Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,716 --> 00:00:55,337
A HARK BOHM FILM BY FATIH AKIN
2
00:01:43,186 --> 00:01:44,551
Easy-
3
00:01:53,280 --> 00:01:55,442
They're just getting rid of some ballast.
4
00:02:28,273 --> 00:02:29,729
Back to work.
5
00:02:51,546 --> 00:02:54,755
You'll get some butter tomorrow.
6
00:02:54,883 --> 00:02:56,465
Thank you.
7
00:03:01,223 --> 00:03:02,554
Hey, Kröger.
8
00:03:06,395 --> 00:03:08,181
Hello, Tessa.
9
00:03:08,814 --> 00:03:10,145
Hello.
10
00:03:11,483 --> 00:03:12,769
Is that them?
11
00:03:14,236 --> 00:03:16,227
The first ones.
12
00:03:16,363 --> 00:03:19,697
There's another thousand
from Silesia and East Prussia.
13
00:03:20,659 --> 00:03:22,275
Where are they going to live?
14
00:03:23,829 --> 00:03:25,911
In the empty hotels.
15
00:03:27,791 --> 00:03:29,748
There's two of them to every one of us.
16
00:03:30,502 --> 00:03:32,038
What can you do?
17
00:03:32,671 --> 00:03:35,288
The Russians are 50 km from Berlin.
18
00:03:37,134 --> 00:03:40,001
At least it'll be the end
of Hitler's damn war.
19
00:03:41,763 --> 00:03:43,345
Do they speak German?
20
00:03:44,975 --> 00:03:46,716
They ARE German.
21
00:03:48,729 --> 00:03:50,265
Hello there.
22
00:03:50,814 --> 00:03:52,600
Hello...
23
00:04:35,859 --> 00:04:37,645
Now the milk!
24
00:04:44,034 --> 00:04:45,866
Too scared?
25
00:05:17,067 --> 00:05:18,728
Don't you dare touch it.
26
00:05:33,208 --> 00:05:34,539
Hello, Mother.
27
00:05:34,668 --> 00:05:36,500
Hello, Aunt Ena.
28
00:05:36,628 --> 00:05:38,835
Have you been working hard?
29
00:05:38,964 --> 00:05:41,752
I've left the milk for the little ones
on the table.
30
00:05:42,217 --> 00:05:44,709
What would we do without you, my son?
31
00:05:45,470 --> 00:05:47,427
Tomorrow I'll get some butter.
32
00:05:48,974 --> 00:05:50,510
Real butter?
33
00:05:50,976 --> 00:05:52,307
Yes.
34
00:05:53,228 --> 00:05:56,061
If we could only get some
white bread and honey too.
35
00:06:01,111 --> 00:06:03,022
Mother?
- Yes?
36
00:06:03,154 --> 00:06:05,270
Is Hermann allowed in the parlor?
37
00:06:06,700 --> 00:06:07,735
Why?
38
00:06:08,201 --> 00:06:09,908
To borrow a book.
39
00:06:10,954 --> 00:06:13,321
Which one?
- Moby Dick.
40
00:06:16,167 --> 00:06:18,625
As long as he doesn't get it dog-eared.
41
00:06:18,753 --> 00:06:20,118
Go and get him.
42
00:06:21,882 --> 00:06:23,338
Grandpa Arjan always says,
43
00:06:23,466 --> 00:06:27,175
"Drink a lot and you get well drunk.
Read a lot and you get well read."
44
00:06:29,014 --> 00:06:31,176
"Biological Betrayal".
45
00:06:32,767 --> 00:06:34,474
My father wrote that.
46
00:06:37,355 --> 00:06:38,891
Is this him?
47
00:06:39,024 --> 00:06:41,482
BIOLOGICAL BETRAYAL -
PAST FACTS, FUTURE PREVENTION
48
00:06:46,072 --> 00:06:48,814
Your father wrote them all!
- Yes.
49
00:06:51,745 --> 00:06:52,860
"The Hageners -
50
00:06:52,996 --> 00:06:55,363
500 Years of Family History"
51
00:06:58,043 --> 00:06:59,329
That was our house.
52
00:06:59,461 --> 00:07:00,997
In Hamburg?
53
00:07:01,129 --> 00:07:02,961
It burned down in the bombing.
54
00:07:03,882 --> 00:07:06,123
Were you there when it burned down?
55
00:07:06,259 --> 00:07:08,091
No, we were on our way to Amrum.
56
00:07:11,890 --> 00:07:13,756
Here's the one you wanted.
57
00:07:19,648 --> 00:07:21,764
He's called Hermann, like me.
58
00:07:22,150 --> 00:07:23,857
No dog-ears!
59
00:07:26,821 --> 00:07:29,483
You need to get more driftwood, Nanning.
60
00:07:29,616 --> 00:07:30,777
Sure.
61
00:07:42,712 --> 00:07:44,703
Will Father come home now?
62
00:07:45,215 --> 00:07:48,583
What makes you say that?
- Because the war's nearly over.
63
00:07:50,095 --> 00:07:51,756
Who told you that?
64
00:07:51,888 --> 00:07:53,424
I just heard.
65
00:07:55,350 --> 00:07:58,559
Who said it?
- Everyone knows that.
66
00:08:01,398 --> 00:08:02,854
Was it Hermann?
67
00:08:05,902 --> 00:08:07,142
No.
68
00:08:08,279 --> 00:08:11,362
Maybe Grandpa Arjan said it to Hermann.
69
00:08:11,950 --> 00:08:13,691
It wasn't Hermann.
70
00:08:15,161 --> 00:08:18,370
I saw the refugees
arriving with Boy Kröger.
71
00:08:22,419 --> 00:08:24,456
So Boy Kröger said it?
72
00:08:25,422 --> 00:08:26,878
No.
73
00:08:27,841 --> 00:08:29,798
One of the refugees?
74
00:08:31,011 --> 00:08:32,001
No.
75
00:08:32,512 --> 00:08:34,002
Who then?
76
00:08:34,139 --> 00:08:36,096
Leave him alone.
- Stay out of it.
77
00:08:38,685 --> 00:08:41,598
So, who said the war will be over soon?
78
00:08:47,610 --> 00:08:50,568
Whoever it was is stabbing
our soldiers in the back.
79
00:08:52,282 --> 00:08:53,943
You know why?
80
00:08:56,244 --> 00:08:58,906
Our soldiers are fighting
for the Fatherland.
81
00:08:59,497 --> 00:09:00,908
For us.
82
00:09:01,916 --> 00:09:03,748
Lots of them are dying.
83
00:09:03,877 --> 00:09:06,494
Or losing limbs, like Tewe the baker.
84
00:09:06,629 --> 00:09:10,588
Now someone's saying the war is lost,
it was all in vain?
85
00:09:11,509 --> 00:09:12,920
Is that what you want?
86
00:09:13,720 --> 00:09:14,710
No.
87
00:09:17,140 --> 00:09:20,132
These backstabbers
need to be severely punished.
88
00:09:20,268 --> 00:09:23,431
So others will think twice
before doing the same.
89
00:09:24,397 --> 00:09:25,728
Hille?
90
00:09:27,108 --> 00:09:28,189
You understand?
91
00:09:28,777 --> 00:09:29,812
Yes.
92
00:09:32,363 --> 00:09:33,569
So...
93
00:09:35,075 --> 00:09:37,487
it wasn't Boy Kröiger,
it wasn't the refugees...
94
00:09:37,619 --> 00:09:39,656
Hille! That's enough.
95
00:09:41,039 --> 00:09:42,871
It was Tessa.
96
00:09:43,958 --> 00:09:46,325
That loudmouth Tessa.
The tattletale...
97
00:09:50,715 --> 00:09:54,629
Go and tell Local Group Leader Schneider
what Tessa said.
98
00:09:54,761 --> 00:09:56,001
Keep the boy out of this.
99
00:09:56,137 --> 00:09:58,595
He has to learn to do his duty.
- Nanning...
100
00:09:58,723 --> 00:10:00,555
You stay here and do your homework.
101
00:10:00,683 --> 00:10:03,220
And you go to bed and rest.
102
00:10:23,373 --> 00:10:25,114
Hille!
- Let go of me.
103
00:10:25,250 --> 00:10:26,911
First sit down.
104
00:10:27,043 --> 00:10:28,533
Traitors.
105
00:10:30,588 --> 00:10:32,920
Sorry Hille, I didn't mean to slap you.
106
00:12:27,372 --> 00:12:29,158
Howdy, mainlander!
107
00:12:30,083 --> 00:12:31,824
Howdy, Sam Gangsters!
108
00:12:34,212 --> 00:12:37,580
What are you doing here in the prairie
in the middle of the night?
109
00:12:39,008 --> 00:12:40,624
Looking for enemies.
110
00:12:41,219 --> 00:12:43,631
And if you find any?
111
00:12:50,937 --> 00:12:54,680
You know who gave you
that whaletooth knife?
112
00:12:55,566 --> 00:12:56,522
What?
113
00:12:57,360 --> 00:12:58,896
The knife. Who gave you it.
114
00:13:08,371 --> 00:13:09,861
Uncle Theo.
115
00:15:36,394 --> 00:15:38,601
Get lost, the school's full.
116
00:15:39,147 --> 00:15:41,730
It's for Amrumers, not Polacks.
117
00:15:42,108 --> 00:15:44,270
Chickenshits crapping their pants.
118
00:15:46,529 --> 00:15:49,521
You're not an Amrumer either,
get over to them.
119
00:15:50,575 --> 00:15:53,158
What...?
I'm as much an Amrumer as you.
120
00:15:53,286 --> 00:15:54,617
And where are you from?
121
00:15:55,413 --> 00:15:58,531
None of your business.
- From Hamburg!
122
00:15:58,666 --> 00:16:00,077
And your father?
123
00:16:00,209 --> 00:16:01,995
Hamburg!
124
00:16:02,128 --> 00:16:05,166
You can't even speak Öömrang.
Stay with the Polacks.
125
00:16:13,347 --> 00:16:15,179
Richard's a moron.
126
00:16:16,559 --> 00:16:18,391
He's got no idea.
127
00:16:18,936 --> 00:16:20,893
Come, let's go in.
128
00:16:29,155 --> 00:16:33,069
It doesn't matter where you were born,
it's who you're descended from.
129
00:16:33,659 --> 00:16:35,400
Your bloodline.
130
00:16:36,078 --> 00:16:37,864
These are my parents.
131
00:16:38,498 --> 00:16:40,455
They got married in New York.
132
00:16:41,334 --> 00:16:43,291
Your Uncle Onno was born there,
133
00:16:43,419 --> 00:16:45,376
who now lives on Föhr.
134
00:16:45,505 --> 00:16:47,371
But he's an Amrumer.
135
00:16:48,132 --> 00:16:49,748
Look at those cars.
136
00:16:52,678 --> 00:16:55,090
This is where I was born. On this ship.
137
00:16:55,223 --> 00:16:57,089
On the way back to Amrum.
138
00:16:58,559 --> 00:17:00,550
Yes, you were born in Hamburg,
139
00:17:00,686 --> 00:17:04,020
but through me, your Amrumer blood
goes back nine generations.
140
00:17:05,191 --> 00:17:07,683
You come from a family of Whalers.
141
00:17:08,819 --> 00:17:12,437
We're in your ancestors' house,
how could you not be an Amrumer?
142
00:17:24,043 --> 00:17:25,625
Who are they?
143
00:17:25,753 --> 00:17:27,335
Uncle Theo.
144
00:17:28,548 --> 00:17:30,505
The one who gave me the knife?
145
00:17:31,133 --> 00:17:32,794
Did I tell you that?
146
00:17:33,219 --> 00:17:34,675
Sam Gangsters.
147
00:17:34,804 --> 00:17:36,511
Stay away from him.
148
00:17:40,643 --> 00:17:41,849
And who's the woman?
149
00:17:48,609 --> 00:17:49,974
Mom's coming, pumpkin.
150
00:17:50,111 --> 00:17:51,772
Put it back.
151
00:17:53,406 --> 00:17:54,988
Hey, Pumpkin.
152
00:17:59,912 --> 00:18:01,778
Let's go to the kitchen.
153
00:18:13,551 --> 00:18:15,713
I'm a ninth-generation Amrumer!
154
00:18:15,845 --> 00:18:17,586
Who cares?
155
00:18:18,347 --> 00:18:19,883
Let's go.
156
00:18:20,349 --> 00:18:21,885
Come on.
157
00:18:30,568 --> 00:18:31,854
That's it, push!
158
00:18:31,986 --> 00:18:35,570
You'll get extra if you manage this.
159
00:18:38,784 --> 00:18:40,024
Push!
160
00:18:55,468 --> 00:18:57,835
Mrs. Bendixen, you've been
undermining military morale
161
00:18:57,970 --> 00:19:00,007
in front of two Hitler Youth Jungvolk.
162
00:19:03,976 --> 00:19:05,637
Are they Jungvolk members?
163
00:19:06,103 --> 00:19:08,515
Hille Hagener's son is.
164
00:19:12,985 --> 00:19:14,726
You should know.
165
00:19:15,946 --> 00:19:18,734
You're aware of the punishment
for undermining military morale?
166
00:19:20,076 --> 00:19:21,316
No.
167
00:19:21,827 --> 00:19:23,534
You think you're untouchable
168
00:19:23,663 --> 00:19:26,155
because I need your potatoes
for the island.
169
00:19:26,290 --> 00:19:29,703
But some of the refugees are farmers,
so I'll replace you.
170
00:19:29,835 --> 00:19:31,667
And you'll be up in court.
171
00:19:32,171 --> 00:19:35,334
That's what's going to happen.
I made sure of it.
172
00:19:38,010 --> 00:19:39,546
Enjoy your day.
173
00:19:51,941 --> 00:19:52,931
Nanning?
174
00:19:55,861 --> 00:19:57,647
Take your things.
175
00:19:58,406 --> 00:20:00,238
And clear off.
176
00:20:01,701 --> 00:20:03,908
I don't want any rats around here.
177
00:20:09,208 --> 00:20:10,698
Get out of here!
178
00:20:17,717 --> 00:20:20,505
The apple doesn't fall far from the tree!
179
00:20:49,707 --> 00:20:51,163
No butter?
180
00:20:53,544 --> 00:20:55,501
Tessa sent you packing.
181
00:21:06,015 --> 00:21:07,801
Go fetch water, please.
182
00:21:19,612 --> 00:21:21,023
Cannons instead of butter.
183
00:21:21,155 --> 00:21:23,647
We can't spread cannons on our bread.
184
00:21:24,950 --> 00:21:27,032
Tessa's isn't the only farm on Amrum.
185
00:21:27,161 --> 00:21:29,698
No one wants your boy
on their farm anymore.
186
00:21:30,080 --> 00:21:32,196
There's still plenty
of upstanding farmers.
187
00:21:32,333 --> 00:21:33,994
But none of them wants a snitch.
188
00:21:35,294 --> 00:21:38,662
It is being reported
from the fuhrer Headquarters...
189
00:21:38,798 --> 00:21:40,414
Turn it up.
190
00:21:40,549 --> 00:21:45,715
That this afternoon,
our fuhrer, Adolf Hitler,
191
00:21:45,846 --> 00:21:48,929
at his command post
in the Reich Chancellery,
192
00:21:49,058 --> 00:21:54,770
fighting Bolshevism
to his very last breath,
193
00:21:54,897 --> 00:21:58,060
has fallen for Germany.
194
00:22:02,947 --> 00:22:06,565
On April 30, the fuhrer...
195
00:22:06,700 --> 00:22:08,407
I've got you.
196
00:22:10,287 --> 00:22:11,618
Hille, come.
197
00:22:11,747 --> 00:22:15,206
Nanning! The baby's coming,
let's get her in the bedroom.
198
00:22:17,044 --> 00:22:19,251
You're okay, I've got you.
199
00:22:21,799 --> 00:22:24,131
Everything's okay.
200
00:22:26,804 --> 00:22:28,169
On the bed.
201
00:22:28,305 --> 00:22:29,841
Get the kids out!
202
00:22:29,974 --> 00:22:31,009
Go.
203
00:22:31,141 --> 00:22:32,848
Close the door!
204
00:22:35,396 --> 00:22:42,018
The German people bow their heads
in the deepest grief and reverence.
205
00:23:26,947 --> 00:23:28,358
Let her cry.
206
00:23:29,283 --> 00:23:31,320
It'll strengthen her lungs.
207
00:23:34,830 --> 00:23:35,911
Nanning?
208
00:23:36,498 --> 00:23:39,661
Could you please take the bread out?
It's disgusting.
209
00:23:47,843 --> 00:23:49,333
You could eat it later.
210
00:23:58,729 --> 00:24:02,393
All I want is white bread
with butter and honey.
211
00:24:34,264 --> 00:24:36,005
BAKERY
212
00:24:43,482 --> 00:24:45,098
Morning, Nanning.
213
00:24:53,909 --> 00:24:57,277
Uncle Tewe, do you only have rye bread?
214
00:24:57,871 --> 00:24:59,361
And dark rye bread.
215
00:25:04,712 --> 00:25:07,249
Is there no white bread on Amrum anymore?
216
00:25:08,173 --> 00:25:10,164
There's no wheat.
217
00:25:14,304 --> 00:25:16,966
They apparently need wheat flour
218
00:25:18,225 --> 00:25:21,308
to stem the soldiers' bleeding.
219
00:25:23,397 --> 00:25:25,434
So it's medicine?
220
00:25:27,359 --> 00:25:29,646
It didn't help with my arm.
221
00:25:50,382 --> 00:25:52,749
I can give you something for her appetite.
222
00:25:53,761 --> 00:25:55,593
She wants to eat.
223
00:25:55,721 --> 00:25:58,008
But only white bread
with butter and honey.
224
00:25:58,640 --> 00:26:02,725
That'll be tricky.
You might have to trade one of your hens.
225
00:26:02,853 --> 00:26:04,685
The hens belong to the pastor.
226
00:26:04,813 --> 00:26:07,100
We just get eggs for feeding them.
227
00:26:08,984 --> 00:26:11,396
Could you give me some wheat flour?
228
00:26:14,198 --> 00:26:17,190
What makes you think
I might have wheat flour?
229
00:26:18,285 --> 00:26:20,447
Because it's medicine.
230
00:26:20,579 --> 00:26:22,320
That's what I heard.
231
00:26:27,711 --> 00:26:29,247
Just a moment.
232
00:26:58,200 --> 00:27:00,316
Here you go. Medicine.
233
00:27:02,079 --> 00:27:03,911
Not bad, my boy!
234
00:27:05,082 --> 00:27:07,494
Can you wait a bit
before you start baking?
235
00:27:07,626 --> 00:27:09,583
I need to get honey and butter first.
236
00:27:11,630 --> 00:27:13,587
Could you get some eggs too?
237
00:27:14,550 --> 00:27:16,882
You don't need eggs to make bread.
238
00:27:17,010 --> 00:27:18,876
You do to make cakes.
239
00:27:19,680 --> 00:27:23,344
If you get me some eggs,
I'll bake your bread.
240
00:27:24,601 --> 00:27:26,433
But it's gonna be a small one.
241
00:27:27,563 --> 00:27:29,600
As long as it's white.
242
00:27:45,956 --> 00:27:48,243
What do you have there?
- Nothing.
243
00:27:54,298 --> 00:27:55,754
Nothing?
244
00:28:01,680 --> 00:28:03,546
They're for Tewe.
245
00:28:03,682 --> 00:28:06,765
What do you get in return?
- White bread for Mother.
246
00:28:07,311 --> 00:28:09,552
Nonsense. Give me the eggs.
247
00:28:11,398 --> 00:28:14,106
They'll be our last ones
now we get no more feed.
248
00:28:15,402 --> 00:28:18,190
And don't take my bike without asking.
249
00:28:18,322 --> 00:28:20,484
Or you'll be in real trouble.
250
00:28:22,117 --> 00:28:24,028
Did Mother eat today?
251
00:28:25,078 --> 00:28:26,989
She's stubborn as a mule.
252
00:28:56,485 --> 00:28:58,146
Morning.
- Morning.
253
00:28:58,737 --> 00:29:00,978
Why weren't you at school yesterday?
254
00:29:01,114 --> 00:29:02,570
I had to get food.
255
00:29:02,699 --> 00:29:04,531
I could've helped you.
256
00:29:04,660 --> 00:29:06,401
You help Tessa.
257
00:29:07,704 --> 00:29:09,661
Where are you going?
- To the geese.
258
00:29:09,790 --> 00:29:12,953
We could do that together after school.
259
00:30:12,686 --> 00:30:14,393
Go away, shoo.
260
00:30:23,155 --> 00:30:24,771
Go away, shoo.
261
00:30:29,244 --> 00:30:30,734
Get lost.
262
00:30:40,797 --> 00:30:42,253
Go away.
263
00:32:39,374 --> 00:32:40,864
See?
264
00:32:41,376 --> 00:32:42,662
No honey.
265
00:32:44,296 --> 00:32:45,832
But I need honey.
266
00:32:47,132 --> 00:32:50,750
Which part of "no honey"
don't you understand?
267
00:32:52,012 --> 00:32:53,798
It's for a Party member.
268
00:32:57,434 --> 00:32:58,970
Look here.
269
00:32:59,102 --> 00:33:03,596
I use sugar water to make honey
until the heather comes into bloom.
270
00:33:04,774 --> 00:33:06,936
Can't you make me some with this?
271
00:33:07,068 --> 00:33:08,729
It's all I have left.
272
00:33:10,822 --> 00:33:12,984
Is there no sugar on Amrum anymore?
273
00:33:13,116 --> 00:33:16,234
The wretched English
have control of the North Sea.
274
00:33:21,249 --> 00:33:23,160
The mudflats too?
275
00:33:26,379 --> 00:33:29,246
I've never seen a tank on the mudflats.
276
00:33:43,230 --> 00:33:45,847
Why aren't you in school?
277
00:33:45,982 --> 00:33:47,472
I went to see Hedi Storm.
278
00:33:47,609 --> 00:33:48,770
Why?
279
00:33:48,902 --> 00:33:50,859
For Mother's bread and honey.
280
00:33:50,987 --> 00:33:53,524
She doesn't need bread and honey,
what she needs is meat.
281
00:33:54,282 --> 00:33:56,569
She said she finds food disgusting.
282
00:33:56,993 --> 00:33:59,234
Apart from bread and honey.
- Nonsense.
283
00:33:59,371 --> 00:34:02,580
If you're not in school,
go get us a rabbit.
284
00:34:04,834 --> 00:34:06,324
Go on.
285
00:34:06,878 --> 00:34:09,336
Or I'll tell your mother
you're not in school.
286
00:34:32,028 --> 00:34:33,860
Back from school already?
287
00:34:33,989 --> 00:34:36,481
No school.
Hinrichs isn't coming anymore.
288
00:34:36,616 --> 00:34:38,027
Is he sick?
289
00:34:38,159 --> 00:34:39,695
No one knows.
290
00:34:40,453 --> 00:34:43,912
Can you show me how to catch rabbits?
- Sure, wait here.
291
00:34:51,089 --> 00:34:52,579
Hermann?
292
00:34:54,676 --> 00:34:56,462
Do you have any butter?
293
00:34:57,137 --> 00:34:58,844
All gone.
294
00:35:05,979 --> 00:35:08,266
Have you started Moby Dick?
295
00:35:08,857 --> 00:35:10,768
I find it hard to understand.
296
00:35:10,900 --> 00:35:12,436
So did I.
297
00:35:13,194 --> 00:35:15,105
Did you read it all?
298
00:35:15,238 --> 00:35:17,354
Aunt Ena read most of it to me.
299
00:35:18,283 --> 00:35:20,445
Grandpa Arjan reads to me too.
300
00:35:21,536 --> 00:35:23,618
Does he like it?
301
00:35:24,039 --> 00:35:25,950
He says Captain Ahab is like Hitler.
302
00:35:26,082 --> 00:35:29,370
But don't rat on me to your mother.
- I didn't rat on Tessa!
303
00:35:30,587 --> 00:35:32,794
My mother worked it out herself.
304
00:35:38,970 --> 00:35:42,258
What did Grandpa Arjan mean
when he said Ahab is like Hitler?
305
00:35:42,807 --> 00:35:45,720
Captain Ahab is like Hitler
and the ship...
306
00:35:46,186 --> 00:35:48,143
What's it called again?
- The Pequod.
307
00:35:48,271 --> 00:35:50,228
The Pequod is Germany,
308
00:35:50,357 --> 00:35:52,473
and it sinks because of Ahab.
309
00:35:56,696 --> 00:35:58,607
So who's Moby Dick?
310
00:36:01,368 --> 00:36:04,235
The Americans.
- Or the Russians.
311
00:36:04,371 --> 00:36:05,907
Churchill.
312
00:36:11,002 --> 00:36:13,494
Maybe Moby Dick is supposed to be God.
313
00:36:18,760 --> 00:36:20,342
A stock pigeon!
314
00:36:20,470 --> 00:36:22,552
They nest in rabbit holes.
315
00:36:26,601 --> 00:36:28,558
I bet we'll find one.
316
00:36:34,484 --> 00:36:36,395
Grab it by its hind legs.
317
00:36:40,532 --> 00:36:42,148
Your turn.
318
00:36:44,953 --> 00:36:46,489
Go on.
319
00:36:48,206 --> 00:36:49,788
Mainlander.
320
00:36:53,920 --> 00:36:55,706
Harder!
321
00:37:08,518 --> 00:37:09,974
Hello, Grandpa.
322
00:37:10,103 --> 00:37:11,593
Hello, boys.
323
00:37:13,440 --> 00:37:14,851
Grandpa Arjan?
324
00:37:14,983 --> 00:37:16,815
Can you gut a rabbit for me?
325
00:37:17,610 --> 00:37:19,226
Do it yourself.
326
00:37:19,362 --> 00:37:21,148
I don't know how.
327
00:37:26,411 --> 00:37:27,776
Can you teach me?
328
00:37:28,788 --> 00:37:29,994
Can't you see?
329
00:37:31,207 --> 00:37:33,289
I'm busy printing money.
330
00:37:35,253 --> 00:37:38,917
Grandpa Arjan always says
that smoked flatfish is like Amrum-money.
331
00:37:39,048 --> 00:37:40,755
Make yourself useful.
332
00:37:52,020 --> 00:37:53,886
His mother needs meat.
333
00:38:03,323 --> 00:38:05,405
But don't puke all over my barn.
334
00:38:10,747 --> 00:38:12,078
What do I do?
335
00:38:14,626 --> 00:38:16,458
Stick your knife in here,
336
00:38:17,253 --> 00:38:18,994
and cut straight down.
337
00:38:20,089 --> 00:38:23,298
But keep it vertical,
you don't want to pierce the guts.
338
00:38:36,481 --> 00:38:38,347
We'd better leave it then.
339
00:38:56,376 --> 00:38:57,866
More force.
340
00:39:04,509 --> 00:39:06,295
Keep the knife vertical.
341
00:39:10,849 --> 00:39:12,965
Cut through the rib cage.
342
00:39:13,101 --> 00:39:14,933
It's just cartilage.
343
00:39:24,195 --> 00:39:25,310
Open it up.
344
00:39:27,073 --> 00:39:28,859
Out with the gooey bits.
345
00:39:32,829 --> 00:39:34,194
Good.
346
00:39:36,040 --> 00:39:37,576
Congratulations.
347
00:39:38,543 --> 00:39:40,375
Go wash your hands.
348
00:39:42,881 --> 00:39:44,713
Not bad, right?
349
00:39:45,174 --> 00:39:46,505
For a mainlander.
350
00:40:09,949 --> 00:40:11,690
Is this a radio?
351
00:40:12,243 --> 00:40:13,984
There's no radio here.
352
00:40:21,502 --> 00:40:23,493
If I tell you something,
353
00:40:23,630 --> 00:40:25,712
can you keep it to yourself?
354
00:40:25,840 --> 00:40:27,751
I can.
- No, Grandpa.
355
00:40:27,884 --> 00:40:29,875
He's a Hitler Youth Jungvolk.
356
00:40:30,762 --> 00:40:33,345
It's a radio, but not for communicating.
357
00:40:33,848 --> 00:40:36,385
You can pick up more
than with standard-issue radios.
358
00:40:36,517 --> 00:40:38,349
Even enemy stations?
359
00:40:53,117 --> 00:40:55,279
Why did your grandpa go to New York?
360
00:40:57,956 --> 00:41:00,368
Because he wanted to earn dollars?
361
00:41:00,500 --> 00:41:02,286
He had to, Nanning.
362
00:41:02,794 --> 00:41:04,284
We all went.
363
00:41:04,420 --> 00:41:06,081
Sam Gangsters,
364
00:41:06,214 --> 00:41:07,796
your Uncle Theo,
365
00:41:07,924 --> 00:41:09,039
myself,
366
00:41:09,175 --> 00:41:10,961
OUT SOUS .
367
00:41:11,094 --> 00:41:13,882
When I'm grown up,
I'm going to New York too.
368
00:41:15,223 --> 00:41:18,136
My son Deik is in the U.S. Army.
369
00:41:18,893 --> 00:41:20,930
I need to know he's okay.
370
00:41:21,604 --> 00:41:23,641
That's why I have the radio.
371
00:41:38,121 --> 00:41:42,786
Let me raise a glass to Nanning,
our champion hunter.
372
00:41:42,917 --> 00:41:44,123
And to me!
373
00:41:44,252 --> 00:41:46,960
You too, you cheeky thing.
374
00:41:53,261 --> 00:41:55,377
Go on then, eat up.
375
00:41:57,765 --> 00:41:59,756
You too, Nanning.
376
00:42:02,353 --> 00:42:05,311
It's not every day
we have rabbit for dinner.
377
00:42:14,866 --> 00:42:16,607
Eat something, Hille.
378
00:42:19,203 --> 00:42:21,240
Your baby needs milk.
379
00:42:24,709 --> 00:42:27,872
What kind of a world is this
for a child to grow up in?
380
00:43:05,583 --> 00:43:06,664
Destruction.
381
00:43:07,460 --> 00:43:09,326
It's all you know.
382
00:43:10,463 --> 00:43:12,374
Because you're consumed by envy,
383
00:43:13,174 --> 00:43:15,165
because no man wants you.
384
00:43:15,301 --> 00:43:18,134
Because you're a nihilist with no values.
385
00:43:19,847 --> 00:43:21,303
Go.
386
00:43:21,849 --> 00:43:24,432
Pack your things and never come back.
387
00:43:36,781 --> 00:43:39,022
If you don't want to see me, you go.
388
00:43:39,158 --> 00:43:40,944
The house is half mine.
389
00:46:17,858 --> 00:46:19,974
Oh! Nanning.
390
00:46:20,111 --> 00:46:23,854
Could you spare some sugar
and butter, Uncle Onno?
391
00:46:25,574 --> 00:46:26,735
Well...
392
00:46:27,952 --> 00:46:29,659
Come in.
393
00:46:33,541 --> 00:46:35,248
How's your mother?
394
00:46:35,793 --> 00:46:38,455
She won't eat anything
since the fuhrer died.
395
00:46:39,714 --> 00:46:42,172
Only white bread with butter and honey.
396
00:46:43,426 --> 00:46:45,042
Let's see.
397
00:47:00,484 --> 00:47:01,849
I'm out of butter.
398
00:47:01,986 --> 00:47:03,442
Until tomorrow.
399
00:47:07,867 --> 00:47:09,483
How about sugar?
400
00:47:10,494 --> 00:47:11,984
Sugar.
401
00:47:19,128 --> 00:47:20,869
Just a little.
402
00:47:45,863 --> 00:47:48,571
Recite the mottoes
of the Hitler Youth Jungvolk.
403
00:47:49,742 --> 00:47:53,201
Jungvolk are strong...
404
00:47:55,039 --> 00:47:56,780
But Hitler's dead.
405
00:47:58,959 --> 00:48:01,326
Here, he lives on.
406
00:48:02,713 --> 00:48:04,078
So...
407
00:48:06,801 --> 00:48:09,088
Jungvolk are strong...
408
00:48:16,185 --> 00:48:18,802
Uncle Onno, I need to get back
before the tide comes in.
409
00:48:20,606 --> 00:48:22,438
Then there's no sugar.
410
00:48:26,570 --> 00:48:28,857
Jungvolk are strong,
obedient and true.
411
00:48:28,989 --> 00:48:30,980
Jungvolk are comrades.
412
00:48:31,117 --> 00:48:33,654
To the Jungvolk, honor is everything.
413
00:48:41,293 --> 00:48:42,408
Thank you.
414
00:48:47,341 --> 00:48:49,252
Say hello to your mother.
415
00:51:20,035 --> 00:51:21,821
You're soaking wet!
416
00:51:21,954 --> 00:51:23,490
Where were you?
417
00:51:23,622 --> 00:51:25,329
I went to Uncle Onno's.
418
00:51:25,916 --> 00:51:27,873
All the way to Föhr and back?
419
00:51:28,210 --> 00:51:31,248
I got sugar. I'm going to trade it
for honey for Mother.
420
00:51:39,597 --> 00:51:40,962
Where's my bike?
421
00:51:41,098 --> 00:51:43,635
I lost it in the mudflats
when the tide came in.
422
00:51:46,228 --> 00:51:47,969
Are you mad?
423
00:51:49,064 --> 00:51:51,431
There's quicksand in those tidal creeks.
424
00:51:51,567 --> 00:51:54,104
Do you want your mother to die of grief?
425
00:51:58,699 --> 00:52:00,781
Now get out of those clothes.
426
00:52:02,661 --> 00:52:05,153
Don't go indoors with that filthy uniform.
427
00:53:05,307 --> 00:53:07,844
What do you want?
- To work for you again.
428
00:53:07,976 --> 00:53:10,308
Go away!
- Thank you, my boy.
429
00:53:13,482 --> 00:53:15,393
I didn't rat on you.
430
00:53:16,026 --> 00:53:18,313
So how did your mother
get that in her head?
431
00:53:18,445 --> 00:53:21,278
I just asked if my father
would be coming home.
432
00:53:21,907 --> 00:53:23,989
Because the war will soon be over.
433
00:53:32,418 --> 00:53:34,204
Did you get the summons?
434
00:53:34,753 --> 00:53:36,460
What summons?
435
00:53:36,588 --> 00:53:38,920
From Local Group Leader Schneider.
436
00:53:40,259 --> 00:53:42,250
They have other worries right now.
437
00:53:44,388 --> 00:53:46,129
I have them now.
438
00:53:53,355 --> 00:53:55,346
Will you sell me some butter?
439
00:53:55,858 --> 00:53:57,724
Do you even have money?
440
00:53:58,736 --> 00:54:00,602
Amrum-money.
441
00:54:00,738 --> 00:54:02,479
We could use some of that.
442
00:54:05,784 --> 00:54:07,274
Go on then.
443
00:54:16,086 --> 00:54:17,872
Howdy, Sam Gangsters.
444
00:54:19,089 --> 00:54:20,454
Howdy.
445
00:54:21,091 --> 00:54:22,798
Can I help you?
446
00:54:23,427 --> 00:54:25,634
Fetch me some more flatfish.
447
00:54:30,058 --> 00:54:32,095
Can you spare some smoked ones?
448
00:54:32,853 --> 00:54:35,015
Are you buying?
449
00:54:35,355 --> 00:54:36,436
No.
450
00:54:36,982 --> 00:54:38,518
I want to work for them.
451
00:54:40,110 --> 00:54:42,568
Are you afraid?
- Of what?
452
00:54:45,199 --> 00:54:46,860
The sea.
453
00:54:47,409 --> 00:54:49,491
You're not afraid of the sea either.
454
00:54:54,666 --> 00:54:56,202
lam.
455
00:55:01,381 --> 00:55:04,043
Do the seal for me.
- What?
456
00:55:29,952 --> 00:55:31,067
Keep going.
457
00:56:44,234 --> 00:56:46,475
What is that rifle?
458
00:56:46,862 --> 00:56:48,944
A Winchester.
459
00:56:50,824 --> 00:56:52,155
What's a Winchester?
460
00:56:54,536 --> 00:57:00,202
Back when I was a cowboy,
I shot buffalo with it.
461
00:57:01,919 --> 00:57:04,502
Why didn't you stay in America?
462
00:57:05,964 --> 00:57:08,205
Because of Black Friday.
463
00:57:09,968 --> 00:57:14,337
The day when all Americans wanted
to withdraw their money from the banks.
464
00:57:14,473 --> 00:57:16,055
The money ran out.
465
00:57:16,183 --> 00:57:17,765
Panic everywhere.
466
00:57:17,893 --> 00:57:20,055
People jumping out of windows.
467
00:57:20,854 --> 00:57:24,222
No money meant
they couldn't afford steaks.
468
00:57:25,233 --> 00:57:27,691
It was every man for himself.
469
00:57:29,279 --> 00:57:31,816
But lots of Amrumers stayed in America.
470
00:57:32,199 --> 00:57:36,909
There are more Amrumers in New York
than here, did you know?
471
00:57:43,126 --> 00:57:44,992
What about Uncle Theo?
472
00:57:58,600 --> 00:58:00,591
There was this woman in Hamburg.
473
00:58:00,727 --> 00:58:02,309
Ruth Danziger.
474
00:58:02,437 --> 00:58:04,428
He was in love with her.
475
00:58:04,940 --> 00:58:07,102
We all were.
476
00:58:07,609 --> 00:58:11,227
But his limericks made her laugh,
she only had eyes for him.
477
00:58:12,364 --> 00:58:13,946
What are limericks?
478
00:58:15,158 --> 00:58:18,401
An Amrumer, thick as a brick
479
00:58:18,537 --> 00:58:20,949
Bragged about his mighty big dick
480
00:58:21,081 --> 00:58:24,244
A drunken old bird
looked over and slurred:
481
00:58:24,376 --> 00:58:26,743
"You angel!
Come over here quick!"
482
00:58:28,046 --> 00:58:29,332
That's a limerick.
483
00:58:31,550 --> 00:58:33,917
Ruth and Theo wanted to get married.
484
00:58:35,303 --> 00:58:37,135
But it was forbidden.
485
00:58:37,264 --> 00:58:38,675
Why?
486
00:58:39,891 --> 00:58:41,473
Exactly.
487
00:58:41,601 --> 00:58:44,309
They wanted to emigrate.
488
00:58:44,438 --> 00:58:46,349
But they weren't allowed to.
489
00:58:47,024 --> 00:58:48,890
Let me tell you something.
490
00:58:49,026 --> 00:58:51,859
Your mother is Theo's cousin.
491
00:58:52,487 --> 00:58:54,478
She could've helped them out.
492
00:58:54,614 --> 00:58:56,981
Because your dad's a Nazi big shot.
493
00:58:57,117 --> 00:59:00,405
But they didn't.
You go and ask her why not.
494
00:59:08,545 --> 00:59:10,786
Theo was out on a whaling boat.
495
00:59:11,423 --> 00:59:14,085
When the war broke out,
he couldn't return.
496
00:59:14,217 --> 00:59:16,254
Now he's in America.
497
00:59:19,056 --> 00:59:20,797
What happened to Ruth?
498
00:59:21,892 --> 00:59:23,553
Ruth Danziger
499
00:59:24,144 --> 00:59:27,136
was taken away by the Nazis
and sent to a concentration camp.
500
00:59:29,357 --> 00:59:31,439
The Nazis killed her.
501
00:59:58,720 --> 01:00:00,051
Thanks.
502
01:00:01,473 --> 01:00:03,009
You're lying.
503
01:00:04,893 --> 01:00:06,759
That's how it was.
504
01:00:07,145 --> 01:00:09,227
My parents didn't do that.
505
01:00:35,507 --> 01:00:37,373
Hey, what's that?
506
01:00:39,094 --> 01:00:40,676
Give it here!
507
01:02:53,520 --> 01:02:54,851
Uncle Theo!
508
01:03:00,193 --> 01:03:02,309
Can you tell me another limerick?
509
01:03:30,390 --> 01:03:33,473
You had just been born
when I gave that to your mother.
510
01:03:38,898 --> 01:03:40,809
Do you want it back?
511
01:04:01,421 --> 01:04:03,958
What my parents did isn't my fault.
512
01:04:07,510 --> 01:04:10,502
No, it's not,
but you're still connected to it.
513
01:04:13,975 --> 01:04:17,343
Like it or not, when I see you
I'm reminded of your parents.
514
01:05:28,133 --> 01:05:29,498
Nanning?
515
01:05:33,346 --> 01:05:35,212
Can't you sleep?
516
01:05:36,724 --> 01:05:38,306
Come here.
517
01:06:17,432 --> 01:06:19,173
Uncle Onno?
518
01:08:11,379 --> 01:08:12,619
Oskar!
519
01:08:15,091 --> 01:08:16,752
Oskar!
520
01:08:19,220 --> 01:08:20,426
Help!
521
01:08:25,685 --> 01:08:26,925
Help!
522
01:08:28,229 --> 01:08:30,721
Why don't you help him?
523
01:08:31,858 --> 01:08:33,474
Os ka r!
524
01:08:36,362 --> 01:08:39,354
He can't swim. Do something!
525
01:08:39,490 --> 01:08:40,946
Please!
526
01:09:13,941 --> 01:09:15,898
Hold on to it, Oskar!
527
01:09:38,257 --> 01:09:40,749
What would I have told Mother?
528
01:09:55,817 --> 01:09:57,774
The tide's coming in.
529
01:10:30,393 --> 01:10:33,351
It really is tiny.
- Told you so.
530
01:10:36,190 --> 01:10:39,353
Why the flower?
- Because the war's over.
531
01:10:40,486 --> 01:10:41,817
What?
532
01:10:42,822 --> 01:10:44,483
The war is over.
533
01:10:44,615 --> 01:10:46,481
Germany surrendered.
534
01:11:40,379 --> 01:11:43,167
To freedom!
- To freedom!
535
01:12:16,165 --> 01:12:17,951
To freedom!
536
01:12:23,673 --> 01:12:25,255
Come join us!
537
01:12:28,469 --> 01:12:29,959
Come on.
538
01:13:35,161 --> 01:13:36,322
Mother?
539
01:13:36,954 --> 01:13:37,944
Look.
540
01:13:38,748 --> 01:13:40,830
White bread with butter and honey.
541
01:13:58,100 --> 01:14:00,137
Just put it in the kitchen.
542
01:14:08,736 --> 01:14:10,522
But Mother...
543
01:14:12,531 --> 01:14:14,442
Put it in the kitchen.
544
01:14:50,903 --> 01:14:53,395
Get a hold of yourself, Nanning.
545
01:14:54,156 --> 01:14:55,817
Stop crying-
546
01:14:56,951 --> 01:14:58,567
Stop crying!
547
01:15:08,879 --> 01:15:10,745
Nanning...
548
01:15:12,008 --> 01:15:14,500
We lost the war
because of cry-babies like you.
549
01:15:14,635 --> 01:15:16,376
Do you realize?
550
01:15:22,351 --> 01:15:24,012
Get a hold of yourself.
551
01:15:24,145 --> 01:15:25,727
Get a hold of yourself!
552
01:15:26,272 --> 01:15:28,309
Get a hold of yourself, okay?
553
01:15:29,483 --> 01:15:30,769
Stop crying-
554
01:15:30,901 --> 01:15:32,266
Stop it!
555
01:15:48,878 --> 01:15:50,289
Nanning, stop it.
556
01:15:51,088 --> 01:15:52,704
Be a man!
557
01:16:04,351 --> 01:16:05,557
Good.
558
01:16:09,231 --> 01:16:10,813
Come on.
559
01:16:18,657 --> 01:16:20,489
That's better.
560
01:16:23,245 --> 01:16:25,156
Now go get the bread.
561
01:16:44,517 --> 01:16:45,803
You Pig!
562
01:16:52,942 --> 01:16:55,229
You greedy pig!
- Mother!
563
01:16:59,740 --> 01:17:00,730
Nanning!
564
01:17:00,866 --> 01:17:02,982
What's gotten into you? Stop!
565
01:17:03,119 --> 01:17:04,985
Leave me alone!
- Enough.
566
01:17:05,412 --> 01:17:07,323
Have you gone mad?
567
01:17:08,290 --> 01:17:09,826
I was hungry!
568
01:17:23,013 --> 01:17:25,505
J. QUEDENS
BUTCHER'S
569
01:17:27,560 --> 01:17:29,016
Come.
570
01:17:32,773 --> 01:17:34,138
Morning.
571
01:17:39,029 --> 01:17:40,940
Hello, Jens.
- Hille.
572
01:17:41,073 --> 01:17:42,939
Hello, boys.
- Hello.
573
01:17:44,577 --> 01:17:46,067
What can I get for these?
574
01:17:48,205 --> 01:17:50,367
Nothing anymore.
575
01:17:51,041 --> 01:17:52,531
That's over.
576
01:17:57,590 --> 01:17:59,877
How do people pay now then?
577
01:18:00,342 --> 01:18:01,798
With dollars.
578
01:18:02,887 --> 01:18:04,673
Or English pounds.
579
01:18:06,056 --> 01:18:07,512
Or they trade.
580
01:18:10,269 --> 01:18:12,977
We're not farmers,
we don't have anything to trade.
581
01:18:14,398 --> 01:18:17,891
You have relatives in New York.
582
01:18:19,486 --> 01:18:21,443
Get them to send you some.
583
01:18:30,414 --> 01:18:32,030
Wait outside, please.
584
01:18:34,501 --> 01:18:37,209
Macker, you too. Macker!
585
01:18:37,338 --> 01:18:38,794
Come on.
586
01:18:50,017 --> 01:18:52,008
Can't I get something on credit?
587
01:18:55,231 --> 01:18:57,643
I can't make a living like that.
588
01:18:59,068 --> 01:19:01,355
Just this once?
589
01:19:03,405 --> 01:19:07,490
If I do it for you, they'll all be asking.
590
01:19:11,622 --> 01:19:13,488
I won't tell anyone.
591
01:19:19,213 --> 01:19:21,204
I'm needed in the back.
592
01:19:24,843 --> 01:19:26,834
Come back with dollars.
593
01:19:27,304 --> 01:19:29,136
Then you'll get something.
594
01:19:57,668 --> 01:19:59,284
Let's go, children.
595
01:20:08,304 --> 01:20:09,965
Hille!
- Don't turn around.
596
01:20:10,097 --> 01:20:11,508
Stop!
597
01:20:12,516 --> 01:20:14,177
Keep walking.
598
01:20:17,146 --> 01:20:19,808
What do you think you're doing?
- Hands off my mother.
599
01:20:20,983 --> 01:20:22,519
Give it back.
600
01:20:24,862 --> 01:20:26,569
Come, children.
601
01:20:30,409 --> 01:20:32,992
Let go of me!
- Let go of my mother!
602
01:20:33,454 --> 01:20:36,913
Give it back
or I'll call the military police.
603
01:21:12,576 --> 01:21:14,692
Now get out of here.
604
01:22:01,834 --> 01:22:03,450
Dear Hille,
605
01:22:03,961 --> 01:22:08,080
I really admire how you've coped
these last few months on the island.
606
01:22:09,007 --> 01:22:11,715
I'm doing fine
given the circumstances.
607
01:22:12,136 --> 01:22:14,468
Daily life at the camp is monotonous.
608
01:22:15,514 --> 01:22:17,881
But the provisions are adequate.
609
01:22:18,684 --> 01:22:21,551
Sometimes we even get meat for lunch.
610
01:22:22,521 --> 01:22:24,933
So please don't worry about me.
611
01:22:25,065 --> 01:22:26,976
We're treated decently here.
612
01:22:28,444 --> 01:22:31,812
The English even let us read
the permitted newspapers.
613
01:22:32,573 --> 01:22:36,942
That's how I found out that the old
school system is being reinstated.
614
01:22:37,536 --> 01:22:40,494
Attending an academic high school
615
01:22:40,622 --> 01:22:44,081
will again be an entry requirement
for university in Hamburg.
616
01:22:44,960 --> 01:22:48,498
I strongly urge you
to send Nanning to one.
617
01:22:50,799 --> 01:22:52,756
It fills me with joy to read
618
01:22:52,885 --> 01:22:56,719
that our children have a healthy attitude
towards the world.
619
01:22:58,056 --> 01:23:00,923
I am particularly looking forward
to seeing Nanning.
620
01:23:02,394 --> 01:23:05,728
Affectionately yours, Wilhelm.
621
01:23:20,120 --> 01:23:21,531
Nanning!
622
01:23:29,338 --> 01:23:32,797
Are you done with it?
- Not even half, but here you go.
623
01:23:34,259 --> 01:23:35,795
Keep it.
624
01:23:38,263 --> 01:23:40,049
You're giving it to me?
625
01:23:42,601 --> 01:23:44,592
What about your mother?
626
01:23:44,728 --> 01:23:47,345
Doesn't matter.
Then maybe you'll think about me.
627
01:23:49,107 --> 01:23:49,972
Thanks.
628
01:23:51,360 --> 01:23:54,569
When you come back in the summer,
I'll have read it.
629
01:23:56,448 --> 01:23:58,359
We're selling the house.
630
01:24:00,118 --> 01:24:01,608
Selling it?
631
01:24:03,789 --> 01:24:05,996
And I thought I was an Amrumer.
632
01:24:08,085 --> 01:24:09,917
You're more an Amrumer than I am.
633
01:24:11,255 --> 01:24:12,666
Grandpa Arjan always says,
634
01:24:12,798 --> 01:24:16,291
"True Amrumers always leave eventually."
635
01:24:22,432 --> 01:24:23,718
Nanning.
636
01:24:27,104 --> 01:24:28,936
Nanning, come.
637
01:24:32,818 --> 01:24:34,308
Get a move on, Hille!
638
01:24:34,945 --> 01:24:38,028
We don't want you to miss your boat.
639
01:24:39,241 --> 01:24:42,108
Don't worry. We'll be back.
640
01:25:31,460 --> 01:25:32,871
Wait.
641
01:25:34,212 --> 01:25:35,373
Wait!
642
01:25:36,256 --> 01:25:38,088
Stop!
643
01:25:39,551 --> 01:25:41,758
Kröger, stop.
644
01:25:42,554 --> 01:25:43,840
Stop!
645
01:26:13,752 --> 01:26:15,038
Let's go.
646
01:30:05,066 --> 01:30:12,530
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE MAKING OF THIS MOVIE.
42594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.