 01:47:30,750 In the local police station, 1523 01:47:30,790 --> 01:47:33,750 8 cases have been registered against me in 4 days. 1524 01:47:33,950 --> 01:47:36,660 When I inquired they pointed towards you. 1525 01:47:37,250 --> 01:47:38,370 What's all this? 1526 01:47:39,200 --> 01:47:41,120 I'll finish what you've not told. 1527 01:47:41,700 --> 01:47:44,660 Two days ago when you came on Bodinaicken Pettai.. 1528 01:47:44,700 --> 01:47:46,620 my man's bullet missed the mark. 1529 01:47:47,000 --> 01:47:48,200 If it hadn't missed, 1530 01:47:48,250 --> 01:47:51,120 crushing out your body in my prawn feed machine.. 1531 01:47:51,160 --> 01:47:52,620 I would've used it as feed to the prawns. 1532 01:47:52,660 --> 01:47:56,120 Hear it, Fernandez. Your body will last for a year's feed. 1533 01:47:57,200 --> 01:48:02,120 I brought him here to talk and settle issues with personal discussion. 1534 01:48:02,160 --> 01:48:05,040 Boss, I'm a fisherman fishing on the shores. 1535 01:48:05,540 --> 01:48:07,250 You are fisherman fishing the entire sea. 1536 01:48:07,290 --> 01:48:09,290 I want to know, why you are angry on me? 1537 01:48:09,330 --> 01:48:11,830 Are you answering, aren't understanding me, 1538 01:48:11,870 --> 01:48:13,290 or answering me without understanding me? 1539 01:48:13,330 --> 01:48:15,330 Boss, I think he's trying to act smart with you. 1540 01:48:15,370 --> 01:48:16,450 You keep quiet. 1541 01:48:16,500 --> 01:48:18,120 When the pearl is talking mussel mustn't talk. 1542 01:48:18,160 --> 01:48:19,540 You'll get a pearl only if a mussel opens. 1543 01:48:19,580 --> 01:48:21,500 Is boss inside your mouth? - You move out. 1544 01:48:22,870 --> 01:48:25,620 Boss, trust me, I'm not able to understand anything. 1545 01:48:25,660 --> 01:48:28,250 Tell me clearly, what's my crime? 1546 01:48:32,000 --> 01:48:34,700 You'll survive. Nothing will happen to you. 1547 01:48:35,250 --> 01:48:36,160 It's not you. 1548 01:48:36,200 --> 01:48:38,000 What are you saying boss? I'm not able to understand. 1549 01:48:38,040 --> 01:48:40,080 I understood the moment he came to meet me personally, 1550 01:48:40,120 --> 01:48:42,120 he didn't send men to kill me. 1551 01:48:42,160 --> 01:48:46,410 That whore's son Guru escaped from here blaming him for that attack. 1552 01:48:46,450 --> 01:48:47,870 He played his act very well. 1553 01:48:47,910 --> 01:48:51,580 What? Did Guru try to kill you? I'll rip him. 1554 01:48:51,620 --> 01:48:56,500 Hey, stay out of this. I'm the knife to kill him. 1555 01:48:56,910 --> 01:48:59,830 If you do anything before I kill him. 1556 01:48:59,870 --> 01:49:03,410 Boss, I would've lost my head by now. 1557 01:49:03,450 --> 01:49:06,500 At least allow me to bury his body. 1558 01:49:06,540 --> 01:49:07,660 Who is there? 1559 01:49:09,910 --> 01:49:11,910 Boss. - Bring Guru here. 1560 01:49:11,950 --> 01:49:12,910 Okay boss. 1561 01:49:20,830 --> 01:49:24,500 Workers in Salt pens of Tuticorin go on an indefinite strike. 1562 01:49:24,540 --> 01:49:27,330 Leave that, give me the middle sheet. - Wait, I'll read & give. 1563 01:49:28,950 --> 01:49:30,450 Greetings boss.. 1564 01:49:30,500 --> 01:49:33,120 Greeting boss.. Come on get up man. 1565 01:49:35,040 --> 01:49:37,750 What's all this? - It's all the effect of this get up. 1566 01:49:38,620 --> 01:49:42,700 Samudrakani would've come to know that I had lied to him by now. 1567 01:49:42,750 --> 01:49:43,830 So what? 1568 01:49:43,870 --> 01:49:46,910 I used Fernandez's name to escape from him. 1569 01:49:46,950 --> 01:49:48,950 Don't know what's going to happen? - So what? 1570 01:49:49,000 --> 01:49:51,620 We must escape from here before the truth is out & I'm caught. 1571 01:49:51,660 --> 01:49:55,790 You are getting clever. You can't go from this place. 1572 01:49:55,830 --> 01:49:57,000 I've nothing to lose. 1573 01:49:57,040 --> 01:49:59,870 If we are caught, you'll also die along with me. 1574 01:50:00,290 --> 01:50:02,830 What are you saying? What should we do now? 1575 01:50:03,500 --> 01:50:05,370 Is it Thai festival in Tiruchendur? 1576 01:50:06,580 --> 01:50:08,870 Will you ask me to take 'kavadi' as an offering? 1577 01:50:08,910 --> 01:50:10,500 Around 5 lakh people will be there, isn't it? 1578 01:50:10,540 --> 01:50:11,910 Will you ask me to beg there? 1579 01:50:11,950 --> 01:50:14,870 If we go to Tiruchendur, we can join the crowd & be lost. 1580 01:50:14,910 --> 01:50:18,450 We can but I'm vexed. Guru, you must save me. 1581 01:50:18,500 --> 01:50:20,200 I'm Jeeva, not Guru. 1582 01:50:20,250 --> 01:50:23,120 He's Guru just for namesake you are the real Guru. 1583 01:50:23,160 --> 01:50:25,410 Come, let's go. - No, let's stay here only. 1584 01:50:25,450 --> 01:50:28,160 What? - You got me into this. You must die along with me. 1585 01:50:28,200 --> 01:50:30,040 It's decided I must die with you. Come let's go. 1586 01:50:30,080 --> 01:50:32,160 Don't cry.. come. - Come. 1587 01:50:40,700 --> 01:50:42,580 Hi. - Swapna.. .come.. .come. 1588 01:50:44,500 --> 01:50:46,450 Sir, welcome. - Greetings. 1589 01:50:47,540 --> 01:50:49,000 Swapna is very good girl. 1590 01:50:49,040 --> 01:50:51,450 Can you spoil her life by throwing in a gutter? 1591 01:50:51,500 --> 01:50:54,330 Dad, talk straight, no extras please. 1592 01:50:54,370 --> 01:50:56,040 Madam, I'll tell it in plain words. 1593 01:50:56,080 --> 01:50:59,120 We are not concurring with Swapna's idea. We don't like her idea. 1594 01:51:01,410 --> 01:51:02,540 What is this sir? 1595 01:51:02,580 --> 01:51:05,500 I heard you've taken this place on lease. 1596 01:51:05,870 --> 01:51:08,830 I've a bungalow on the main road in Nandanam, 1597 01:51:09,290 --> 01:51:11,540 I'll give it to your son on lease. 1598 01:51:11,950 --> 01:51:14,660 No need to pay even a penny also. Ask him to forget my daughter. 1599 01:51:15,040 --> 01:51:19,160 The happiness your daughter will give to my son as his wife. 1600 01:51:19,370 --> 01:51:20,620 Can the bungalow give it? 1601 01:51:21,580 --> 01:51:24,830 I got it, you want it in hard cash. 1602 01:51:25,200 --> 01:51:27,830 I'll pay Rs.20 lakhs in one cheque. 1603 01:51:28,950 --> 01:51:31,200 Can you leave my daughter? - Think over it. 1604 01:51:35,040 --> 01:51:40,750 I'll give Rs.20 lakhs and one rupee. 1605 01:51:41,660 --> 01:51:43,080 Give your daughter to me. 1606 01:51:43,120 --> 01:51:44,700 Aunty! You are fantastic. 1607 01:51:45,330 --> 01:51:48,250 I think you were born in 1947. That's why you're saying like this. 1608 01:51:48,620 --> 01:51:52,500 Ask your son born in 1977, he'll say yes, I know, 1609 01:51:52,540 --> 01:51:55,120 I know.. the psychology of modern boys. 1610 01:51:55,660 --> 01:51:57,330 Madam, Jeeva is coming. 1611 01:51:57,370 --> 01:51:59,910 Look he's here. Ask him directly. 1612 01:52:00,200 --> 01:52:03,200 That 1977 is son of this 1947. 1613 01:52:03,250 --> 01:52:05,870 Sit down. - Watch now. 1614 01:52:10,120 --> 01:52:14,830 One word. Rs.20 lakhs. I'll pay in one cheque. 1615 01:52:15,910 --> 01:52:17,750 Can you forget Swapna? 1616 01:52:19,580 --> 01:52:21,910 Super. - Aunty! 1617 01:52:22,410 --> 01:52:23,540 Didn't I say? - Jeeva is not for sale. 1618 01:52:23,580 --> 01:52:25,250 Didn't I tell you? 1619 01:52:27,450 --> 01:52:28,830 Rs.30 lakhs. 1620 01:52:29,160 --> 01:52:31,500 I'll forget her if you give Rs.30 lakhs. 1621 01:52:33,120 --> 01:52:34,410 One payment. 1622 01:52:40,750 --> 01:52:43,160 What's this? He has turned the tables. 1623 01:52:56,470 --> 01:52:58,030 Are you so cheap? 1624 01:53:03,450 --> 01:53:04,370 Forget about me. 1625 01:53:05,160 --> 01:53:09,750 Is your mother's trust on you worth just Rs.30 lakhs? 1626 01:53:09,790 --> 01:53:10,830 Wrong. 1627 01:53:11,160 --> 01:53:16,950 Rs.30 lakhs is both a mother's trust and my love for you. 1628 01:53:17,800 --> 01:53:19,320 It's very little. 1629 01:53:28,580 --> 01:53:33,330 Take it and give it to your son. I'm always right in business. 1630 01:53:35,500 --> 01:53:37,160 I'm always right. 1631 01:53:38,330 --> 01:53:40,750 In this deal I got my daughter and Rs.30 lakhs also. 1632 01:53:41,450 --> 01:53:42,410 Come on. 1633 01:53:48,160 --> 01:53:53,290 Modern love is like balloon, just a pin prick can burst it. 1634 01:53:54,450 --> 01:53:58,120 Swapna, at times like this, you safely fall on the bed to cry. 1635 01:53:58,160 --> 01:54:00,750 Don't fall & get hurt. Freshen up & come. 1636 01:54:02,790 --> 01:54:04,910 Manju, we must celebrate the occasion. 1637 01:54:04,950 --> 01:54:06,870 Prepare biriyani to all our dogs. 1638 01:54:06,910 --> 01:54:09,500 Keep one for me too, okay. - Okay, I'll get it done. 1639 01:54:09,540 --> 01:54:11,370 What a walking gait! 1640 01:54:30,080 --> 01:54:32,370 This is Om Muruga Lodge. 1641 01:54:32,410 --> 01:54:35,410 My mother adds, subtracts and divides here. 1642 01:54:35,450 --> 01:54:37,000 Accountant? 1643 01:54:37,040 --> 01:54:38,410 Sweeper! Come. 1644 01:54:41,580 --> 01:54:49,330 Search there.. search in there. 1645 01:54:51,870 --> 01:54:54,700 Go and search all the place. Go to Veerapandi & search. 1646 01:54:54,750 --> 01:54:57,250 Search all the lodges near Theppakulam. 1647 01:54:57,290 --> 01:54:59,330 Don't come back empty handed. 1648 01:54:59,370 --> 01:55:03,160 Whoever brings him will get this gold watch & gold bracelet. 1649 01:55:11,450 --> 01:55:14,120 Name? - Anandhi. Age? - 25. 1650 01:55:15,250 --> 01:55:16,250 What's in the bag? 1651 01:55:20,080 --> 01:55:21,290 Money. 1652 01:55:21,910 --> 01:55:24,330 Silly boy. Always playful. 1653 01:55:57,330 --> 01:55:59,620 This car is my responsibility from today onwards. 1654 01:55:59,660 --> 01:56:01,000 If you touch it.. 1655 01:56:37,120 --> 01:56:39,080 Oh blood. - Nothing. 1656 01:56:42,540 --> 01:56:43,790 Give it to me. 1657 01:56:56,450 --> 01:56:59,500 In fact without feeling pain, doctor. - Okay. 1658 01:57:00,370 --> 01:57:04,500 A dog will show the character, no matter how good care you take. 1659 01:57:05,250 --> 01:57:07,790 Dispose this bloody dog. 1660 01:57:14,750 --> 01:57:17,370 Something is happening, but it's a mystery. 1661 01:57:17,410 --> 01:57:20,450 Is there any CID to solve it? 1662 01:57:21,660 --> 01:57:25,250 There's no flight directly from Tuticorin to Madras. 1663 01:57:25,290 --> 01:57:26,910 How come he's coming and going everyday? 1664 01:57:26,950 --> 01:57:31,120 You were a CID. - Won't you find it easily? 1665 01:57:31,330 --> 01:57:33,410 He'll find that I'm spying on him, 1666 01:57:33,870 --> 01:57:36,330 I'm not scared thinking about this. 1667 01:57:36,370 --> 01:57:40,200 But when I see him butterflies flutter in my stomach. 1668 01:57:41,000 --> 01:57:43,290 I'll find it. I was a CID earlier. 1669 01:57:44,200 --> 01:57:47,120 Even a dog is like a child to it's owner. 1670 01:57:57,580 --> 01:58:00,870 What's this nonsense? I'm not able to get his number. 1671 01:58:02,080 --> 01:58:03,620 What are you saying sir? 1672 01:58:04,120 --> 01:58:06,250 Did we close our account with you? 1673 01:58:06,290 --> 01:58:08,000 That's why we've come personally. 1674 01:58:08,040 --> 01:58:11,000 Any problem from out side? - You are our best customer. 1675 01:58:11,750 --> 01:58:14,370 No.. no.. there's some confusion. 1676 01:58:14,830 --> 01:58:16,200 I'll talk to Jeeva and inform you. 1677 01:58:16,660 --> 01:58:21,500 Jeeva himself presented a cheque signed by you & took the cash. 1678 01:58:29,250 --> 01:58:31,330 It seems you've closed down all the bank accounts? 1679 01:58:31,790 --> 01:58:33,950 Why? Where's the money? 1680 01:58:37,410 --> 01:58:38,870 Something is wrong with him. 1681 01:58:38,910 --> 01:58:40,700 Nothing like that madam. You don't worry.. 1682 01:58:40,750 --> 01:58:43,290 We'll ask him later. - He's not answering for anything. 1683 01:58:49,290 --> 01:58:51,040 Are you fine? - I'm fine. 1684 01:58:51,660 --> 01:58:53,450 This is city where dog is considered as son.. 1685 01:58:53,500 --> 01:58:57,000 and son is thrown on street like a dog. Tell me. 1686 01:58:57,040 --> 01:58:59,120 Your twin brother has taken me to Tiruchendur. 1687 01:58:59,160 --> 01:59:01,120 Samudrakani's men are after him. 1688 01:59:10,750 --> 01:59:12,660 You should've stayed back in Tuticorin. 1689 01:59:12,700 --> 01:59:13,950 What am I to do now? 1690 01:59:14,000 --> 01:59:16,580 You were just a headache, but he's a pain in the neck. 1691 01:59:16,620 --> 01:59:20,580 Fool. Instead of calling me, call Samudrakani. 1692 01:59:22,080 --> 01:59:24,450 That's Guru. I'll call him immediately. 1693 01:59:25,500 --> 01:59:28,160 I'm stuck alone between twins. 1694 01:59:28,200 --> 01:59:29,700 What's it Surla? 1695 01:59:29,750 --> 01:59:35,040 Nothing, you stay here, I'll check if sea water is here saline or not. 1696 01:59:35,080 --> 01:59:36,160 Go. 1697 01:59:37,580 --> 01:59:40,290 He's trying to kill me. 1698 01:59:43,120 --> 01:59:44,750 It's ringing from inside car. 1699 01:59:47,660 --> 01:59:50,040 Hello! - Who is that? - I'm Surla. 1700 01:59:50,080 --> 01:59:51,790 I want to talk to the boss. 1701 01:59:51,830 --> 01:59:57,540 You cheated boss and pointed a gun on his head with Guru. 1702 01:59:57,870 --> 01:59:59,540 Don't irritate me. 1703 02:00:00,160 --> 02:00:02,370 He double crossed me. 1704 02:00:02,410 --> 02:00:05,500 Guru is now in Tiruchendur in Om Muruga lodge. 1705 02:00:05,540 --> 02:00:07,410 If possible tell your boss to come & kill him. 1706 02:00:07,450 --> 02:00:09,160 Now hang up the phone. 1707 02:00:15,500 --> 02:00:18,040 Jeeva, you are in one place like a rock. 1708 02:00:18,080 --> 02:00:19,660 You are in for a good time. 1709 02:00:19,750 --> 02:00:22,370 Mother, are you here? - Yes son. 1710 02:00:22,580 --> 02:00:23,410 Mother. 1711 02:00:24,330 --> 02:00:26,330 Didn't I tell you? She's my mother. 1712 02:00:26,370 --> 02:00:29,000 Mother, he's the scientist, he flies rockets. 1713 02:00:29,040 --> 02:00:30,790 Greetings, mother. - Long live son. 1714 02:00:40,700 --> 02:00:41,950 You must be fine, mother. 1715 02:00:42,500 --> 02:00:46,870 You've presented a 10 sovereign gold chain. 1716 02:00:47,870 --> 02:00:51,250 I remembered my mother. - You are my Lord Muruga. 1717 02:00:52,450 --> 02:00:55,950 Does your mother know the work you do? 1718 02:00:56,700 --> 02:00:59,870 If she comes to know she'll drown herself in the sea. 1719 02:00:59,910 --> 02:01:02,500 I lied to her that I'm a ship captain in Tuticorin Harbour. 1720 02:01:02,540 --> 02:01:06,120 Today my life is at risk, tomorrow your life will be at risk. 1721 02:01:06,580 --> 02:01:09,120 If anything happens to you, who'll take care your mother? 1722 02:01:09,160 --> 02:01:10,910 You are considering my mother as your mother. 1723 02:01:10,950 --> 02:01:14,290 But that wretched Guru has gone to kill his mother. 1724 02:01:14,620 --> 02:01:16,120 You are really great. 1725 02:01:17,080 --> 02:01:18,410 Wait a minute. 1726 02:01:22,040 --> 02:01:24,040 Hello, is boss there? 1727 02:01:24,080 --> 02:01:26,950 What? Has he left already? Where? 1728 02:01:27,410 --> 02:01:28,830 To Tiruchendur? 1729 02:01:28,870 --> 02:01:30,290 With 30 vehicles? 1730 02:01:33,200 --> 02:01:37,500 Jeeva, forgive me. - What? 1731 02:01:37,540 --> 02:01:41,500 Just now I gave boss the information about you. 1732 02:01:41,540 --> 02:01:44,620 He has left already. The army will reach here in 30 minutes. 1733 02:01:44,700 --> 02:01:46,500 I'm your man from now. 1734 02:01:46,540 --> 02:01:49,450 I don't mind losing my life, but I don't want you to die. 1735 02:01:49,500 --> 02:01:50,660 Run away from here. 1736 02:01:50,700 --> 02:01:51,950 No need to run away. - Why? 1737 02:01:52,000 --> 02:01:53,580 Wait.. let me think. 1738 02:01:56,410 --> 02:01:58,700 Where's the temple board's office? 1739 02:02:46,330 --> 02:02:47,370 Who is that crossing the road? 1740 02:02:49,040 --> 02:02:50,450 Boss, it's temple vehicle. 1741 02:02:50,750 --> 02:02:53,000 Devotees! A good news for you. 1742 02:02:53,080 --> 02:02:54,660 On this holy festival day, 1743 02:02:54,700 --> 02:02:57,250 to get blessings of Lord Muruga in Tiruchendur temple, 1744 02:02:57,290 --> 02:02:59,910 pearl of Tuticorin, our man. 1745 02:02:59,950 --> 02:03:02,580 Boss Samudrakani is coming here. 1746 02:03:03,250 --> 02:03:04,250 What's this? 1747 02:03:04,290 --> 02:03:06,410 Aren't you famous & recognized face here? 1748 02:03:10,160 --> 02:03:13,080 To have a glimpse of Lord Siva's son riding in the chariot, 1749 02:03:13,120 --> 02:03:16,870 the visual delight of Samudrakani coming in a car, 1750 02:03:16,910 --> 02:03:18,080 is irresistible. 1751 02:03:21,580 --> 02:03:24,700 Hunger, craving for food, suffering should vanish from Earth. 1752 02:03:24,750 --> 02:03:30,410 Our boss wished to speak in U.N. Assembly for the cessation of U.S.. - Iraq war. 1753 02:03:32,000 --> 02:03:32,790 Sir.. donation please. 1754 02:03:32,830 --> 02:03:35,200 Get lost. I can't donate even a penny also. 1755 02:03:35,250 --> 02:03:38,290 People have come seeking.. Who is that talking too much? 1756 02:03:38,330 --> 02:03:41,540 Boss is arriving into the temple now. 1757 02:03:42,120 --> 02:03:43,950 Have we come to temple or kill a man? 1758 02:03:44,000 --> 02:03:45,200 They don't know that. 1759 02:03:45,250 --> 02:03:50,040 If we don't visit the temple once, it's announced in public. 1760 02:03:50,080 --> 02:03:52,410 They'll think bad about you. 1761 02:03:52,450 --> 02:03:54,250 Okay, take the vehicle to temple. 1762 02:03:54,330 --> 02:03:56,200 I'll offer prayers sitting in the vehicle. 1763 02:04:01,700 --> 02:04:06,290 Boss Samudrakani is welcomed with full temple honors. 1764 02:04:06,330 --> 02:04:08,790 Boss, people are watching us. Shall we get down? 1765 02:04:08,830 --> 02:04:14,830 Our boss stepping on this holy ground with his flower like feet. 1766 02:04:18,290 --> 02:04:21,620 Now the traditional head gear will be presented to him. 1767 02:04:32,330 --> 02:04:35,200 For hot, it's sun. For bow, it's Arjuna. 1768 02:04:35,250 --> 02:04:37,830 For generosity, it's our boss. 1769 02:04:37,870 --> 02:04:42,790 Boss has donated Rs.10 lakhs to daily free food scheme. 1770 02:04:43,660 --> 02:04:46,500 Boss, you didn't put a penny into the donation box. 1771 02:04:46,540 --> 02:04:48,660 Now, look how he has given your a jerk. 1772 02:04:48,700 --> 02:04:50,290 People are watching us, boss. 1773 02:04:50,330 --> 02:04:52,620 I think we'll lose our honor. Shall I write the cheque? 1774 02:04:52,660 --> 02:04:53,700 Take out.. take out. 1775 02:04:56,660 --> 02:04:59,120 After donating money, 1776 02:04:59,160 --> 02:05:03,080 now, he'll offer his hair to the Lord. 1777 02:05:03,870 --> 02:05:06,330 I thought you'll get something losing just head gear instead of head. 1778 02:05:06,370 --> 02:05:07,950 Now, you'll lose your hair. 1779 02:05:08,000 --> 02:05:10,370 What's wrong in it? It's an offering to the Lord. 1780 02:05:19,410 --> 02:05:22,000 Boss, when I see you now.. 1781 02:05:22,040 --> 02:05:24,950 I feel like Kattabomman being taken by British to the gallows. 1782 02:05:25,000 --> 02:05:26,910 There he lost his life.. 1783 02:05:33,040 --> 02:05:35,870 Not for me, but for my boss. 1784 02:05:36,330 --> 02:05:38,500 Hail Lord Muruga. 1785 02:05:38,540 --> 02:05:42,830 Followers of Samudrakani always follow his footsteps. 1786 02:05:43,160 --> 02:05:45,410 Will they leave him alone? 1787 02:05:45,450 --> 02:05:49,910 They'll join their leader to offer their hair. 1788 02:05:49,950 --> 02:05:54,040 Announced. Come on boys.. go.. go. 1789 02:06:05,950 --> 02:06:08,620 You've shaved so smoothly. Will it grow again? 1790 02:06:16,160 --> 02:06:20,450 Till now you were just a boss, from now you are skin head boss. 1791 02:06:21,620 --> 02:06:24,450 Half of his followers who refused to offer their hair. 1792 02:06:24,500 --> 02:06:28,950 Watch their dedication in piercing spears. 1793 02:06:36,620 --> 02:06:39,040 Due to the threat on his life, 1794 02:06:39,080 --> 02:06:46,000 I humbly request police to escort him to Tuticorin. 1795 02:06:46,040 --> 02:06:47,540 We humbly ask.. 1796 02:06:52,040 --> 02:06:55,290 You followed his words. How could you do it? 1797 02:06:56,410 --> 02:06:57,450 He's a live volcano. 1798 02:06:57,500 --> 02:06:59,540 If he spills lava, we are finished, let's go. 1799 02:07:15,500 --> 02:07:17,830 Boss, this time they gave us a slip. 1800 02:07:17,870 --> 02:07:20,040 Let them hide in any of 6 abodes of Lord Muruga. 1801 02:07:20,080 --> 02:07:21,870 We can catch them in Palani, boss. 1802 02:07:21,910 --> 02:07:24,160 To get our heads tonsured there also. 1803 02:07:24,200 --> 02:07:25,200 Shut up man. 1804 02:07:36,370 --> 02:07:39,870 Hey Guru! - I'm not Guru, I'm Jeeva. 1805 02:07:39,910 --> 02:07:43,000 Guru is making the call. Will I talk to him? 1806 02:07:43,040 --> 02:07:45,370 Don't respond to it and get lynched. 1807 02:07:46,870 --> 02:07:49,750 Leave that. I'm asking ignorantly. 1808 02:07:49,790 --> 02:07:51,750 We are not in phone contact also. 1809 02:07:51,830 --> 02:07:54,660 Instead of going to Madras, why have we come to Kanyakumari? 1810 02:07:54,700 --> 02:07:56,080 Don't talk rubbish. 1811 02:07:56,540 --> 02:07:58,830 Don't you know what will happen to my mother after he sees me? 1812 02:07:59,750 --> 02:08:02,200 You know Guru much better than me. 1813 02:08:02,250 --> 02:08:05,200 I know very well about Guru. But you don't know much about me. 1814 02:08:05,250 --> 02:08:07,620 I'm not that intelligent. - Everyone knows it. 1815 02:08:08,750 --> 02:08:12,450 Jeeva, you seem to be very happy. 1816 02:08:12,500 --> 02:08:17,120 Wherever we are happy, we'll drink little. 1817 02:08:17,160 --> 02:08:19,750 He'll drink poison, when he's sad. 1818 02:08:19,790 --> 02:08:21,080 A peg for me. 1819 02:08:21,120 --> 02:08:23,080 Do you know what will happen if your mother comes to know? 1820 02:08:23,120 --> 02:08:26,120 Come on make a drink. - Why are you talking in a slang? 1821 02:08:26,750 --> 02:08:30,200 You give him a drink. He'll fall flat smelling it. 1822 02:08:32,080 --> 02:08:33,120 You're right. 1823 02:08:33,160 --> 02:08:37,000 I'll pour it in a bottle cap? Smell it. 1824 02:08:37,040 --> 02:08:40,290 If you feel giddy, fall on my shoulders, okay. 1825 02:08:40,330 --> 02:08:41,160 Take it. 1826 02:09:08,040 --> 02:09:11,660 Bottle? - Bottoms up. 1827 02:09:14,660 --> 02:09:18,250 Pangu, today I'm very happy. - Yes.. 1828 02:09:18,910 --> 02:09:20,870 It would've been closed by now, wouldn't it? 1829 02:09:20,910 --> 02:09:23,250 Too late. All bars will be closed. 1830 02:09:25,200 --> 02:09:27,160 What's there? Deepavali festival? 1831 02:09:27,200 --> 02:09:29,450 No, it's a Seth's marriage. 1832 02:09:29,500 --> 02:09:32,080 Next Deepavali is their first after marriage. 1833 02:09:32,330 --> 02:09:33,830 Greetings boss. 1834 02:09:34,950 --> 02:09:36,790 Are you from Tuticorin? - Yes boss. 1835 02:09:37,540 --> 02:09:41,620 What's this get up boss? - This is just a set up. 1836 02:09:41,660 --> 02:09:44,580 Is it! Come boss.. come. - You go ahead. 1837 02:09:44,620 --> 02:09:46,040 It's Deepavali if you come. 1838 02:09:46,080 --> 02:09:47,700 I'll come in my get up. 1839 02:10:15,790 --> 02:10:18,290 Ask about me in down South. 1840 02:10:18,330 --> 02:10:20,950 I'm a Tuticorin sensation. 1841 02:10:21,000 --> 02:10:23,620 City shivers on my orders. 1842 02:10:23,660 --> 02:10:26,160 A wink can make a bomb to blast. 1843 02:10:26,200 --> 02:10:31,370 Deepavail.. first Deepavali. 1844 02:10:42,370 --> 02:10:45,000 Ask about me in down south. 1845 02:10:45,040 --> 02:10:47,910 I'm a Tuticorin sensation. 1846 02:11:13,830 --> 02:11:19,080 Once upon a time, a mother left me to the streets. 1847 02:11:19,120 --> 02:11:24,370 Ordered me never to show up again in life. 1848 02:11:29,790 --> 02:11:32,040 What happened to the plant left alone? 1849 02:11:32,080 --> 02:11:35,160 It has grown up into a large tree. 1850 02:11:35,200 --> 02:11:37,450 A single tree has become an orchard, 1851 02:11:37,500 --> 02:11:40,450 and reached the skies. 1852 02:11:40,500 --> 02:11:45,830 Burst crackers, play music and enjoy it in my name. 1853 02:11:45,870 --> 02:11:51,040 Deepavali.. first deepavali. 1854 02:12:46,830 --> 02:12:49,790 If you lead a life of good man, 1855 02:12:49,830 --> 02:12:52,040 the world will get on your shoulders. 1856 02:12:52,080 --> 02:12:55,120 If you lead a life of a warrior, 1857 02:12:55,160 --> 02:12:57,620 the world will carry you on it's shoulders. 1858 02:13:02,870 --> 02:13:05,830 If you lead a life of a good man, 1859 02:13:05,870 --> 02:13:08,040 the world will get on your shoulders. 1860 02:13:08,080 --> 02:13:11,120 If you lead a life of warrior, 1861 02:13:11,160 --> 02:13:13,830 the world will carry you on it's shoulders. 1862 02:13:13,870 --> 02:13:16,250 Turn your foes into fertilizers, 1863 02:13:16,290 --> 02:13:19,160 and use it for growing your garden. 1864 02:13:19,200 --> 02:13:21,540 Develop a group of your followers. 1865 02:13:21,580 --> 02:13:24,450 Share your efforts with others. 1866 02:13:24,500 --> 02:13:29,790 Burst crackers, play music, enjoy fun in my name. 1867 02:13:29,830 --> 02:13:35,080 Deepavali.. first deepavali. 1868 02:13:46,040 --> 02:13:48,700 Ask about me in down south. 1869 02:13:48,750 --> 02:13:51,290 I'm a Tuticorin sensation. 1870 02:13:51,330 --> 02:13:54,120 The city shivers on my orders. 1871 02:13:54,160 --> 02:13:55,790 A wink will make a bomb to blast. 1872 02:13:56,500 --> 02:14:01,700 Deepavali.. first deepavali.. 1873 02:14:01,750 --> 02:14:07,080 Deepavali.. first deepavali.. 1874 02:14:10,290 --> 02:14:12,910 Inspector! Didn't I tell you? I was right. 1875 02:14:12,950 --> 02:14:15,500 He's in his original get up. He's a great criminal in Tuticorin. 1876 02:14:15,540 --> 02:14:18,120 I'll change my name if you fail to get a reward. 1877 02:14:18,330 --> 02:14:19,950 Go & knock him down. 1878 02:14:27,000 --> 02:14:28,160 Why have you come at this hour? 1879 02:14:28,790 --> 02:14:33,040 Madam, Jeeva beat a policeman and created trouble. 1880 02:14:33,620 --> 02:14:35,000 You don't worry. 1881 02:14:35,370 --> 02:14:37,620 He was sleeping outside in the vehicle. 1882 02:14:37,660 --> 02:14:38,750 I don't know, madam. 1883 02:14:39,290 --> 02:14:43,870 Beating the policeman has lead to severe problem. 1884 02:14:43,910 --> 02:14:45,200 He's in the lock up. 1885 02:14:45,870 --> 02:14:48,410 What to do now? Come let's go to police station. 1886 02:14:48,450 --> 02:14:50,700 Madam, instead of we going there, 1887 02:14:51,160 --> 02:14:53,080 if we take anyone who has political clout, 1888 02:14:53,120 --> 02:14:54,540 we can get him out without any case against him. 1889 02:14:56,000 --> 02:14:57,330 Who is there? 1890 02:15:06,910 --> 02:15:08,200 What's the matter? 1891 02:15:08,950 --> 02:15:10,330 It's 1 A.M. 1892 02:15:10,910 --> 02:15:14,410 You've to save my son. - What happened? 1893 02:15:15,620 --> 02:15:17,870 Without knowing that he'll hit us, when we touch his back, 1894 02:15:17,910 --> 02:15:19,700 I gave you a wrong idea. 1895 02:15:19,750 --> 02:15:22,790 I accept that they both are different. 1896 02:15:22,830 --> 02:15:24,410 Please release me sir. 1897 02:15:24,450 --> 02:15:27,450 Brother, if you tell that you're from C.I.D group, won't they release you? 1898 02:15:27,500 --> 02:15:28,330 Tell him brother. 1899 02:15:28,370 --> 02:15:34,040 When I became C.I.D, I was staying in the C.l.T colony. 1900 02:15:34,080 --> 02:15:35,250 Oh God! 1901 02:15:36,370 --> 02:15:37,540 We're much better. 1902 02:15:37,580 --> 02:15:39,620 Did you see the condition of policemen who beat us? 1903 02:15:40,290 --> 02:15:45,500 Sir, shall we write in the report that it all happened because of cyclone? 1904 02:15:45,950 --> 02:15:48,750 If we tell them that there was a cyclone only in our station, 1905 02:15:48,790 --> 02:15:50,200 will they believe our words? 1906 02:15:50,250 --> 02:15:52,160 If they see us, they'll believe. 1907 02:15:56,750 --> 02:15:59,830 Greetings sir. - Madam, Jeeva is there. 1908 02:16:03,370 --> 02:16:06,410 His father sacrificed his life for the sake of Manthran brother. 1909 02:16:06,450 --> 02:16:08,370 Did you write F.I.R? - Not yet sir. 1910 02:16:08,410 --> 02:16:10,080 Jeeva, what is this? 1911 02:16:10,660 --> 02:16:13,540 I just touched lightly his back, that'll all. 1912 02:16:13,910 --> 02:16:15,870 He started hitting us black & blue. 1913 02:16:15,910 --> 02:16:17,250 How can we spare him? 1914 02:16:18,040 --> 02:16:19,540 You think well. 1915 02:16:19,580 --> 02:16:22,330 If there's a news saying "Policeman got beaten up". 1916 02:16:22,370 --> 02:16:23,290 Will it be nice? 1917 02:16:23,620 --> 02:16:25,580 C.M. will scold you. 1918 02:16:26,620 --> 02:16:28,660 You release him. Let's see to him later. 1919 02:16:28,830 --> 02:16:30,830 If you want to reconstruct the station, 1920 02:16:30,870 --> 02:16:32,370 I'll get money from that madam & give you. 1921 02:16:32,410 --> 02:16:34,200 You finish the work secretly. 1922 02:16:35,500 --> 02:16:37,040 Do I've get Minister for this? 1923 02:16:37,080 --> 02:16:38,870 Boss, it'll not work out. Let's go. 1924 02:16:38,910 --> 02:16:41,410 Oh god! Don't want, sir. - I'll take care of it. 1925 02:16:41,450 --> 02:16:43,330 Where did you learn all these things? 1926 02:16:44,450 --> 02:16:45,580 Jeeva.. 1927 02:16:48,500 --> 02:16:49,950 Open your eyes & see.. 1928 02:16:50,870 --> 02:16:51,910 Jeeva.. 1929 02:16:54,080 --> 02:16:55,200 Jeeva.. 1930 02:16:56,870 --> 02:16:58,660 Don't worry. They'll release him now. 1931 02:17:01,500 --> 02:17:03,080 It seems he's a tough man. 1932 02:17:03,950 --> 02:17:05,700 He's behaving like that for the past few days. 1933 02:17:05,830 --> 02:17:08,790 Take care of him. Let this be the last time. 1934 02:17:11,450 --> 02:17:13,620 Just a minute. He.. 1935 02:17:16,750 --> 02:17:17,910 He is that one, isn't he? 1936 02:17:17,950 --> 02:17:20,750 Oh god! He's staying in foreign country. 1937 02:17:40,330 --> 02:17:41,870 I want to make a call. 1938 02:17:47,700 --> 02:17:49,870 I'll come after making a call. You please go. 1939 02:17:52,500 --> 02:17:54,450 Who's calling? It's like a new number. 1940 02:17:54,500 --> 02:17:56,250 Show me. Who's it? 1941 02:17:56,540 --> 02:17:58,370 Who's it, man? Hey Surla.. 1942 02:17:59,040 --> 02:18:01,290 What man? Have you finished him? 1943 02:18:01,330 --> 02:18:05,080 Guru, everything has gone awry! He beat Annachi black & blue. 1944 02:18:06,200 --> 02:18:08,950 Guru, don't mistake me. 1945 02:18:09,500 --> 02:18:11,750 I'm asking this standing infront of 'Gandhi Mandabam'. 1946 02:18:12,410 --> 02:18:15,620 When the rope for the gallows gets cut, they'll pardon the criminal. 1947 02:18:15,950 --> 02:18:17,750 Your twin brother escaped from you several times. 1948 02:18:17,790 --> 02:18:18,910 Can't you pardon him? 1949 02:18:18,950 --> 02:18:21,910 I'll beat you with slipper! Give the phone to him. 1950 02:18:26,540 --> 02:18:29,200 Guru, please listen to me. 1951 02:18:29,290 --> 02:18:34,750 Hey you first, listen to me. Cockroach will not die so easily. 1952 02:18:35,290 --> 02:18:36,870 Only when it's get stamped, it'll die. 1953 02:18:37,200 --> 02:18:41,500 Hey cockroach, tomorrow you go and surrender to Samudrakani and die. 1954 02:18:42,250 --> 02:18:44,700 When I hear your death news, 1955 02:18:44,750 --> 02:18:47,250 the next minute I'll leave your mother & go to Bombay. 1956 02:18:47,290 --> 02:18:51,080 Your decision is my decision. Then it's up to you. 1957 02:18:53,620 --> 02:18:55,290 What is he saying? 1958 02:18:55,500 --> 02:18:57,450 He's asking me to surrender to Annachi. 1959 02:18:57,540 --> 02:19:00,330 He hit at the right point! What's this injustice? 1960 02:19:00,370 --> 02:19:02,160 He's an animal without having any blood relations. 1961 02:19:02,200 --> 02:19:04,040 Jeeva, you don't surrender. 1962 02:19:04,120 --> 02:19:05,080 I should. 1963 02:19:05,700 --> 02:19:07,950 There's no other way to help my mother. 1964 02:19:12,040 --> 02:19:13,620 Swapna, I'm Jeeva here. 1965 02:19:19,580 --> 02:19:21,660 Jeeva who's staying there isn't me. 1966 02:19:21,700 --> 02:19:22,620 He's my twin brother Guru. 1967 02:19:22,660 --> 02:19:24,950 Jeeva, there's a limit for making fun.. 1968 02:19:25,370 --> 02:19:27,660 You're a sadist, I won't believe you. 1969 02:19:35,200 --> 02:19:36,790 Jeeva, now I believe you. 1970 02:19:36,830 --> 02:19:38,500 Swapna, now I'm in danger. 1971 02:19:39,120 --> 02:19:40,620 I don't know whether I'll come back. 1972 02:19:41,750 --> 02:19:44,330 I don't know how much he has confused people over there. 1973 02:19:44,910 --> 02:19:47,000 But he would've planned something. 1974 02:19:47,750 --> 02:19:50,290 Whatever happens, you please console mother. 1975 02:19:51,250 --> 02:19:52,750 Don't tell the truth. 1976 02:19:52,790 --> 02:19:54,160 I promise you, I won't tell her anything. 1977 02:19:54,200 --> 02:19:57,700 I love you Swapna. 1978 02:20:09,870 --> 02:20:11,080 Annachi.. 1979 02:20:14,370 --> 02:20:15,290 Hey why did you come here? 1980 02:20:15,330 --> 02:20:16,660 Who are you? Jeeva or Guru?! 1981 02:20:16,790 --> 02:20:20,580 Hey stop.. Let him be anyone. 1982 02:20:20,620 --> 02:20:23,080 Anyhow he's going to beat me. 1983 02:20:23,120 --> 02:20:24,540 When Annachi isn't here, 1984 02:20:24,580 --> 02:20:26,120 why do we want to get beaten up unnecessarily? 1985 02:20:26,160 --> 02:20:29,450 I've put tube across us. Don't cross, 1986 02:20:29,500 --> 02:20:30,290 and solve the problem with talks. 1987 02:20:30,330 --> 02:20:32,830 Where is Annachi? - First I'll ask you. 1988 02:20:32,870 --> 02:20:34,450 Have you come to kill people or give up life? 1989 02:20:34,500 --> 02:20:35,540 I've come to give up my life. 1990 02:20:35,580 --> 02:20:38,160 Annachi got news, and he had gone to Madras in search of Guru. 1991 02:20:39,200 --> 02:20:41,540 In search of Guru? How's it possible? 1992 02:20:43,250 --> 02:20:45,700 Please forgive me Jeeva. I can't hide the truth anymore. 1993 02:20:45,750 --> 02:20:47,620 Last night I only called Annachi and told him the truth, 1994 02:20:47,660 --> 02:20:50,870 that Guru stays in Madras and Jeeva is with me. 1995 02:20:51,870 --> 02:20:53,160 I'm asking you one thing, 1996 02:20:53,200 --> 02:20:55,870 why do you want to give up your life? And why should he live? 1997 02:20:56,410 --> 02:20:57,080 You fool! 1998 02:20:57,450 --> 02:20:58,410 If they go there, 1999 02:20:58,450 --> 02:21:00,250 Mother will come to know that Guru is a big rowdy. 2000 02:21:00,290 --> 02:21:02,250 Then mother won't live. 2001 02:21:02,620 --> 02:21:04,620 That's why I was ready to give up my life. 2002 02:21:04,660 --> 02:21:05,830 You spoiled everything. 2003 02:21:47,410 --> 02:21:53,160 Madam, lease period of this place is over. 2004 02:21:53,200 --> 02:21:54,580 I've planned to sell it to him. 2005 02:21:55,950 --> 02:21:57,500 He has come to see the place. 2006 02:21:59,580 --> 02:22:01,160 What are you talking? 2007 02:22:01,200 --> 02:22:03,250 He extended his lease period for another 5 years, 2008 02:22:03,290 --> 02:22:04,450 and only 2 years are over. 2009 02:22:04,790 --> 02:22:07,790 Moreover, if you plan to sell it, didn't I tell you that I'll buy the place? 2010 02:22:11,950 --> 02:22:14,450 Madam, I don't know whether you know the facts. 2011 02:22:14,950 --> 02:22:20,830 Jeeva cancelled all the agreements and taken even the deposit amount. 2012 02:22:20,870 --> 02:22:24,160 He said there's not need for 3 months notice to vacate this place. 2013 02:22:24,200 --> 02:22:26,790 He asked us to vacate this place immediately. 2014 02:22:28,500 --> 02:22:29,950 Not only that madam. 2015 02:22:30,120 --> 02:22:33,750 Vehicles which you've bought financed by us, 2016 02:22:33,790 --> 02:22:36,410 he rejected to settle the money and surrendered all the vehicles. 2017 02:22:37,540 --> 02:22:38,950 I'm a car broker. 2018 02:22:39,000 --> 02:22:41,910 Jeeva asked me to prepare a list of vehicles which you have, 2019 02:22:41,950 --> 02:22:44,830 and asked me to find buyers for them. 2020 02:22:46,830 --> 02:22:50,160 Madam, there's no money in the bank. 2021 02:22:50,580 --> 02:22:52,660 Jeeva had withdrawn everything. 2022 02:22:52,910 --> 02:22:56,080 There's no money to pay even this month's salaries. 2023 02:22:56,410 --> 02:23:00,910 Even if he sells this place to us, we don't have a penny to buy to this place. 2024 02:23:00,950 --> 02:23:04,160 Oh god! I may go mad. 2025 02:23:11,910 --> 02:23:13,080 Get down. 2026 02:23:20,000 --> 02:23:22,830 Aunty.. 2027 02:23:23,700 --> 02:23:25,410 Why did you make me stand in the middle of the road? 2028 02:23:25,500 --> 02:23:26,950 Aunty.. - What was my sin? 2029 02:23:27,000 --> 02:23:28,250 Is this a reward for giving birth to you? 2030 02:23:28,290 --> 02:23:30,250 Aunty, you're talking without knowing who is he? 2031 02:23:30,290 --> 02:23:30,910 You please leave me. 2032 02:23:30,950 --> 02:23:32,370 Today, I'll put an end to this. 2033 02:23:32,410 --> 02:23:34,700 Aunty, there's no use of talking to him. 2034 02:23:34,750 --> 02:23:37,580 No dear, I've to talk now. 2035 02:23:38,160 --> 02:23:42,120 I gave my child, Guru in adoption who was after me, 2036 02:23:42,160 --> 02:23:43,830 will that sin leave me? 2037 02:23:44,540 --> 02:23:47,000 If Guru stayed with me, this wouldn't have happened. 2038 02:23:47,040 --> 02:23:49,620 Why I gave my Guru in adoption? 2039 02:23:49,660 --> 02:23:52,910 After he saw his father's murder, his life was in danger. 2040 02:23:52,950 --> 02:23:56,580 That's why, I gave him in adoption. Did I do it purposely? 2041 02:23:57,790 --> 02:24:01,250 I sacrificed Guru and brought you up. 2042 02:24:01,290 --> 02:24:03,620 It's all my fate. Go man. 2043 02:24:16,200 --> 02:24:18,160 I never told him anything. 2044 02:24:18,200 --> 02:24:22,290 His father took Guru with him and went out. 2045 02:24:22,660 --> 02:24:25,450 After that I got the news that he was murdered. 2046 02:24:26,620 --> 02:24:28,870 Since Guru had seen his father's gory death, 2047 02:24:28,910 --> 02:24:30,750 I thought that his life may be in danger, 2048 02:24:30,790 --> 02:24:32,910 and I didn't go even to claim his dead body. 2049 02:24:33,750 --> 02:24:35,750 He had an orphan's death. 2050 02:24:37,450 --> 02:24:41,410 His father was murdered before the eyes of Guru. 2051 02:24:41,450 --> 02:24:43,160 How bad he would've felt at that time? 2052 02:24:43,200 --> 02:24:46,290 Waking at mid-night he used to tremble and blabber things. 2053 02:24:46,830 --> 02:24:50,540 That's why, I had sent him to foreign to restore his peace. 2054 02:24:51,620 --> 02:24:55,910 He cried and left me. 2055 02:24:55,950 --> 02:24:58,160 He might've cursed me that I'm a sinner. 2056 02:25:00,330 --> 02:25:02,160 Whenever I see Jeeva, 2057 02:25:02,700 --> 02:25:04,790 I'll get satisfaction that I'm seeing my Guru. 2058 02:25:05,410 --> 02:25:07,370 If he sleeps here peacefully. 2059 02:25:07,410 --> 02:25:10,540 I'll console myself thinking Guru will also be peaceful some where. 2060 02:25:13,790 --> 02:25:16,290 Like Dog eating its own pets, 2061 02:25:16,580 --> 02:25:20,160 I brought you up by selling him. 2062 02:25:20,200 --> 02:25:24,160 He sacrificed himself and offered the property to you. 2063 02:25:24,290 --> 02:25:26,950 You don't have the right to destroy or sell these properties. 2064 02:25:27,040 --> 02:25:28,790 You don't have that right. 2065 02:25:29,790 --> 02:25:33,750 There's no difference between you and those rowdies. 2066 02:25:34,950 --> 02:25:36,040 Go away.. 2067 02:25:38,120 --> 02:25:41,950 Oh God. Aunty.. 2068 02:25:44,790 --> 02:25:46,790 Come fast. 2069 02:25:52,120 --> 02:25:56,160 It seems you uttered our names. Did you call us? 2070 02:25:56,200 --> 02:25:58,910 Do you've any family problems? Tell me, I'll solve it. 2071 02:26:01,580 --> 02:26:03,910 Shall I kiss the hand, which hit me? - Shit. 2072 02:26:04,620 --> 02:26:07,830 Do you've any problem because of him? 2073 02:26:08,500 --> 02:26:12,290 What's it brother? Look, he's giving a pose. 2074 02:26:16,910 --> 02:26:18,330 Go man. 2075 02:26:30,330 --> 02:26:32,660 Hey bald head, you're ruined. 2076 02:26:54,870 --> 02:26:56,500 Why're you getting tensed? 2077 02:26:56,540 --> 02:26:59,160 That driving school Jeeva is hitting our men. 2078 02:26:59,200 --> 02:27:01,500 Bald headman, Ravi and Stephen are admitted in the hospital. 2079 02:27:01,540 --> 02:27:02,870 If I tell you this, won't you get tensed? 2080 02:27:02,910 --> 02:27:04,790 That's why, I'm keeping quiet. 2081 02:27:27,950 --> 02:27:28,910 Brother. 2082 02:27:41,000 --> 02:27:46,120 You're like a dust for me. But you've fallen into my eyes. 2083 02:27:47,700 --> 02:27:48,950 It's irritating. 2084 02:27:51,750 --> 02:27:54,660 Let this be the last time of beating my men. 2085 02:28:06,200 --> 02:28:11,080 Hey Guru of Tuticorin.. leader? 2086 02:28:14,450 --> 02:28:17,330 I'm seeing you for the first time now only. 2087 02:28:19,870 --> 02:28:21,620 You had sent your twin brother to me, 2088 02:28:21,660 --> 02:28:24,410 and are you staying here? Don't move, man. 2089 02:28:25,450 --> 02:28:29,620 Hey ask him to remove his gun. I've work. 2090 02:28:32,290 --> 02:28:34,040 You don't put your life danger by killing him. 2091 02:28:34,080 --> 02:28:35,950 God of death is coming.. 2092 02:28:38,290 --> 02:28:41,700 Greetings Annachi. Can you give me your gun? 2093 02:29:23,000 --> 02:29:26,120 Is this known as fake gun? 2094 02:32:49,200 --> 02:32:52,330 Annachi, you were like 'Kattabomman Sivaji'? 2095 02:32:52,370 --> 02:32:54,790 Now you've become like 'Kappalottiya Tamizhan Sivaji'. 2096 02:32:54,870 --> 02:32:57,540 Since he met with a severe head injury damaging his brain, 2097 02:32:57,580 --> 02:32:59,540 When it was improper condition to function now? 2098 02:32:59,580 --> 02:33:01,660 Nurse, remove his bandage, and get him ready for the operation, 2099 02:33:01,700 --> 02:33:03,120 and also make arrangements to shave his head. 2100 02:33:03,160 --> 02:33:05,160 Again shaving the head? 2101 02:33:18,750 --> 02:33:22,080 Guru, doctor says that mother will regain her consciousness. 2102 02:33:22,120 --> 02:33:24,580 When she opens her eyes, let her see both of them. 2103 02:33:24,620 --> 02:33:25,790 Please.. please.. 2104 02:33:25,830 --> 02:33:28,910 Hey, don't beg when you resemble like me. 2105 02:33:30,040 --> 02:33:33,250 When mother opens her eyes, she should see only you. 2106 02:33:34,370 --> 02:33:37,290 I'll go to Tuticorin and surrender in the court. 2107 02:33:38,410 --> 02:33:39,950 I'm telling all of you. 2108 02:33:40,000 --> 02:33:43,160 Let mother believe that Guru is in foreign country. 2109 02:33:43,700 --> 02:33:44,910 Understood? 2110 02:33:49,910 --> 02:33:53,950 Jeeva, evil cast an eye on you at Tuticorin, 2111 02:33:54,620 --> 02:33:56,410 now it has left you. 2112 02:33:58,790 --> 02:34:00,120 Be happy, brother. 2113 02:34:00,160 --> 02:34:02,790 Wait brother, let's have our share. 2114 02:34:03,040 --> 02:34:04,950 Let's not separate at least that. 2115 02:34:14,040 --> 02:34:23,660 Is there anyone like this boss? 2116 02:34:23,700 --> 02:34:26,040 In walking style, wearing outfits, army of followers, 2117 02:34:26,080 --> 02:34:28,450 throwing challenges and rolling down heads.. 2118 02:34:28,500 --> 02:34:33,250 Is there anyone like this boss? 2119 02:34:33,290 --> 02:34:38,120 Is there anyone like this boss? 2120 02:35:30,790 --> 02:35:33,250 There's no bow to reach sky. 2121 02:35:33,290 --> 02:35:35,660 There's no bow to bring him down. 2122 02:35:35,700 --> 02:35:40,450 He doesn't depend on anyone. 2123 02:35:40,500 --> 02:35:45,250 He's not one to secure him. His fingers are his police force. 2124 02:35:45,290 --> 02:35:50,040 His entire life is a path of victories.. 2125 02:35:50,080 --> 02:35:54,830 He'll stand by his word. 2126 02:35:54,870 --> 02:35:59,620 He'll win hands down. 2127 02:35:59,660 --> 02:36:03,830 There is no one to stop him. 2128 02:36:04,700 --> 02:36:13,500 Is there anyone like this boss? 2129 02:36:14,080 --> 02:36:23,120 Is there anyone like this boss? 2130 02:36:23,660 --> 02:36:26,080 In walking style, wearing outfits, army of followers, 2131 02:36:26,120 --> 02:36:28,500 throwing challenges and rolling down heads.. 2132 02:36:28,540 --> 02:36:35,870 Is there anyone like this boss? 162013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.