All language subtitles for Amrum.2025.German.1080p.BluRay.x264-TM.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,716 --> 00:00:55,337 A HARK BOHM FILM BY FATIH AKIN 2 00:01:43,186 --> 00:01:44,551 Easy- 3 00:01:53,280 --> 00:01:55,442 They're just getting rid of some ballast. 4 00:02:28,273 --> 00:02:29,729 Back to work. 5 00:02:51,546 --> 00:02:54,755 You'll get some butter tomorrow. 6 00:02:54,883 --> 00:02:56,465 Thank you. 7 00:03:01,223 --> 00:03:02,554 Hey, Kröger. 8 00:03:06,395 --> 00:03:08,181 Hello, Tessa. 9 00:03:08,814 --> 00:03:10,145 Hello. 10 00:03:11,483 --> 00:03:12,769 Is that them? 11 00:03:14,236 --> 00:03:16,227 The first ones. 12 00:03:16,363 --> 00:03:19,697 There's another thousand from Silesia and East Prussia. 13 00:03:20,659 --> 00:03:22,275 Where are they going to live? 14 00:03:23,829 --> 00:03:25,911 In the empty hotels. 15 00:03:27,791 --> 00:03:29,748 There's two of them to every one of us. 16 00:03:30,502 --> 00:03:32,038 What can you do? 17 00:03:32,671 --> 00:03:35,288 The Russians are 50 km from Berlin. 18 00:03:37,134 --> 00:03:40,001 At least it'll be the end of Hitler's damn war. 19 00:03:41,763 --> 00:03:43,345 Do they speak German? 20 00:03:44,975 --> 00:03:46,716 They ARE German. 21 00:03:48,729 --> 00:03:50,265 Hello there. 22 00:03:50,814 --> 00:03:52,600 Hello... 23 00:04:35,859 --> 00:04:37,645 Now the milk! 24 00:04:44,034 --> 00:04:45,866 Too scared? 25 00:05:17,067 --> 00:05:18,728 Don't you dare touch it. 26 00:05:33,208 --> 00:05:34,539 Hello, Mother. 27 00:05:34,668 --> 00:05:36,500 Hello, Aunt Ena. 28 00:05:36,628 --> 00:05:38,835 Have you been working hard? 29 00:05:38,964 --> 00:05:41,752 I've left the milk for the little ones on the table. 30 00:05:42,217 --> 00:05:44,709 What would we do without you, my son? 31 00:05:45,470 --> 00:05:47,427 Tomorrow I'll get some butter. 32 00:05:48,974 --> 00:05:50,510 Real butter? 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,307 Yes. 34 00:05:53,228 --> 00:05:56,061 If we could only get some white bread and honey too. 35 00:06:01,111 --> 00:06:03,022 Mother? - Yes? 36 00:06:03,154 --> 00:06:05,270 Is Hermann allowed in the parlor? 37 00:06:06,700 --> 00:06:07,735 Why? 38 00:06:08,201 --> 00:06:09,908 To borrow a book. 39 00:06:10,954 --> 00:06:13,321 Which one? - Moby Dick. 40 00:06:16,167 --> 00:06:18,625 As long as he doesn't get it dog-eared. 41 00:06:18,753 --> 00:06:20,118 Go and get him. 42 00:06:21,882 --> 00:06:23,338 Grandpa Arjan always says, 43 00:06:23,466 --> 00:06:27,175 "Drink a lot and you get well drunk. Read a lot and you get well read." 44 00:06:29,014 --> 00:06:31,176 "Biological Betrayal". 45 00:06:32,767 --> 00:06:34,474 My father wrote that. 46 00:06:37,355 --> 00:06:38,891 Is this him? 47 00:06:39,024 --> 00:06:41,482 BIOLOGICAL BETRAYAL - PAST FACTS, FUTURE PREVENTION 48 00:06:46,072 --> 00:06:48,814 Your father wrote them all! - Yes. 49 00:06:51,745 --> 00:06:52,860 "The Hageners - 50 00:06:52,996 --> 00:06:55,363 500 Years of Family History" 51 00:06:58,043 --> 00:06:59,329 That was our house. 52 00:06:59,461 --> 00:07:00,997 In Hamburg? 53 00:07:01,129 --> 00:07:02,961 It burned down in the bombing. 54 00:07:03,882 --> 00:07:06,123 Were you there when it burned down? 55 00:07:06,259 --> 00:07:08,091 No, we were on our way to Amrum. 56 00:07:11,890 --> 00:07:13,756 Here's the one you wanted. 57 00:07:19,648 --> 00:07:21,764 He's called Hermann, like me. 58 00:07:22,150 --> 00:07:23,857 No dog-ears! 59 00:07:26,821 --> 00:07:29,483 You need to get more driftwood, Nanning. 60 00:07:29,616 --> 00:07:30,777 Sure. 61 00:07:42,712 --> 00:07:44,703 Will Father come home now? 62 00:07:45,215 --> 00:07:48,583 What makes you say that? - Because the war's nearly over. 63 00:07:50,095 --> 00:07:51,756 Who told you that? 64 00:07:51,888 --> 00:07:53,424 I just heard. 65 00:07:55,350 --> 00:07:58,559 Who said it? - Everyone knows that. 66 00:08:01,398 --> 00:08:02,854 Was it Hermann? 67 00:08:05,902 --> 00:08:07,142 No. 68 00:08:08,279 --> 00:08:11,362 Maybe Grandpa Arjan said it to Hermann. 69 00:08:11,950 --> 00:08:13,691 It wasn't Hermann. 70 00:08:15,161 --> 00:08:18,370 I saw the refugees arriving with Boy Kröger. 71 00:08:22,419 --> 00:08:24,456 So Boy Kröger said it? 72 00:08:25,422 --> 00:08:26,878 No. 73 00:08:27,841 --> 00:08:29,798 One of the refugees? 74 00:08:31,011 --> 00:08:32,001 No. 75 00:08:32,512 --> 00:08:34,002 Who then? 76 00:08:34,139 --> 00:08:36,096 Leave him alone. - Stay out of it. 77 00:08:38,685 --> 00:08:41,598 So, who said the war will be over soon? 78 00:08:47,610 --> 00:08:50,568 Whoever it was is stabbing our soldiers in the back. 79 00:08:52,282 --> 00:08:53,943 You know why? 80 00:08:56,244 --> 00:08:58,906 Our soldiers are fighting for the Fatherland. 81 00:08:59,497 --> 00:09:00,908 For us. 82 00:09:01,916 --> 00:09:03,748 Lots of them are dying. 83 00:09:03,877 --> 00:09:06,494 Or losing limbs, like Tewe the baker. 84 00:09:06,629 --> 00:09:10,588 Now someone's saying the war is lost, it was all in vain? 85 00:09:11,509 --> 00:09:12,920 Is that what you want? 86 00:09:13,720 --> 00:09:14,710 No. 87 00:09:17,140 --> 00:09:20,132 These backstabbers need to be severely punished. 88 00:09:20,268 --> 00:09:23,431 So others will think twice before doing the same. 89 00:09:24,397 --> 00:09:25,728 Hille? 90 00:09:27,108 --> 00:09:28,189 You understand? 91 00:09:28,777 --> 00:09:29,812 Yes. 92 00:09:32,363 --> 00:09:33,569 So... 93 00:09:35,075 --> 00:09:37,487 it wasn't Boy Kröiger, it wasn't the refugees... 94 00:09:37,619 --> 00:09:39,656 Hille! That's enough. 95 00:09:41,039 --> 00:09:42,871 It was Tessa. 96 00:09:43,958 --> 00:09:46,325 That loudmouth Tessa. The tattletale... 97 00:09:50,715 --> 00:09:54,629 Go and tell Local Group Leader Schneider what Tessa said. 98 00:09:54,761 --> 00:09:56,001 Keep the boy out of this. 99 00:09:56,137 --> 00:09:58,595 He has to learn to do his duty. - Nanning... 100 00:09:58,723 --> 00:10:00,555 You stay here and do your homework. 101 00:10:00,683 --> 00:10:03,220 And you go to bed and rest. 102 00:10:23,373 --> 00:10:25,114 Hille! - Let go of me. 103 00:10:25,250 --> 00:10:26,911 First sit down. 104 00:10:27,043 --> 00:10:28,533 Traitors. 105 00:10:30,588 --> 00:10:32,920 Sorry Hille, I didn't mean to slap you. 106 00:12:27,372 --> 00:12:29,158 Howdy, mainlander! 107 00:12:30,083 --> 00:12:31,824 Howdy, Sam Gangsters! 108 00:12:34,212 --> 00:12:37,580 What are you doing here in the prairie in the middle of the night? 109 00:12:39,008 --> 00:12:40,624 Looking for enemies. 110 00:12:41,219 --> 00:12:43,631 And if you find any? 111 00:12:50,937 --> 00:12:54,680 You know who gave you that whaletooth knife? 112 00:12:55,566 --> 00:12:56,522 What? 113 00:12:57,360 --> 00:12:58,896 The knife. Who gave you it. 114 00:13:08,371 --> 00:13:09,861 Uncle Theo. 115 00:15:36,394 --> 00:15:38,601 Get lost, the school's full. 116 00:15:39,147 --> 00:15:41,730 It's for Amrumers, not Polacks. 117 00:15:42,108 --> 00:15:44,270 Chickenshits crapping their pants. 118 00:15:46,529 --> 00:15:49,521 You're not an Amrumer either, get over to them. 119 00:15:50,575 --> 00:15:53,158 What...? I'm as much an Amrumer as you. 120 00:15:53,286 --> 00:15:54,617 And where are you from? 121 00:15:55,413 --> 00:15:58,531 None of your business. - From Hamburg! 122 00:15:58,666 --> 00:16:00,077 And your father? 123 00:16:00,209 --> 00:16:01,995 Hamburg! 124 00:16:02,128 --> 00:16:05,166 You can't even speak Öömrang. Stay with the Polacks. 125 00:16:13,347 --> 00:16:15,179 Richard's a moron. 126 00:16:16,559 --> 00:16:18,391 He's got no idea. 127 00:16:18,936 --> 00:16:20,893 Come, let's go in. 128 00:16:29,155 --> 00:16:33,069 It doesn't matter where you were born, it's who you're descended from. 129 00:16:33,659 --> 00:16:35,400 Your bloodline. 130 00:16:36,078 --> 00:16:37,864 These are my parents. 131 00:16:38,498 --> 00:16:40,455 They got married in New York. 132 00:16:41,334 --> 00:16:43,291 Your Uncle Onno was born there, 133 00:16:43,419 --> 00:16:45,376 who now lives on Föhr. 134 00:16:45,505 --> 00:16:47,371 But he's an Amrumer. 135 00:16:48,132 --> 00:16:49,748 Look at those cars. 136 00:16:52,678 --> 00:16:55,090 This is where I was born. On this ship. 137 00:16:55,223 --> 00:16:57,089 On the way back to Amrum. 138 00:16:58,559 --> 00:17:00,550 Yes, you were born in Hamburg, 139 00:17:00,686 --> 00:17:04,020 but through me, your Amrumer blood goes back nine generations. 140 00:17:05,191 --> 00:17:07,683 You come from a family of Whalers. 141 00:17:08,819 --> 00:17:12,437 We're in your ancestors' house, how could you not be an Amrumer? 142 00:17:24,043 --> 00:17:25,625 Who are they? 143 00:17:25,753 --> 00:17:27,335 Uncle Theo. 144 00:17:28,548 --> 00:17:30,505 The one who gave me the knife? 145 00:17:31,133 --> 00:17:32,794 Did I tell you that? 146 00:17:33,219 --> 00:17:34,675 Sam Gangsters. 147 00:17:34,804 --> 00:17:36,511 Stay away from him. 148 00:17:40,643 --> 00:17:41,849 And who's the woman? 149 00:17:48,609 --> 00:17:49,974 Mom's coming, pumpkin. 150 00:17:50,111 --> 00:17:51,772 Put it back. 151 00:17:53,406 --> 00:17:54,988 Hey, Pumpkin. 152 00:17:59,912 --> 00:18:01,778 Let's go to the kitchen. 153 00:18:13,551 --> 00:18:15,713 I'm a ninth-generation Amrumer! 154 00:18:15,845 --> 00:18:17,586 Who cares? 155 00:18:18,347 --> 00:18:19,883 Let's go. 156 00:18:20,349 --> 00:18:21,885 Come on. 157 00:18:30,568 --> 00:18:31,854 That's it, push! 158 00:18:31,986 --> 00:18:35,570 You'll get extra if you manage this. 159 00:18:38,784 --> 00:18:40,024 Push! 160 00:18:55,468 --> 00:18:57,835 Mrs. Bendixen, you've been undermining military morale 161 00:18:57,970 --> 00:19:00,007 in front of two Hitler Youth Jungvolk. 162 00:19:03,976 --> 00:19:05,637 Are they Jungvolk members? 163 00:19:06,103 --> 00:19:08,515 Hille Hagener's son is. 164 00:19:12,985 --> 00:19:14,726 You should know. 165 00:19:15,946 --> 00:19:18,734 You're aware of the punishment for undermining military morale? 166 00:19:20,076 --> 00:19:21,316 No. 167 00:19:21,827 --> 00:19:23,534 You think you're untouchable 168 00:19:23,663 --> 00:19:26,155 because I need your potatoes for the island. 169 00:19:26,290 --> 00:19:29,703 But some of the refugees are farmers, so I'll replace you. 170 00:19:29,835 --> 00:19:31,667 And you'll be up in court. 171 00:19:32,171 --> 00:19:35,334 That's what's going to happen. I made sure of it. 172 00:19:38,010 --> 00:19:39,546 Enjoy your day. 173 00:19:51,941 --> 00:19:52,931 Nanning? 174 00:19:55,861 --> 00:19:57,647 Take your things. 175 00:19:58,406 --> 00:20:00,238 And clear off. 176 00:20:01,701 --> 00:20:03,908 I don't want any rats around here. 177 00:20:09,208 --> 00:20:10,698 Get out of here! 178 00:20:17,717 --> 00:20:20,505 The apple doesn't fall far from the tree! 179 00:20:49,707 --> 00:20:51,163 No butter? 180 00:20:53,544 --> 00:20:55,501 Tessa sent you packing. 181 00:21:06,015 --> 00:21:07,801 Go fetch water, please. 182 00:21:19,612 --> 00:21:21,023 Cannons instead of butter. 183 00:21:21,155 --> 00:21:23,647 We can't spread cannons on our bread. 184 00:21:24,950 --> 00:21:27,032 Tessa's isn't the only farm on Amrum. 185 00:21:27,161 --> 00:21:29,698 No one wants your boy on their farm anymore. 186 00:21:30,080 --> 00:21:32,196 There's still plenty of upstanding farmers. 187 00:21:32,333 --> 00:21:33,994 But none of them wants a snitch. 188 00:21:35,294 --> 00:21:38,662 It is being reported from the fuhrer Headquarters... 189 00:21:38,798 --> 00:21:40,414 Turn it up. 190 00:21:40,549 --> 00:21:45,715 That this afternoon, our fuhrer, Adolf Hitler, 191 00:21:45,846 --> 00:21:48,929 at his command post in the Reich Chancellery, 192 00:21:49,058 --> 00:21:54,770 fighting Bolshevism to his very last breath, 193 00:21:54,897 --> 00:21:58,060 has fallen for Germany. 194 00:22:02,947 --> 00:22:06,565 On April 30, the fuhrer... 195 00:22:06,700 --> 00:22:08,407 I've got you. 196 00:22:10,287 --> 00:22:11,618 Hille, come. 197 00:22:11,747 --> 00:22:15,206 Nanning! The baby's coming, let's get her in the bedroom. 198 00:22:17,044 --> 00:22:19,251 You're okay, I've got you. 199 00:22:21,799 --> 00:22:24,131 Everything's okay. 200 00:22:26,804 --> 00:22:28,169 On the bed. 201 00:22:28,305 --> 00:22:29,841 Get the kids out! 202 00:22:29,974 --> 00:22:31,009 Go. 203 00:22:31,141 --> 00:22:32,848 Close the door! 204 00:22:35,396 --> 00:22:42,018 The German people bow their heads in the deepest grief and reverence. 205 00:23:26,947 --> 00:23:28,358 Let her cry. 206 00:23:29,283 --> 00:23:31,320 It'll strengthen her lungs. 207 00:23:34,830 --> 00:23:35,911 Nanning? 208 00:23:36,498 --> 00:23:39,661 Could you please take the bread out? It's disgusting. 209 00:23:47,843 --> 00:23:49,333 You could eat it later. 210 00:23:58,729 --> 00:24:02,393 All I want is white bread with butter and honey. 211 00:24:34,264 --> 00:24:36,005 BAKERY 212 00:24:43,482 --> 00:24:45,098 Morning, Nanning. 213 00:24:53,909 --> 00:24:57,277 Uncle Tewe, do you only have rye bread? 214 00:24:57,871 --> 00:24:59,361 And dark rye bread. 215 00:25:04,712 --> 00:25:07,249 Is there no white bread on Amrum anymore? 216 00:25:08,173 --> 00:25:10,164 There's no wheat. 217 00:25:14,304 --> 00:25:16,966 They apparently need wheat flour 218 00:25:18,225 --> 00:25:21,308 to stem the soldiers' bleeding. 219 00:25:23,397 --> 00:25:25,434 So it's medicine? 220 00:25:27,359 --> 00:25:29,646 It didn't help with my arm. 221 00:25:50,382 --> 00:25:52,749 I can give you something for her appetite. 222 00:25:53,761 --> 00:25:55,593 She wants to eat. 223 00:25:55,721 --> 00:25:58,008 But only white bread with butter and honey. 224 00:25:58,640 --> 00:26:02,725 That'll be tricky. You might have to trade one of your hens. 225 00:26:02,853 --> 00:26:04,685 The hens belong to the pastor. 226 00:26:04,813 --> 00:26:07,100 We just get eggs for feeding them. 227 00:26:08,984 --> 00:26:11,396 Could you give me some wheat flour? 228 00:26:14,198 --> 00:26:17,190 What makes you think I might have wheat flour? 229 00:26:18,285 --> 00:26:20,447 Because it's medicine. 230 00:26:20,579 --> 00:26:22,320 That's what I heard. 231 00:26:27,711 --> 00:26:29,247 Just a moment. 232 00:26:58,200 --> 00:27:00,316 Here you go. Medicine. 233 00:27:02,079 --> 00:27:03,911 Not bad, my boy! 234 00:27:05,082 --> 00:27:07,494 Can you wait a bit before you start baking? 235 00:27:07,626 --> 00:27:09,583 I need to get honey and butter first. 236 00:27:11,630 --> 00:27:13,587 Could you get some eggs too? 237 00:27:14,550 --> 00:27:16,882 You don't need eggs to make bread. 238 00:27:17,010 --> 00:27:18,876 You do to make cakes. 239 00:27:19,680 --> 00:27:23,344 If you get me some eggs, I'll bake your bread. 240 00:27:24,601 --> 00:27:26,433 But it's gonna be a small one. 241 00:27:27,563 --> 00:27:29,600 As long as it's white. 242 00:27:45,956 --> 00:27:48,243 What do you have there? - Nothing. 243 00:27:54,298 --> 00:27:55,754 Nothing? 244 00:28:01,680 --> 00:28:03,546 They're for Tewe. 245 00:28:03,682 --> 00:28:06,765 What do you get in return? - White bread for Mother. 246 00:28:07,311 --> 00:28:09,552 Nonsense. Give me the eggs. 247 00:28:11,398 --> 00:28:14,106 They'll be our last ones now we get no more feed. 248 00:28:15,402 --> 00:28:18,190 And don't take my bike without asking. 249 00:28:18,322 --> 00:28:20,484 Or you'll be in real trouble. 250 00:28:22,117 --> 00:28:24,028 Did Mother eat today? 251 00:28:25,078 --> 00:28:26,989 She's stubborn as a mule. 252 00:28:56,485 --> 00:28:58,146 Morning. - Morning. 253 00:28:58,737 --> 00:29:00,978 Why weren't you at school yesterday? 254 00:29:01,114 --> 00:29:02,570 I had to get food. 255 00:29:02,699 --> 00:29:04,531 I could've helped you. 256 00:29:04,660 --> 00:29:06,401 You help Tessa. 257 00:29:07,704 --> 00:29:09,661 Where are you going? - To the geese. 258 00:29:09,790 --> 00:29:12,953 We could do that together after school. 259 00:30:12,686 --> 00:30:14,393 Go away, shoo. 260 00:30:23,155 --> 00:30:24,771 Go away, shoo. 261 00:30:29,244 --> 00:30:30,734 Get lost. 262 00:30:40,797 --> 00:30:42,253 Go away. 263 00:32:39,374 --> 00:32:40,864 See? 264 00:32:41,376 --> 00:32:42,662 No honey. 265 00:32:44,296 --> 00:32:45,832 But I need honey. 266 00:32:47,132 --> 00:32:50,750 Which part of "no honey" don't you understand? 267 00:32:52,012 --> 00:32:53,798 It's for a Party member. 268 00:32:57,434 --> 00:32:58,970 Look here. 269 00:32:59,102 --> 00:33:03,596 I use sugar water to make honey until the heather comes into bloom. 270 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 Can't you make me some with this? 271 00:33:07,068 --> 00:33:08,729 It's all I have left. 272 00:33:10,822 --> 00:33:12,984 Is there no sugar on Amrum anymore? 273 00:33:13,116 --> 00:33:16,234 The wretched English have control of the North Sea. 274 00:33:21,249 --> 00:33:23,160 The mudflats too? 275 00:33:26,379 --> 00:33:29,246 I've never seen a tank on the mudflats. 276 00:33:43,230 --> 00:33:45,847 Why aren't you in school? 277 00:33:45,982 --> 00:33:47,472 I went to see Hedi Storm. 278 00:33:47,609 --> 00:33:48,770 Why? 279 00:33:48,902 --> 00:33:50,859 For Mother's bread and honey. 280 00:33:50,987 --> 00:33:53,524 She doesn't need bread and honey, what she needs is meat. 281 00:33:54,282 --> 00:33:56,569 She said she finds food disgusting. 282 00:33:56,993 --> 00:33:59,234 Apart from bread and honey. - Nonsense. 283 00:33:59,371 --> 00:34:02,580 If you're not in school, go get us a rabbit. 284 00:34:04,834 --> 00:34:06,324 Go on. 285 00:34:06,878 --> 00:34:09,336 Or I'll tell your mother you're not in school. 286 00:34:32,028 --> 00:34:33,860 Back from school already? 287 00:34:33,989 --> 00:34:36,481 No school. Hinrichs isn't coming anymore. 288 00:34:36,616 --> 00:34:38,027 Is he sick? 289 00:34:38,159 --> 00:34:39,695 No one knows. 290 00:34:40,453 --> 00:34:43,912 Can you show me how to catch rabbits? - Sure, wait here. 291 00:34:51,089 --> 00:34:52,579 Hermann? 292 00:34:54,676 --> 00:34:56,462 Do you have any butter? 293 00:34:57,137 --> 00:34:58,844 All gone. 294 00:35:05,979 --> 00:35:08,266 Have you started Moby Dick? 295 00:35:08,857 --> 00:35:10,768 I find it hard to understand. 296 00:35:10,900 --> 00:35:12,436 So did I. 297 00:35:13,194 --> 00:35:15,105 Did you read it all? 298 00:35:15,238 --> 00:35:17,354 Aunt Ena read most of it to me. 299 00:35:18,283 --> 00:35:20,445 Grandpa Arjan reads to me too. 300 00:35:21,536 --> 00:35:23,618 Does he like it? 301 00:35:24,039 --> 00:35:25,950 He says Captain Ahab is like Hitler. 302 00:35:26,082 --> 00:35:29,370 But don't rat on me to your mother. - I didn't rat on Tessa! 303 00:35:30,587 --> 00:35:32,794 My mother worked it out herself. 304 00:35:38,970 --> 00:35:42,258 What did Grandpa Arjan mean when he said Ahab is like Hitler? 305 00:35:42,807 --> 00:35:45,720 Captain Ahab is like Hitler and the ship... 306 00:35:46,186 --> 00:35:48,143 What's it called again? - The Pequod. 307 00:35:48,271 --> 00:35:50,228 The Pequod is Germany, 308 00:35:50,357 --> 00:35:52,473 and it sinks because of Ahab. 309 00:35:56,696 --> 00:35:58,607 So who's Moby Dick? 310 00:36:01,368 --> 00:36:04,235 The Americans. - Or the Russians. 311 00:36:04,371 --> 00:36:05,907 Churchill. 312 00:36:11,002 --> 00:36:13,494 Maybe Moby Dick is supposed to be God. 313 00:36:18,760 --> 00:36:20,342 A stock pigeon! 314 00:36:20,470 --> 00:36:22,552 They nest in rabbit holes. 315 00:36:26,601 --> 00:36:28,558 I bet we'll find one. 316 00:36:34,484 --> 00:36:36,395 Grab it by its hind legs. 317 00:36:40,532 --> 00:36:42,148 Your turn. 318 00:36:44,953 --> 00:36:46,489 Go on. 319 00:36:48,206 --> 00:36:49,788 Mainlander. 320 00:36:53,920 --> 00:36:55,706 Harder! 321 00:37:08,518 --> 00:37:09,974 Hello, Grandpa. 322 00:37:10,103 --> 00:37:11,593 Hello, boys. 323 00:37:13,440 --> 00:37:14,851 Grandpa Arjan? 324 00:37:14,983 --> 00:37:16,815 Can you gut a rabbit for me? 325 00:37:17,610 --> 00:37:19,226 Do it yourself. 326 00:37:19,362 --> 00:37:21,148 I don't know how. 327 00:37:26,411 --> 00:37:27,776 Can you teach me? 328 00:37:28,788 --> 00:37:29,994 Can't you see? 329 00:37:31,207 --> 00:37:33,289 I'm busy printing money. 330 00:37:35,253 --> 00:37:38,917 Grandpa Arjan always says that smoked flatfish is like Amrum-money. 331 00:37:39,048 --> 00:37:40,755 Make yourself useful. 332 00:37:52,020 --> 00:37:53,886 His mother needs meat. 333 00:38:03,323 --> 00:38:05,405 But don't puke all over my barn. 334 00:38:10,747 --> 00:38:12,078 What do I do? 335 00:38:14,626 --> 00:38:16,458 Stick your knife in here, 336 00:38:17,253 --> 00:38:18,994 and cut straight down. 337 00:38:20,089 --> 00:38:23,298 But keep it vertical, you don't want to pierce the guts. 338 00:38:36,481 --> 00:38:38,347 We'd better leave it then. 339 00:38:56,376 --> 00:38:57,866 More force. 340 00:39:04,509 --> 00:39:06,295 Keep the knife vertical. 341 00:39:10,849 --> 00:39:12,965 Cut through the rib cage. 342 00:39:13,101 --> 00:39:14,933 It's just cartilage. 343 00:39:24,195 --> 00:39:25,310 Open it up. 344 00:39:27,073 --> 00:39:28,859 Out with the gooey bits. 345 00:39:32,829 --> 00:39:34,194 Good. 346 00:39:36,040 --> 00:39:37,576 Congratulations. 347 00:39:38,543 --> 00:39:40,375 Go wash your hands. 348 00:39:42,881 --> 00:39:44,713 Not bad, right? 349 00:39:45,174 --> 00:39:46,505 For a mainlander. 350 00:40:09,949 --> 00:40:11,690 Is this a radio? 351 00:40:12,243 --> 00:40:13,984 There's no radio here. 352 00:40:21,502 --> 00:40:23,493 If I tell you something, 353 00:40:23,630 --> 00:40:25,712 can you keep it to yourself? 354 00:40:25,840 --> 00:40:27,751 I can. - No, Grandpa. 355 00:40:27,884 --> 00:40:29,875 He's a Hitler Youth Jungvolk. 356 00:40:30,762 --> 00:40:33,345 It's a radio, but not for communicating. 357 00:40:33,848 --> 00:40:36,385 You can pick up more than with standard-issue radios. 358 00:40:36,517 --> 00:40:38,349 Even enemy stations? 359 00:40:53,117 --> 00:40:55,279 Why did your grandpa go to New York? 360 00:40:57,956 --> 00:41:00,368 Because he wanted to earn dollars? 361 00:41:00,500 --> 00:41:02,286 He had to, Nanning. 362 00:41:02,794 --> 00:41:04,284 We all went. 363 00:41:04,420 --> 00:41:06,081 Sam Gangsters, 364 00:41:06,214 --> 00:41:07,796 your Uncle Theo, 365 00:41:07,924 --> 00:41:09,039 myself, 366 00:41:09,175 --> 00:41:10,961 OUT SOUS . 367 00:41:11,094 --> 00:41:13,882 When I'm grown up, I'm going to New York too. 368 00:41:15,223 --> 00:41:18,136 My son Deik is in the U.S. Army. 369 00:41:18,893 --> 00:41:20,930 I need to know he's okay. 370 00:41:21,604 --> 00:41:23,641 That's why I have the radio. 371 00:41:38,121 --> 00:41:42,786 Let me raise a glass to Nanning, our champion hunter. 372 00:41:42,917 --> 00:41:44,123 And to me! 373 00:41:44,252 --> 00:41:46,960 You too, you cheeky thing. 374 00:41:53,261 --> 00:41:55,377 Go on then, eat up. 375 00:41:57,765 --> 00:41:59,756 You too, Nanning. 376 00:42:02,353 --> 00:42:05,311 It's not every day we have rabbit for dinner. 377 00:42:14,866 --> 00:42:16,607 Eat something, Hille. 378 00:42:19,203 --> 00:42:21,240 Your baby needs milk. 379 00:42:24,709 --> 00:42:27,872 What kind of a world is this for a child to grow up in? 380 00:43:05,583 --> 00:43:06,664 Destruction. 381 00:43:07,460 --> 00:43:09,326 It's all you know. 382 00:43:10,463 --> 00:43:12,374 Because you're consumed by envy, 383 00:43:13,174 --> 00:43:15,165 because no man wants you. 384 00:43:15,301 --> 00:43:18,134 Because you're a nihilist with no values. 385 00:43:19,847 --> 00:43:21,303 Go. 386 00:43:21,849 --> 00:43:24,432 Pack your things and never come back. 387 00:43:36,781 --> 00:43:39,022 If you don't want to see me, you go. 388 00:43:39,158 --> 00:43:40,944 The house is half mine. 389 00:46:17,858 --> 00:46:19,974 Oh! Nanning. 390 00:46:20,111 --> 00:46:23,854 Could you spare some sugar and butter, Uncle Onno? 391 00:46:25,574 --> 00:46:26,735 Well... 392 00:46:27,952 --> 00:46:29,659 Come in. 393 00:46:33,541 --> 00:46:35,248 How's your mother? 394 00:46:35,793 --> 00:46:38,455 She won't eat anything since the fuhrer died. 395 00:46:39,714 --> 00:46:42,172 Only white bread with butter and honey. 396 00:46:43,426 --> 00:46:45,042 Let's see. 397 00:47:00,484 --> 00:47:01,849 I'm out of butter. 398 00:47:01,986 --> 00:47:03,442 Until tomorrow. 399 00:47:07,867 --> 00:47:09,483 How about sugar? 400 00:47:10,494 --> 00:47:11,984 Sugar. 401 00:47:19,128 --> 00:47:20,869 Just a little. 402 00:47:45,863 --> 00:47:48,571 Recite the mottoes of the Hitler Youth Jungvolk. 403 00:47:49,742 --> 00:47:53,201 Jungvolk are strong... 404 00:47:55,039 --> 00:47:56,780 But Hitler's dead. 405 00:47:58,959 --> 00:48:01,326 Here, he lives on. 406 00:48:02,713 --> 00:48:04,078 So... 407 00:48:06,801 --> 00:48:09,088 Jungvolk are strong... 408 00:48:16,185 --> 00:48:18,802 Uncle Onno, I need to get back before the tide comes in. 409 00:48:20,606 --> 00:48:22,438 Then there's no sugar. 410 00:48:26,570 --> 00:48:28,857 Jungvolk are strong, obedient and true. 411 00:48:28,989 --> 00:48:30,980 Jungvolk are comrades. 412 00:48:31,117 --> 00:48:33,654 To the Jungvolk, honor is everything. 413 00:48:41,293 --> 00:48:42,408 Thank you. 414 00:48:47,341 --> 00:48:49,252 Say hello to your mother. 415 00:51:20,035 --> 00:51:21,821 You're soaking wet! 416 00:51:21,954 --> 00:51:23,490 Where were you? 417 00:51:23,622 --> 00:51:25,329 I went to Uncle Onno's. 418 00:51:25,916 --> 00:51:27,873 All the way to Föhr and back? 419 00:51:28,210 --> 00:51:31,248 I got sugar. I'm going to trade it for honey for Mother. 420 00:51:39,597 --> 00:51:40,962 Where's my bike? 421 00:51:41,098 --> 00:51:43,635 I lost it in the mudflats when the tide came in. 422 00:51:46,228 --> 00:51:47,969 Are you mad? 423 00:51:49,064 --> 00:51:51,431 There's quicksand in those tidal creeks. 424 00:51:51,567 --> 00:51:54,104 Do you want your mother to die of grief? 425 00:51:58,699 --> 00:52:00,781 Now get out of those clothes. 426 00:52:02,661 --> 00:52:05,153 Don't go indoors with that filthy uniform. 427 00:53:05,307 --> 00:53:07,844 What do you want? - To work for you again. 428 00:53:07,976 --> 00:53:10,308 Go away! - Thank you, my boy. 429 00:53:13,482 --> 00:53:15,393 I didn't rat on you. 430 00:53:16,026 --> 00:53:18,313 So how did your mother get that in her head? 431 00:53:18,445 --> 00:53:21,278 I just asked if my father would be coming home. 432 00:53:21,907 --> 00:53:23,989 Because the war will soon be over. 433 00:53:32,418 --> 00:53:34,204 Did you get the summons? 434 00:53:34,753 --> 00:53:36,460 What summons? 435 00:53:36,588 --> 00:53:38,920 From Local Group Leader Schneider. 436 00:53:40,259 --> 00:53:42,250 They have other worries right now. 437 00:53:44,388 --> 00:53:46,129 I have them now. 438 00:53:53,355 --> 00:53:55,346 Will you sell me some butter? 439 00:53:55,858 --> 00:53:57,724 Do you even have money? 440 00:53:58,736 --> 00:54:00,602 Amrum-money. 441 00:54:00,738 --> 00:54:02,479 We could use some of that. 442 00:54:05,784 --> 00:54:07,274 Go on then. 443 00:54:16,086 --> 00:54:17,872 Howdy, Sam Gangsters. 444 00:54:19,089 --> 00:54:20,454 Howdy. 445 00:54:21,091 --> 00:54:22,798 Can I help you? 446 00:54:23,427 --> 00:54:25,634 Fetch me some more flatfish. 447 00:54:30,058 --> 00:54:32,095 Can you spare some smoked ones? 448 00:54:32,853 --> 00:54:35,015 Are you buying? 449 00:54:35,355 --> 00:54:36,436 No. 450 00:54:36,982 --> 00:54:38,518 I want to work for them. 451 00:54:40,110 --> 00:54:42,568 Are you afraid? - Of what? 452 00:54:45,199 --> 00:54:46,860 The sea. 453 00:54:47,409 --> 00:54:49,491 You're not afraid of the sea either. 454 00:54:54,666 --> 00:54:56,202 lam. 455 00:55:01,381 --> 00:55:04,043 Do the seal for me. - What? 456 00:55:29,952 --> 00:55:31,067 Keep going. 457 00:56:44,234 --> 00:56:46,475 What is that rifle? 458 00:56:46,862 --> 00:56:48,944 A Winchester. 459 00:56:50,824 --> 00:56:52,155 What's a Winchester? 460 00:56:54,536 --> 00:57:00,202 Back when I was a cowboy, I shot buffalo with it. 461 00:57:01,919 --> 00:57:04,502 Why didn't you stay in America? 462 00:57:05,964 --> 00:57:08,205 Because of Black Friday. 463 00:57:09,968 --> 00:57:14,337 The day when all Americans wanted to withdraw their money from the banks. 464 00:57:14,473 --> 00:57:16,055 The money ran out. 465 00:57:16,183 --> 00:57:17,765 Panic everywhere. 466 00:57:17,893 --> 00:57:20,055 People jumping out of windows. 467 00:57:20,854 --> 00:57:24,222 No money meant they couldn't afford steaks. 468 00:57:25,233 --> 00:57:27,691 It was every man for himself. 469 00:57:29,279 --> 00:57:31,816 But lots of Amrumers stayed in America. 470 00:57:32,199 --> 00:57:36,909 There are more Amrumers in New York than here, did you know? 471 00:57:43,126 --> 00:57:44,992 What about Uncle Theo? 472 00:57:58,600 --> 00:58:00,591 There was this woman in Hamburg. 473 00:58:00,727 --> 00:58:02,309 Ruth Danziger. 474 00:58:02,437 --> 00:58:04,428 He was in love with her. 475 00:58:04,940 --> 00:58:07,102 We all were. 476 00:58:07,609 --> 00:58:11,227 But his limericks made her laugh, she only had eyes for him. 477 00:58:12,364 --> 00:58:13,946 What are limericks? 478 00:58:15,158 --> 00:58:18,401 An Amrumer, thick as a brick 479 00:58:18,537 --> 00:58:20,949 Bragged about his mighty big dick 480 00:58:21,081 --> 00:58:24,244 A drunken old bird looked over and slurred: 481 00:58:24,376 --> 00:58:26,743 "You angel! Come over here quick!" 482 00:58:28,046 --> 00:58:29,332 That's a limerick. 483 00:58:31,550 --> 00:58:33,917 Ruth and Theo wanted to get married. 484 00:58:35,303 --> 00:58:37,135 But it was forbidden. 485 00:58:37,264 --> 00:58:38,675 Why? 486 00:58:39,891 --> 00:58:41,473 Exactly. 487 00:58:41,601 --> 00:58:44,309 They wanted to emigrate. 488 00:58:44,438 --> 00:58:46,349 But they weren't allowed to. 489 00:58:47,024 --> 00:58:48,890 Let me tell you something. 490 00:58:49,026 --> 00:58:51,859 Your mother is Theo's cousin. 491 00:58:52,487 --> 00:58:54,478 She could've helped them out. 492 00:58:54,614 --> 00:58:56,981 Because your dad's a Nazi big shot. 493 00:58:57,117 --> 00:59:00,405 But they didn't. You go and ask her why not. 494 00:59:08,545 --> 00:59:10,786 Theo was out on a whaling boat. 495 00:59:11,423 --> 00:59:14,085 When the war broke out, he couldn't return. 496 00:59:14,217 --> 00:59:16,254 Now he's in America. 497 00:59:19,056 --> 00:59:20,797 What happened to Ruth? 498 00:59:21,892 --> 00:59:23,553 Ruth Danziger 499 00:59:24,144 --> 00:59:27,136 was taken away by the Nazis and sent to a concentration camp. 500 00:59:29,357 --> 00:59:31,439 The Nazis killed her. 501 00:59:58,720 --> 01:00:00,051 Thanks. 502 01:00:01,473 --> 01:00:03,009 You're lying. 503 01:00:04,893 --> 01:00:06,759 That's how it was. 504 01:00:07,145 --> 01:00:09,227 My parents didn't do that. 505 01:00:35,507 --> 01:00:37,373 Hey, what's that? 506 01:00:39,094 --> 01:00:40,676 Give it here! 507 01:02:53,520 --> 01:02:54,851 Uncle Theo! 508 01:03:00,193 --> 01:03:02,309 Can you tell me another limerick? 509 01:03:30,390 --> 01:03:33,473 You had just been born when I gave that to your mother. 510 01:03:38,898 --> 01:03:40,809 Do you want it back? 511 01:04:01,421 --> 01:04:03,958 What my parents did isn't my fault. 512 01:04:07,510 --> 01:04:10,502 No, it's not, but you're still connected to it. 513 01:04:13,975 --> 01:04:17,343 Like it or not, when I see you I'm reminded of your parents. 514 01:05:28,133 --> 01:05:29,498 Nanning? 515 01:05:33,346 --> 01:05:35,212 Can't you sleep? 516 01:05:36,724 --> 01:05:38,306 Come here. 517 01:06:17,432 --> 01:06:19,173 Uncle Onno? 518 01:08:11,379 --> 01:08:12,619 Oskar! 519 01:08:15,091 --> 01:08:16,752 Oskar! 520 01:08:19,220 --> 01:08:20,426 Help! 521 01:08:25,685 --> 01:08:26,925 Help! 522 01:08:28,229 --> 01:08:30,721 Why don't you help him? 523 01:08:31,858 --> 01:08:33,474 Os ka r! 524 01:08:36,362 --> 01:08:39,354 He can't swim. Do something! 525 01:08:39,490 --> 01:08:40,946 Please! 526 01:09:13,941 --> 01:09:15,898 Hold on to it, Oskar! 527 01:09:38,257 --> 01:09:40,749 What would I have told Mother? 528 01:09:55,817 --> 01:09:57,774 The tide's coming in. 529 01:10:30,393 --> 01:10:33,351 It really is tiny. - Told you so. 530 01:10:36,190 --> 01:10:39,353 Why the flower? - Because the war's over. 531 01:10:40,486 --> 01:10:41,817 What? 532 01:10:42,822 --> 01:10:44,483 The war is over. 533 01:10:44,615 --> 01:10:46,481 Germany surrendered. 534 01:11:40,379 --> 01:11:43,167 To freedom! - To freedom! 535 01:12:16,165 --> 01:12:17,951 To freedom! 536 01:12:23,673 --> 01:12:25,255 Come join us! 537 01:12:28,469 --> 01:12:29,959 Come on. 538 01:13:35,161 --> 01:13:36,322 Mother? 539 01:13:36,954 --> 01:13:37,944 Look. 540 01:13:38,748 --> 01:13:40,830 White bread with butter and honey. 541 01:13:58,100 --> 01:14:00,137 Just put it in the kitchen. 542 01:14:08,736 --> 01:14:10,522 But Mother... 543 01:14:12,531 --> 01:14:14,442 Put it in the kitchen. 544 01:14:50,903 --> 01:14:53,395 Get a hold of yourself, Nanning. 545 01:14:54,156 --> 01:14:55,817 Stop crying- 546 01:14:56,951 --> 01:14:58,567 Stop crying! 547 01:15:08,879 --> 01:15:10,745 Nanning... 548 01:15:12,008 --> 01:15:14,500 We lost the war because of cry-babies like you. 549 01:15:14,635 --> 01:15:16,376 Do you realize? 550 01:15:22,351 --> 01:15:24,012 Get a hold of yourself. 551 01:15:24,145 --> 01:15:25,727 Get a hold of yourself! 552 01:15:26,272 --> 01:15:28,309 Get a hold of yourself, okay? 553 01:15:29,483 --> 01:15:30,769 Stop crying- 554 01:15:30,901 --> 01:15:32,266 Stop it! 555 01:15:48,878 --> 01:15:50,289 Nanning, stop it. 556 01:15:51,088 --> 01:15:52,704 Be a man! 557 01:16:04,351 --> 01:16:05,557 Good. 558 01:16:09,231 --> 01:16:10,813 Come on. 559 01:16:18,657 --> 01:16:20,489 That's better. 560 01:16:23,245 --> 01:16:25,156 Now go get the bread. 561 01:16:44,517 --> 01:16:45,803 You Pig! 562 01:16:52,942 --> 01:16:55,229 You greedy pig! - Mother! 563 01:16:59,740 --> 01:17:00,730 Nanning! 564 01:17:00,866 --> 01:17:02,982 What's gotten into you? Stop! 565 01:17:03,119 --> 01:17:04,985 Leave me alone! - Enough. 566 01:17:05,412 --> 01:17:07,323 Have you gone mad? 567 01:17:08,290 --> 01:17:09,826 I was hungry! 568 01:17:23,013 --> 01:17:25,505 J. QUEDENS BUTCHER'S 569 01:17:27,560 --> 01:17:29,016 Come. 570 01:17:32,773 --> 01:17:34,138 Morning. 571 01:17:39,029 --> 01:17:40,940 Hello, Jens. - Hille. 572 01:17:41,073 --> 01:17:42,939 Hello, boys. - Hello. 573 01:17:44,577 --> 01:17:46,067 What can I get for these? 574 01:17:48,205 --> 01:17:50,367 Nothing anymore. 575 01:17:51,041 --> 01:17:52,531 That's over. 576 01:17:57,590 --> 01:17:59,877 How do people pay now then? 577 01:18:00,342 --> 01:18:01,798 With dollars. 578 01:18:02,887 --> 01:18:04,673 Or English pounds. 579 01:18:06,056 --> 01:18:07,512 Or they trade. 580 01:18:10,269 --> 01:18:12,977 We're not farmers, we don't have anything to trade. 581 01:18:14,398 --> 01:18:17,891 You have relatives in New York. 582 01:18:19,486 --> 01:18:21,443 Get them to send you some. 583 01:18:30,414 --> 01:18:32,030 Wait outside, please. 584 01:18:34,501 --> 01:18:37,209 Macker, you too. Macker! 585 01:18:37,338 --> 01:18:38,794 Come on. 586 01:18:50,017 --> 01:18:52,008 Can't I get something on credit? 587 01:18:55,231 --> 01:18:57,643 I can't make a living like that. 588 01:18:59,068 --> 01:19:01,355 Just this once? 589 01:19:03,405 --> 01:19:07,490 If I do it for you, they'll all be asking. 590 01:19:11,622 --> 01:19:13,488 I won't tell anyone. 591 01:19:19,213 --> 01:19:21,204 I'm needed in the back. 592 01:19:24,843 --> 01:19:26,834 Come back with dollars. 593 01:19:27,304 --> 01:19:29,136 Then you'll get something. 594 01:19:57,668 --> 01:19:59,284 Let's go, children. 595 01:20:08,304 --> 01:20:09,965 Hille! - Don't turn around. 596 01:20:10,097 --> 01:20:11,508 Stop! 597 01:20:12,516 --> 01:20:14,177 Keep walking. 598 01:20:17,146 --> 01:20:19,808 What do you think you're doing? - Hands off my mother. 599 01:20:20,983 --> 01:20:22,519 Give it back. 600 01:20:24,862 --> 01:20:26,569 Come, children. 601 01:20:30,409 --> 01:20:32,992 Let go of me! - Let go of my mother! 602 01:20:33,454 --> 01:20:36,913 Give it back or I'll call the military police. 603 01:21:12,576 --> 01:21:14,692 Now get out of here. 604 01:22:01,834 --> 01:22:03,450 Dear Hille, 605 01:22:03,961 --> 01:22:08,080 I really admire how you've coped these last few months on the island. 606 01:22:09,007 --> 01:22:11,715 I'm doing fine given the circumstances. 607 01:22:12,136 --> 01:22:14,468 Daily life at the camp is monotonous. 608 01:22:15,514 --> 01:22:17,881 But the provisions are adequate. 609 01:22:18,684 --> 01:22:21,551 Sometimes we even get meat for lunch. 610 01:22:22,521 --> 01:22:24,933 So please don't worry about me. 611 01:22:25,065 --> 01:22:26,976 We're treated decently here. 612 01:22:28,444 --> 01:22:31,812 The English even let us read the permitted newspapers. 613 01:22:32,573 --> 01:22:36,942 That's how I found out that the old school system is being reinstated. 614 01:22:37,536 --> 01:22:40,494 Attending an academic high school 615 01:22:40,622 --> 01:22:44,081 will again be an entry requirement for university in Hamburg. 616 01:22:44,960 --> 01:22:48,498 I strongly urge you to send Nanning to one. 617 01:22:50,799 --> 01:22:52,756 It fills me with joy to read 618 01:22:52,885 --> 01:22:56,719 that our children have a healthy attitude towards the world. 619 01:22:58,056 --> 01:23:00,923 I am particularly looking forward to seeing Nanning. 620 01:23:02,394 --> 01:23:05,728 Affectionately yours, Wilhelm. 621 01:23:20,120 --> 01:23:21,531 Nanning! 622 01:23:29,338 --> 01:23:32,797 Are you done with it? - Not even half, but here you go. 623 01:23:34,259 --> 01:23:35,795 Keep it. 624 01:23:38,263 --> 01:23:40,049 You're giving it to me? 625 01:23:42,601 --> 01:23:44,592 What about your mother? 626 01:23:44,728 --> 01:23:47,345 Doesn't matter. Then maybe you'll think about me. 627 01:23:49,107 --> 01:23:49,972 Thanks. 628 01:23:51,360 --> 01:23:54,569 When you come back in the summer, I'll have read it. 629 01:23:56,448 --> 01:23:58,359 We're selling the house. 630 01:24:00,118 --> 01:24:01,608 Selling it? 631 01:24:03,789 --> 01:24:05,996 And I thought I was an Amrumer. 632 01:24:08,085 --> 01:24:09,917 You're more an Amrumer than I am. 633 01:24:11,255 --> 01:24:12,666 Grandpa Arjan always says, 634 01:24:12,798 --> 01:24:16,291 "True Amrumers always leave eventually." 635 01:24:22,432 --> 01:24:23,718 Nanning. 636 01:24:27,104 --> 01:24:28,936 Nanning, come. 637 01:24:32,818 --> 01:24:34,308 Get a move on, Hille! 638 01:24:34,945 --> 01:24:38,028 We don't want you to miss your boat. 639 01:24:39,241 --> 01:24:42,108 Don't worry. We'll be back. 640 01:25:31,460 --> 01:25:32,871 Wait. 641 01:25:34,212 --> 01:25:35,373 Wait! 642 01:25:36,256 --> 01:25:38,088 Stop! 643 01:25:39,551 --> 01:25:41,758 Kröger, stop. 644 01:25:42,554 --> 01:25:43,840 Stop! 645 01:26:13,752 --> 01:26:15,038 Let's go. 646 01:30:05,066 --> 01:30:12,530 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE MAKING OF THIS MOVIE. 42594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.