Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,290 --> 00:01:05,120
'Attahasam'
2
00:01:07,290 --> 00:01:09,700
'Grandeur'
3
00:01:22,290 --> 00:01:23,950
'Pooja'
4
00:02:41,160 --> 00:02:42,250
Jeeva
5
00:02:43,040 --> 00:02:43,950
Jeeva
6
00:02:44,000 --> 00:02:45,120
Madam.
7
00:02:45,160 --> 00:02:46,500
Hasn't Jeeva got up yet?
8
00:02:46,540 --> 00:02:47,950
He got up very early
in the morning.
9
00:02:48,040 --> 00:02:50,370
He got tired after taking 2 classes.
He went to sleep again.
10
00:02:50,410 --> 00:02:52,500
If you give him what he needs,
he'll get up again.
11
00:02:52,540 --> 00:02:53,410
What do I've to give?
12
00:02:53,450 --> 00:02:57,120
Awake and have coffee.
13
00:03:08,200 --> 00:03:12,450
Jeeva, wake up.
14
00:03:16,620 --> 00:03:19,910
Jeeva, your house is upstairs,
why're you sleeping here?
15
00:03:20,000 --> 00:03:22,120
Come here. What bothers you?
16
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
Jeeva, why're you so rude?
17
00:03:24,500 --> 00:03:27,580
Speaking is my birth right?
What bothers you?
18
00:03:27,620 --> 00:03:31,620
Okay, it seems in an interview you
told that our driving school is No.1.
19
00:03:32,040 --> 00:03:35,700
Yes, I say what I believe
what bothers you?
20
00:03:36,790 --> 00:03:42,410
Okay see you. - Where're you going?
- Oh God, what bothers you?
21
00:03:42,450 --> 00:03:44,580
What's this? Always asking
"what bothers you"?
22
00:03:44,620 --> 00:03:46,330
Yes, what bothers you?
23
00:03:49,830 --> 00:03:52,040
I've waken up.
I'll come now.
24
00:03:53,330 --> 00:03:57,120
What bothers you if my flag
is hoisted on Himalayas?
25
00:03:58,200 --> 00:04:02,870
What bothers you if 7 seas chant name?
26
00:04:03,160 --> 00:04:08,000
What bothers you if I raise like
phoenix from ashes.
27
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
I'll fly again and again.
28
00:04:11,160 --> 00:04:13,200
What bothers you if I live?
29
00:04:13,290 --> 00:04:18,040
What bothers you?
30
00:04:18,080 --> 00:04:22,370
What bothers you?
31
00:04:22,830 --> 00:04:31,450
What bothers you.. brother..
What bothers you?
32
00:04:32,580 --> 00:04:36,750
What bothers you if my flag is
hoisted on Himalayas?
33
00:05:06,500 --> 00:05:08,830
I've no father to push me up..
34
00:05:08,870 --> 00:05:11,290
I've no mother's lap to wail.
35
00:05:11,330 --> 00:05:15,410
So I hoisted myself on Himalayas
what bothers you?
36
00:05:21,250 --> 00:05:26,120
Fetuses' heart in the mother's
womb start beating in 7 months.
37
00:05:26,160 --> 00:05:30,330
My heart started beating in 5 months,
and what bothers you?
38
00:05:30,830 --> 00:05:33,250
The fire in me never cools down.
39
00:05:33,290 --> 00:05:35,700
Fire won't burn upside down?
40
00:05:35,750 --> 00:05:38,120
Mountains won't bow their heads down.
41
00:05:38,160 --> 00:05:40,540
Humans with good heart never ruin.
42
00:05:40,950 --> 00:05:45,790
You're a melting snow-clad mountain.
I'm a volcano.
43
00:05:45,830 --> 00:05:50,290
What bothers you..?
44
00:05:50,750 --> 00:05:54,540
What bothers you brother..?
45
00:05:55,580 --> 00:06:00,750
What bothers you if my flag is
hoisted on Himalayas.
46
00:06:24,700 --> 00:06:27,410
It's bad to live as hitler.
47
00:06:27,450 --> 00:06:29,580
It's difficult to live like Buddha.
48
00:06:29,620 --> 00:06:33,700
If I'm a blend of Hitler and Buddha.
What bothers you?
49
00:06:39,580 --> 00:06:42,000
Success is like butterfly.
50
00:06:42,040 --> 00:06:44,500
It'll move and rest on different flowers.
51
00:06:44,540 --> 00:06:48,790
If you think victory is always yours,
you're wrong.
52
00:06:49,160 --> 00:06:54,000
There's no specific qualification
to become my friend.
53
00:06:54,040 --> 00:06:59,290
You're not qualified even to
be my enemy.
54
00:06:59,370 --> 00:07:04,290
You're a melting snow-clad mountains,
and I'm a volcano.
55
00:07:04,330 --> 00:07:08,700
What bothers you?
56
00:07:09,080 --> 00:07:14,000
What bothers you brother?
57
00:07:16,540 --> 00:07:18,750
Jeeva, you talk to the RTO over phone.
58
00:07:18,790 --> 00:07:20,160
Hear attentively.
59
00:07:20,200 --> 00:07:22,660
When you cross the gents college,
60
00:07:22,700 --> 00:07:24,830
don't rev up the accelerator.
61
00:07:25,370 --> 00:07:27,000
If anything goes wrong.
62
00:07:27,040 --> 00:07:29,160
Then, Jeeva driving school
will not be responsible.
63
00:07:29,200 --> 00:07:32,370
Hey twins, have you heard attentively?
64
00:07:51,200 --> 00:07:54,120
Aunty, have you bought a new car?
65
00:07:54,160 --> 00:07:55,200
Superb.
66
00:07:55,250 --> 00:07:58,250
Hey, you had taught me driving.
- Yes.
67
00:07:58,660 --> 00:08:02,450
So you've to drive first.
- Uncle drives well.
68
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
You know he..
69
00:08:04,870 --> 00:08:08,330
Press neutral and push the car.
- Who'll push it? - Uncle.
70
00:08:08,370 --> 00:08:09,790
He's inside.
71
00:08:09,830 --> 00:08:11,450
Then who'll push it? - Myself.
72
00:08:11,500 --> 00:08:14,080
Give me the keys. I'll push it.
73
00:08:14,120 --> 00:08:15,040
Oh God! I'll drive it.
74
00:08:15,080 --> 00:08:17,750
Master, you promised me a bumper
prize if I drive well.
75
00:08:17,790 --> 00:08:18,540
That's for me, right?
76
00:08:18,580 --> 00:08:20,160
No doubt. It's for you.
77
00:08:21,450 --> 00:08:22,870
Coming. - Bring that.
78
00:08:23,120 --> 00:08:23,790
Take it.
79
00:08:23,950 --> 00:08:25,370
Take your prize.
80
00:08:25,750 --> 00:08:28,950
You said bumper prize.
- Bumper isn't it? That is it.
81
00:08:29,000 --> 00:08:30,200
Bumper prize.
82
00:08:33,080 --> 00:08:35,200
Stake.. stake.
83
00:08:35,250 --> 00:08:36,790
Gambling.
84
00:08:36,910 --> 00:08:39,410
500 inside.
85
00:08:46,160 --> 00:08:47,700
Hi daddy.
86
00:08:48,200 --> 00:08:49,700
- Hi mummy.
- Hi Swapna.
87
00:08:49,750 --> 00:08:53,040
I'm fed up of driving cars
in London for 3 years.
88
00:08:53,250 --> 00:08:55,370
Now I'll not come in a car.
No chance.
89
00:08:56,370 --> 00:08:58,540
Then how's London climate?
90
00:09:02,040 --> 00:09:04,700
I'm also from this area only.
Auto stand is behind this.
91
00:09:04,750 --> 00:09:06,620
I'll come here the moment you
blow a whistle.
92
00:09:07,910 --> 00:09:10,580
Balloon.. Balloon.
93
00:09:22,120 --> 00:09:24,660
Hey, I'm also watching for 2 months.
94
00:09:24,700 --> 00:09:26,500
Once group comes at morning 9.
95
00:09:26,540 --> 00:09:30,450
Another group releases them at 6 pm.
What's this shifting of duty?
96
00:09:30,500 --> 00:09:34,330
A man shouldn't be born now to
control you people.
97
00:09:34,370 --> 00:09:36,250
He is already here.
98
00:09:36,290 --> 00:09:37,330
That's fighting.
99
00:09:37,370 --> 00:09:39,580
As we teach them to drive
cars looking at the roads,
100
00:09:39,620 --> 00:09:42,370
we've to drive our lives
looking straight, got it?
101
00:09:42,910 --> 00:09:43,830
Sinners.
102
00:09:43,870 --> 00:09:46,540
They've put up a tent at your place,
and doing injustice.
103
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
This is my place.
Since my father's time.
104
00:09:50,540 --> 00:09:51,830
I'm the owner.
105
00:09:51,870 --> 00:09:53,950
I've all the documents.
106
00:09:54,250 --> 00:09:57,250
I'm depending on this place
for many things.
107
00:09:57,290 --> 00:09:58,790
Oh, are you the owner?
108
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
We're waiting for you in shifts.
109
00:10:02,120 --> 00:10:04,250
Do you know the expenses my boss
had incurred since 2 months?
110
00:10:04,290 --> 00:10:08,000
Who's guarding whose house?
Don't you've brain?
111
00:10:08,040 --> 00:10:10,580
Are you raising your voice
only after knowing us?
112
00:10:10,910 --> 00:10:12,910
If you insist in getting
back this place.
113
00:10:12,950 --> 00:10:16,120
Then ask your daughters to win
over my men in a game of Kabadi.
114
00:10:16,160 --> 00:10:19,370
Hey, go & do your work.
115
00:10:19,410 --> 00:10:23,410
Don't leave anyone.
Surround and play the game.
116
00:10:25,580 --> 00:10:31,250
Brother, did you
see this injustice?
117
00:10:31,290 --> 00:10:32,750
That's my place.
118
00:10:33,450 --> 00:10:36,750
I've arranged my 3 daughters
marriages with hopes on this place.
119
00:10:36,950 --> 00:10:41,080
Madam, don't you know,
you please tell him.
120
00:10:41,120 --> 00:10:42,330
Jeeva come here.
121
00:10:43,080 --> 00:10:44,200
Come here I say.
122
00:10:45,580 --> 00:10:50,000
Bank Manager has promised to
sanction us loan to buy 2 more new cars.
123
00:10:50,040 --> 00:10:51,910
You thank him personally.
124
00:10:55,370 --> 00:10:57,040
Defiance.
125
00:11:06,500 --> 00:11:12,500
Defiance.
126
00:11:13,750 --> 00:11:16,200
Defiance.
127
00:13:28,290 --> 00:13:29,330
What happened?
128
00:13:29,830 --> 00:13:32,660
Were you fighting in
your dream as usual?
129
00:13:32,700 --> 00:13:33,580
Oh God!
130
00:13:35,080 --> 00:13:36,620
Did I fight in my dreams? - Yes.
131
00:13:36,660 --> 00:13:37,870
In my dreams? - Yes.
132
00:13:37,910 --> 00:13:40,580
Oh God! I thought it
was a real fight.
133
00:13:42,790 --> 00:13:45,450
What's happening there?
- Compromise.
134
00:13:45,500 --> 00:13:48,160
You tore my only good shirt.
135
00:13:51,540 --> 00:13:52,580
Again a dream?
136
00:13:52,620 --> 00:13:56,080
Oh God! It's okay even if you tore my
shirt. I've to save at least my pant.
137
00:14:06,870 --> 00:14:08,080
Why're you looking?
138
00:14:08,620 --> 00:14:16,160
I was looking at your game.
- Which game? - Kabadi. - Okay come.
139
00:14:17,410 --> 00:14:20,540
Hey get in man.
140
00:14:21,660 --> 00:14:24,370
Sir, I'm owner's lawyer Prakasam speaking.
Greetings sir.
141
00:14:24,580 --> 00:14:29,200
I'll not come to see crocodile in water.
I'm a clever person.
142
00:14:29,290 --> 00:14:32,370
You suggest a public place.
Let's discuss and decide there.
143
00:14:32,750 --> 00:14:34,370
I'm not afraid of anything.
144
00:14:34,410 --> 00:14:35,580
Hello.. Hello..
145
00:14:36,450 --> 00:14:39,080
Some procession is going here,
cut the call. I'll call you later.
146
00:14:39,500 --> 00:14:43,080
I'm standing here for ages
& bus hasn't come.
147
00:14:48,040 --> 00:14:51,580
Oh God!
148
00:15:19,830 --> 00:15:22,450
You commit murders also in artistic way.
149
00:15:25,830 --> 00:15:27,330
What a nasty place!
150
00:15:27,370 --> 00:15:31,200
Instead of an animal's sacrifice
you sacrificed a man's life.
151
00:15:35,200 --> 00:15:37,790
How many daughters? - 3
152
00:15:38,290 --> 00:15:41,580
So sad, he has sold 9 crores
worth of property.
153
00:15:41,950 --> 00:15:43,540
Can we send him empty handed?
154
00:15:43,580 --> 00:15:45,830
If we do, will I get rid
of his daughters sin?
155
00:15:45,870 --> 00:15:47,370
Yes sir.. sinful.
156
00:15:47,410 --> 00:15:49,160
Shall we give him 10?
157
00:15:53,370 --> 00:15:55,250
I'm fated to get only 10 lakhs.
158
00:15:55,870 --> 00:15:56,700
Ask him to give sir.
159
00:15:56,750 --> 00:16:00,040
Okay don't cry?
He'll give.. cool down.
160
00:16:05,700 --> 00:16:08,120
Go away when I'm still smiling.
161
00:16:08,290 --> 00:16:09,080
Go away
162
00:16:11,870 --> 00:16:15,700
Even the coup is artistic.
163
00:16:17,080 --> 00:16:19,620
Hey, do you know the in
and out of this auto?
164
00:16:20,080 --> 00:16:22,620
I was born in the auto.
165
00:16:22,660 --> 00:16:27,450
I know 200% more than you.
166
00:16:27,500 --> 00:16:29,290
By the by, my customer is waiting.
167
00:16:29,330 --> 00:16:31,580
I'll meet you in the evening.
- See you.
168
00:16:31,620 --> 00:16:33,950
He's talking too much.
Than I talk.
169
00:16:35,450 --> 00:16:36,540
Come.
170
00:16:43,750 --> 00:16:45,370
Take your hand off my bums.
171
00:16:47,120 --> 00:16:50,120
Jeeva, I filled 5 litres of petrol.
It has run for 15 kms.
172
00:16:50,160 --> 00:16:51,750
Again I've to fill petrol
to take the vehicle.
173
00:16:51,790 --> 00:16:53,500
Mother isn't giving money?
- You ask her.
174
00:16:53,540 --> 00:16:55,620
Oh no, I'll not ask her.
You go and ask.
175
00:16:55,660 --> 00:16:57,200
Can't take out the vehicle
without filling petrol?
176
00:16:57,950 --> 00:16:59,290
He's going to start.
177
00:17:11,120 --> 00:17:13,700
Accelerator, gear..
178
00:17:13,790 --> 00:17:15,370
Hey, get lost.
179
00:17:15,410 --> 00:17:16,750
Look he's caught.
180
00:17:17,290 --> 00:17:19,200
Why aren't you going?
181
00:17:19,500 --> 00:17:22,000
I put the switch and it got started.
182
00:17:22,040 --> 00:17:24,950
Even after applying the gear
vehicle isn't moving.
183
00:17:26,910 --> 00:17:27,790
Peculiar problem.
184
00:17:27,830 --> 00:17:28,910
Shall I check it?
185
00:17:28,950 --> 00:17:31,200
- What do you know about auto?
- Come, I'll check.
186
00:17:31,250 --> 00:17:33,370
Go.. isn't he calling you? Go..
187
00:17:35,370 --> 00:17:36,830
Everything is right.
188
00:17:48,500 --> 00:17:49,540
You fool.
189
00:17:56,620 --> 00:17:59,040
Am I a fool?
190
00:18:00,080 --> 00:18:02,620
How will the auto move if you
set right the mirror?
191
00:18:03,370 --> 00:18:05,700
You're an educated man.
You're telling so.
192
00:18:05,830 --> 00:18:07,700
Since you're telling me.
193
00:18:07,750 --> 00:18:11,040
I've put the switch.
I've started.
194
00:18:11,790 --> 00:18:14,160
I've applied the gear. Oh God!
195
00:18:29,660 --> 00:18:32,250
Tell me, what's the problem?
196
00:18:32,290 --> 00:18:34,450
Stella was crying the whole of
last night.
197
00:18:34,500 --> 00:18:35,250
How did it cry?
198
00:18:37,080 --> 00:18:39,830
Dr. Like this only. - Like this?
199
00:18:39,870 --> 00:18:41,620
It was the sound given in December.
200
00:18:44,910 --> 00:18:49,040
It's parents, grandparents,
great grandparents.
201
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
All are club members.
202
00:18:51,750 --> 00:18:53,870
Stella, you're a first class dog.
203
00:18:53,910 --> 00:18:57,790
So you should've dating
with A class dogs only. - Okay.
204
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
Not to you.
205
00:18:58,870 --> 00:19:02,750
Where did I leave my specs?
- Sir you rest in your bed room.
206
00:19:02,790 --> 00:19:08,000
Okay, I've found out.
Stella's fiance's name is Jeeva.
207
00:19:08,040 --> 00:19:10,450
Jeeva's owner's name is Mannar.
208
00:19:10,500 --> 00:19:15,450
In Madras, only you and Mannar
have such high breed dogs.
209
00:19:15,500 --> 00:19:19,500
This Jeeva is very ferocious.
You've to be very careful with it.
210
00:19:19,540 --> 00:19:21,750
Or else it'll bite you at many places.
- Sure.
211
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
Take the address.
212
00:19:23,040 --> 00:19:24,410
Take it and go. Carry on.
213
00:19:24,450 --> 00:19:26,620
Thanks doctor.
- Tell me the dog's name.
214
00:19:26,660 --> 00:19:27,910
Owner's name.
215
00:19:27,950 --> 00:19:30,620
You've grasped it easily.
Move..
216
00:19:31,250 --> 00:19:33,200
Oh God! Doctor, Dog's name is Mannar.
217
00:19:33,250 --> 00:19:35,200
Owner's name is Jeeva.
- You've brain?
218
00:19:35,250 --> 00:19:38,370
Will anybody name 'Mannar' to
such a high bred dog.
219
00:19:44,950 --> 00:19:46,450
Wow! He has come..
220
00:19:46,700 --> 00:19:50,040
My dear, you've to go to this address.
221
00:19:51,870 --> 00:19:52,870
Watchman, hold this.
222
00:19:52,910 --> 00:19:54,500
Why is she asking to go to the
address of the backside home?
223
00:19:54,540 --> 00:19:56,910
Swapna, really don't you know this address.
224
00:19:56,950 --> 00:19:59,200
I don't know. I know inside and
out of London.
225
00:19:59,250 --> 00:20:00,540
Here I don't know.
226
00:20:00,580 --> 00:20:03,450
You must've waken up
seeing your own face.
227
00:20:03,500 --> 00:20:05,120
It's very far away.
228
00:20:05,160 --> 00:20:06,870
Anyhow we need petrol to move.
229
00:20:06,910 --> 00:20:08,000
Give me Rs.500 as advance.
230
00:20:08,040 --> 00:20:09,370
I can't.. - Why?
231
00:20:09,410 --> 00:20:10,910
I'll give you only Rs.1000.
232
00:20:12,330 --> 00:20:14,790
Swapna, do you remember LIC?
233
00:20:14,830 --> 00:20:16,080
This is Ripon building.
234
00:20:16,120 --> 00:20:18,410
Central Railway station.
This is Egmore.
235
00:20:19,620 --> 00:20:21,620
We've reached the place.
236
00:20:23,790 --> 00:20:24,910
Tell me, what do you want?
237
00:20:24,950 --> 00:20:28,200
Madam, I want to meet Jeeva.
- What for?
238
00:20:28,290 --> 00:20:29,250
That's..
239
00:20:29,910 --> 00:20:31,410
I'll talk to Mannar about it.
240
00:20:31,450 --> 00:20:33,330
Can you understand Mannar's language?
241
00:20:35,750 --> 00:20:37,410
Yes, why have you come?
- Hi.
242
00:20:37,450 --> 00:20:38,370
Have you come learn driving?
243
00:20:38,410 --> 00:20:40,660
No, I've international license.
244
00:20:41,330 --> 00:20:43,040
I've come only for this.
245
00:20:44,290 --> 00:20:45,500
Hello.
246
00:20:46,120 --> 00:20:47,410
What is it's name?
247
00:20:48,200 --> 00:20:49,790
I've asked it's name.
248
00:20:49,830 --> 00:20:52,120
Nice name, isn't it? - Yes.
249
00:20:54,910 --> 00:20:56,620
What's the purpose for your coming?
250
00:20:56,660 --> 00:20:57,750
For what means..
251
00:20:59,620 --> 00:21:02,700
That's.. - What for?
252
00:21:02,750 --> 00:21:05,620
For that only. - That means..
253
00:21:06,160 --> 00:21:07,580
Won't the tube light
glow properly here?
254
00:21:07,620 --> 00:21:08,910
It'll glow only if the switch is on.
255
00:21:08,950 --> 00:21:10,410
Switch it on.
256
00:21:10,830 --> 00:21:12,910
This is his mother, isn't she? - Yes.
257
00:21:13,120 --> 00:21:14,950
For what?.. - Jeeva, for that
purpose only.
258
00:21:15,660 --> 00:21:16,950
What nonsense are you talking here?
259
00:21:17,000 --> 00:21:19,160
Are you talking about that? I'll kill you.
260
00:21:19,200 --> 00:21:20,330
Hello.. - What's it?
261
00:21:20,450 --> 00:21:21,750
Dating man.
262
00:21:21,790 --> 00:21:24,120
Stella has come to mate with Jeeva.
263
00:21:25,370 --> 00:21:27,120
Will a girl talk like this?
That too before mother..
264
00:21:27,160 --> 00:21:28,580
Mother, you please go in.
265
00:21:29,370 --> 00:21:31,450
What's this Jeeva?
266
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
You please go.
267
00:21:33,160 --> 00:21:34,790
Hey, are you coming or riot?
268
00:21:34,830 --> 00:21:38,620
Stella, you're talking rubbish.
This is too much.
269
00:21:38,660 --> 00:21:40,250
I'm not Stella, this is Stella.
270
00:21:40,290 --> 00:21:42,500
I'm not Mannar.
This is Mannar. I'm Jeeva.
271
00:21:43,540 --> 00:21:46,120
Sorry. - It's alright.
272
00:21:48,080 --> 00:21:50,950
You told me about mating, right?
273
00:21:51,620 --> 00:21:52,620
Between Mannar and Stella..
274
00:21:53,080 --> 00:21:54,120
Or..
275
00:22:03,200 --> 00:22:04,450
Come fast.
276
00:22:06,750 --> 00:22:07,700
Madam, turn this side.
277
00:22:07,750 --> 00:22:12,080
Even if you make offering to Lord,
it'll not move.
278
00:22:28,330 --> 00:22:34,000
Hey, you try, nothing
will happen. Yes.
279
00:22:34,830 --> 00:22:38,500
Same problem at the same place.
I don't get it.
280
00:22:38,540 --> 00:22:40,120
What's the problem?
281
00:22:41,750 --> 00:22:42,660
You get lost.
282
00:22:43,160 --> 00:22:46,200
I knew everything except this.
283
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
It's getting started..
I've applied the gear also.
284
00:22:47,790 --> 00:22:49,540
But auto isn't moving.
285
00:22:55,750 --> 00:22:56,870
Mirror is perfect.
286
00:22:56,910 --> 00:22:58,950
Everything is perfect.
Since the day you told me.
287
00:23:05,250 --> 00:23:08,250
Now start?
- Jeeva, is this fair?
288
00:23:08,290 --> 00:23:10,580
That day you turned my auto
mirror and my auto moved.
289
00:23:10,620 --> 00:23:12,040
There was a logic in it.
290
00:23:12,080 --> 00:23:14,330
How'll my auto run if you set
right another auto's mirror?
291
00:23:14,370 --> 00:23:15,250
Hey, go man.
292
00:23:15,290 --> 00:23:19,790
Go man.. - How'll it run? It's foolish.
293
00:23:20,950 --> 00:23:23,450
How's it possible?
Since you're telling me.
294
00:23:23,500 --> 00:23:25,410
I'll start.. it got started.
295
00:23:25,870 --> 00:23:28,450
I've applied the gear..
It'll not move Jeeva.
296
00:23:52,790 --> 00:23:55,540
Temple is this side.
- I'm waiting only for you.
297
00:23:55,580 --> 00:23:59,040
Only after seeing you,
I feel as though I've bitten a chilly.
298
00:23:59,080 --> 00:24:01,750
It seems you're a
suave villain.
299
00:24:01,790 --> 00:24:02,790
This is our place.
300
00:24:02,830 --> 00:24:04,910
Only now I've seen a
mad talking perfectly.
301
00:24:04,950 --> 00:24:06,830
Did you mint it?
You're offering generously.
302
00:24:06,870 --> 00:24:09,250
We've to change the ink.
They've smelt it.
303
00:24:09,830 --> 00:24:11,950
You must be a clever one to dig grave.
304
00:24:12,040 --> 00:24:15,290
It's enough if you get a land.
You'll immediately start the worship.
305
00:24:15,330 --> 00:24:17,160
On whose land, are you making
the starting ceremony?
306
00:24:17,200 --> 00:24:19,830
Get lost. - Leave me..
307
00:24:20,250 --> 00:24:21,950
What's this grave for? Hey, get lost.
308
00:24:22,000 --> 00:24:23,450
Are you going to bury him?
309
00:24:23,500 --> 00:24:27,290
Ask this man to leave me inside.
- Get lost.
310
00:24:27,330 --> 00:24:29,580
Are you going to bury
all of them? - Get lost.
311
00:24:29,620 --> 00:24:31,870
Ask him to leave me inside.
Leave me.
312
00:24:31,910 --> 00:24:33,580
Stouty, leave me inside.
313
00:25:42,500 --> 00:25:44,000
You've twins.
314
00:25:47,950 --> 00:25:50,330
Brother, I've got good news.
315
00:25:50,540 --> 00:25:52,290
No bloodshed at this time.
316
00:25:54,080 --> 00:25:57,700
You've saved your skin
since I've children.
317
00:26:03,200 --> 00:26:05,620
So you'll not come here anymore?
318
00:26:06,620 --> 00:26:10,200
My Mangai dislikes it.
Moreover children are there.
319
00:26:10,540 --> 00:26:13,160
They have started knowing things
that's why she's afraid.
320
00:26:13,450 --> 00:26:16,290
Go away while I'm
still smiling. Go away.
321
00:26:35,370 --> 00:26:38,000
Sir, Driving school madam has come.
322
00:26:47,660 --> 00:26:53,120
Please come here for lunch.
323
00:27:31,410 --> 00:27:33,080
Chinna, you first have.
324
00:27:34,620 --> 00:27:35,910
This is my sir's character.
325
00:27:35,950 --> 00:27:39,200
He would wish workers to eat first.
326
00:27:43,370 --> 00:27:47,040
What are you looking at?
If you had poisoned the food.
327
00:27:49,500 --> 00:27:53,750
Recently a man Velu
ate and died for me.
328
00:27:56,620 --> 00:27:57,750
Have water.
329
00:27:58,290 --> 00:28:00,830
How will I think that you've
died due to hiccups or poison?
330
00:28:06,080 --> 00:28:07,620
That's my sir's character.
331
00:28:07,910 --> 00:28:11,120
He wishes that his
employee should die first.
332
00:28:11,160 --> 00:28:12,700
How did you get so much money?
- Go Jeeva.
333
00:28:12,750 --> 00:28:14,700
Are you wondering from where
I got this ransom?
334
00:28:15,000 --> 00:28:18,040
Manthram ruins all my plans.
335
00:28:18,080 --> 00:28:20,410
So I waited and became a police informer.
336
00:28:20,450 --> 00:28:22,080
I gave clues about him.
337
00:28:22,120 --> 00:28:24,870
Police offered me this money,
Government currency. Enjoy it.
338
00:28:24,910 --> 00:28:29,620
So, Manthram is needed for you
in some way to mint money.
339
00:28:36,540 --> 00:28:39,660
Mayil, brother called you.
Are you coming?
340
00:28:45,500 --> 00:28:47,120
I think he has come
to know the truth.
341
00:28:47,200 --> 00:28:48,500
I'll meet & come.
342
00:28:50,870 --> 00:28:53,000
Guru, you come with me.
- Why are you taking him?
343
00:28:53,450 --> 00:28:55,080
He'll spare me if I go with kid.
344
00:28:55,120 --> 00:28:57,200
You don't worry, I'll talk my way out.
345
00:28:57,250 --> 00:28:59,750
Boss is likes King cobra,
he's very loyal to his owner.
346
00:28:59,790 --> 00:29:01,290
I'll talk my way out.
347
00:29:01,580 --> 00:29:03,080
I've committed a mistake.
348
00:29:03,120 --> 00:29:05,700
I didn't find any other way,
I did it unwittingly.
349
00:29:06,500 --> 00:29:09,120
I'll not do again.
I'll go away from this place.
350
00:29:09,160 --> 00:29:12,830
I've come with my son.
No bloodshed, please.
351
00:29:13,450 --> 00:29:16,870
Go. Go away, when I'm still smiling.
352
00:29:17,450 --> 00:29:18,750
Go man.
353
00:29:35,830 --> 00:29:37,950
Father!
354
00:29:52,410 --> 00:29:54,660
There was an M.P. known as Phoolan Devi.
355
00:29:55,950 --> 00:29:57,870
When she was a dacoit earlier,
356
00:29:57,910 --> 00:30:00,750
a boy escaped from
a family she killed.
357
00:30:01,160 --> 00:30:04,620
That boy sought vengeance
by killing her 20 years later.
358
00:30:05,870 --> 00:30:10,660
I was searching to catch
your son near mortuary.
359
00:30:10,870 --> 00:30:12,910
You escaped with your twin sons.
360
00:30:12,950 --> 00:30:15,120
I'm seeing you now after that incident.
361
00:30:15,750 --> 00:30:17,950
Generally people get
scared on seeing me.
362
00:30:18,790 --> 00:30:21,080
Now, I'm scared of you.
363
00:30:22,830 --> 00:30:24,370
Where are your twins?
364
00:30:25,200 --> 00:30:28,080
I've called you to tell about them.
365
00:30:29,120 --> 00:30:32,040
I gave one boy in adoption long back.
366
00:30:34,540 --> 00:30:36,160
The one who witnessed it.
367
00:30:36,410 --> 00:30:37,870
Where is that boy?
368
00:30:39,450 --> 00:30:43,410
I don't know but definitely
he's in a foreign country.
369
00:30:45,660 --> 00:30:47,120
We are going to watch film,
Lord of the Rings.
370
00:30:47,160 --> 00:30:48,620
It had won Oscars.
371
00:30:48,660 --> 00:30:50,370
Yes, it's running in
Parangimalai Jyothi Theatre.
372
00:30:50,410 --> 00:30:51,830
Sathyam! - Yes, it in Sathyam Complex.
373
00:30:51,870 --> 00:30:53,910
Yes mother, 'Mohini's lust'.
374
00:30:56,830 --> 00:30:58,160
Who is he?
375
00:31:03,000 --> 00:31:04,040
Your son?
376
00:31:05,540 --> 00:31:06,700
Greetings.
377
00:31:07,660 --> 00:31:09,790
My name is Mandhiram, an industrialist.
378
00:31:10,950 --> 00:31:13,250
Your father used to work for me.
379
00:31:14,750 --> 00:31:17,120
Do you remember
how your father died?
380
00:31:21,950 --> 00:31:23,950
I know. - How?
381
00:31:24,250 --> 00:31:26,580
He fell sick, got hospitalized..
382
00:31:26,620 --> 00:31:28,330
Didn't you tell me like that?
383
00:31:28,580 --> 00:31:30,000
Aren't you getting late to the film?
384
00:31:30,040 --> 00:31:31,750
- You go.
- Okay, I'll go mother.
385
00:31:31,790 --> 00:31:32,750
Bye sir.
386
00:31:32,790 --> 00:31:34,160
- Come.. I'll go mother.
- Bye Brother.
387
00:31:36,330 --> 00:31:38,910
There are reports of murders
everyday in newspaper.
388
00:31:38,950 --> 00:31:42,330
If the victim's family seeks vengeance,
389
00:31:42,370 --> 00:31:43,620
what would've happened?
390
00:31:44,330 --> 00:31:45,750
That's not the reality.
391
00:31:46,700 --> 00:31:51,330
I'm bringing up Jeeva
like a gentleman, alone.
392
00:31:51,370 --> 00:31:52,790
That's reality.
393
00:31:53,500 --> 00:31:57,290
I've hidden the fact about
his father's tragic death also.
394
00:31:58,080 --> 00:31:59,500
That is reality.
395
00:32:01,910 --> 00:32:03,250
You don't worry.
396
00:32:04,040 --> 00:32:05,830
I've eaten to my heart's content.
397
00:32:05,870 --> 00:32:07,450
You forget the past.
398
00:32:16,040 --> 00:32:19,290
Hey you, come here.
- What happened?
399
00:32:19,330 --> 00:32:21,830
No one can dare to touch me.
- Why?
400
00:32:21,870 --> 00:32:23,330
Asking me why?
401
00:32:24,950 --> 00:32:26,370
Viagara!
402
00:32:26,410 --> 00:32:28,870
I won it from a foreigner
playing a gambling game.
403
00:32:28,910 --> 00:32:30,540
Please give me some.
404
00:32:30,580 --> 00:32:31,620
Will I take it without
sharing with you?
405
00:32:31,660 --> 00:32:33,160
What's it? 'Snake' cracker?
406
00:32:33,200 --> 00:32:35,580
Burn it, let me see if it
raises it's hood.
407
00:32:35,620 --> 00:32:37,910
Did I get it for the snake
to raise it's hood?
408
00:32:43,370 --> 00:32:44,580
Dog is missing.
409
00:33:04,410 --> 00:33:05,700
Hello! Is it Jeeva?
410
00:33:05,750 --> 00:33:08,080
Come & see your dog's
outrageous act?
411
00:33:08,750 --> 00:33:10,660
Hey Pangu, we've to go to
Swapna's house.
412
00:33:10,700 --> 00:33:15,080
To Swapna's house?
Wait for a minute. - What?
413
00:33:15,290 --> 00:33:19,700
If you drink it & see,
you'll find a race car sticker inside.
414
00:33:19,750 --> 00:33:20,700
Drink.. drink.
415
00:33:20,750 --> 00:33:24,120
Look inside. Is it there?
- Yes.
416
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Have it.
417
00:33:25,330 --> 00:33:28,120
You are a liar and I'm
a race car driver.
418
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
Don't lie to me.
Start the vehicle.
419
00:33:30,040 --> 00:33:31,750
What lies?
- Start the vehicle.
420
00:33:31,790 --> 00:33:33,370
Shut up. Keep quiet. You'are ignorant.
421
00:33:33,410 --> 00:33:35,580
Shouldn't you look handsome
when meeting a girl?
422
00:33:35,620 --> 00:33:38,120
What's wrong with me now?
- Look, your face is very greasy.
423
00:33:38,160 --> 00:33:39,080
You shouldn't go like this.
424
00:33:39,120 --> 00:33:42,040
I've a good Singapore scent
for such occasions.
425
00:33:42,080 --> 00:33:44,330
If you use it on face, it'll be fantastic.
426
00:33:44,370 --> 00:33:47,580
Grease will vanish.
You'll look handsome. Got it?
427
00:33:47,620 --> 00:33:51,120
Take it. Spray it. It'll be nice.
428
00:33:54,750 --> 00:33:56,660
He's falling.. hold him.
429
00:34:04,370 --> 00:34:06,620
Jeeva open your eyes.
We've reached Swapna's house.
430
00:34:07,620 --> 00:34:10,160
Thank god. My parents are not at home.
431
00:34:21,830 --> 00:34:26,410
Jeeva, open the door. - From inside.
432
00:34:26,450 --> 00:34:29,330
Close it. It's a big headache.
433
00:34:29,370 --> 00:34:31,200
Tell me Jeeva, what am I to do now?
434
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
What can we do?
435
00:34:32,540 --> 00:34:33,830
It is all because of you.
- What?
436
00:34:33,870 --> 00:34:36,950
No, your dog is responsible.
Find a way out for this.
437
00:34:43,250 --> 00:34:45,620
There's a pet clinic nearby.
438
00:34:45,660 --> 00:34:47,370
If we get the doctor,
he'll stop it.
439
00:34:50,200 --> 00:34:51,950
Didn't you bring Mannar
to the pet clinic?
440
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
It is not in a position to come?
We'll meet the doctor first.
441
00:34:54,540 --> 00:34:55,830
First tell him--
442
00:34:55,870 --> 00:34:59,330
Pet clinic is downstairs,
why are they going to a sex doctor?
443
00:34:59,370 --> 00:35:01,120
It had happened by mistake..
444
00:35:01,160 --> 00:35:02,290
Come.. come.
445
00:35:06,950 --> 00:35:09,830
Greetings doctor - Morning.
- Greetings doctor.
446
00:35:10,370 --> 00:35:14,040
I've seen till now patients
coming in with hesitation.
447
00:35:14,410 --> 00:35:17,160
You've come in a group, with a
girl in tow.
448
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
It's okay.
Tell me the patient's name.
449
00:35:19,080 --> 00:35:20,620
Mannar. - Stella.
450
00:35:20,660 --> 00:35:21,950
What happened?
How did it happen?
451
00:35:22,040 --> 00:35:23,620
I feel shy, doctor. Leave it doctor.
452
00:35:23,830 --> 00:35:27,660
You tell him. - You tell him.
453
00:35:27,700 --> 00:35:30,790
Why are they struggling
like dogs to tell the matter?
454
00:35:30,830 --> 00:35:32,830
You are right, doctor.
We are on it.
455
00:35:32,870 --> 00:35:34,410
Mannar had a Viagara tablet.
456
00:35:34,450 --> 00:35:37,910
We didn't know a little tablet,
could create such a big problem.
457
00:35:37,950 --> 00:35:40,200
Stupid. Don't you've any shame?
458
00:35:40,660 --> 00:35:43,290
I'm asking you ignorantly.
Are we in America?
459
00:35:43,700 --> 00:35:45,000
We are in India.
460
00:35:45,160 --> 00:35:46,750
Isn't it enough if just the people
involved come here!?
461
00:35:46,950 --> 00:35:49,160
Why have you come here forming
a human chain?
462
00:35:49,200 --> 00:35:51,120
I saw it with my eyes. - Shit.
463
00:35:51,160 --> 00:35:53,080
I suggested to throw stones.
464
00:35:53,120 --> 00:35:54,910
They didn't listen to me, doctor.
465
00:35:56,200 --> 00:35:58,250
Poor things.
- Good, you escaped.
466
00:35:58,870 --> 00:35:59,910
Are you married?
467
00:36:01,080 --> 00:36:02,290
Oh Lovers?
468
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
You can take it like that also.
469
00:36:03,700 --> 00:36:06,080
It is not love, it's season for it.
470
00:36:06,450 --> 00:36:07,500
Season?
471
00:36:07,540 --> 00:36:11,160
You know there's a problem.
Why are you still near him?
472
00:36:11,200 --> 00:36:13,120
Just vanish a week away from him.
473
00:36:13,160 --> 00:36:15,450
Why should I go? Tell him to tie it.
474
00:36:15,500 --> 00:36:17,000
I can't tie it. - That's it.
475
00:36:17,040 --> 00:36:18,870
When I near, it just leaps on me.
476
00:36:18,910 --> 00:36:22,870
What's this man?
- You look so innocent.
477
00:36:22,910 --> 00:36:24,660
This is not good.
Come in. I've to check you.
478
00:36:24,700 --> 00:36:27,120
I'm not able to get you,
why should you check me?
479
00:36:27,160 --> 00:36:28,660
You brought up.
That's why he's is calling you.
480
00:36:28,700 --> 00:36:30,080
I didn't.
481
00:36:30,910 --> 00:36:32,580
If you tell me,
I'll release it now.
482
00:36:32,620 --> 00:36:33,750
Let it go & paint the town red.
483
00:36:33,790 --> 00:36:35,830
Oh No! Don't talk like that.
484
00:36:35,870 --> 00:36:38,160
Doctor, let's call corporation
and hand it over to them.
485
00:36:38,200 --> 00:36:39,540
That's mine.
486
00:36:39,870 --> 00:36:43,410
You've come to a world famous
sex doctor with a problem.
487
00:36:43,450 --> 00:36:45,200
Why are you hesitating?
- Sex doctor?
488
00:36:45,250 --> 00:36:47,120
What is he saying man?
489
00:36:47,750 --> 00:36:48,870
This dog doll.
490
00:36:48,910 --> 00:36:50,950
I've kept it to beautify my table.
491
00:36:51,000 --> 00:36:52,540
Isn't this pet clinic?
492
00:36:52,580 --> 00:36:54,290
Aren't you my patients then?!
493
00:36:54,330 --> 00:36:55,910
Pet clinic is downstairs.
494
00:37:21,330 --> 00:37:23,200
Hello brother, has it broke down?
495
00:37:23,540 --> 00:37:26,410
Mind, your own work.
I'm already irritated.
496
00:37:27,160 --> 00:37:29,290
Don't get tensed brother.
497
00:37:29,330 --> 00:37:31,250
It's starting but not moving
after applying gear.
498
00:37:31,290 --> 00:37:33,290
That's your problem, isn't it?
499
00:37:33,330 --> 00:37:34,950
Get lost fool.
Look, mechanic has come.
500
00:37:35,000 --> 00:37:37,910
What's this brother?
Wait.. wait man.
501
00:37:37,950 --> 00:37:40,370
Shouldn't a auto driver help
another auto driver in distress?
502
00:37:40,410 --> 00:37:42,290
Do you've to call a mechanic
for a little problem?
503
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
I'm not able to start it.
504
00:37:43,580 --> 00:37:45,250
I'll get it ready.. go.
505
00:37:45,290 --> 00:37:47,410
Bloody wastrel.
You've spoiled my bread.
506
00:37:47,450 --> 00:37:49,450
I'll beat you.
Hey, you wait.
507
00:37:49,500 --> 00:37:50,250
What's this brother?
508
00:37:50,290 --> 00:37:52,370
Didn't I tell you?
I'm an expert.
509
00:37:52,410 --> 00:37:55,250
I'll get it ready.
Don't believe kids like him. Go man.
510
00:37:55,330 --> 00:37:58,830
A world renowned mechanic
has get it repaired by him.
511
00:37:59,000 --> 00:38:00,620
I'm indeed a world renowned mechanic.
512
00:38:00,660 --> 00:38:02,330
You don't worry. I'll find it.
513
00:38:02,370 --> 00:38:04,580
Take it easy small problem.
- Take a look.
514
00:38:07,620 --> 00:38:10,950
This is the one & only problem.
Watch now.
515
00:38:13,870 --> 00:38:14,620
Now, start it.
516
00:38:14,660 --> 00:38:16,660
Are you mad? Are you really mad?
517
00:38:16,700 --> 00:38:18,080
How can it start if you change
the mirror's direction?
518
00:38:18,120 --> 00:38:20,540
This is what I too asked,
but it'll start.
519
00:38:20,580 --> 00:38:24,540
Get in. Get in.. sit..
520
00:38:24,580 --> 00:38:30,540
Start..
521
00:38:30,580 --> 00:38:33,040
Stop.. stop.. stop.
I've another idea.
522
00:38:33,910 --> 00:38:37,250
Auto.. auto.. hold on.. hold on.
523
00:38:42,830 --> 00:38:43,790
Now start it.
524
00:38:44,790 --> 00:38:46,540
No doubt. Start it.
525
00:38:47,950 --> 00:38:52,370
Start it.. start it.
526
00:39:00,120 --> 00:39:01,750
Hey, look there.
527
00:39:02,830 --> 00:39:07,750
Why are you coming in
Villain film's get up?
528
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
Using your technique I
adjusted auto mirror.
529
00:39:13,790 --> 00:39:15,000
Adjust.. adjust.
530
00:39:15,040 --> 00:39:15,870
Oh Adjust!
531
00:39:15,910 --> 00:39:17,700
He made me like this.
532
00:39:17,750 --> 00:39:18,910
Is it?
533
00:39:18,950 --> 00:39:20,700
Turn suddenly. Let me see it.
534
00:39:23,000 --> 00:39:24,290
In a fix yourself.
535
00:39:24,540 --> 00:39:26,250
It's time.
536
00:39:26,290 --> 00:39:30,830
Time. - Time!
537
00:39:31,830 --> 00:39:32,500
Time!
538
00:39:32,540 --> 00:39:33,540
That's it.
539
00:39:33,830 --> 00:39:34,830
Saved doctor's fee.
540
00:39:39,370 --> 00:39:41,500
Is it 'L' Board school or
love bird's school?
541
00:39:41,540 --> 00:39:42,830
Who runs this school?
542
00:39:42,870 --> 00:39:45,910
My daughter came here
to learn car driving.
543
00:39:45,950 --> 00:39:48,080
You've taken away my daughter
promising to teach her driving.
544
00:39:48,120 --> 00:39:49,500
Mother, not me.
545
00:39:49,540 --> 00:39:52,160
Not you. The one who is not
here is the culprit.
546
00:39:52,200 --> 00:39:54,660
Who is he?
- Our Sankar. - Where is he?
547
00:39:55,200 --> 00:39:55,950
You'll know if you ask your daughter?
548
00:39:56,000 --> 00:39:57,370
Oh you're killing me.
549
00:39:57,410 --> 00:40:00,200
Killing him & bring a bad name
to our driving school,
550
00:40:00,250 --> 00:40:01,700
Sankar is a betrayer.
- Yes.
551
00:40:01,750 --> 00:40:03,540
You can take to task enemy at any time.
552
00:40:03,580 --> 00:40:05,000
But take immediate action on a betrayer.
553
00:40:05,830 --> 00:40:06,700
Where are you? Catch him.
554
00:40:06,750 --> 00:40:11,750
If you're a man, come out to open.
I'll break your limbs..
555
00:40:11,790 --> 00:40:14,330
Is it? Is it so? Tie those donkeys there?
556
00:40:14,370 --> 00:40:19,450
They are caught..
caught in Tuticorin.
557
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
Hey. Tuticorin..
Our Tuticorin. - Tuticorin?
558
00:40:21,040 --> 00:40:21,750
Sorry sir.
559
00:40:22,580 --> 00:40:26,160
Sorry sir.. very sorry sir.
- Let my shirt have betel leaf mark.
560
00:40:26,200 --> 00:40:28,410
If I catch him, his shirt will
have blood marks all over.
561
00:40:28,450 --> 00:40:29,620
He's talking like a politician.
562
00:40:29,660 --> 00:40:32,910
Where are they in Tuticorin now?
- They are in Tuticorin police station.
563
00:40:32,950 --> 00:40:34,450
Inspector belongs to any caste.
564
00:40:34,500 --> 00:40:36,620
Take out Ambassador car.
- Sir, I'm also coming.
565
00:40:36,660 --> 00:40:39,000
Good. You are supporting parents' cause though you're a youth.
566
00:40:39,040 --> 00:40:42,950
He has taken my car also
along with your daughter.
567
00:40:43,500 --> 00:40:45,330
The car is like my daughter.
568
00:40:45,370 --> 00:40:46,950
I'll bring back my sister back.
569
00:40:47,000 --> 00:40:50,250
What? Is my daughter your sister?
- Car!
570
00:40:50,660 --> 00:40:52,120
If it is like a daughter
to my mother.
571
00:40:52,160 --> 00:40:53,290
Then, it is like a sister to me,
isn't it?
572
00:40:53,330 --> 00:40:54,410
Then, what will your
daughter be to you?
573
00:40:54,450 --> 00:40:56,830
You are going over board.
574
00:40:56,870 --> 00:40:59,870
Do you've to go there?
- I'll not lose anything.
575
00:41:00,250 --> 00:41:02,620
If I don't go, Sankar will sell
the car for junk..
576
00:41:02,660 --> 00:41:03,660
finish it with his girl friend.
577
00:41:03,700 --> 00:41:04,870
I'm not responsible for it after that.
578
00:41:04,910 --> 00:41:05,580
That's all.
579
00:41:06,410 --> 00:41:07,250
Okay.
580
00:41:07,620 --> 00:41:11,290
'Tuticorin'
581
00:41:13,160 --> 00:41:16,450
Are you coming to Tuticorin in this dress?
582
00:41:16,500 --> 00:41:21,250
Is there any special dress for Tuticorin?
- No, he's little troublesome man.
583
00:41:21,290 --> 00:41:23,450
He claims all the policemen
to be his relatives.
584
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Taking his daughter with him,
585
00:41:25,040 --> 00:41:27,290
what's the guarantee that
he won't use police against us?
586
00:41:27,330 --> 00:41:31,000
You are right. I've never been
to a police station in my life.
587
00:41:32,450 --> 00:41:33,410
Which dress will be better?
588
00:41:33,450 --> 00:41:35,120
We should go in a
good get up to set up.
589
00:41:35,160 --> 00:41:37,200
You are a king of disguises.
590
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Again a disguise.
591
00:41:38,290 --> 00:41:40,580
White shirt & white dhothi.
592
00:41:40,620 --> 00:41:41,910
To enter a police station,
593
00:41:41,950 --> 00:41:45,620
go in a police'or politician's uniform.
That'll command respect.
594
00:41:45,660 --> 00:41:46,330
Take it.
595
00:41:46,370 --> 00:41:48,660
Do you want love?
596
00:41:50,200 --> 00:41:51,250
Sir, I can't hear properly.
597
00:41:51,290 --> 00:41:52,500
Can't hear me?
598
00:41:52,540 --> 00:41:56,000
What happened?
Did he tie the knot?
599
00:41:56,040 --> 00:41:59,910
No, we caught them in Teppakulam
temple before doing it.
600
00:42:17,700 --> 00:42:20,450
You lazy! Why did you
take away my car?
601
00:42:20,500 --> 00:42:22,160
Lord! You've come at right time.
Please save me.
602
00:42:22,200 --> 00:42:23,330
I can't withstand his torture.
603
00:42:23,370 --> 00:42:24,120
What are you saying man?
604
00:42:24,160 --> 00:42:25,950
I'm working with this Lord.
605
00:42:28,790 --> 00:42:30,700
Hey, you've put me into a fix.
606
00:42:30,750 --> 00:42:31,620
Who?
607
00:42:31,660 --> 00:42:33,370
Looks like you've put my life at risk.
608
00:42:33,410 --> 00:42:35,540
Who? Me? - Yes, I'm a family man
with kids.
609
00:42:36,080 --> 00:42:37,580
Hey, pull a chair for him.
610
00:42:38,500 --> 00:42:39,870
Ask sir to sit here.
611
00:42:39,910 --> 00:42:40,830
Sir, please sit here.
612
00:42:40,870 --> 00:42:42,200
Tihey are giving respect..
Go & sit.
613
00:42:43,160 --> 00:42:44,580
No, leave me. No please go & sit.
614
00:42:44,620 --> 00:42:45,830
I've brought him here.
615
00:42:45,870 --> 00:42:47,910
You are offering him a seat
and making me stand.
616
00:42:47,950 --> 00:42:49,330
Wait a minute, buddy.
617
00:42:49,370 --> 00:42:50,660
What one minute! What?
618
00:42:50,700 --> 00:42:51,910
Auspicious thread? - What?
619
00:42:51,950 --> 00:42:52,830
Do you've auspicious thread?
620
00:42:52,870 --> 00:42:54,790
I've uncle. I made it first
before picking her.
621
00:42:54,830 --> 00:42:55,620
Get the tape.
622
00:42:55,660 --> 00:42:56,540
He's calling him a uncle.
623
00:42:56,580 --> 00:42:58,250
Why she elope to him unnecessary
if you not impress to her?
624
00:42:58,290 --> 00:42:59,250
Why are you getting a tape?
625
00:42:59,290 --> 00:43:00,540
Switch it on. - What?
626
00:43:00,580 --> 00:43:02,200
Come with me. - Leave me.
627
00:43:02,250 --> 00:43:03,120
Tie the auspicious thread.
628
00:43:04,660 --> 00:43:07,910
You tie it to me.
629
00:43:13,660 --> 00:43:15,910
You've insulted my entire caste.
630
00:43:15,950 --> 00:43:16,950
You keep quiet.
631
00:43:17,000 --> 00:43:19,290
Who is he working with?
With whom you're inviting trouble?
632
00:43:19,330 --> 00:43:22,290
Don't fall at my feet.
You've to fall at his feet.
633
00:43:22,330 --> 00:43:23,910
Why are you asking them to fall
at his feet instead of parents?
634
00:43:23,950 --> 00:43:25,330
Is he a big boss?
635
00:43:25,370 --> 00:43:28,120
Whether you say or not, he's
the big boss of Tuticorin.
636
00:43:28,200 --> 00:43:29,830
Why is he calling him a boss?
637
00:43:29,870 --> 00:43:31,330
Take this as marriage gift.
638
00:43:31,370 --> 00:43:33,500
You bring son-in-law for
lunch to my house.
639
00:43:33,540 --> 00:43:34,660
Your sister-in-law will be very happy.
640
00:43:34,700 --> 00:43:35,910
Giving me marriage gift also.
641
00:43:35,950 --> 00:43:37,700
You've got my daughter
married to a useless man.
642
00:43:37,750 --> 00:43:38,790
What am I to tell him now?
643
00:43:38,830 --> 00:43:42,040
Not only you, I'll never step
into Tuticorin again.
644
00:43:42,080 --> 00:43:43,790
I'm not able to understand anything.
645
00:43:46,500 --> 00:43:48,330
Get up.. your get up.
646
00:43:50,200 --> 00:43:51,370
Greetings.
647
00:44:10,120 --> 00:44:10,870
For you only.
648
00:44:10,910 --> 00:44:11,870
For me?
649
00:44:11,910 --> 00:44:13,910
For your get up. - Is it?
650
00:44:22,500 --> 00:44:25,700
Boss, we can't go out
fishing for next 40 days.
651
00:44:25,750 --> 00:44:28,080
We are giving less money.
Please bear it with us.
652
00:44:28,120 --> 00:44:28,950
Give it to me.
653
00:44:29,500 --> 00:44:30,410
Your get up.
654
00:44:30,450 --> 00:44:32,200
They've mistaken you for
some big politician.
655
00:44:32,620 --> 00:44:33,870
You're giving me goose pimples.
656
00:44:35,330 --> 00:44:36,160
Guru!
657
00:44:36,200 --> 00:44:39,080
Some one here is
calling you as Guru.
658
00:44:39,160 --> 00:44:42,370
This is balance payment for
unloading Fernandez's material.
659
00:44:42,410 --> 00:44:45,200
Check it, if there's shortage,
don't ask me.
660
00:44:45,250 --> 00:44:47,500
There are many police around.
I'll go away.
661
00:44:49,370 --> 00:44:50,450
What do you say for this?
662
00:44:50,500 --> 00:44:53,450
This is also party matter, but he's
using code words. Here, take it.
663
00:44:55,910 --> 00:44:56,910
Idiot.
664
00:44:56,950 --> 00:44:58,250
You don't have any sense.
665
00:44:58,290 --> 00:44:59,620
A big boss is talking there.
666
00:44:59,660 --> 00:45:01,950
Why are you blowing horn and
putting my life in danger?
667
00:45:15,910 --> 00:45:17,330
Showing up an act.
668
00:45:18,700 --> 00:45:20,200
Why are you staring at me?
669
00:45:23,160 --> 00:45:24,330
Fill the petrol.
670
00:45:24,370 --> 00:45:28,620
You may insert it elsewhere.
Tank is here, fill it.
671
00:45:35,160 --> 00:45:35,950
Boss!
672
00:45:38,750 --> 00:45:40,500
Who are you? What happened?
673
00:45:40,540 --> 00:45:41,580
Boss!
674
00:45:41,620 --> 00:45:43,200
Hacked with a sickle.
675
00:45:43,250 --> 00:45:45,040
Where's a hospital nearby?
676
00:45:45,080 --> 00:45:47,500
I beg you don't admit me in
Tuticorin Hospital.
677
00:45:47,540 --> 00:45:49,660
Get me admitted in
Kovilpatti hospital.
678
00:45:54,580 --> 00:45:56,040
I can't write.
679
00:45:56,080 --> 00:45:57,790
Where is the money?
680
00:45:57,830 --> 00:45:58,870
Isn't he asking you?
Give him.
681
00:45:58,910 --> 00:46:00,950
You give him.
Both of you give it tome.
682
00:46:01,750 --> 00:46:04,160
Generosity & mercy is his weakness.
683
00:46:04,910 --> 00:46:08,500
Let it cost anything, please save his life.
684
00:46:08,540 --> 00:46:10,200
You are giving money & blood..
685
00:46:10,250 --> 00:46:11,290
your address?
686
00:46:11,330 --> 00:46:12,500
Care of Tamilnadu.
687
00:46:12,540 --> 00:46:14,410
I've written my full address.
688
00:46:14,450 --> 00:46:15,660
Send back if there's any balance.
689
00:46:15,700 --> 00:46:18,500
Hey useless!
Why are you sleeping like a patient?
690
00:46:18,540 --> 00:46:20,580
It seems you told you'll give
a statement.
691
00:46:20,620 --> 00:46:24,080
Thank god! This fair man's
blood matched this dark man.
692
00:46:24,120 --> 00:46:25,540
Or else he would died by now.
693
00:46:27,580 --> 00:46:28,620
Don't mention.
694
00:46:31,040 --> 00:46:32,040
Come.
695
00:46:32,660 --> 00:46:34,290
Greetings sir.
- Greetings sir.
696
00:46:35,410 --> 00:46:38,370
Jeeva, you've left your slippers.
- We'll take it later.
697
00:46:38,410 --> 00:46:39,910
Wear the slippers.
698
00:46:39,950 --> 00:46:41,450
Police have again entered the scene.
699
00:46:41,500 --> 00:46:43,290
They'll make you a witness to this
murder case. Do you want it?
700
00:46:43,330 --> 00:46:45,450
Then, let's escape.
- Come, let's run away.
701
00:46:45,500 --> 00:46:48,330
Sir, Tuticorin Samudrakani's
men hacked me.
702
00:46:50,290 --> 00:46:52,750
Do you know whose
name you've mentioned?
703
00:46:52,790 --> 00:46:54,330
Can you bravely tell this in court?
704
00:46:54,370 --> 00:46:56,000
I went almost to hell & came back.
705
00:46:56,660 --> 00:46:57,870
I'm not scared.
706
00:46:57,910 --> 00:47:00,160
Samudrakani hacked me.
707
00:47:13,450 --> 00:47:16,040
Why are you looking there?
708
00:47:16,080 --> 00:47:17,500
It is a usual scene.
709
00:47:18,910 --> 00:47:21,580
You always want to tell me
a story about Kattabomman.
710
00:47:21,620 --> 00:47:23,250
Go ahead, narrate it.
711
00:47:23,910 --> 00:47:25,080
I'll tell now.
712
00:47:25,120 --> 00:47:27,200
Veerapandia Kattaboman
belonged to Tirunelveli.
713
00:47:27,580 --> 00:47:29,450
So, he would've talked in
local Tirunelveli lingo.
714
00:47:29,500 --> 00:47:30,910
Vellayadevan is dead.
715
00:47:30,950 --> 00:47:32,290
Kattabomman looks at his wife,
716
00:47:32,330 --> 00:47:34,500
Jakkamma, I'm going to a battle,
got anything to tell me.
717
00:47:34,540 --> 00:47:37,200
What am I to tell?
Even if I, you'll not listen.
718
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
Stand in a corner and come back.
719
00:47:39,040 --> 00:47:42,120
If you go into middle, they'll
fire and you'll be dead?
720
00:47:42,160 --> 00:47:44,500
Jakkamma, I turned back
to see while leaving.
721
00:47:44,580 --> 00:47:45,700
I don't know why?
722
00:47:45,750 --> 00:47:48,370
Because you'll not come back,
I know it for sure.
723
00:47:48,410 --> 00:47:49,950
Why are you going out to die?
724
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
Kattabomman went to battle to
avenge Vellayadevan's death.
725
00:47:54,040 --> 00:47:56,870
Brother-in-law! Have you
forgotten my sister's request.
726
00:47:56,910 --> 00:47:57,870
How much?
727
00:47:57,910 --> 00:47:58,660
Three!
728
00:48:03,580 --> 00:48:06,160
Ask him to climb 140.
729
00:48:06,330 --> 00:48:07,700
Climb 140.
730
00:48:21,410 --> 00:48:23,950
Income tax people
can't climb trees.
731
00:48:24,000 --> 00:48:26,450
So, you've turned coconut
trees into lockers.
732
00:48:29,160 --> 00:48:31,080
Who is she giving this to?
733
00:48:31,580 --> 00:48:33,910
Rajapandi Nadar.
Panika Nadar complex.
734
00:48:34,200 --> 00:48:36,410
Interest?
- 10%. - Be careful.
735
00:48:37,120 --> 00:48:38,790
What shall I do with it?
736
00:48:48,120 --> 00:48:49,660
You've hacked him mercilessly.
737
00:48:50,910 --> 00:48:51,700
Tell me.
738
00:48:51,750 --> 00:48:53,950
Tuticorin Guru gave his
blood and saved him.
739
00:48:54,700 --> 00:48:56,790
That man has given
a statement against you.
740
00:48:57,500 --> 00:49:02,000
I'm not ashamed to tell you this,
he came straight to my station.
741
00:49:02,040 --> 00:49:05,750
We got tensed.
Put some brakes to his speed.
742
00:49:05,790 --> 00:49:07,700
Who else is there to complain
other than you?
743
00:49:08,370 --> 00:49:09,410
What is it brother-in-law?
744
00:49:12,450 --> 00:49:13,950
Who is this Guru?
745
00:49:14,040 --> 00:49:15,370
Who is this Guru?
746
00:49:24,790 --> 00:49:26,330
Is there anyone like this boss?
747
00:49:27,250 --> 00:49:28,870
Is there anyone like this boss?
748
00:49:29,620 --> 00:49:31,160
Is there anyone like this boss?
749
00:49:32,000 --> 00:49:33,580
Is there anyone like this boss?
750
00:49:34,450 --> 00:49:36,830
In walking style, wearing outfits,
army of followers.
751
00:49:36,870 --> 00:49:39,200
throwing challenges and
rolling down heads..
752
00:49:39,250 --> 00:49:41,580
Is there anyone like this boss?
753
00:49:41,620 --> 00:49:43,500
Is there anyone like this boss?
754
00:49:44,040 --> 00:49:45,830
Is there anyone like this boss?
755
00:49:46,410 --> 00:49:48,790
Is there anyone like this boss?
756
00:49:54,790 --> 00:49:56,330
What are you looking at?
757
00:49:56,370 --> 00:49:57,790
Is it funny to you making us to wait?
758
00:49:57,830 --> 00:50:00,450
Where's the weekly cut?
Tell me.
759
00:50:00,500 --> 00:50:02,160
He came personally
and took the money.
760
00:50:03,200 --> 00:50:04,200
What is he saying?
761
00:50:04,330 --> 00:50:05,450
True.
762
00:50:05,500 --> 00:50:08,250
I swear on mother Mary.
763
00:50:08,290 --> 00:50:10,290
Boss, you came personally
and took the money.
764
00:50:10,790 --> 00:50:14,370
Ask any boatman here if I'm lying.
765
00:50:20,660 --> 00:50:25,370
Guru! Why have Samudrakani's
men entered our area?
766
00:50:35,620 --> 00:50:37,700
There's no bow to reach sky.
767
00:50:37,750 --> 00:50:40,120
There's no bow to bring him down.
768
00:50:40,160 --> 00:50:42,500
He doesn't depend on anyone.
769
00:50:44,950 --> 00:50:49,700
He's not one to secure him.
His fingers are his police force
770
00:50:49,750 --> 00:50:51,950
His entire life is a path of victories.
771
00:50:54,580 --> 00:50:58,750
He'll stand by his word.
772
00:50:59,330 --> 00:51:03,500
He'll win hands down.
773
00:51:06,910 --> 00:51:08,620
I can understand why you all are here?
774
00:51:09,660 --> 00:51:12,830
Those who have informed
back home can step forward.
775
00:51:12,870 --> 00:51:14,750
It's long time
I've had a fight.
776
00:51:27,040 --> 00:51:27,950
No.. please no..
777
00:51:28,750 --> 00:51:30,580
Listen to me..
don't dare to touch him.
778
00:51:30,620 --> 00:51:31,700
No..
779
00:51:33,200 --> 00:51:34,660
Don't dare to touch him.
780
00:51:49,660 --> 00:51:51,370
You all are going to die.
781
00:52:25,410 --> 00:52:27,500
Long time I haven't seen your fight.
782
00:53:34,000 --> 00:53:35,290
What's this injustice?
783
00:53:35,450 --> 00:53:38,790
It seems you've saved Samudrakani's
enemy by donating your blood.
784
00:53:38,830 --> 00:53:41,040
He has given a statement against him.
785
00:53:41,080 --> 00:53:44,410
So they were sent to inquire
you but they tried to kill you.
786
00:53:46,660 --> 00:53:49,500
Go & tell your Samudrakani,
787
00:53:50,000 --> 00:53:51,660
in this struggle for supremacy,
788
00:53:51,700 --> 00:53:53,120
I've taken a holiday.
789
00:53:53,540 --> 00:53:57,000
Once my holiday is over,
I'll be ruthless.
790
00:53:57,950 --> 00:54:00,200
Tell him not to cross my path.
791
00:54:02,830 --> 00:54:05,830
You always take other's blood,
792
00:54:05,870 --> 00:54:07,660
when did you donate blood
without my knowledge.
793
00:54:07,700 --> 00:54:10,500
That's my blood is flowing
in another body also.
794
00:54:10,540 --> 00:54:11,500
He would've donated it.
795
00:54:11,540 --> 00:54:12,660
I didn't get you.
796
00:54:15,290 --> 00:54:17,120
My twin brother was here.
797
00:54:17,160 --> 00:54:20,290
He took my weekly cut
and donated his blood.
798
00:54:30,120 --> 00:54:32,410
Mother, I'll not go.
Don't send me away. - Go.
799
00:54:32,450 --> 00:54:35,910
I'll not come. Leave me.
I'll go back to my mother.
800
00:54:35,950 --> 00:54:39,000
Mother.. don't send me away.
I'll not go.
801
00:54:39,040 --> 00:54:39,700
Go away.
802
00:54:39,750 --> 00:54:46,580
No.. no.. no mother. - Go away.
I'll not come.
803
00:54:46,620 --> 00:54:49,250
Bye.. bye.. bye.
804
00:54:49,290 --> 00:54:51,540
I jumped out from moving car
on the way to airport.
805
00:54:52,120 --> 00:54:54,950
Then I caught a lorry and
reached Tuticorin.
806
00:54:55,000 --> 00:54:56,410
Why are you so stubborn?
807
00:54:56,450 --> 00:54:58,620
I thought you were an orphan.
808
00:54:59,450 --> 00:55:02,750
No, my mother herself
left me as an orphan.
809
00:55:03,660 --> 00:55:05,580
The man who adopted me
was asking the other boy.
810
00:55:05,620 --> 00:55:07,450
She pushed me to the front.
811
00:55:07,500 --> 00:55:08,700
How bad I had felt!
812
00:55:09,450 --> 00:55:13,080
That's why I can never forget
3 things in this world.
813
00:55:13,870 --> 00:55:15,660
My mother who gave
me to adaption.
814
00:55:16,450 --> 00:55:18,120
My twin brother who snatched my life.
815
00:55:18,750 --> 00:55:24,250
And then my father's killer,
who stabbed from behind.
816
00:55:24,290 --> 00:55:27,750
That's why do you get so angry
on touching your back?
817
00:55:35,500 --> 00:55:38,660
Lord! Please save only mother.
- Have you come back?
818
00:55:38,700 --> 00:55:39,700
How are you mother?
819
00:55:39,750 --> 00:55:40,500
What's wrong with me?
820
00:55:40,540 --> 00:55:43,660
You've grown thin in 2 days
trip to Tuticorin.
821
00:55:43,700 --> 00:55:45,160
Won't he if he donates
2 bottles of blood?
822
00:55:45,200 --> 00:55:47,370
What? You've grown fat mother.
823
00:55:47,410 --> 00:55:48,370
Don't change the topic.
824
00:55:48,410 --> 00:55:49,870
Did you donate blood?
825
00:55:49,910 --> 00:55:51,250
I donated to save a life, mother.
826
00:55:51,660 --> 00:55:52,910
I can regain blood.
827
00:55:53,870 --> 00:55:54,700
You can regain.
828
00:55:55,040 --> 00:55:56,160
Go & have food.
829
00:55:56,200 --> 00:55:57,790
You come & serve.
- No, you go & eat.
830
00:55:57,830 --> 00:56:00,040
Aren't you my darling, mother?
831
00:56:00,080 --> 00:56:01,950
Come mother.
- Shall I also come?
832
00:56:02,450 --> 00:56:03,370
Get lost!
833
00:56:03,950 --> 00:56:08,250
Swapna! With today I've taken you
to Jeeva's house, 37 times.
834
00:56:08,950 --> 00:56:11,620
I've earned Rs 37,000!
835
00:56:12,120 --> 00:56:13,950
Why haven't you become pregnant?
836
00:56:14,000 --> 00:56:14,750
What?
837
00:56:15,160 --> 00:56:16,950
I said why Stella hasn't
became pregnant yet?
838
00:56:17,370 --> 00:56:18,540
Oh that one!
839
00:56:18,580 --> 00:56:22,330
Stella is just a reason
to go to Jeeva's house.
840
00:56:22,370 --> 00:56:23,290
What reason?
841
00:56:27,750 --> 00:56:30,330
Oh God! What? What?
842
00:56:30,450 --> 00:56:33,910
I've it on that thing.
- What you've on which thing?
843
00:56:34,410 --> 00:56:35,330
On that thing.
844
00:56:36,370 --> 00:56:38,700
Have you got it on that thing?
- When did you get it on that thing?
845
00:56:39,080 --> 00:56:43,540
I felt it on the 37th visit.
- Did you tell it about this thing?
846
00:56:43,870 --> 00:56:45,410
What if that thing refuses it?
847
00:56:45,450 --> 00:56:46,620
That thing will accept this.
848
00:56:46,870 --> 00:56:48,330
What you were talking about?
849
00:56:50,080 --> 00:56:52,410
About that thing.
- Have you also got it on that thing?
850
00:56:52,870 --> 00:56:54,500
Has that thing also got it for me?
851
00:56:57,450 --> 00:57:01,120
Jeeva, look here.
Oh God! How he has run in to it?
852
00:57:02,370 --> 00:57:03,250
Who is that?
853
00:57:03,290 --> 00:57:05,870
A poorfellow is eking livelihood
on auto-- Leave it Swapna!
854
00:57:05,910 --> 00:57:07,410
You've smashed into his auto.
855
00:57:07,450 --> 00:57:09,370
People inside the car get down first.
- I'll take care sir.
856
00:57:09,410 --> 00:57:11,200
Who is inside the car?
- Why are you talking too much?
857
00:57:11,250 --> 00:57:12,620
You go sir!
- Look before you leap
858
00:57:12,660 --> 00:57:13,580
Who are you?
859
00:57:42,080 --> 00:57:45,250
You gave a smack on lips.
860
00:57:45,950 --> 00:57:50,450
One more please.
861
00:57:51,540 --> 00:57:54,750
You gave a peek on the cheek.
862
00:57:55,410 --> 00:57:59,080
Two more please.
863
00:58:00,700 --> 00:58:05,120
Is it enough? Will it satisfy you?
864
00:58:05,500 --> 00:58:09,950
Will Cupid brandish a knife on you?
865
00:58:10,120 --> 00:58:17,410
Shall we have a one to one fight?
866
00:58:17,450 --> 00:58:20,500
You gave a smack on lips.
867
00:58:21,290 --> 00:58:25,700
One more please.
868
00:59:00,040 --> 00:59:02,120
When I plant the kiss,
869
00:59:02,450 --> 00:59:06,450
they say it produces little
currents of sensation.
870
00:59:06,500 --> 00:59:09,200
Did you feel it my dear?
871
00:59:09,580 --> 00:59:11,910
When kissed,
872
00:59:11,950 --> 00:59:13,870
brain gets illuminated.
873
00:59:13,950 --> 00:59:18,540
Yes says my womanhood, there is
current and it is true.
874
00:59:18,660 --> 00:59:23,370
I've kissed you wrongly many times.
875
00:59:23,410 --> 00:59:27,750
Please give me a chance
to rectify my mistakes.
876
00:59:27,790 --> 00:59:32,410
Didn't those wrongs
gave me pleasure?
877
00:59:32,500 --> 00:59:38,620
Will you commit the mistake
without missing it?
878
01:00:08,410 --> 01:00:12,700
Oh desires lamb, don't graze
on the grass of my youth.
879
01:00:12,750 --> 01:00:17,660
Are you so hungry?
Is my youth so tasty?
880
01:00:17,700 --> 01:00:22,120
Oh mischievous star
don't strike the tower.
881
01:00:22,160 --> 01:00:24,160
Is it good to pick up a quarrel?
882
01:00:24,200 --> 01:00:26,830
Are you a tiger on
the bed of forest?
883
01:00:26,870 --> 01:00:31,500
Cars will fly with
changing gears.
884
01:00:31,540 --> 01:00:35,950
If our lips exchange our
life will soar high
885
01:00:36,000 --> 01:00:40,620
Don't pester closing the eyes.
886
01:00:40,660 --> 01:00:46,370
Don't do research on me.
887
01:00:52,750 --> 01:00:55,950
You gave a peck on the cheek.
888
01:00:56,620 --> 01:01:00,500
Two more please.
889
01:01:01,830 --> 01:01:06,160
Is it enough? Will it satisfy you?
890
01:01:06,580 --> 01:01:11,200
Will Cupid brandish a knife on you?
891
01:01:11,250 --> 01:01:18,540
Shall we have a one to one fight?
892
01:01:41,080 --> 01:01:42,330
Come use power & lift it!
893
01:01:42,830 --> 01:01:44,910
They devour food and grow like bulls.
894
01:01:44,950 --> 01:01:46,330
They can't lift this.
895
01:01:46,370 --> 01:01:48,500
Take this.. hold this rope.
896
01:01:50,330 --> 01:01:52,580
Be quick.
- Enough of unloading!
897
01:01:52,620 --> 01:01:54,540
Stop unloading!
- What are you saying?
898
01:01:54,580 --> 01:01:57,540
This is Fernandez's property.
His men are waiting there.
899
01:01:57,950 --> 01:02:02,250
Tell him to pay for the last
delivery and take this stock.
900
01:02:02,290 --> 01:02:05,120
Go & tell Fernandez,
this as my word.
901
01:02:06,500 --> 01:02:08,450
Hey Semi Joseph!
Come here.
902
01:02:09,160 --> 01:02:10,500
Why is he calling me? - Come.
903
01:02:11,790 --> 01:02:13,910
Come here!
What is it Fernandez?
904
01:02:13,950 --> 01:02:15,660
I gave you money for stock delivery.
905
01:02:15,700 --> 01:02:17,200
Did you give it to Guru
or took it yourself?
906
01:02:17,250 --> 01:02:20,450
Even sea water may lose salinity?
Will I ever be disloyal to you?
907
01:02:22,040 --> 01:02:26,450
I beg you. I swear on Mother
Mary of Velankanni.
908
01:02:26,500 --> 01:02:28,250
I gave your money personally
to Guru himself.
909
01:02:28,290 --> 01:02:29,500
Believe me!
910
01:02:29,540 --> 01:02:34,910
It seems Semi Joseph gave
the money to you personally.
911
01:02:34,950 --> 01:02:37,950
Nobody gave me
anything you, got it?
912
01:02:38,660 --> 01:02:42,410
If I don't get money!
I'll dump the stock into the sea.
913
01:02:42,450 --> 01:02:43,410
Cut the phone call.
914
01:02:43,450 --> 01:02:46,200
You've brought stock into
our possession.
915
01:02:46,540 --> 01:02:49,700
Narcotics people are
on prowl to catch anyone.
916
01:02:49,750 --> 01:02:51,580
Where am I to hide this stock?
917
01:02:53,660 --> 01:02:56,870
Samudrakani, who
sent men to kill me,
918
01:02:57,370 --> 01:02:58,620
where does he park his car?
919
01:02:58,660 --> 01:03:00,700
Can anyone be like boss?
920
01:03:01,000 --> 01:03:03,330
Can anyone be like boss?
921
01:03:03,410 --> 01:03:08,040
Can anyone be like boss?
922
01:03:38,200 --> 01:03:41,330
Great! This is Samudrakani's car
- Who denied it?
923
01:03:41,370 --> 01:03:45,450
This is indeed his car! Stock is in
the boot, unload it carefully.
924
01:03:45,500 --> 01:03:47,790
You haven't spared him also!
925
01:03:52,500 --> 01:03:55,750
Why are you loading in his car?
The car itself is worth Rs 25 lakhs?
926
01:03:56,620 --> 01:03:57,700
Okay!
927
01:03:57,750 --> 01:03:58,660
Is everything okay?
928
01:03:59,700 --> 01:04:00,910
Okay!
929
01:04:04,160 --> 01:04:06,750
Narcotics Bureau! - Yes.
930
01:04:07,000 --> 01:04:11,080
You consider Samudrakani as
powerful man of Tuticorin.
931
01:04:11,120 --> 01:04:13,870
He's smuggling heroin
in his car boot.
932
01:04:14,160 --> 01:04:16,160
Who are you? - My name is Guru.
- Guru?
933
01:04:16,200 --> 01:04:18,000
Yes, Tuticorin Guru.
934
01:04:18,040 --> 01:04:21,370
If you want further details
check with police records.
935
01:04:22,080 --> 01:04:23,370
Can I cut now?
936
01:04:25,790 --> 01:04:28,120
Guru! Trying to get smart with me!
937
01:04:28,160 --> 01:04:32,410
Now, I've understood
why you are 140 Kgs?
938
01:04:33,000 --> 01:04:35,750
That's the weight of your brain!
939
01:04:51,080 --> 01:04:56,160
Boss, I left the Kattabomman story mid-way.
Shall I finish it now?
940
01:04:56,200 --> 01:04:57,250
Finish it man!
941
01:04:57,790 --> 01:05:00,500
Veerapandia Kattabomman went to war.
942
01:05:02,290 --> 01:05:03,330
Englishman held him.
943
01:05:05,660 --> 01:05:08,330
Are you Kattabomman?
- Who denied it?
944
01:05:08,370 --> 01:05:10,910
Are you Jackson?
He said yes!
945
01:05:12,580 --> 01:05:13,910
Bloody! Who are you asking to pay tax?
946
01:05:13,950 --> 01:05:15,830
Did you water the field?
Sow the saplings?
947
01:05:15,870 --> 01:05:16,870
Did you weed out the farm?
948
01:05:16,910 --> 01:05:19,080
Did you stitch clothes for our girls?
949
01:05:19,120 --> 01:05:22,200
If you ask me to pay tax again I'll..
950
01:05:31,620 --> 01:05:32,290
Good morning. - Greetings boss.
951
01:05:32,330 --> 01:05:34,540
Boss, just now I started
to narrate the story.
952
01:05:34,580 --> 01:05:36,450
They have entered the scene
like bad omen.
953
01:05:36,500 --> 01:05:38,450
You generally come in the
last 2 reels of the movies,
954
01:05:38,500 --> 01:05:40,040
can't you come like that?
955
01:05:42,790 --> 01:05:44,580
We are from Narcotics control bureau.
956
01:05:44,620 --> 01:05:46,700
We've information about
heroin in your car.
957
01:05:54,330 --> 01:05:55,370
Forgive me sir.
958
01:05:55,450 --> 01:05:57,200
It was duty so I had
to accompany them.
959
01:05:57,250 --> 01:05:58,410
Department's order.
960
01:05:58,910 --> 01:06:00,660
Sir, it's just a formality.
961
01:06:00,870 --> 01:06:03,120
Some fool has given
wrong information, sir.
962
01:06:03,700 --> 01:06:05,160
Tell me the informer's name.
963
01:06:05,200 --> 01:06:08,540
You're saying my boss
is smuggling heroine.
964
01:06:08,620 --> 01:06:13,500
Check if there's Simran, Jyothika
Trisha or Kiran inside the car.
965
01:06:17,500 --> 01:06:19,330
Sir, it is in the boot.
966
01:06:21,080 --> 01:06:23,660
How did it get into my car?
967
01:06:32,620 --> 01:06:35,450
Just follow as
I tell you, okay?
968
01:06:35,500 --> 01:06:36,290
Yes sir.
969
01:06:36,750 --> 01:06:38,250
Are you trying to
betray your owner?
970
01:06:38,290 --> 01:06:41,040
He is responsible for
the drug smuggling.
971
01:06:41,450 --> 01:06:45,000
Yes sir, I've done it in avarice.
Take him and squeeze him.
972
01:06:45,040 --> 01:06:47,330
Arrest him & beat him to pulp.
- Come.
973
01:06:47,790 --> 01:06:50,160
Brother-in-law get into car..
Please get in. You start the car.
974
01:06:50,910 --> 01:06:51,950
Sir.. excuse me.
975
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
Sorry, we've seized the car.
976
01:07:01,660 --> 01:07:04,370
Brother-in-law.
Forget about the car.
977
01:07:04,410 --> 01:07:07,950
Call sister on phone, you'll get
another luxury car.
978
01:07:08,500 --> 01:07:11,790
Boss.. boss.. boss.
979
01:07:11,830 --> 01:07:13,450
You were standing
tall like Jackson.
980
01:07:13,500 --> 01:07:16,660
Now, they've got you down from
car like in Quit India Movement.
981
01:07:17,950 --> 01:07:19,700
What? - Her name is Seetha.
982
01:07:19,750 --> 01:07:21,040
She's coming here for
6 months to learn driving.
983
01:07:21,080 --> 01:07:23,500
Good thing. - Good thing,
but hasn't learnt anything.
984
01:07:23,540 --> 01:07:25,540
You tan learn in 15 days,
no problem. - Hi.
985
01:07:25,580 --> 01:07:28,620
If I learn in 15 days
I can't keep seeing you.
986
01:07:28,660 --> 01:07:29,950
Why're you trying to impress him?
987
01:07:30,910 --> 01:07:31,910
Why're you getting closer to him?
988
01:07:31,950 --> 01:07:35,500
Look Jeeva, you shouldn't
teach any girls. - Why?
989
01:07:35,620 --> 01:07:37,290
I don't like it.
That's all.
990
01:07:37,330 --> 01:07:38,540
Where is Mannar?
991
01:07:38,580 --> 01:07:40,910
A dog has come for
mating Mannar is busy.
992
01:07:41,250 --> 01:07:43,660
I and Stella, both are very possessive.
993
01:07:44,120 --> 01:07:45,120
Who is there?
994
01:07:45,160 --> 01:07:47,500
Chase out that dog.
- Which dog? I'll release it free.
995
01:07:50,120 --> 01:07:51,950
Don't chase out that dog.
You're spoiling the face.
996
01:07:58,450 --> 01:07:59,540
What's this?
997
01:07:59,580 --> 01:08:01,120
Don't know where it went away.
- Poor Stella.
998
01:08:01,160 --> 01:08:03,250
Is it your dog? I thought something
else & chased it out.
999
01:08:03,290 --> 01:08:06,410
Do you know, it can't
even cross a road?
1000
01:08:06,450 --> 01:08:08,290
It would've crossed
Chengalpet by now.
1001
01:08:08,330 --> 01:08:11,500
Anyway it came here to
cross and it crossed.
1002
01:08:11,540 --> 01:08:15,000
I'll come back and take you.
- Take me? Do it.
1003
01:08:15,620 --> 01:08:16,620
Why're you laughing?
1004
01:08:21,330 --> 01:08:23,580
Swapna.. wait.
1005
01:08:24,410 --> 01:08:28,750
To & fro, each way Rs.500 give
me Rs.1000.
1006
01:08:29,410 --> 01:08:32,950
If your dog returns inform me.
1007
01:08:38,660 --> 01:08:41,330
How did you come before me
traveling 7 kms?
1008
01:08:41,790 --> 01:08:44,200
How did it come here?
- I don't know.
1009
01:08:44,250 --> 01:08:46,200
You came crying & it came smiling.
1010
01:08:46,250 --> 01:08:47,700
My little puppy.
1011
01:08:48,750 --> 01:08:51,120
Stella.. wait.
1012
01:08:54,250 --> 01:08:56,750
Jeeva Driving school.. vehicles..
1013
01:09:04,750 --> 01:09:09,080
You took me around Madras and
took away all my pocket money.
1014
01:09:09,700 --> 01:09:11,830
Do 37,000 sit ups, only
then I'll leave you.
1015
01:09:15,660 --> 01:09:17,660
You talk about a Guru always.
1016
01:09:18,040 --> 01:09:20,250
That Guru has informed the police.
1017
01:09:20,950 --> 01:09:22,910
Why're you sitting like students
in a class room?
1018
01:09:22,950 --> 01:09:24,330
Tell your boss..
1019
01:09:24,370 --> 01:09:27,000
It is the same Guru,
who knocked you all out that day.
1020
01:09:27,410 --> 01:09:28,580
The same man, brother-in-law.
1021
01:09:28,620 --> 01:09:31,910
Who saved the man we tried to
kill and file a case against us.
1022
01:09:36,040 --> 01:09:38,120
I wish to see him.
1023
01:09:38,410 --> 01:09:41,910
But, I must see him.
He shouldn't see me.
1024
01:09:42,450 --> 01:09:45,370
Bring him as a corpse.
- We'll go boss.
1025
01:09:45,410 --> 01:09:49,500
Yuck. You went as a group but
got beaten up.
1026
01:09:50,200 --> 01:09:52,950
Shameless wastrels.
1027
01:09:54,160 --> 01:09:55,200
I'll go, brother-in-law.
1028
01:09:55,290 --> 01:09:56,410
What's this?
1029
01:09:56,450 --> 01:09:57,950
Who'll answer your sister?
1030
01:09:59,500 --> 01:10:01,200
I'll come back and reply myself.
1031
01:10:02,290 --> 01:10:08,500
Bring him in a pack. Go.
1032
01:10:08,540 --> 01:10:10,330
Keep hot water
ready for my bath.
1033
01:10:20,080 --> 01:10:20,870
Hey boss!
1034
01:10:21,910 --> 01:10:23,120
If you've guts stay put there.
1035
01:10:25,500 --> 01:10:28,790
Samudrakani's brother-in-law
is coming with a sickle.
1036
01:10:28,830 --> 01:10:31,410
I'll kill you today for
troubling my brother-in-law.
1037
01:10:32,500 --> 01:10:37,250
Is there anyone like this boss?
1038
01:10:37,290 --> 01:10:42,750
Is there anyone like this boss?
1039
01:10:42,790 --> 01:10:51,620
Is there anyone like this boss?
1040
01:10:51,660 --> 01:10:54,080
In walking style, wearing outfits,
army of follower,
1041
01:10:54,120 --> 01:10:56,540
throwing challenges and rolling
down heads.
1042
01:10:56,580 --> 01:10:58,910
Is there anyone like this boss?
1043
01:10:58,950 --> 01:11:05,790
Is there anyone like this boss?
1044
01:11:06,500 --> 01:11:08,290
Is there anyone like this boss?
1045
01:11:15,450 --> 01:11:16,950
He was like Vellayadevan.
1046
01:11:17,950 --> 01:11:20,200
I thought he held his breath to
harvest pearls.
1047
01:11:20,250 --> 01:11:22,830
I didn't know he held
his breath to die.
1048
01:11:23,790 --> 01:11:25,500
He went in my trawler.
1049
01:11:25,790 --> 01:11:29,040
He jumped in mid sea to swim.
Sharks attacked him.
1050
01:11:29,250 --> 01:11:32,580
He's dead.
- Are you sure it is shark?
1051
01:11:32,660 --> 01:11:34,500
It is written like that in your FIR.
1052
01:11:34,910 --> 01:11:39,750
Write it like that close
the case. Got it?
1053
01:11:40,580 --> 01:11:42,080
I've got it now.
1054
01:11:43,950 --> 01:11:45,120
We'll go sir.
1055
01:11:56,080 --> 01:11:58,950
You know culprit,
why don't you identify him?
1056
01:11:59,500 --> 01:12:02,410
I expectecd you'll tell Guru's
name to the police.
1057
01:12:02,950 --> 01:12:05,450
He shouldn't die in
the hands of police.
1058
01:12:09,330 --> 01:12:13,410
Before my spit dries away,
I want his life in my hand.
1059
01:12:14,120 --> 01:12:18,250
The man running is Olakkai,
Guru's man. Don't leave him, catch him.
1060
01:12:18,330 --> 01:12:22,120
Where're you running man?
Where is your boss? Tell.
1061
01:12:22,450 --> 01:12:25,620
Where is he?
Hey stop man.
1062
01:12:25,660 --> 01:12:29,830
Where is he?
1063
01:12:39,950 --> 01:12:41,330
Where is he? Stop.
1064
01:12:43,450 --> 01:12:44,080
What?
1065
01:12:44,120 --> 01:12:46,290
They have killed Olakkai.
1066
01:12:46,330 --> 01:12:48,660
Samudrakani's man have
besieged the town.
1067
01:12:48,700 --> 01:12:52,830
Let's change the direction of trawler
and escape to Kerala.
1068
01:12:52,870 --> 01:12:55,250
If we tell Majid Bhai he'll
send us to Dubai.
1069
01:12:55,290 --> 01:12:56,290
Eunuch!
1070
01:12:56,950 --> 01:13:00,500
I'm not a hired henchman to run in fear.
I hire henchmen.
1071
01:13:05,620 --> 01:13:08,660
Look, this is the right
opportune moment,
1072
01:13:08,910 --> 01:13:11,080
I've to get balance due payment.
1073
01:13:11,120 --> 01:13:12,750
I'm going to collect it.
1074
01:13:15,910 --> 01:13:20,870
My twin brother who donated
him blood in Kovilpatti hospital,
1075
01:13:20,950 --> 01:13:23,250
he would've left his address there,
wouldn't he? - He would've.
1076
01:13:23,870 --> 01:13:26,830
Give me that old cloth you've,
I want to clean the car.
1077
01:13:26,870 --> 01:13:28,790
Is this old cloth?
Get lost man.
1078
01:13:28,830 --> 01:13:32,200
I had kept a crushed box here.
1079
01:13:32,330 --> 01:13:34,660
Are you carrying it? Give it to me.
1080
01:13:35,700 --> 01:13:39,080
Oh Swapna! Go away from here.
- Swapna, give me that flat tube.
1081
01:13:39,120 --> 01:13:40,250
Wait, I'll tell Jeeva.
1082
01:13:40,290 --> 01:13:41,750
Why is Swapna crying?
1083
01:13:41,790 --> 01:13:45,580
Look Jeeva, they're teasing this dog as
old cloth, crushed box & flat tube.
1084
01:13:45,620 --> 01:13:48,580
Why did you say like that?
I'll rip you apart.
1085
01:13:48,620 --> 01:13:49,950
Did you see? - Idiot.
1086
01:13:50,410 --> 01:13:52,410
Swapna, give me that baby monkey.
1087
01:13:52,700 --> 01:13:54,330
Baby monkey?
- They were much better.
1088
01:13:54,370 --> 01:13:59,410
Sorry.. sorry.. go.. go..
1089
01:14:00,500 --> 01:14:03,500
Is Jeeva there?
Do you remember me?
1090
01:14:03,540 --> 01:14:04,870
I'm calling Tuticorin.
1091
01:14:06,120 --> 01:14:07,580
I'm not able to recognise you.
1092
01:14:07,620 --> 01:14:10,040
You saved my life by
giving your blood.
1093
01:14:10,080 --> 01:14:11,580
You gave me a new lease of life.
1094
01:14:12,620 --> 01:14:14,750
Yes, how are you now?
1095
01:14:14,790 --> 01:14:17,660
I owe my life to your mercy.
1096
01:14:17,700 --> 01:14:20,870
I'm getting married.
I want you to bless me personally.
1097
01:14:21,040 --> 01:14:23,120
My blood brother, when
are you getting married?
1098
01:14:23,160 --> 01:14:25,790
Marriage is.. - Tomorrow..
1099
01:14:25,870 --> 01:14:27,290
Tomorrow morning.
1100
01:14:27,330 --> 01:14:28,370
Tomorrow.
1101
01:14:28,410 --> 01:14:29,540
It's a question of life and death.
1102
01:14:29,580 --> 01:14:32,500
That girl went against her family
and took poison for me.
1103
01:14:32,540 --> 01:14:33,660
I've saved her life.
1104
01:14:33,700 --> 01:14:36,250
Okay, I'll come with a group of friends.
Let's enjoy.
1105
01:14:36,290 --> 01:14:39,750
Oh, no! You come alone.
This is secret marriage.
1106
01:14:39,790 --> 01:14:42,700
Okay I'll come alone catching
Muthunagar express train.
1107
01:14:42,750 --> 01:14:44,910
You getdown at Kovilpatti,
I'm getting married there.
1108
01:14:45,370 --> 01:14:47,040
I'll come definitely.
1109
01:14:48,000 --> 01:14:51,040
I'm not able to understand one thing.
Why're you calling him here?
1110
01:14:51,450 --> 01:14:52,200
I'll tell..
1111
01:14:52,580 --> 01:14:56,120
Mother, I've a personal issue to talk
with you after coming back.
1112
01:14:57,040 --> 01:14:59,500
I don't know what you want to talk.
1113
01:14:59,620 --> 01:15:03,450
Okay, go as a good boy
and come as a good boy.
1114
01:15:03,500 --> 01:15:04,750
Okay, mother.
1115
01:15:32,950 --> 01:15:34,410
Oh, god! My head is hurting.
1116
01:15:36,330 --> 01:15:38,950
Hey, duplicate!
You look like the real.
1117
01:15:45,450 --> 01:15:47,910
What's this? Is it time what
I'm seeing now?
1118
01:15:47,950 --> 01:15:50,750
He's like the innocent MGR in
film 'Enga Veettu Pillai'.
1119
01:15:50,790 --> 01:15:53,160
Guru, your twin brother
is just like you.
1120
01:15:53,660 --> 01:15:54,620
Fool.
1121
01:15:54,660 --> 01:15:57,950
Will my twin brother be
like you instead of me?
1122
01:15:58,620 --> 01:16:00,500
What do you say
my twin brother?
1123
01:16:00,580 --> 01:16:01,950
Oh no!
1124
01:16:02,620 --> 01:16:04,950
I've brought your twin brother
here as you'd wished.
1125
01:16:05,000 --> 01:16:06,370
What next?
1126
01:16:07,540 --> 01:16:09,830
Send information to Samudrakani,
1127
01:16:09,870 --> 01:16:11,910
that I want to meet him.
1128
01:16:12,500 --> 01:16:13,700
Are you playing fun?
1129
01:16:13,750 --> 01:16:16,750
If you'd fallen at his feet then,
you could've saved your head.
1130
01:16:16,790 --> 01:16:17,910
You'll lose now.
1131
01:16:17,950 --> 01:16:24,660
Hey, my head will always stay.
I must meet him.
1132
01:16:24,700 --> 01:16:25,950
Oh no!
1133
01:16:27,080 --> 01:16:29,000
Now, I got you.
1134
01:16:45,450 --> 01:16:50,040
Guru, I can understand
your anger a little.
1135
01:16:50,950 --> 01:16:55,290
I'm so happy to see you.
In 15 days our birthday comes,
1136
01:16:55,540 --> 01:16:58,500
how happy mother would be
if I present you to her?
1137
01:16:58,540 --> 01:17:01,160
Don't talk about her.
1138
01:17:01,580 --> 01:17:05,410
I'll stay these 15
days there as you.
1139
01:17:05,580 --> 01:17:08,910
I'll drive her mad and
make her run on streets.
1140
01:17:08,950 --> 01:17:09,950
Then me?
1141
01:17:10,160 --> 01:17:13,040
You'll die here becoming Guru.
1142
01:17:14,830 --> 01:17:18,200
Take him to Tracepuram house.
1143
01:17:20,370 --> 01:17:22,870
I don't like the growth
of Guru, over you.
1144
01:17:22,910 --> 01:17:27,290
Inform Samudrakani, you've
drugged and caught Guru.
1145
01:17:27,330 --> 01:17:29,120
You've sharp brain.
1146
01:17:30,500 --> 01:17:34,200
Didn't I tell about
a wretched woman.
1147
01:17:34,620 --> 01:17:38,120
Who gave me to adoption and
spoiled my sleep for 22 years.
1148
01:17:38,160 --> 01:17:39,580
That's this lady only.
1149
01:17:45,540 --> 01:17:49,200
Please listen to me Guru.
Do any harm to me.
1150
01:17:49,370 --> 01:17:50,160
Please spare mother.
1151
01:17:50,200 --> 01:17:55,370
Don't ask mercy with my face.
I'll lose my honour.
1152
01:17:55,790 --> 01:17:56,790
I'm dead.
1153
01:17:57,250 --> 01:17:59,250
Even death can't bring us together.
1154
01:17:59,330 --> 01:18:02,700
Because you'll go to heaven
and I'll go to hell.
1155
01:18:08,830 --> 01:18:09,910
Guru.
1156
01:18:11,660 --> 01:18:14,500
Actually this is boss's ancestral property.
1157
01:18:14,830 --> 01:18:16,290
It belonged to his grandfather.
1158
01:18:16,330 --> 01:18:18,450
One more very important thing,
1159
01:18:18,500 --> 01:18:20,040
this is CMDA approved,
1160
01:18:20,080 --> 01:18:22,950
on the completion of flats,
give a cut to me.
1161
01:18:38,450 --> 01:18:40,250
You never informed
about your arrival.
1162
01:18:40,790 --> 01:18:42,700
Why're you looking at me strangely?
1163
01:18:42,750 --> 01:18:45,750
Okay, get into the vehicle
come on.. get in..
1164
01:18:49,580 --> 01:18:54,120
Jeeva, it seems people of Tuticorin
dominate Bombay criminal gangs.
1165
01:18:54,750 --> 01:18:56,870
Do you've to go to Tuticorin?
1166
01:18:57,540 --> 01:19:00,080
Do you add salt to your food?
- Then what?
1167
01:19:00,120 --> 01:19:02,620
I'll throw away food
without salt and spice.
1168
01:19:02,660 --> 01:19:05,410
Even salt comes from Tuticorin.
1169
01:19:06,120 --> 01:19:06,870
Drive.
1170
01:19:06,910 --> 01:19:08,450
Why is your language little different?
1171
01:19:08,500 --> 01:19:10,000
Slang.
1172
01:19:10,040 --> 01:19:12,540
I've picked it there.
Watch man.
1173
01:19:13,080 --> 01:19:16,410
Just in a minute the language
has taken over me,
1174
01:19:16,450 --> 01:19:18,750
won't it take over you for
staying 2 days there?
1175
01:19:22,580 --> 01:19:23,870
Now who will be at home?
1176
01:19:23,910 --> 01:19:25,830
Except you, everyone
will be there.
1177
01:19:25,870 --> 01:19:28,870
Mother, Kumbudren Saamy
and our dog Mannar.
1178
01:19:51,160 --> 01:19:54,160
Hey fools, our leader has come.
1179
01:19:54,200 --> 01:19:55,500
Just missed, buddy.
1180
01:19:55,540 --> 01:19:58,370
It was like hurricane that
didn't strike Tamil Nadu,
1181
01:19:58,410 --> 01:20:01,500
and shifted to Andhra.
1182
01:20:01,540 --> 01:20:03,540
When did you come Jeeva?
1183
01:20:03,580 --> 01:20:05,750
You're seeing the place as if
you're seeing the first time.
1184
01:20:12,830 --> 01:20:14,500
Do you find any change in him?
1185
01:20:15,040 --> 01:20:17,330
Extraordinary people
will be extraordinary.
1186
01:20:17,370 --> 01:20:19,040
Am I not an example for that?
- No.
1187
01:20:32,870 --> 01:20:33,790
Jeeva..
1188
01:20:34,580 --> 01:20:35,790
Have you come?
1189
01:20:35,830 --> 01:20:38,160
Hey keep quiet.
Why're you making noise?
1190
01:20:38,620 --> 01:20:40,620
Just now I gave you food, right?
1191
01:20:41,200 --> 01:20:43,790
Why are you barking again?
1192
01:20:47,580 --> 01:20:49,830
Why're you barking as if you're
seeing a stranger?
1193
01:20:49,870 --> 01:20:51,540
He has come, hasn't he?
1194
01:20:51,660 --> 01:20:54,370
Why didn't you inform me
about your coming?
1195
01:20:54,410 --> 01:20:56,540
If you had told me,
I would've sent a car for you.
1196
01:20:56,580 --> 01:20:58,750
Okay, go and take bath. Give me your bag.
1197
01:21:25,120 --> 01:21:27,910
What's it man? Are you
remembering your god?
1198
01:21:28,120 --> 01:21:30,500
I mean, remembering
your mother?
1199
01:21:33,080 --> 01:21:35,750
Do you want to know who
I'm calling on phone?
1200
01:21:35,790 --> 01:21:36,950
God of death.
1201
01:21:38,660 --> 01:21:41,200
Give phone to Boss.
I want to talk about Guru.
1202
01:21:42,040 --> 01:21:44,620
Greetings brother.
I'm Surla speaking.
1203
01:21:44,660 --> 01:21:46,410
The one who killed your brother-in-law Pavala Muthu,
1204
01:21:46,450 --> 01:21:48,040
I'm working for Guru.
1205
01:21:48,080 --> 01:21:49,250
Hey, I'll shoot you.
1206
01:21:50,830 --> 01:21:52,660
Brother, I didn't tell you.
1207
01:21:53,330 --> 01:21:57,160
Yes, he has committed a blunder,
I couldn't tolerate it.
1208
01:21:57,330 --> 01:22:00,330
That's why, I gave him a
intoxicating biscuit & tied him.
1209
01:22:01,330 --> 01:22:02,500
It's true brother.
1210
01:22:02,540 --> 01:22:04,200
Now I'm on your side.
1211
01:22:04,910 --> 01:22:07,160
Will you send your henchmen?
Please send..
1212
01:22:07,910 --> 01:22:09,410
Hey Jeeva.. - What's it?
1213
01:22:09,450 --> 01:22:11,950
You pray to God. - Why?
1214
01:22:12,330 --> 01:22:14,910
Atleast in the next birth, you
shouldn't be born as twins.
1215
01:22:14,950 --> 01:22:17,790
Has Guru seen Boss earlier?
1216
01:22:17,830 --> 01:22:19,790
He hasn't seen him.
1217
01:22:19,830 --> 01:22:21,870
If he had, will he plan like this?
1218
01:22:21,910 --> 01:22:24,620
Do you've any last desire?
1219
01:22:26,000 --> 01:22:27,040
I want to see my mother.
1220
01:22:27,080 --> 01:22:30,330
Oh God! Definitely you'll hang
around like a ghost.
1221
01:22:30,370 --> 01:22:32,700
Why? - What's this man?
1222
01:22:32,750 --> 01:22:36,580
Those who die with unfulfilled desires,
will hang around like ghosts.
1223
01:22:42,200 --> 01:22:44,040
Come on.. come quickly.
1224
01:22:44,790 --> 01:22:48,790
They've come to send you
to heaven. Get up man.
1225
01:22:49,200 --> 01:22:51,160
How can I get up
without untying me?
1226
01:22:51,200 --> 01:22:52,410
You're right.
1227
01:22:53,290 --> 01:22:57,080
Where can I keep this?
- Give that gun to me.
1228
01:22:57,120 --> 01:22:59,330
You're acting smart even
on your death bed.
1229
01:23:00,500 --> 01:23:01,370
My legs..
1230
01:23:04,200 --> 01:23:07,080
Buddy, this is a fake gun, right?
1231
01:23:07,120 --> 01:23:09,370
Oh God! This isn't a fake gun.
Only you're duplicate.
1232
01:23:09,410 --> 01:23:11,080
Don't press it.
It'll shoot me down.
1233
01:23:11,160 --> 01:23:12,500
Why're you afraid like this?
1234
01:23:12,540 --> 01:23:18,200
Have it. To hell with your gun.
- You're so innocent.
1235
01:23:18,250 --> 01:23:19,450
Shall we go?
1236
01:23:19,500 --> 01:23:22,500
Only now, I'm seeing
a great innocent.
1237
01:23:53,870 --> 01:23:55,910
Who's shaking his hands at the back?
1238
01:23:55,950 --> 01:23:58,540
I've bought a gift for the
leader with the help of a gun.
1239
01:23:58,700 --> 01:24:01,750
I've trapped a tiger & given to you.
I'll take leave.
1240
01:24:01,790 --> 01:24:03,830
Trapping a mouse, he claims
to have brought a tiger.
1241
01:24:04,450 --> 01:24:06,410
Do you need gift for
bringing a mouse?
1242
01:24:06,450 --> 01:24:09,620
Oh God! No leader.
Life is sweet to me.
1243
01:24:09,790 --> 01:24:14,080
Boss, I've to lick it for next 40 years.
Shall I take leave?
1244
01:24:32,830 --> 01:24:38,120
Dream.. dream..
1245
01:24:57,250 --> 01:25:01,540
Dream.. dream..
1246
01:25:22,830 --> 01:25:27,450
Dream.. dream..
1247
01:25:59,620 --> 01:26:00,950
It isn't a dream?
1248
01:26:01,290 --> 01:26:03,700
I'll get power, if I stand
in this get up.
1249
01:26:03,750 --> 01:26:05,660
Hey, did you beat them?
1250
01:26:20,830 --> 01:26:22,870
They said vermilion mark.
1251
01:26:22,910 --> 01:26:25,250
Now he has pointed a gun
between Annachi's eyes.
1252
01:26:34,120 --> 01:26:36,250
Annachi, I'll not harm you.
1253
01:26:36,660 --> 01:26:38,290
It's enough if you
give me equal respect.
1254
01:26:38,330 --> 01:26:40,790
Hey, it's like the Kattabomman's story.
1255
01:26:54,290 --> 01:26:56,620
It's okay, take your seat.
1256
01:27:05,290 --> 01:27:08,580
Though you're in Tuticorin,
I'm seeing you only now.
1257
01:27:09,160 --> 01:27:13,250
Annachi, once you
were smuggling goods,
1258
01:27:13,700 --> 01:27:16,080
and didn't you think
of doing it yourself?
1259
01:27:16,330 --> 01:27:17,950
Didn't you destroy your enemies?
1260
01:27:19,580 --> 01:27:21,450
What did I do which
you didn't do early?
1261
01:27:21,500 --> 01:27:23,580
Why are you getting
angry on me?
1262
01:27:23,620 --> 01:27:24,540
Tell me.
1263
01:27:25,540 --> 01:27:27,040
Are you sentimental?
1264
01:27:27,080 --> 01:27:28,910
Buddy, how do you know
all these things?
1265
01:27:28,950 --> 01:27:33,370
Annachi, all criminals have
the same flash back.
1266
01:27:36,950 --> 01:27:38,450
Annachi is finished.
1267
01:27:44,450 --> 01:27:47,200
It seems, if we've persons
wearing white & white dress,
1268
01:27:47,250 --> 01:27:48,950
we'll have competition.
1269
01:27:49,000 --> 01:27:50,500
You're calling me a mouse,
1270
01:27:50,830 --> 01:27:54,160
I've fixed Rs.15 lakhs
for your life.
1271
01:27:54,750 --> 01:27:56,700
Am I a mouse or a tiger?
1272
01:27:58,620 --> 01:28:00,830
Hey, what're you blabbering man?
1273
01:28:00,870 --> 01:28:03,040
Without Surla's knowledge,
1274
01:28:03,080 --> 01:28:07,160
with his help, I plotted this
master plan.
1275
01:28:07,950 --> 01:28:09,830
Everything is set up.
1276
01:28:09,870 --> 01:28:13,290
Oh God! I don't know whether
it is a set up.
1277
01:28:13,330 --> 01:28:15,040
Or a net of trouble for me?
1278
01:28:16,080 --> 01:28:21,370
Why didn't you kill
me then? Why?
1279
01:28:21,950 --> 01:28:23,830
You will get the
answer for this too.
1280
01:28:26,290 --> 01:28:28,200
Annachi, you're my beloved teacher.
1281
01:28:28,410 --> 01:28:30,250
I'm not a student to kill his teacher.
1282
01:28:30,790 --> 01:28:33,450
I thought that this was a good
opportunity to meet you.
1283
01:28:35,790 --> 01:28:36,910
Shake hands.
1284
01:28:38,410 --> 01:28:40,250
Is it looking like a conversation
of 2 criminals?
1285
01:28:40,290 --> 01:28:42,700
It is like 2 politicians
talking about their coalition partners.
1286
01:28:42,830 --> 01:28:44,660
I like you very much.
1287
01:28:46,370 --> 01:28:49,080
Who fixed the price for my head?
1288
01:28:49,750 --> 01:28:53,580
Apart from all the business,
you should be loyal in the business.
1289
01:28:53,620 --> 01:28:55,160
I can't tell you that.
1290
01:28:59,950 --> 01:29:01,120
Fernandez?
1291
01:29:02,160 --> 01:29:04,950
I can't tell you that. I can't.
1292
01:29:05,370 --> 01:29:10,660
Fernandez is weaving
cross but crucified me.
1293
01:29:12,290 --> 01:29:13,200
Who's that Fernandez?
1294
01:29:13,250 --> 01:29:16,290
You fool!
Fernandez is another criminal.
1295
01:29:16,330 --> 01:29:19,500
You instigated a fight
between both of them.
1296
01:29:20,080 --> 01:29:22,700
Annachi, let's go and..
- What are you talking?
1297
01:29:22,750 --> 01:29:25,620
Fernandez is a small time criminal.
1298
01:29:26,290 --> 01:29:28,750
He means we've to
put him in a soup.
1299
01:29:28,790 --> 01:29:30,580
Am I right? - Yes.
1300
01:29:30,620 --> 01:29:33,540
Annachi, I'll take leave.
1301
01:29:34,830 --> 01:29:38,620
Watch, what I'll to do with
that Fernandez?
1302
01:29:40,910 --> 01:29:42,160
What's it, man?
1303
01:29:44,290 --> 01:29:45,830
In your remembrance..
1304
01:29:49,200 --> 01:29:53,370
Idiot, you've made me carry
Annachi's chair as gift.
1305
01:29:54,330 --> 01:29:56,620
This isn't a gift Surla.
This is my revival..
1306
01:29:57,410 --> 01:29:59,370
and the hard work which I
took to see my mother,
1307
01:29:59,410 --> 01:30:01,080
this is a honest
reward for that.
1308
01:30:01,450 --> 01:30:04,580
Why did you suddenly
throw away your gun?
1309
01:30:04,620 --> 01:30:05,950
I don't to know to fire.
1310
01:30:06,660 --> 01:30:09,500
Why did you make me to carry
this troublesome guy with me?
1311
01:30:09,540 --> 01:30:11,950
Where are you man? Guru..
1312
01:30:22,040 --> 01:30:27,410
Thank God! Jeeva, why did you
lock the door and sit inside?
1313
01:30:27,790 --> 01:30:31,290
What's this newly?
I got scared.
1314
01:30:31,330 --> 01:30:35,250
You didn't even have your
breakfast. Have it.
1315
01:30:39,620 --> 01:30:40,700
Have it dear.
1316
01:30:47,950 --> 01:30:53,040
Open your mouth.
Oh god! I'll get water.
1317
01:31:31,910 --> 01:31:34,410
Guru, everything is collapsed.
1318
01:31:34,450 --> 01:31:36,200
What happened?
Didn't you finish the job?
1319
01:31:36,250 --> 01:31:38,790
I would've died by now.
1320
01:31:38,830 --> 01:31:42,870
He cheated Annachi & brought
Fernandez to the show.
1321
01:31:44,000 --> 01:31:46,160
Your brother is a bigger
criminal than you.
1322
01:31:46,250 --> 01:31:48,250
He's fighting with eyes shut.
1323
01:31:48,950 --> 01:31:51,830
Did you both plan
this in the womb?
1324
01:31:55,540 --> 01:31:59,750
Buddy, you finish him.
- What?
1325
01:31:59,910 --> 01:32:02,330
You fool! If you leave him,
he'll come here immediately.
1326
01:32:02,750 --> 01:32:06,040
So, you kill him.
Otherwise, I'll kill you.
1327
01:32:06,620 --> 01:32:08,870
You finish the job and
call me on phone.
1328
01:32:43,500 --> 01:32:49,200
I'm playing tunes..
You're enjoying it. - Oh God!
1329
01:32:49,410 --> 01:32:51,080
I'm playing tunes..
1330
01:32:52,250 --> 01:32:54,830
Swapna, I'm watching
you from a long time.
1331
01:32:55,040 --> 01:32:57,620
You're walking up and down the balcony.
1332
01:32:57,660 --> 01:32:59,000
What's the matter?
1333
01:32:59,040 --> 01:33:01,330
You loved me seeing
from the balcony.
1334
01:33:01,410 --> 01:33:03,040
She may also follow you.
1335
01:33:03,120 --> 01:33:08,370
No daddy. I saw tender coconuts in
our neighbors' house for 2 days.
1336
01:33:08,410 --> 01:33:10,580
They are missing today.
1337
01:33:10,620 --> 01:33:15,040
If you want, I'll order tender
coconuts from Pollachi.
1338
01:33:15,080 --> 01:33:17,040
Why do you want our
neighbors' tender coconut?
1339
01:33:17,330 --> 01:33:20,040
Daddy, stolen tender coconuts
will have a unique taste.
1340
01:33:20,750 --> 01:33:23,040
Now your daughter is
behaving like you.
1341
01:33:57,700 --> 01:34:04,160
Oh Pollachi tender coconut!
Why can't you come near me?
1342
01:34:04,250 --> 01:34:11,120
Oh Kunnur Handsome!
I can't bear you.. move away.
1343
01:34:11,160 --> 01:34:14,370
Is there a way to
postpone your youth?
1344
01:34:14,410 --> 01:34:17,290
Is there a monkey in the
banana competition?
1345
01:34:17,330 --> 01:34:20,450
Don't defect the party.
Don't try to kiss me.
1346
01:34:20,500 --> 01:34:23,750
To quench my thirst and to
roll down from the tree.
1347
01:34:23,790 --> 01:34:29,750
Hey Pollachi tender coconut,
why don't you come near me?
1348
01:34:29,790 --> 01:34:36,790
Oh Kunoor handsome
I can't bear you.. move away.
1349
01:35:05,290 --> 01:35:11,700
Like cold water in the pot,
you're staying cool in my heart.
1350
01:35:11,750 --> 01:35:18,080
You are hot like a rock to this fish.
1351
01:35:18,120 --> 01:35:24,500
Oh dear sweet heart!
You got me because of my penance.
1352
01:35:24,540 --> 01:35:30,750
You'll love me & you'll spoil me.
I'll not come into your hands.
1353
01:35:30,790 --> 01:35:37,330
There's no pleasure
without a torture.
1354
01:35:37,370 --> 01:35:43,330
Oh Pollachi tender coconuts
why can't you come near me?
1355
01:35:43,370 --> 01:35:50,200
O Kunnoor handsome!
I can't bear you.. move away
1356
01:36:09,250 --> 01:36:14,790
O Smart guy!
Is there any plan to steal me?
1357
01:36:15,750 --> 01:36:22,080
Won't I be mischievous,
if I see a girl like you?
1358
01:36:22,120 --> 01:36:28,500
Don't put ice on icy body..
Hey, read me fully.
1359
01:36:28,540 --> 01:36:34,910
I saw you & grasped you fully.
There's nothing left
1360
01:36:34,950 --> 01:36:41,330
O lover! Love me without
letting intervals.
1361
01:36:41,370 --> 01:36:47,700
O Pollachi tender coconut,
why can't you come near me?
1362
01:36:47,750 --> 01:36:54,370
O Kunnoor Handsome!
I can't bear you.. move away.
1363
01:36:54,410 --> 01:36:57,540
Is these a way to
postpone your youth?
1364
01:36:57,580 --> 01:37:00,750
Is there a monkey in the
banana competition?
1365
01:37:00,790 --> 01:37:03,910
Don't shift the party.
Don't try to kiss me.
1366
01:37:03,950 --> 01:37:06,750
To quench my thirst and to
roll down from the tree.
1367
01:37:06,790 --> 01:37:13,160
Hey Pollachi tender coconut,
why can't you come near me?
1368
01:37:13,200 --> 01:37:20,120
O Kunnoor Handsome!
I can't bear you.. move away.
1369
01:37:39,410 --> 01:37:40,250
Hi!
1370
01:37:42,620 --> 01:37:44,450
Jeeva, why are you silent?
1371
01:37:45,580 --> 01:37:48,950
You said that you want to tell
something after coming here.
1372
01:37:49,040 --> 01:37:50,950
But you're speechless now.
1373
01:37:51,450 --> 01:37:57,160
Can't a mother know what'll
his son think?
1374
01:37:57,410 --> 01:37:59,910
Jeeva, I've no one other than you.
1375
01:38:00,330 --> 01:38:02,290
What do you want
from me now?
1376
01:38:02,330 --> 01:38:04,660
Do you want permission
to marry Swapna?
1377
01:38:05,160 --> 01:38:08,450
You need her father's permission
for that.
1378
01:38:08,910 --> 01:38:12,700
Because, I've already granted
my permission.
1379
01:38:13,540 --> 01:38:15,080
Aunty, you're great.
1380
01:38:15,120 --> 01:38:17,370
Jeeva come, let's ask my
father's permission right now.
1381
01:38:17,410 --> 01:38:18,950
Come on.. Jeeva..
- Will you please be quiet?
1382
01:38:19,000 --> 01:38:20,290
I'm having a headache.
1383
01:38:23,250 --> 01:38:25,250
Jeeva, you've changed
in these 2 days.
1384
01:38:26,290 --> 01:38:30,700
Kumbudren Saamy told me that
some evil has possessed you.
1385
01:38:30,830 --> 01:38:33,700
Our Mannar is continuously
barking at him.
1386
01:38:33,910 --> 01:38:35,580
As if it had seen a demon..
1387
01:38:36,700 --> 01:38:41,540
Swapna, I'll talk to your father
on an auspicious day.
1388
01:38:41,620 --> 01:38:42,790
Thank you aunty.
1389
01:38:42,830 --> 01:38:46,830
Only this will be
happy news for me.
1390
01:39:01,120 --> 01:39:03,250
What are you thinking, Jeeva?
1391
01:39:03,870 --> 01:39:07,080
Surla, is there a train or
bus to Chennai now?
1392
01:39:07,120 --> 01:39:08,910
You can catch a lorry and go..
1393
01:39:08,950 --> 01:39:10,500
but you can't go.
1394
01:39:10,540 --> 01:39:11,450
Why?
1395
01:39:11,500 --> 01:39:12,500
Asking again, why?
1396
01:39:12,540 --> 01:39:14,250
He'll kill your mother.
1397
01:39:16,120 --> 01:39:17,370
Thinking again?
1398
01:39:17,410 --> 01:39:20,700
Thinking about killing me to stop
me from calling on phone.
1399
01:39:21,450 --> 01:39:25,580
If I don't call him every 30 minutes,
he'll kill your mother.
1400
01:39:25,620 --> 01:39:28,500
That's Guru's plan.
Okay, have a drink.
1401
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
I don't drink.
1402
01:39:30,540 --> 01:39:33,080
Don't drink?
Make it a habit.
1403
01:39:37,620 --> 01:39:41,870
What's this?
He fell flat for just smelling it.
1404
01:39:43,580 --> 01:39:48,040
He'll come here, if you
spare him. Kill him.
1405
01:40:03,250 --> 01:40:04,200
I feel scare.
1406
01:40:16,540 --> 01:40:18,410
He's just like Guru.
1407
01:40:20,950 --> 01:40:22,910
I must stab him without
seeing his face.
1408
01:40:26,120 --> 01:40:28,500
Is he scratching my ear
thinking it's his ear?
1409
01:40:28,540 --> 01:40:29,540
Why doubt?
1410
01:40:40,120 --> 01:40:43,870
Now his face is not visible.
I must stab him now.
1411
01:40:53,660 --> 01:40:56,750
Abirami, it's punctured.
1412
01:41:13,040 --> 01:41:15,700
Where has he gone?
1413
01:41:15,750 --> 01:41:18,540
If Guru comes to
know he'll kill me.
1414
01:41:18,870 --> 01:41:21,870
Where did you go away, Jeeva?
1415
01:41:21,910 --> 01:41:24,160
Lord Ganesha, Lord Sivan,
Goddess Parvathi.. protect us.
1416
01:41:38,540 --> 01:41:39,950
Open your eyes sir.
1417
01:41:42,410 --> 01:41:47,620
Hey boys! Didn't I say a man
will come for you? He's here.
1418
01:41:47,660 --> 01:41:51,370
He'll not drive these vehicles
but drive you all out.
1419
01:41:51,830 --> 01:41:54,750
What's this new habit Jeeva?
1420
01:41:55,620 --> 01:41:57,910
Sleeping in a vehicle
instead of house.
1421
01:41:57,950 --> 01:41:59,330
That too in trash.
1422
01:42:00,040 --> 01:42:02,120
What if you fall ill
sleeping in dew?
1423
01:42:03,200 --> 01:42:05,700
Your son mustn't
sleep in trash.
1424
01:42:06,370 --> 01:42:08,080
Your son mustn't sleep in dew.
1425
01:42:08,120 --> 01:42:09,750
Yes, if he does then he's not my son.
1426
01:42:09,790 --> 01:42:12,330
Right.. she's right.
1427
01:42:12,700 --> 01:42:14,080
What language is that?
1428
01:42:14,120 --> 01:42:17,540
It is also Tamil and
I'm also your son.
1429
01:42:18,080 --> 01:42:20,450
Who denies it?
Stop the fun & come in.
1430
01:42:23,500 --> 01:42:25,330
The day he conducted my
daughter's marriage,
1431
01:42:25,370 --> 01:42:28,000
right before my eyes in
Tuticorin police station.
1432
01:42:28,790 --> 01:42:30,580
I found out a truth the same day.
1433
01:42:30,910 --> 01:42:32,870
He's a single man playing
a double role.
1434
01:42:33,500 --> 01:42:36,790
In Chennai he's innocent,
in Tuticorin he's a mafia don.
1435
01:42:37,200 --> 01:42:41,250
Wait man. I'll get peace only
when I get you arrested.
1436
01:42:41,660 --> 01:42:45,040
I worked with CID once.
- Yes, indeed.
1437
01:42:53,540 --> 01:42:54,700
Lord Muruga!
1438
01:43:02,080 --> 01:43:05,250
Greetings boss. - Greetings
1439
01:43:08,080 --> 01:43:10,370
Driver, count the heads inside
the bus. Tell me.
1440
01:43:11,410 --> 01:43:13,160
There's only one.
1441
01:43:13,200 --> 01:43:15,950
There so many inside the bus
but you're saying just one.
1442
01:43:16,040 --> 01:43:16,950
Boss!
1443
01:43:30,660 --> 01:43:31,450
Hello!
1444
01:43:31,500 --> 01:43:34,500
Are you coming here?
Come.. come.
1445
01:43:35,120 --> 01:43:36,700
Anyway, you've to attend
your mother's funeral.
1446
01:43:36,750 --> 01:43:40,450
Guru! - Hey, you are Guru.
I'm Jeeva.
1447
01:43:40,500 --> 01:43:43,870
Get down from the bus.
I'm going to your mother..
1448
01:43:43,910 --> 01:43:47,330
Just one slit.
Do you want your mother or not?
1449
01:43:47,540 --> 01:43:48,830
Guru, she's our mother.
1450
01:43:48,870 --> 01:43:50,950
For me, she's just a woman
who abandoned me as a kid.
1451
01:43:51,450 --> 01:43:56,450
Even her milk is like poison
to me now. Get down.
1452
01:43:56,500 --> 01:43:59,450
What next, Guru?
Why didn't you kill him?
1453
01:44:00,120 --> 01:44:03,870
How can I? His face resembles
your face. I'm scared.
1454
01:44:04,120 --> 01:44:06,580
I should've killed him when
I was with him in the womb.
1455
01:44:06,620 --> 01:44:09,700
You missed then and
getting angry on me now.
1456
01:44:09,750 --> 01:44:11,500
Did Samudrakani
and Fernandez meet?
1457
01:44:11,540 --> 01:44:13,120
Why should they meet?
1458
01:44:13,160 --> 01:44:15,500
Only then we'll know
his trying to escape.
1459
01:44:16,080 --> 01:44:19,620
Samudrakani & Fernandez must meet.
Keep him in our place.
1460
01:44:20,250 --> 01:44:22,700
This time they'll not get
cheated, will they? - Correct.
1461
01:44:23,580 --> 01:44:26,200
Did mother recognize you?
1462
01:44:27,370 --> 01:44:29,790
The dog knows but
my mother doesn't know.
1463
01:44:44,330 --> 01:44:46,500
What's this Swapna? - Balloon.
1464
01:44:46,540 --> 01:44:47,660
You don't answer me.
1465
01:44:47,700 --> 01:44:49,700
What's this?
- Valentine's day celebration daddy.
1466
01:44:49,750 --> 01:44:51,250
Lover's day celebration.
1467
01:44:51,950 --> 01:44:54,580
If I'm not wrong it comes
on 14th February.
1468
01:44:54,620 --> 01:44:56,540
It'll come on any
day for me, daddy.
1469
01:44:56,580 --> 01:44:59,160
It'll come on any day
for me, daddy. - Shut up.
1470
01:45:00,500 --> 01:45:02,410
Will you come down
for a moment?
1471
01:45:06,830 --> 01:45:08,080
Oh! Idli.
1472
01:45:11,290 --> 01:45:12,620
It's always good to eat hot.
1473
01:45:12,660 --> 01:45:14,660
Hey.. out.. out.
1474
01:45:17,000 --> 01:45:17,910
You see Swapna.
1475
01:45:17,950 --> 01:45:21,370
Your father eats with dog
but not with humans.
1476
01:45:21,410 --> 01:45:23,330
Can you please go out?
1477
01:45:24,080 --> 01:45:26,700
I want to talk to you personally.
1478
01:45:26,750 --> 01:45:30,620
When rich men talk in English
it means troubles.
1479
01:45:30,660 --> 01:45:31,750
I'll go now. Bye, sir.
1480
01:45:32,830 --> 01:45:34,950
Are you in love, Swapna?
1481
01:45:38,910 --> 01:45:40,120
Yes daddy.
1482
01:45:42,120 --> 01:45:44,830
At last good sense has
prevailed your daughter.
1483
01:45:44,870 --> 01:45:46,120
Who are you in love with?
1484
01:45:46,330 --> 01:45:49,540
Yuvraj Singh, Leander Paes..
Vivek Oberoi..
1485
01:45:49,580 --> 01:45:51,410
Who's going to take my
daughter & my property?
1486
01:45:51,450 --> 01:45:54,540
Dad, they are all sportsmen.
1487
01:45:54,660 --> 01:45:57,330
The man I love is
a sport's champion.
1488
01:45:57,660 --> 01:45:59,330
Who is that lucky guy?
1489
01:45:59,950 --> 01:46:00,700
Jeeva.
1490
01:46:00,750 --> 01:46:02,660
I never heard anyone with that name.
1491
01:46:02,700 --> 01:46:04,120
Where's he in this world?
1492
01:46:04,160 --> 01:46:05,750
Back side. - Is it?
1493
01:46:05,910 --> 01:46:08,540
Back side mean.. in the back side house.
1494
01:46:08,580 --> 01:46:10,870
That driving school boy living
in the back side house.
1495
01:46:10,910 --> 01:46:14,040
What? You mean that corporation
dust bin!
1496
01:46:14,080 --> 01:46:14,950
That boy? - Yes.
1497
01:46:15,000 --> 01:46:16,330
Irresponsible fellow.
1498
01:46:16,580 --> 01:46:17,870
Why did you make such a wrong choice?
1499
01:46:17,910 --> 01:46:19,950
Like daughter like father.
1500
01:46:20,540 --> 01:46:23,580
He's a jolly bird.
He's not a criminal.
1501
01:46:23,620 --> 01:46:24,750
Move with him to know him.
1502
01:46:24,790 --> 01:46:26,910
Already you've done it.
Very bad habit.
1503
01:46:26,950 --> 01:46:29,410
Is it good for our status?
1504
01:46:29,500 --> 01:46:32,540
You leave it darling.
She doesn't know the boys very well.
1505
01:46:33,200 --> 01:46:35,830
They'll select girls from rich
families to trap in their love.
1506
01:46:35,870 --> 01:46:38,000
If any trouble breaks out,
they'll take money & vanish.
1507
01:46:38,040 --> 01:46:39,160
It's a business.
1508
01:46:39,200 --> 01:46:42,410
Daddy! Don't make everything
a business proposition.
1509
01:46:42,450 --> 01:46:44,500
I'm doing many businesses
taking risk,
1510
01:46:44,830 --> 01:46:46,290
this is my daughter's life,
1511
01:46:46,330 --> 01:46:48,120
I'll deal this one also ike a business,
1512
01:46:48,160 --> 01:46:51,540
and prove to you that he's
a man after your money.
1513
01:46:51,580 --> 01:46:53,370
Challenge.
- Challenge.
1514
01:47:06,540 --> 01:47:08,620
I must meet the boss.
1515
01:47:08,910 --> 01:47:10,660
The problem is between
me & boss only.
1516
01:47:10,700 --> 01:47:11,950
You better stay out.
1517
01:47:15,620 --> 01:47:16,620
Greetings boss.
1518
01:47:19,580 --> 01:47:22,000
Two of my men went to sea
haven't returned shore.
1519
01:47:22,540 --> 01:47:24,450
When I inquired, they
directed me to you.
1520
01:47:24,910 --> 01:47:26,870
People from Collector's office have come.
1521
01:47:27,040 --> 01:47:29,080
I'm not able to release the seized goods.
1522
01:47:29,450 --> 01:47:30,750
In the local police station,
1523
01:47:30,790 --> 01:47:33,750
8 cases have been registered
against me in 4 days.
1524
01:47:33,950 --> 01:47:36,660
When I inquired they
pointed towards you.
1525
01:47:37,250 --> 01:47:38,370
What's all this?
1526
01:47:39,200 --> 01:47:41,120
I'll finish what you've not told.
1527
01:47:41,700 --> 01:47:44,660
Two days ago when you came
on Bodinaicken Pettai..
1528
01:47:44,700 --> 01:47:46,620
my man's bullet
missed the mark.
1529
01:47:47,000 --> 01:47:48,200
If it hadn't missed,
1530
01:47:48,250 --> 01:47:51,120
crushing out your body in
my prawn feed machine..
1531
01:47:51,160 --> 01:47:52,620
I would've used it as feed
to the prawns.
1532
01:47:52,660 --> 01:47:56,120
Hear it, Fernandez. Your body
will last for a year's feed.
1533
01:47:57,200 --> 01:48:02,120
I brought him here to talk and settle
issues with personal discussion.
1534
01:48:02,160 --> 01:48:05,040
Boss, I'm a fisherman
fishing on the shores.
1535
01:48:05,540 --> 01:48:07,250
You are fisherman
fishing the entire sea.
1536
01:48:07,290 --> 01:48:09,290
I want to know, why you
are angry on me?
1537
01:48:09,330 --> 01:48:11,830
Are you answering, aren't
understanding me,
1538
01:48:11,870 --> 01:48:13,290
or answering me
without understanding me?
1539
01:48:13,330 --> 01:48:15,330
Boss, I think he's trying
to act smart with you.
1540
01:48:15,370 --> 01:48:16,450
You keep quiet.
1541
01:48:16,500 --> 01:48:18,120
When the pearl is talking
mussel mustn't talk.
1542
01:48:18,160 --> 01:48:19,540
You'll get a pearl only
if a mussel opens.
1543
01:48:19,580 --> 01:48:21,500
Is boss inside your mouth?
- You move out.
1544
01:48:22,870 --> 01:48:25,620
Boss, trust me, I'm not able
to understand anything.
1545
01:48:25,660 --> 01:48:28,250
Tell me clearly,
what's my crime?
1546
01:48:32,000 --> 01:48:34,700
You'll survive.
Nothing will happen to you.
1547
01:48:35,250 --> 01:48:36,160
It's not you.
1548
01:48:36,200 --> 01:48:38,000
What are you saying boss?
I'm not able to understand.
1549
01:48:38,040 --> 01:48:40,080
I understood the moment he
came to meet me personally,
1550
01:48:40,120 --> 01:48:42,120
he didn't send men to kill me.
1551
01:48:42,160 --> 01:48:46,410
That whore's son Guru escaped
from here blaming him for that attack.
1552
01:48:46,450 --> 01:48:47,870
He played his act very well.
1553
01:48:47,910 --> 01:48:51,580
What? Did Guru try to kill you?
I'll rip him.
1554
01:48:51,620 --> 01:48:56,500
Hey, stay out of this.
I'm the knife to kill him.
1555
01:48:56,910 --> 01:48:59,830
If you do anything
before I kill him.
1556
01:48:59,870 --> 01:49:03,410
Boss, I would've lost
my head by now.
1557
01:49:03,450 --> 01:49:06,500
At least allow me to
bury his body.
1558
01:49:06,540 --> 01:49:07,660
Who is there?
1559
01:49:09,910 --> 01:49:11,910
Boss.
- Bring Guru here.
1560
01:49:11,950 --> 01:49:12,910
Okay boss.
1561
01:49:20,830 --> 01:49:24,500
Workers in Salt pens of
Tuticorin go on an indefinite strike.
1562
01:49:24,540 --> 01:49:27,330
Leave that, give me the middle sheet.
- Wait, I'll read & give.
1563
01:49:28,950 --> 01:49:30,450
Greetings boss..
1564
01:49:30,500 --> 01:49:33,120
Greeting boss..
Come on get up man.
1565
01:49:35,040 --> 01:49:37,750
What's all this?
- It's all the effect of this get up.
1566
01:49:38,620 --> 01:49:42,700
Samudrakani would've come to
know that I had lied to him by now.
1567
01:49:42,750 --> 01:49:43,830
So what?
1568
01:49:43,870 --> 01:49:46,910
I used Fernandez's name
to escape from him.
1569
01:49:46,950 --> 01:49:48,950
Don't know what's going to happen?
- So what?
1570
01:49:49,000 --> 01:49:51,620
We must escape from here before
the truth is out & I'm caught.
1571
01:49:51,660 --> 01:49:55,790
You are getting clever.
You can't go from this place.
1572
01:49:55,830 --> 01:49:57,000
I've nothing to lose.
1573
01:49:57,040 --> 01:49:59,870
If we are caught, you'll
also die along with me.
1574
01:50:00,290 --> 01:50:02,830
What are you saying?
What should we do now?
1575
01:50:03,500 --> 01:50:05,370
Is it Thai festival in Tiruchendur?
1576
01:50:06,580 --> 01:50:08,870
Will you ask me to take 'kavadi'
as an offering?
1577
01:50:08,910 --> 01:50:10,500
Around 5 lakh people
will be there, isn't it?
1578
01:50:10,540 --> 01:50:11,910
Will you ask me to beg there?
1579
01:50:11,950 --> 01:50:14,870
If we go to Tiruchendur, we can
join the crowd & be lost.
1580
01:50:14,910 --> 01:50:18,450
We can but I'm vexed.
Guru, you must save me.
1581
01:50:18,500 --> 01:50:20,200
I'm Jeeva, not Guru.
1582
01:50:20,250 --> 01:50:23,120
He's Guru just for namesake
you are the real Guru.
1583
01:50:23,160 --> 01:50:25,410
Come, let's go.
- No, let's stay here only.
1584
01:50:25,450 --> 01:50:28,160
What? - You got me into this.
You must die along with me.
1585
01:50:28,200 --> 01:50:30,040
It's decided I must die with you.
Come let's go.
1586
01:50:30,080 --> 01:50:32,160
Don't cry.. come. - Come.
1587
01:50:40,700 --> 01:50:42,580
Hi. - Swapna.. .come.. .come.
1588
01:50:44,500 --> 01:50:46,450
Sir, welcome. - Greetings.
1589
01:50:47,540 --> 01:50:49,000
Swapna is very good girl.
1590
01:50:49,040 --> 01:50:51,450
Can you spoil her life
by throwing in a gutter?
1591
01:50:51,500 --> 01:50:54,330
Dad, talk straight, no extras please.
1592
01:50:54,370 --> 01:50:56,040
Madam, I'll tell it in plain words.
1593
01:50:56,080 --> 01:50:59,120
We are not concurring with Swapna's idea.
We don't like her idea.
1594
01:51:01,410 --> 01:51:02,540
What is this sir?
1595
01:51:02,580 --> 01:51:05,500
I heard you've taken
this place on lease.
1596
01:51:05,870 --> 01:51:08,830
I've a bungalow on the main road
in Nandanam,
1597
01:51:09,290 --> 01:51:11,540
I'll give it to your son on lease.
1598
01:51:11,950 --> 01:51:14,660
No need to pay even a penny also.
Ask him to forget my daughter.
1599
01:51:15,040 --> 01:51:19,160
The happiness your daughter will
give to my son as his wife.
1600
01:51:19,370 --> 01:51:20,620
Can the bungalow give it?
1601
01:51:21,580 --> 01:51:24,830
I got it, you want it in hard cash.
1602
01:51:25,200 --> 01:51:27,830
I'll pay Rs.20 lakhs in one cheque.
1603
01:51:28,950 --> 01:51:31,200
Can you leave my daughter?
- Think over it.
1604
01:51:35,040 --> 01:51:40,750
I'll give Rs.20 lakhs and one rupee.
1605
01:51:41,660 --> 01:51:43,080
Give your daughter to me.
1606
01:51:43,120 --> 01:51:44,700
Aunty! You are fantastic.
1607
01:51:45,330 --> 01:51:48,250
I think you were born in 1947.
That's why you're saying like this.
1608
01:51:48,620 --> 01:51:52,500
Ask your son born in 1977,
he'll say yes, I know,
1609
01:51:52,540 --> 01:51:55,120
I know.. the psychology
of modern boys.
1610
01:51:55,660 --> 01:51:57,330
Madam, Jeeva is coming.
1611
01:51:57,370 --> 01:51:59,910
Look he's here.
Ask him directly.
1612
01:52:00,200 --> 01:52:03,200
That 1977 is son of this 1947.
1613
01:52:03,250 --> 01:52:05,870
Sit down. - Watch now.
1614
01:52:10,120 --> 01:52:14,830
One word. Rs.20 lakhs.
I'll pay in one cheque.
1615
01:52:15,910 --> 01:52:17,750
Can you forget Swapna?
1616
01:52:19,580 --> 01:52:21,910
Super. - Aunty!
1617
01:52:22,410 --> 01:52:23,540
Didn't I say?
- Jeeva is not for sale.
1618
01:52:23,580 --> 01:52:25,250
Didn't I tell you?
1619
01:52:27,450 --> 01:52:28,830
Rs.30 lakhs.
1620
01:52:29,160 --> 01:52:31,500
I'll forget her if you
give Rs.30 lakhs.
1621
01:52:33,120 --> 01:52:34,410
One payment.
1622
01:52:40,750 --> 01:52:43,160
What's this?
He has turned the tables.
1623
01:52:56,470 --> 01:52:58,030
Are you so cheap?
1624
01:53:03,450 --> 01:53:04,370
Forget about me.
1625
01:53:05,160 --> 01:53:09,750
Is your mother's trust on
you worth just Rs.30 lakhs?
1626
01:53:09,790 --> 01:53:10,830
Wrong.
1627
01:53:11,160 --> 01:53:16,950
Rs.30 lakhs is both a mother's
trust and my love for you.
1628
01:53:17,800 --> 01:53:19,320
It's very little.
1629
01:53:28,580 --> 01:53:33,330
Take it and give it to your son.
I'm always right in business.
1630
01:53:35,500 --> 01:53:37,160
I'm always right.
1631
01:53:38,330 --> 01:53:40,750
In this deal I got my daughter
and Rs.30 lakhs also.
1632
01:53:41,450 --> 01:53:42,410
Come on.
1633
01:53:48,160 --> 01:53:53,290
Modern love is like balloon,
just a pin prick can burst it.
1634
01:53:54,450 --> 01:53:58,120
Swapna, at times like this,
you safely fall on the bed to cry.
1635
01:53:58,160 --> 01:54:00,750
Don't fall & get hurt.
Freshen up & come.
1636
01:54:02,790 --> 01:54:04,910
Manju, we must
celebrate the occasion.
1637
01:54:04,950 --> 01:54:06,870
Prepare biriyani to all our dogs.
1638
01:54:06,910 --> 01:54:09,500
Keep one for me too, okay.
- Okay, I'll get it done.
1639
01:54:09,540 --> 01:54:11,370
What a walking gait!
1640
01:54:30,080 --> 01:54:32,370
This is Om Muruga Lodge.
1641
01:54:32,410 --> 01:54:35,410
My mother adds, subtracts and
divides here.
1642
01:54:35,450 --> 01:54:37,000
Accountant?
1643
01:54:37,040 --> 01:54:38,410
Sweeper! Come.
1644
01:54:41,580 --> 01:54:49,330
Search there.. search in there.
1645
01:54:51,870 --> 01:54:54,700
Go and search all the place.
Go to Veerapandi & search.
1646
01:54:54,750 --> 01:54:57,250
Search all the lodges
near Theppakulam.
1647
01:54:57,290 --> 01:54:59,330
Don't come back empty handed.
1648
01:54:59,370 --> 01:55:03,160
Whoever brings him will get
this gold watch & gold bracelet.
1649
01:55:11,450 --> 01:55:14,120
Name? - Anandhi. Age? - 25.
1650
01:55:15,250 --> 01:55:16,250
What's in the bag?
1651
01:55:20,080 --> 01:55:21,290
Money.
1652
01:55:21,910 --> 01:55:24,330
Silly boy.
Always playful.
1653
01:55:57,330 --> 01:55:59,620
This car is my responsibility
from today onwards.
1654
01:55:59,660 --> 01:56:01,000
If you touch it..
1655
01:56:37,120 --> 01:56:39,080
Oh blood. - Nothing.
1656
01:56:42,540 --> 01:56:43,790
Give it to me.
1657
01:56:56,450 --> 01:56:59,500
In fact without feeling
pain, doctor. - Okay.
1658
01:57:00,370 --> 01:57:04,500
A dog will show the character,
no matter how good care you take.
1659
01:57:05,250 --> 01:57:07,790
Dispose this bloody dog.
1660
01:57:14,750 --> 01:57:17,370
Something is happening,
but it's a mystery.
1661
01:57:17,410 --> 01:57:20,450
Is there any CID to solve it?
1662
01:57:21,660 --> 01:57:25,250
There's no flight directly
from Tuticorin to Madras.
1663
01:57:25,290 --> 01:57:26,910
How come he's coming and going everyday?
1664
01:57:26,950 --> 01:57:31,120
You were a CID.
- Won't you find it easily?
1665
01:57:31,330 --> 01:57:33,410
He'll find that I'm spying on him,
1666
01:57:33,870 --> 01:57:36,330
I'm not scared thinking about this.
1667
01:57:36,370 --> 01:57:40,200
But when I see him butterflies
flutter in my stomach.
1668
01:57:41,000 --> 01:57:43,290
I'll find it.
I was a CID earlier.
1669
01:57:44,200 --> 01:57:47,120
Even a dog is like
a child to it's owner.
1670
01:57:57,580 --> 01:58:00,870
What's this nonsense?
I'm not able to get his number.
1671
01:58:02,080 --> 01:58:03,620
What are you saying sir?
1672
01:58:04,120 --> 01:58:06,250
Did we close our
account with you?
1673
01:58:06,290 --> 01:58:08,000
That's why we've come personally.
1674
01:58:08,040 --> 01:58:11,000
Any problem from out side?
- You are our best customer.
1675
01:58:11,750 --> 01:58:14,370
No.. no.. there's some confusion.
1676
01:58:14,830 --> 01:58:16,200
I'll talk to Jeeva and inform you.
1677
01:58:16,660 --> 01:58:21,500
Jeeva himself presented a cheque
signed by you & took the cash.
1678
01:58:29,250 --> 01:58:31,330
It seems you've closed down
all the bank accounts?
1679
01:58:31,790 --> 01:58:33,950
Why? Where's the money?
1680
01:58:37,410 --> 01:58:38,870
Something is wrong with him.
1681
01:58:38,910 --> 01:58:40,700
Nothing like that madam. You don't worry..
1682
01:58:40,750 --> 01:58:43,290
We'll ask him later.
- He's not answering for anything.
1683
01:58:49,290 --> 01:58:51,040
Are you fine? - I'm fine.
1684
01:58:51,660 --> 01:58:53,450
This is city where dog is
considered as son..
1685
01:58:53,500 --> 01:58:57,000
and son is thrown on street
like a dog. Tell me.
1686
01:58:57,040 --> 01:58:59,120
Your twin brother has taken
me to Tiruchendur.
1687
01:58:59,160 --> 01:59:01,120
Samudrakani's men
are after him.
1688
01:59:10,750 --> 01:59:12,660
You should've stayed back in Tuticorin.
1689
01:59:12,700 --> 01:59:13,950
What am I to do now?
1690
01:59:14,000 --> 01:59:16,580
You were just a headache,
but he's a pain in the neck.
1691
01:59:16,620 --> 01:59:20,580
Fool. Instead of calling me,
call Samudrakani.
1692
01:59:22,080 --> 01:59:24,450
That's Guru.
I'll call him immediately.
1693
01:59:25,500 --> 01:59:28,160
I'm stuck alone between twins.
1694
01:59:28,200 --> 01:59:29,700
What's it Surla?
1695
01:59:29,750 --> 01:59:35,040
Nothing, you stay here, I'll check
if sea water is here saline or not.
1696
01:59:35,080 --> 01:59:36,160
Go.
1697
01:59:37,580 --> 01:59:40,290
He's trying to kill me.
1698
01:59:43,120 --> 01:59:44,750
It's ringing from inside car.
1699
01:59:47,660 --> 01:59:50,040
Hello! - Who is that?
- I'm Surla.
1700
01:59:50,080 --> 01:59:51,790
I want to talk to the boss.
1701
01:59:51,830 --> 01:59:57,540
You cheated boss and pointed
a gun on his head with Guru.
1702
01:59:57,870 --> 01:59:59,540
Don't irritate me.
1703
02:00:00,160 --> 02:00:02,370
He double crossed me.
1704
02:00:02,410 --> 02:00:05,500
Guru is now in Tiruchendur
in Om Muruga lodge.
1705
02:00:05,540 --> 02:00:07,410
If possible tell your boss
to come & kill him.
1706
02:00:07,450 --> 02:00:09,160
Now hang up the phone.
1707
02:00:15,500 --> 02:00:18,040
Jeeva, you are in
one place like a rock.
1708
02:00:18,080 --> 02:00:19,660
You are in for a good time.
1709
02:00:19,750 --> 02:00:22,370
Mother, are you here?
- Yes son.
1710
02:00:22,580 --> 02:00:23,410
Mother.
1711
02:00:24,330 --> 02:00:26,330
Didn't I tell you?
She's my mother.
1712
02:00:26,370 --> 02:00:29,000
Mother, he's the scientist,
he flies rockets.
1713
02:00:29,040 --> 02:00:30,790
Greetings, mother.
- Long live son.
1714
02:00:40,700 --> 02:00:41,950
You must be fine, mother.
1715
02:00:42,500 --> 02:00:46,870
You've presented a
10 sovereign gold chain.
1716
02:00:47,870 --> 02:00:51,250
I remembered my mother.
- You are my Lord Muruga.
1717
02:00:52,450 --> 02:00:55,950
Does your mother
know the work you do?
1718
02:00:56,700 --> 02:00:59,870
If she comes to know she'll
drown herself in the sea.
1719
02:00:59,910 --> 02:01:02,500
I lied to her that I'm a ship
captain in Tuticorin Harbour.
1720
02:01:02,540 --> 02:01:06,120
Today my life is at risk, tomorrow
your life will be at risk.
1721
02:01:06,580 --> 02:01:09,120
If anything happens to you,
who'll take care your mother?
1722
02:01:09,160 --> 02:01:10,910
You are considering
my mother as your mother.
1723
02:01:10,950 --> 02:01:14,290
But that wretched Guru
has gone to kill his mother.
1724
02:01:14,620 --> 02:01:16,120
You are really great.
1725
02:01:17,080 --> 02:01:18,410
Wait a minute.
1726
02:01:22,040 --> 02:01:24,040
Hello, is boss there?
1727
02:01:24,080 --> 02:01:26,950
What? Has he left already?
Where?
1728
02:01:27,410 --> 02:01:28,830
To Tiruchendur?
1729
02:01:28,870 --> 02:01:30,290
With 30 vehicles?
1730
02:01:33,200 --> 02:01:37,500
Jeeva, forgive me. - What?
1731
02:01:37,540 --> 02:01:41,500
Just now I gave boss
the information about you.
1732
02:01:41,540 --> 02:01:44,620
He has left already.
The army will reach here in 30 minutes.
1733
02:01:44,700 --> 02:01:46,500
I'm your man from now.
1734
02:01:46,540 --> 02:01:49,450
I don't mind losing my life,
but I don't want you to die.
1735
02:01:49,500 --> 02:01:50,660
Run away from here.
1736
02:01:50,700 --> 02:01:51,950
No need to run away.
- Why?
1737
02:01:52,000 --> 02:01:53,580
Wait.. let me think.
1738
02:01:56,410 --> 02:01:58,700
Where's the temple board's office?
1739
02:02:46,330 --> 02:02:47,370
Who is that crossing the road?
1740
02:02:49,040 --> 02:02:50,450
Boss, it's temple vehicle.
1741
02:02:50,750 --> 02:02:53,000
Devotees! A good news for you.
1742
02:02:53,080 --> 02:02:54,660
On this holy festival day,
1743
02:02:54,700 --> 02:02:57,250
to get blessings of Lord Muruga
in Tiruchendur temple,
1744
02:02:57,290 --> 02:02:59,910
pearl of Tuticorin, our man.
1745
02:02:59,950 --> 02:03:02,580
Boss Samudrakani is coming here.
1746
02:03:03,250 --> 02:03:04,250
What's this?
1747
02:03:04,290 --> 02:03:06,410
Aren't you famous
& recognized face here?
1748
02:03:10,160 --> 02:03:13,080
To have a glimpse of Lord Siva's
son riding in the chariot,
1749
02:03:13,120 --> 02:03:16,870
the visual delight of Samudrakani
coming in a car,
1750
02:03:16,910 --> 02:03:18,080
is irresistible.
1751
02:03:21,580 --> 02:03:24,700
Hunger, craving for food,
suffering should vanish from Earth.
1752
02:03:24,750 --> 02:03:30,410
Our boss wished to speak in U.N. Assembly
for the cessation of U.S.. - Iraq war.
1753
02:03:32,000 --> 02:03:32,790
Sir.. donation please.
1754
02:03:32,830 --> 02:03:35,200
Get lost. I can't donate
even a penny also.
1755
02:03:35,250 --> 02:03:38,290
People have come seeking..
Who is that talking too much?
1756
02:03:38,330 --> 02:03:41,540
Boss is arriving into
the temple now.
1757
02:03:42,120 --> 02:03:43,950
Have we come to
temple or kill a man?
1758
02:03:44,000 --> 02:03:45,200
They don't know that.
1759
02:03:45,250 --> 02:03:50,040
If we don't visit the temple once,
it's announced in public.
1760
02:03:50,080 --> 02:03:52,410
They'll think bad about you.
1761
02:03:52,450 --> 02:03:54,250
Okay, take the vehicle to temple.
1762
02:03:54,330 --> 02:03:56,200
I'll offer prayers sitting
in the vehicle.
1763
02:04:01,700 --> 02:04:06,290
Boss Samudrakani is welcomed
with full temple honors.
1764
02:04:06,330 --> 02:04:08,790
Boss, people are watching us.
Shall we get down?
1765
02:04:08,830 --> 02:04:14,830
Our boss stepping on this holy
ground with his flower like feet.
1766
02:04:18,290 --> 02:04:21,620
Now the traditional head gear
will be presented to him.
1767
02:04:32,330 --> 02:04:35,200
For hot, it's sun.
For bow, it's Arjuna.
1768
02:04:35,250 --> 02:04:37,830
For generosity, it's our boss.
1769
02:04:37,870 --> 02:04:42,790
Boss has donated Rs.10 lakhs
to daily free food scheme.
1770
02:04:43,660 --> 02:04:46,500
Boss, you didn't put a penny
into the donation box.
1771
02:04:46,540 --> 02:04:48,660
Now, look how he has
given your a jerk.
1772
02:04:48,700 --> 02:04:50,290
People are watching us, boss.
1773
02:04:50,330 --> 02:04:52,620
I think we'll lose our honor.
Shall I write the cheque?
1774
02:04:52,660 --> 02:04:53,700
Take out.. take out.
1775
02:04:56,660 --> 02:04:59,120
After donating money,
1776
02:04:59,160 --> 02:05:03,080
now, he'll offer his hair to the Lord.
1777
02:05:03,870 --> 02:05:06,330
I thought you'll get something
losing just head gear instead of head.
1778
02:05:06,370 --> 02:05:07,950
Now, you'll lose your hair.
1779
02:05:08,000 --> 02:05:10,370
What's wrong in it?
It's an offering to the Lord.
1780
02:05:19,410 --> 02:05:22,000
Boss, when I see you now..
1781
02:05:22,040 --> 02:05:24,950
I feel like Kattabomman being
taken by British to the gallows.
1782
02:05:25,000 --> 02:05:26,910
There he lost his life..
1783
02:05:33,040 --> 02:05:35,870
Not for me, but for my boss.
1784
02:05:36,330 --> 02:05:38,500
Hail Lord Muruga.
1785
02:05:38,540 --> 02:05:42,830
Followers of Samudrakani always
follow his footsteps.
1786
02:05:43,160 --> 02:05:45,410
Will they leave him alone?
1787
02:05:45,450 --> 02:05:49,910
They'll join their leader
to offer their hair.
1788
02:05:49,950 --> 02:05:54,040
Announced. Come on boys.. go.. go.
1789
02:06:05,950 --> 02:06:08,620
You've shaved so smoothly.
Will it grow again?
1790
02:06:16,160 --> 02:06:20,450
Till now you were just a boss,
from now you are skin head boss.
1791
02:06:21,620 --> 02:06:24,450
Half of his followers who
refused to offer their hair.
1792
02:06:24,500 --> 02:06:28,950
Watch their dedication
in piercing spears.
1793
02:06:36,620 --> 02:06:39,040
Due to the threat on his life,
1794
02:06:39,080 --> 02:06:46,000
I humbly request police to
escort him to Tuticorin.
1795
02:06:46,040 --> 02:06:47,540
We humbly ask..
1796
02:06:52,040 --> 02:06:55,290
You followed his words.
How could you do it?
1797
02:06:56,410 --> 02:06:57,450
He's a live volcano.
1798
02:06:57,500 --> 02:06:59,540
If he spills lava,
we are finished, let's go.
1799
02:07:15,500 --> 02:07:17,830
Boss, this time
they gave us a slip.
1800
02:07:17,870 --> 02:07:20,040
Let them hide in any of 6 abodes
of Lord Muruga.
1801
02:07:20,080 --> 02:07:21,870
We can catch them
in Palani, boss.
1802
02:07:21,910 --> 02:07:24,160
To get our heads
tonsured there also.
1803
02:07:24,200 --> 02:07:25,200
Shut up man.
1804
02:07:36,370 --> 02:07:39,870
Hey Guru!
- I'm not Guru, I'm Jeeva.
1805
02:07:39,910 --> 02:07:43,000
Guru is making the call.
Will I talk to him?
1806
02:07:43,040 --> 02:07:45,370
Don't respond to it
and get lynched.
1807
02:07:46,870 --> 02:07:49,750
Leave that.
I'm asking ignorantly.
1808
02:07:49,790 --> 02:07:51,750
We are not in phone contact also.
1809
02:07:51,830 --> 02:07:54,660
Instead of going to Madras,
why have we come to Kanyakumari?
1810
02:07:54,700 --> 02:07:56,080
Don't talk rubbish.
1811
02:07:56,540 --> 02:07:58,830
Don't you know what will happen
to my mother after he sees me?
1812
02:07:59,750 --> 02:08:02,200
You know Guru much better than me.
1813
02:08:02,250 --> 02:08:05,200
I know very well about Guru.
But you don't know much about me.
1814
02:08:05,250 --> 02:08:07,620
I'm not that intelligent.
- Everyone knows it.
1815
02:08:08,750 --> 02:08:12,450
Jeeva, you seem to be very happy.
1816
02:08:12,500 --> 02:08:17,120
Wherever we are happy,
we'll drink little.
1817
02:08:17,160 --> 02:08:19,750
He'll drink poison, when he's sad.
1818
02:08:19,790 --> 02:08:21,080
A peg for me.
1819
02:08:21,120 --> 02:08:23,080
Do you know what will happen
if your mother comes to know?
1820
02:08:23,120 --> 02:08:26,120
Come on make a drink.
- Why are you talking in a slang?
1821
02:08:26,750 --> 02:08:30,200
You give him a drink.
He'll fall flat smelling it.
1822
02:08:32,080 --> 02:08:33,120
You're right.
1823
02:08:33,160 --> 02:08:37,000
I'll pour it in a bottle cap?
Smell it.
1824
02:08:37,040 --> 02:08:40,290
If you feel giddy, fall
on my shoulders, okay.
1825
02:08:40,330 --> 02:08:41,160
Take it.
1826
02:09:08,040 --> 02:09:11,660
Bottle? - Bottoms up.
1827
02:09:14,660 --> 02:09:18,250
Pangu, today I'm very happy. - Yes..
1828
02:09:18,910 --> 02:09:20,870
It would've been closed
by now, wouldn't it?
1829
02:09:20,910 --> 02:09:23,250
Too late. All bars will be closed.
1830
02:09:25,200 --> 02:09:27,160
What's there?
Deepavali festival?
1831
02:09:27,200 --> 02:09:29,450
No, it's a Seth's marriage.
1832
02:09:29,500 --> 02:09:32,080
Next Deepavali is their
first after marriage.
1833
02:09:32,330 --> 02:09:33,830
Greetings boss.
1834
02:09:34,950 --> 02:09:36,790
Are you from Tuticorin?
- Yes boss.
1835
02:09:37,540 --> 02:09:41,620
What's this get up boss?
- This is just a set up.
1836
02:09:41,660 --> 02:09:44,580
Is it! Come boss.. come.
- You go ahead.
1837
02:09:44,620 --> 02:09:46,040
It's Deepavali if you come.
1838
02:09:46,080 --> 02:09:47,700
I'll come in my get up.
1839
02:10:15,790 --> 02:10:18,290
Ask about me in down South.
1840
02:10:18,330 --> 02:10:20,950
I'm a Tuticorin sensation.
1841
02:10:21,000 --> 02:10:23,620
City shivers on my orders.
1842
02:10:23,660 --> 02:10:26,160
A wink can make a bomb to blast.
1843
02:10:26,200 --> 02:10:31,370
Deepavail.. first Deepavali.
1844
02:10:42,370 --> 02:10:45,000
Ask about me in down south.
1845
02:10:45,040 --> 02:10:47,910
I'm a Tuticorin sensation.
1846
02:11:13,830 --> 02:11:19,080
Once upon a time, a mother
left me to the streets.
1847
02:11:19,120 --> 02:11:24,370
Ordered me never to
show up again in life.
1848
02:11:29,790 --> 02:11:32,040
What happened to the plant
left alone?
1849
02:11:32,080 --> 02:11:35,160
It has grown up
into a large tree.
1850
02:11:35,200 --> 02:11:37,450
A single tree has
become an orchard,
1851
02:11:37,500 --> 02:11:40,450
and reached the skies.
1852
02:11:40,500 --> 02:11:45,830
Burst crackers, play music
and enjoy it in my name.
1853
02:11:45,870 --> 02:11:51,040
Deepavali.. first deepavali.
1854
02:12:46,830 --> 02:12:49,790
If you lead a life of good man,
1855
02:12:49,830 --> 02:12:52,040
the world will get on your shoulders.
1856
02:12:52,080 --> 02:12:55,120
If you lead a life of a warrior,
1857
02:12:55,160 --> 02:12:57,620
the world will carry you on
it's shoulders.
1858
02:13:02,870 --> 02:13:05,830
If you lead a life
of a good man,
1859
02:13:05,870 --> 02:13:08,040
the world will get
on your shoulders.
1860
02:13:08,080 --> 02:13:11,120
If you lead a life of warrior,
1861
02:13:11,160 --> 02:13:13,830
the world will carry you on it's
shoulders.
1862
02:13:13,870 --> 02:13:16,250
Turn your foes into fertilizers,
1863
02:13:16,290 --> 02:13:19,160
and use it for growing
your garden.
1864
02:13:19,200 --> 02:13:21,540
Develop a group of your followers.
1865
02:13:21,580 --> 02:13:24,450
Share your efforts with others.
1866
02:13:24,500 --> 02:13:29,790
Burst crackers, play music,
enjoy fun in my name.
1867
02:13:29,830 --> 02:13:35,080
Deepavali.. first deepavali.
1868
02:13:46,040 --> 02:13:48,700
Ask about me in down south.
1869
02:13:48,750 --> 02:13:51,290
I'm a Tuticorin sensation.
1870
02:13:51,330 --> 02:13:54,120
The city shivers on my orders.
1871
02:13:54,160 --> 02:13:55,790
A wink will make a bomb to blast.
1872
02:13:56,500 --> 02:14:01,700
Deepavali.. first deepavali..
1873
02:14:01,750 --> 02:14:07,080
Deepavali.. first deepavali..
1874
02:14:10,290 --> 02:14:12,910
Inspector! Didn't I tell you?
I was right.
1875
02:14:12,950 --> 02:14:15,500
He's in his original get up.
He's a great criminal in Tuticorin.
1876
02:14:15,540 --> 02:14:18,120
I'll change my name if you fail
to get a reward.
1877
02:14:18,330 --> 02:14:19,950
Go & knock him down.
1878
02:14:27,000 --> 02:14:28,160
Why have you come at this hour?
1879
02:14:28,790 --> 02:14:33,040
Madam, Jeeva beat a policeman
and created trouble.
1880
02:14:33,620 --> 02:14:35,000
You don't worry.
1881
02:14:35,370 --> 02:14:37,620
He was sleeping outside
in the vehicle.
1882
02:14:37,660 --> 02:14:38,750
I don't know, madam.
1883
02:14:39,290 --> 02:14:43,870
Beating the policeman has
lead to severe problem.
1884
02:14:43,910 --> 02:14:45,200
He's in the lock up.
1885
02:14:45,870 --> 02:14:48,410
What to do now?
Come let's go to police station.
1886
02:14:48,450 --> 02:14:50,700
Madam, instead of
we going there,
1887
02:14:51,160 --> 02:14:53,080
if we take anyone who has political clout,
1888
02:14:53,120 --> 02:14:54,540
we can get him out without
any case against him.
1889
02:14:56,000 --> 02:14:57,330
Who is there?
1890
02:15:06,910 --> 02:15:08,200
What's the matter?
1891
02:15:08,950 --> 02:15:10,330
It's 1 A.M.
1892
02:15:10,910 --> 02:15:14,410
You've to save my son.
- What happened?
1893
02:15:15,620 --> 02:15:17,870
Without knowing that he'll hit us,
when we touch his back,
1894
02:15:17,910 --> 02:15:19,700
I gave you a wrong idea.
1895
02:15:19,750 --> 02:15:22,790
I accept that they
both are different.
1896
02:15:22,830 --> 02:15:24,410
Please release me sir.
1897
02:15:24,450 --> 02:15:27,450
Brother, if you tell that you're from
C.I.D group, won't they release you?
1898
02:15:27,500 --> 02:15:28,330
Tell him brother.
1899
02:15:28,370 --> 02:15:34,040
When I became C.I.D, I was
staying in the C.l.T colony.
1900
02:15:34,080 --> 02:15:35,250
Oh God!
1901
02:15:36,370 --> 02:15:37,540
We're much better.
1902
02:15:37,580 --> 02:15:39,620
Did you see the condition of
policemen who beat us?
1903
02:15:40,290 --> 02:15:45,500
Sir, shall we write in the report that it
all happened because of cyclone?
1904
02:15:45,950 --> 02:15:48,750
If we tell them that there was
a cyclone only in our station,
1905
02:15:48,790 --> 02:15:50,200
will they believe our words?
1906
02:15:50,250 --> 02:15:52,160
If they see us, they'll believe.
1907
02:15:56,750 --> 02:15:59,830
Greetings sir.
- Madam, Jeeva is there.
1908
02:16:03,370 --> 02:16:06,410
His father sacrificed his life
for the sake of Manthran brother.
1909
02:16:06,450 --> 02:16:08,370
Did you write F.I.R?
- Not yet sir.
1910
02:16:08,410 --> 02:16:10,080
Jeeva, what is this?
1911
02:16:10,660 --> 02:16:13,540
I just touched lightly
his back, that'll all.
1912
02:16:13,910 --> 02:16:15,870
He started hitting
us black & blue.
1913
02:16:15,910 --> 02:16:17,250
How can we spare him?
1914
02:16:18,040 --> 02:16:19,540
You think well.
1915
02:16:19,580 --> 02:16:22,330
If there's a news saying
"Policeman got beaten up".
1916
02:16:22,370 --> 02:16:23,290
Will it be nice?
1917
02:16:23,620 --> 02:16:25,580
C.M. will scold you.
1918
02:16:26,620 --> 02:16:28,660
You release him.
Let's see to him later.
1919
02:16:28,830 --> 02:16:30,830
If you want to
reconstruct the station,
1920
02:16:30,870 --> 02:16:32,370
I'll get money from
that madam & give you.
1921
02:16:32,410 --> 02:16:34,200
You finish the work secretly.
1922
02:16:35,500 --> 02:16:37,040
Do I've get Minister for this?
1923
02:16:37,080 --> 02:16:38,870
Boss, it'll not work out. Let's go.
1924
02:16:38,910 --> 02:16:41,410
Oh god! Don't want, sir.
- I'll take care of it.
1925
02:16:41,450 --> 02:16:43,330
Where did you learn all these things?
1926
02:16:44,450 --> 02:16:45,580
Jeeva..
1927
02:16:48,500 --> 02:16:49,950
Open your eyes & see..
1928
02:16:50,870 --> 02:16:51,910
Jeeva..
1929
02:16:54,080 --> 02:16:55,200
Jeeva..
1930
02:16:56,870 --> 02:16:58,660
Don't worry.
They'll release him now.
1931
02:17:01,500 --> 02:17:03,080
It seems he's a tough man.
1932
02:17:03,950 --> 02:17:05,700
He's behaving like that
for the past few days.
1933
02:17:05,830 --> 02:17:08,790
Take care of him.
Let this be the last time.
1934
02:17:11,450 --> 02:17:13,620
Just a minute. He..
1935
02:17:16,750 --> 02:17:17,910
He is that one, isn't he?
1936
02:17:17,950 --> 02:17:20,750
Oh god! He's staying
in foreign country.
1937
02:17:40,330 --> 02:17:41,870
I want to make a call.
1938
02:17:47,700 --> 02:17:49,870
I'll come after making a call.
You please go.
1939
02:17:52,500 --> 02:17:54,450
Who's calling?
It's like a new number.
1940
02:17:54,500 --> 02:17:56,250
Show me.
Who's it?
1941
02:17:56,540 --> 02:17:58,370
Who's it, man? Hey Surla..
1942
02:17:59,040 --> 02:18:01,290
What man?
Have you finished him?
1943
02:18:01,330 --> 02:18:05,080
Guru, everything has gone awry!
He beat Annachi black & blue.
1944
02:18:06,200 --> 02:18:08,950
Guru, don't mistake me.
1945
02:18:09,500 --> 02:18:11,750
I'm asking this standing
infront of 'Gandhi Mandabam'.
1946
02:18:12,410 --> 02:18:15,620
When the rope for the gallows gets cut,
they'll pardon the criminal.
1947
02:18:15,950 --> 02:18:17,750
Your twin brother escaped
from you several times.
1948
02:18:17,790 --> 02:18:18,910
Can't you pardon him?
1949
02:18:18,950 --> 02:18:21,910
I'll beat you with slipper!
Give the phone to him.
1950
02:18:26,540 --> 02:18:29,200
Guru, please listen to me.
1951
02:18:29,290 --> 02:18:34,750
Hey you first, listen to me.
Cockroach will not die so easily.
1952
02:18:35,290 --> 02:18:36,870
Only when it's get stamped, it'll die.
1953
02:18:37,200 --> 02:18:41,500
Hey cockroach, tomorrow you go and
surrender to Samudrakani and die.
1954
02:18:42,250 --> 02:18:44,700
When I hear your death news,
1955
02:18:44,750 --> 02:18:47,250
the next minute I'll leave your
mother & go to Bombay.
1956
02:18:47,290 --> 02:18:51,080
Your decision is my decision.
Then it's up to you.
1957
02:18:53,620 --> 02:18:55,290
What is he saying?
1958
02:18:55,500 --> 02:18:57,450
He's asking me to
surrender to Annachi.
1959
02:18:57,540 --> 02:19:00,330
He hit at the right point!
What's this injustice?
1960
02:19:00,370 --> 02:19:02,160
He's an animal without
having any blood relations.
1961
02:19:02,200 --> 02:19:04,040
Jeeva, you don't surrender.
1962
02:19:04,120 --> 02:19:05,080
I should.
1963
02:19:05,700 --> 02:19:07,950
There's no other way
to help my mother.
1964
02:19:12,040 --> 02:19:13,620
Swapna, I'm Jeeva here.
1965
02:19:19,580 --> 02:19:21,660
Jeeva who's staying there isn't me.
1966
02:19:21,700 --> 02:19:22,620
He's my twin brother Guru.
1967
02:19:22,660 --> 02:19:24,950
Jeeva, there's a limit
for making fun..
1968
02:19:25,370 --> 02:19:27,660
You're a sadist,
I won't believe you.
1969
02:19:35,200 --> 02:19:36,790
Jeeva, now I believe you.
1970
02:19:36,830 --> 02:19:38,500
Swapna, now I'm in danger.
1971
02:19:39,120 --> 02:19:40,620
I don't know whether I'll come back.
1972
02:19:41,750 --> 02:19:44,330
I don't know how much he has
confused people over there.
1973
02:19:44,910 --> 02:19:47,000
But he would've planned something.
1974
02:19:47,750 --> 02:19:50,290
Whatever happens, you
please console mother.
1975
02:19:51,250 --> 02:19:52,750
Don't tell the truth.
1976
02:19:52,790 --> 02:19:54,160
I promise you, I won't tell her anything.
1977
02:19:54,200 --> 02:19:57,700
I love you Swapna.
1978
02:20:09,870 --> 02:20:11,080
Annachi..
1979
02:20:14,370 --> 02:20:15,290
Hey why did you come here?
1980
02:20:15,330 --> 02:20:16,660
Who are you? Jeeva or Guru?!
1981
02:20:16,790 --> 02:20:20,580
Hey stop..
Let him be anyone.
1982
02:20:20,620 --> 02:20:23,080
Anyhow he's going to beat me.
1983
02:20:23,120 --> 02:20:24,540
When Annachi isn't here,
1984
02:20:24,580 --> 02:20:26,120
why do we want to get
beaten up unnecessarily?
1985
02:20:26,160 --> 02:20:29,450
I've put tube across us.
Don't cross,
1986
02:20:29,500 --> 02:20:30,290
and solve the problem with talks.
1987
02:20:30,330 --> 02:20:32,830
Where is Annachi?
- First I'll ask you.
1988
02:20:32,870 --> 02:20:34,450
Have you come to kill
people or give up life?
1989
02:20:34,500 --> 02:20:35,540
I've come to give up my life.
1990
02:20:35,580 --> 02:20:38,160
Annachi got news, and he had
gone to Madras in search of Guru.
1991
02:20:39,200 --> 02:20:41,540
In search of Guru?
How's it possible?
1992
02:20:43,250 --> 02:20:45,700
Please forgive me Jeeva.
I can't hide the truth anymore.
1993
02:20:45,750 --> 02:20:47,620
Last night I only called Annachi
and told him the truth,
1994
02:20:47,660 --> 02:20:50,870
that Guru stays in Madras
and Jeeva is with me.
1995
02:20:51,870 --> 02:20:53,160
I'm asking you one thing,
1996
02:20:53,200 --> 02:20:55,870
why do you want to give up your
life? And why should he live?
1997
02:20:56,410 --> 02:20:57,080
You fool!
1998
02:20:57,450 --> 02:20:58,410
If they go there,
1999
02:20:58,450 --> 02:21:00,250
Mother will come to know
that Guru is a big rowdy.
2000
02:21:00,290 --> 02:21:02,250
Then mother won't live.
2001
02:21:02,620 --> 02:21:04,620
That's why I was ready
to give up my life.
2002
02:21:04,660 --> 02:21:05,830
You spoiled everything.
2003
02:21:47,410 --> 02:21:53,160
Madam, lease period
of this place is over.
2004
02:21:53,200 --> 02:21:54,580
I've planned to sell it to him.
2005
02:21:55,950 --> 02:21:57,500
He has come to see the place.
2006
02:21:59,580 --> 02:22:01,160
What are you talking?
2007
02:22:01,200 --> 02:22:03,250
He extended his lease period
for another 5 years,
2008
02:22:03,290 --> 02:22:04,450
and only 2 years are over.
2009
02:22:04,790 --> 02:22:07,790
Moreover, if you plan to sell it,
didn't I tell you that I'll buy the place?
2010
02:22:11,950 --> 02:22:14,450
Madam, I don't know whether
you know the facts.
2011
02:22:14,950 --> 02:22:20,830
Jeeva cancelled all the agreements and
taken even the deposit amount.
2012
02:22:20,870 --> 02:22:24,160
He said there's not need for 3 months
notice to vacate this place.
2013
02:22:24,200 --> 02:22:26,790
He asked us to vacate
this place immediately.
2014
02:22:28,500 --> 02:22:29,950
Not only that madam.
2015
02:22:30,120 --> 02:22:33,750
Vehicles which you've
bought financed by us,
2016
02:22:33,790 --> 02:22:36,410
he rejected to settle the money and
surrendered all the vehicles.
2017
02:22:37,540 --> 02:22:38,950
I'm a car broker.
2018
02:22:39,000 --> 02:22:41,910
Jeeva asked me to prepare a list
of vehicles which you have,
2019
02:22:41,950 --> 02:22:44,830
and asked me to
find buyers for them.
2020
02:22:46,830 --> 02:22:50,160
Madam, there's no
money in the bank.
2021
02:22:50,580 --> 02:22:52,660
Jeeva had withdrawn everything.
2022
02:22:52,910 --> 02:22:56,080
There's no money to pay even
this month's salaries.
2023
02:22:56,410 --> 02:23:00,910
Even if he sells this place to us,
we don't have a penny to buy to this place.
2024
02:23:00,950 --> 02:23:04,160
Oh god! I may go mad.
2025
02:23:11,910 --> 02:23:13,080
Get down.
2026
02:23:20,000 --> 02:23:22,830
Aunty..
2027
02:23:23,700 --> 02:23:25,410
Why did you make me stand
in the middle of the road?
2028
02:23:25,500 --> 02:23:26,950
Aunty.. - What was my sin?
2029
02:23:27,000 --> 02:23:28,250
Is this a reward for giving birth to you?
2030
02:23:28,290 --> 02:23:30,250
Aunty, you're talking without
knowing who is he?
2031
02:23:30,290 --> 02:23:30,910
You please leave me.
2032
02:23:30,950 --> 02:23:32,370
Today, I'll put an end to this.
2033
02:23:32,410 --> 02:23:34,700
Aunty, there's no use of talking to him.
2034
02:23:34,750 --> 02:23:37,580
No dear, I've to talk now.
2035
02:23:38,160 --> 02:23:42,120
I gave my child, Guru in
adoption who was after me,
2036
02:23:42,160 --> 02:23:43,830
will that sin leave me?
2037
02:23:44,540 --> 02:23:47,000
If Guru stayed with me,
this wouldn't have happened.
2038
02:23:47,040 --> 02:23:49,620
Why I gave my Guru in adoption?
2039
02:23:49,660 --> 02:23:52,910
After he saw his father's murder,
his life was in danger.
2040
02:23:52,950 --> 02:23:56,580
That's why, I gave him in adoption.
Did I do it purposely?
2041
02:23:57,790 --> 02:24:01,250
I sacrificed Guru and
brought you up.
2042
02:24:01,290 --> 02:24:03,620
It's all my fate.
Go man.
2043
02:24:16,200 --> 02:24:18,160
I never told him anything.
2044
02:24:18,200 --> 02:24:22,290
His father took Guru with
him and went out.
2045
02:24:22,660 --> 02:24:25,450
After that I got the news
that he was murdered.
2046
02:24:26,620 --> 02:24:28,870
Since Guru had seen his
father's gory death,
2047
02:24:28,910 --> 02:24:30,750
I thought that his life may be in danger,
2048
02:24:30,790 --> 02:24:32,910
and I didn't go even to
claim his dead body.
2049
02:24:33,750 --> 02:24:35,750
He had an orphan's death.
2050
02:24:37,450 --> 02:24:41,410
His father was murdered
before the eyes of Guru.
2051
02:24:41,450 --> 02:24:43,160
How bad he would've
felt at that time?
2052
02:24:43,200 --> 02:24:46,290
Waking at mid-night he used to
tremble and blabber things.
2053
02:24:46,830 --> 02:24:50,540
That's why, I had sent him to
foreign to restore his peace.
2054
02:24:51,620 --> 02:24:55,910
He cried and left me.
2055
02:24:55,950 --> 02:24:58,160
He might've cursed me
that I'm a sinner.
2056
02:25:00,330 --> 02:25:02,160
Whenever I see Jeeva,
2057
02:25:02,700 --> 02:25:04,790
I'll get satisfaction that
I'm seeing my Guru.
2058
02:25:05,410 --> 02:25:07,370
If he sleeps here peacefully.
2059
02:25:07,410 --> 02:25:10,540
I'll console myself thinking Guru will
also be peaceful some where.
2060
02:25:13,790 --> 02:25:16,290
Like Dog eating its own pets,
2061
02:25:16,580 --> 02:25:20,160
I brought you up by selling him.
2062
02:25:20,200 --> 02:25:24,160
He sacrificed himself and offered
the property to you.
2063
02:25:24,290 --> 02:25:26,950
You don't have the right to
destroy or sell these properties.
2064
02:25:27,040 --> 02:25:28,790
You don't have that right.
2065
02:25:29,790 --> 02:25:33,750
There's no difference between
you and those rowdies.
2066
02:25:34,950 --> 02:25:36,040
Go away..
2067
02:25:38,120 --> 02:25:41,950
Oh God. Aunty..
2068
02:25:44,790 --> 02:25:46,790
Come fast.
2069
02:25:52,120 --> 02:25:56,160
It seems you uttered our names.
Did you call us?
2070
02:25:56,200 --> 02:25:58,910
Do you've any family problems?
Tell me, I'll solve it.
2071
02:26:01,580 --> 02:26:03,910
Shall I kiss the hand,
which hit me? - Shit.
2072
02:26:04,620 --> 02:26:07,830
Do you've any problem
because of him?
2073
02:26:08,500 --> 02:26:12,290
What's it brother?
Look, he's giving a pose.
2074
02:26:16,910 --> 02:26:18,330
Go man.
2075
02:26:30,330 --> 02:26:32,660
Hey bald head, you're ruined.
2076
02:26:54,870 --> 02:26:56,500
Why're you getting tensed?
2077
02:26:56,540 --> 02:26:59,160
That driving school Jeeva
is hitting our men.
2078
02:26:59,200 --> 02:27:01,500
Bald headman, Ravi and Stephen
are admitted in the hospital.
2079
02:27:01,540 --> 02:27:02,870
If I tell you this, won't you get tensed?
2080
02:27:02,910 --> 02:27:04,790
That's why, I'm keeping quiet.
2081
02:27:27,950 --> 02:27:28,910
Brother.
2082
02:27:41,000 --> 02:27:46,120
You're like a dust for me.
But you've fallen into my eyes.
2083
02:27:47,700 --> 02:27:48,950
It's irritating.
2084
02:27:51,750 --> 02:27:54,660
Let this be the last time
of beating my men.
2085
02:28:06,200 --> 02:28:11,080
Hey Guru of Tuticorin.. leader?
2086
02:28:14,450 --> 02:28:17,330
I'm seeing you for the
first time now only.
2087
02:28:19,870 --> 02:28:21,620
You had sent your twin brother to me,
2088
02:28:21,660 --> 02:28:24,410
and are you staying here?
Don't move, man.
2089
02:28:25,450 --> 02:28:29,620
Hey ask him to remove
his gun. I've work.
2090
02:28:32,290 --> 02:28:34,040
You don't put your life
danger by killing him.
2091
02:28:34,080 --> 02:28:35,950
God of death is coming..
2092
02:28:38,290 --> 02:28:41,700
Greetings Annachi.
Can you give me your gun?
2093
02:29:23,000 --> 02:29:26,120
Is this known as fake gun?
2094
02:32:49,200 --> 02:32:52,330
Annachi, you were like
'Kattabomman Sivaji'?
2095
02:32:52,370 --> 02:32:54,790
Now you've become like
'Kappalottiya Tamizhan Sivaji'.
2096
02:32:54,870 --> 02:32:57,540
Since he met with a severe head
injury damaging his brain,
2097
02:32:57,580 --> 02:32:59,540
When it was improper
condition to function now?
2098
02:32:59,580 --> 02:33:01,660
Nurse, remove his bandage,
and get him ready for the operation,
2099
02:33:01,700 --> 02:33:03,120
and also make arrangements
to shave his head.
2100
02:33:03,160 --> 02:33:05,160
Again shaving the head?
2101
02:33:18,750 --> 02:33:22,080
Guru, doctor says that mother
will regain her consciousness.
2102
02:33:22,120 --> 02:33:24,580
When she opens her eyes,
let her see both of them.
2103
02:33:24,620 --> 02:33:25,790
Please.. please..
2104
02:33:25,830 --> 02:33:28,910
Hey, don't beg when you
resemble like me.
2105
02:33:30,040 --> 02:33:33,250
When mother opens her eyes,
she should see only you.
2106
02:33:34,370 --> 02:33:37,290
I'll go to Tuticorin and
surrender in the court.
2107
02:33:38,410 --> 02:33:39,950
I'm telling all of you.
2108
02:33:40,000 --> 02:33:43,160
Let mother believe that
Guru is in foreign country.
2109
02:33:43,700 --> 02:33:44,910
Understood?
2110
02:33:49,910 --> 02:33:53,950
Jeeva, evil cast an eye on
you at Tuticorin,
2111
02:33:54,620 --> 02:33:56,410
now it has left you.
2112
02:33:58,790 --> 02:34:00,120
Be happy, brother.
2113
02:34:00,160 --> 02:34:02,790
Wait brother, let's
have our share.
2114
02:34:03,040 --> 02:34:04,950
Let's not separate at least that.
2115
02:34:14,040 --> 02:34:23,660
Is there anyone like this boss?
2116
02:34:23,700 --> 02:34:26,040
In walking style, wearing outfits,
army of followers,
2117
02:34:26,080 --> 02:34:28,450
throwing challenges and
rolling down heads..
2118
02:34:28,500 --> 02:34:33,250
Is there anyone like this boss?
2119
02:34:33,290 --> 02:34:38,120
Is there anyone like this boss?
2120
02:35:30,790 --> 02:35:33,250
There's no bow to reach sky.
2121
02:35:33,290 --> 02:35:35,660
There's no bow to bring him down.
2122
02:35:35,700 --> 02:35:40,450
He doesn't depend on anyone.
2123
02:35:40,500 --> 02:35:45,250
He's not one to secure him.
His fingers are his police force.
2124
02:35:45,290 --> 02:35:50,040
His entire life is a path of victories..
2125
02:35:50,080 --> 02:35:54,830
He'll stand by his word.
2126
02:35:54,870 --> 02:35:59,620
He'll win hands down.
2127
02:35:59,660 --> 02:36:03,830
There is no one to stop him.
2128
02:36:04,700 --> 02:36:13,500
Is there anyone like this boss?
2129
02:36:14,080 --> 02:36:23,120
Is there anyone like this boss?
2130
02:36:23,660 --> 02:36:26,080
In walking style, wearing outfits,
army of followers,
2131
02:36:26,120 --> 02:36:28,500
throwing challenges and rolling
down heads..
2132
02:36:28,540 --> 02:36:35,870
Is there anyone like this boss?
162013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.