All language subtitles for A.Flintstones.Christmas.Carol.1994.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,634 [instrumental music] 2 00:00:30,097 --> 00:00:32,647 [music continues] 3 00:00:46,247 --> 00:00:50,018 (male #1) Merry Christmas! 4 00:00:50,018 --> 00:00:53,620 Heh-he! Remember the needy of Bedrock this Christmas. 5 00:00:53,687 --> 00:00:55,289 [indistinct chattering] 6 00:00:55,356 --> 00:01:00,156 Thank you, heh, Merry Christmas. 7 00:01:01,095 --> 00:01:02,263 Hey, Santa. 8 00:01:02,330 --> 00:01:03,598 If you need a pit stop 9 00:01:03,665 --> 00:01:05,966 during your midnight ride for the kiddies 10 00:01:06,033 --> 00:01:08,703 drop in at the Bedrock community theater. 11 00:01:08,770 --> 00:01:10,804 Yeah, we're doing a Christmas carol. 12 00:01:10,871 --> 00:01:12,741 Seven o'clock, don't be late. 13 00:01:12,807 --> 00:01:16,010 Don't you recognize me, Bert? I'm in it. 14 00:01:16,077 --> 00:01:19,414 [laughs] 15 00:01:19,414 --> 00:01:20,548 [indistinct chattering] 16 00:01:20,615 --> 00:01:22,716 All I've got left are balcony seats. 17 00:01:22,783 --> 00:01:25,520 I'll take 'em. 18 00:01:25,520 --> 00:01:30,520 All sales are final, no refunds, exchanges or bad reviews. 19 00:01:31,625 --> 00:01:33,294 Christmas.. 20 00:01:33,361 --> 00:01:34,561 ...bah, humbug. 21 00:01:34,628 --> 00:01:36,731 [laughs] 22 00:01:36,798 --> 00:01:39,667 Oh, you're gonna knock 'em dead tonight, Freddie boy. 23 00:01:39,734 --> 00:01:42,403 Wilma, am I a great Scrooge or what? 24 00:01:42,470 --> 00:01:46,207 Huh, you're a great Scrooge, Fred, but you're no help. 25 00:01:46,274 --> 00:01:48,910 Oh, come on, Wilma, help me rehearse. 26 00:01:48,977 --> 00:01:50,878 Don't forget, you are the stage manager 27 00:01:50,945 --> 00:01:53,381 for the Bedrock Community players. 28 00:01:53,448 --> 00:01:57,986 - And I, I am the leading actor. - No time, Fred. 29 00:01:58,053 --> 00:02:00,922 'Our costume designer came down with that awful flu' 30 00:02:00,989 --> 00:02:04,926 the Bedrock Bug, so now I'm doing wardrobe too. 31 00:02:04,993 --> 00:02:09,230 - In case you haven't noticed. - Hey, you're doing costumes? 32 00:02:09,297 --> 00:02:11,598 Great, I just pulled a thread. 33 00:02:11,665 --> 00:02:13,367 [clears throat] 34 00:02:13,434 --> 00:02:15,770 "Christmas, a poor excuse 35 00:02:15,837 --> 00:02:19,440 for picking a businessman's pocket every 25th of December." 36 00:02:19,507 --> 00:02:22,310 Fred, you are really unbelievable. 37 00:02:22,376 --> 00:02:26,247 - Yeah, unbelievable. - Unbelievable? 38 00:02:26,314 --> 00:02:28,682 As scrooge? Me? 39 00:02:28,749 --> 00:02:29,783 Unthinkable. 40 00:02:29,850 --> 00:02:31,552 Well, Mr. Scrooge 41 00:02:31,619 --> 00:02:34,555 it sounds like your daughter needs her diaper changed. 42 00:02:34,622 --> 00:02:37,992 Uh, sorry, Wilma, I gotta practice my lines. 43 00:02:38,058 --> 00:02:41,362 "Christmas? Bah, humbug." Uh.. 44 00:02:41,429 --> 00:02:45,066 "Christmas, baah, humbug." 45 00:02:45,133 --> 00:02:50,133 There's such a thing as being too well rehearsed. 46 00:02:51,238 --> 00:02:55,176 [barking] 47 00:02:55,176 --> 00:02:57,612 chomp 48 00:02:57,612 --> 00:03:00,247 Hey, everybody's gotta make a livin'. 49 00:03:00,314 --> 00:03:04,452 There you go, Pebbles, all better. 50 00:03:04,452 --> 00:03:06,620 (Fred) 'Christmas, bah, humbug!' 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,523 Aww. 52 00:03:08,589 --> 00:03:11,125 Pebbles, don't be so hard on daddy. 53 00:03:11,192 --> 00:03:13,894 He's trying, very trying. 54 00:03:13,961 --> 00:03:15,763 "What's Christmas time to you 55 00:03:15,830 --> 00:03:18,232 but a time for paying bills without money?" 56 00:03:18,299 --> 00:03:19,767 [Dino barking] Huh? 57 00:03:19,833 --> 00:03:21,068 Oh, no! 58 00:03:21,135 --> 00:03:23,137 Dino! 59 00:03:23,204 --> 00:03:26,507 [barking] 60 00:03:26,507 --> 00:03:29,576 Will you stop it! Now look what you've done. 61 00:03:29,643 --> 00:03:33,282 [whimpering] 62 00:03:33,282 --> 00:03:36,284 You better hope Wilma can clean my costume before show time. 63 00:03:36,350 --> 00:03:37,719 Huh, time? 64 00:03:37,786 --> 00:03:42,724 Oh, nice going, Dino, now I'm late for work. 65 00:03:42,724 --> 00:03:46,324 Christmas, bah, hum-bug. 66 00:03:49,330 --> 00:03:53,667 Fred, aren't you forgetting a little something? 67 00:03:53,667 --> 00:03:55,636 You're right! 68 00:03:55,702 --> 00:03:57,472 My lunch. 69 00:03:57,538 --> 00:03:59,274 Wrong, your daughter. 70 00:03:59,341 --> 00:04:01,476 You're supposed to drop her off at the Cave Care Center. 71 00:04:01,542 --> 00:04:03,210 Remember? 72 00:04:03,277 --> 00:04:04,512 Uh, right, Cave Care. 73 00:04:04,579 --> 00:04:06,414 And, Fred, don't forget 74 00:04:06,481 --> 00:04:08,516 you have to pick Pebbles up at four 75 00:04:08,583 --> 00:04:11,319 because I'm going to the theater early. 76 00:04:11,385 --> 00:04:14,955 (Fred) 'Christmas, bah, hum-m-bug.' 77 00:04:15,022 --> 00:04:17,925 (Wilma) 'Did you hear me?' 78 00:04:17,925 --> 00:04:20,175 What a scrooge. 79 00:04:25,533 --> 00:04:27,534 [laughing] 80 00:04:27,601 --> 00:04:28,603 Pebbles. 81 00:04:28,670 --> 00:04:29,903 We're running a little late this morning 82 00:04:29,970 --> 00:04:31,572 Miss Feldspar, here you go. 83 00:04:31,639 --> 00:04:33,608 Mr. Flintstone, aren't you nervous 84 00:04:33,675 --> 00:04:35,443 about your performance tonight? 85 00:04:35,510 --> 00:04:37,578 I know I am. 86 00:04:37,645 --> 00:04:39,213 Are you kidding? 87 00:04:39,280 --> 00:04:41,350 I've been rehearsing night and day. 88 00:04:41,416 --> 00:04:44,519 This part is all I've thought about for the last two months. 89 00:04:44,585 --> 00:04:48,189 - Kiss, da-da, hug, da-da. - Bah! 90 00:04:48,255 --> 00:04:52,827 So I see. 91 00:04:52,827 --> 00:04:56,698 [crying] Bye-bye, da-da. 92 00:04:56,698 --> 00:05:00,668 - Pebbles. - Bamm-Bamm. 93 00:05:00,668 --> 00:05:02,003 What about you, Bamm-Bamm? 94 00:05:02,070 --> 00:05:05,573 Are you ready for your part tonight? 95 00:05:05,573 --> 00:05:09,323 "God bless us, everyone." 96 00:05:14,915 --> 00:05:16,651 Hm, "Please, spirit." 97 00:05:16,718 --> 00:05:19,220 - 'Tonight's gonna be a blast.' - "Show me no more. 98 00:05:19,286 --> 00:05:23,424 Spirit, I'm not the man I was." 99 00:05:23,424 --> 00:05:26,527 thud 100 00:05:26,527 --> 00:05:27,795 Hey! 101 00:05:27,862 --> 00:05:30,031 Watch where you're going, Flintstone. 102 00:05:30,098 --> 00:05:32,900 "I will not be the man I would have been." 103 00:05:32,966 --> 00:05:35,503 Uh, hiya, Fred. Ooh! 104 00:05:35,503 --> 00:05:39,007 "Take pity, good spirit." 105 00:05:39,007 --> 00:05:43,010 Well, well, if it isn't Ebonezer Scrooge himself. 106 00:05:43,077 --> 00:05:45,713 Greetings, supporting players. 107 00:05:45,780 --> 00:05:48,382 Hey, we're in this play too, Flintstone. 108 00:05:48,449 --> 00:05:51,151 Yeah, but there can only be one Scrooge. 109 00:05:51,218 --> 00:05:52,987 [laughs] 110 00:05:53,054 --> 00:05:55,123 Well, I guess they got the right guy. 111 00:05:55,190 --> 00:05:57,892 Uh, gee, Fred, I thought you were never gonna get here. 112 00:05:57,959 --> 00:05:59,594 Barney, I was rehearsing. 113 00:05:59,660 --> 00:06:01,862 You don't get to be great without rehearsing. 114 00:06:01,929 --> 00:06:05,199 Yoo-hoo, Mr. Flintstone. 115 00:06:05,266 --> 00:06:08,536 Wanna rehearse our big love scene? 116 00:06:08,603 --> 00:06:10,238 Happy to oblige, Maggie. 117 00:06:10,305 --> 00:06:13,507 A great actor is always ready to rehearse. 118 00:06:13,574 --> 00:06:17,511 Ooh, Ebonezer, I love you. 119 00:06:17,578 --> 00:06:21,028 And...and...I love you. 120 00:06:24,619 --> 00:06:26,020 - Huh? - Ooh! 121 00:06:26,087 --> 00:06:30,791 Flintstone, you're not the only one on the play tonight. 122 00:06:30,857 --> 00:06:32,526 Ooh! 123 00:06:32,593 --> 00:06:35,429 No, Mr. Slate, but Iam the star. 124 00:06:35,496 --> 00:06:36,965 Is that so? 125 00:06:37,032 --> 00:06:40,168 Well, I thinkI would have made a better Scrooge. 126 00:06:40,235 --> 00:06:42,769 Yeah, you're certainly cheap enough, Mr. Slate. 127 00:06:42,836 --> 00:06:45,306 [laughs] 128 00:06:45,373 --> 00:06:48,943 That's enough, Rubble, Flintstone. 129 00:06:49,010 --> 00:06:54,010 Okay, okay, we're going, we're going. 130 00:06:55,483 --> 00:06:56,851 One minute. 131 00:06:56,918 --> 00:06:58,887 So there won't be any excuses 132 00:06:58,953 --> 00:07:01,122 for getting to the play late 133 00:07:01,189 --> 00:07:04,124 everybody gets to leave after lunch. 134 00:07:04,191 --> 00:07:06,627 Is that time off with pay? 135 00:07:06,694 --> 00:07:08,929 Well.. 136 00:07:08,996 --> 00:07:11,432 I suppose so. 137 00:07:11,499 --> 00:07:13,968 Merry Christmas. 138 00:07:14,035 --> 00:07:17,304 - Merry Christmas, boss. - Merry Christmas! 139 00:07:17,371 --> 00:07:20,874 [groaning] See, I'm no scrooge. 140 00:07:20,941 --> 00:07:22,291 No, I am. 141 00:07:26,014 --> 00:07:28,815 Well, at least this doesn't have to be a waste of time. 142 00:07:28,882 --> 00:07:30,018 We can rehearse. 143 00:07:30,085 --> 00:07:32,687 Uh, yeah, sure, Fred, whatever you say. 144 00:07:32,754 --> 00:07:36,258 "It feels awfully warm in here, Cragit. 145 00:07:36,324 --> 00:07:38,359 'Have you been using all my coal again?"' 146 00:07:38,426 --> 00:07:41,029 'Barn? Barney?' 147 00:07:41,096 --> 00:07:45,200 I said, "Have you been using all my coal again?" 148 00:07:45,267 --> 00:07:49,370 Uh, and I thought we chewed scenery for a living. 149 00:07:49,437 --> 00:07:51,873 Barney, you missed your cue. 150 00:07:51,940 --> 00:07:53,708 Oh, gee, uh, sorry, Fred. 151 00:07:53,775 --> 00:07:55,509 'Is that what's gonna happen tonight?' 152 00:07:55,576 --> 00:07:58,346 - 'Come on, pay attention.' - Hey! 153 00:07:58,413 --> 00:08:02,082 Gee, Fred, uh, maybe it wouldn't hurt if you pay attention too. 154 00:08:02,149 --> 00:08:03,584 - To what? - To work. 155 00:08:03,651 --> 00:08:06,186 Oh, come on, Barn, this is show biz. 156 00:08:06,253 --> 00:08:08,490 We have a shot at the big time. 157 00:08:08,557 --> 00:08:11,993 It's just one night of community theater, Fred, not Broadrock. 158 00:08:12,060 --> 00:08:13,994 Let's just get this scene right, okay? 159 00:08:14,061 --> 00:08:15,062 - Okay. - Okay. 160 00:08:15,129 --> 00:08:16,830 - Okay. - Okay! 161 00:08:16,897 --> 00:08:17,932 Now then.. 162 00:08:17,999 --> 00:08:19,033 '"Have you been using all--"' 163 00:08:19,100 --> 00:08:23,071 Oh, huh, I think I'm going to be sick. 164 00:08:23,138 --> 00:08:26,407 No, I take that back, I am sick. 165 00:08:26,474 --> 00:08:27,642 [groans] 166 00:08:27,708 --> 00:08:28,843 thud 167 00:08:28,910 --> 00:08:32,680 Oh, boy, everybody's a critic. 168 00:08:32,680 --> 00:08:36,617 [chuckling] 169 00:08:36,617 --> 00:08:39,453 Gee, that wasn't a reflection on your performance, Fred. 170 00:08:39,520 --> 00:08:41,489 Your bronto got the Bedrock Bug. 171 00:08:41,555 --> 00:08:43,724 And it's quitting time. 172 00:08:43,791 --> 00:08:47,162 That's what he thinks. 173 00:08:47,162 --> 00:08:49,964 Listen, Barn, I still think your acting needs work. 174 00:08:50,031 --> 00:08:51,899 If you're not well rehearsed, buddy 175 00:08:51,966 --> 00:08:53,534 you could make me look bad. 176 00:08:53,601 --> 00:08:55,703 Hey. I know my lines, Fred. 177 00:08:55,770 --> 00:08:59,273 Yeah, but there's more to acting than just memorization. 178 00:08:59,340 --> 00:09:01,742 Iam Scrooge. 179 00:09:01,809 --> 00:09:03,377 Well, I'm sorry, Fred 180 00:09:03,444 --> 00:09:05,813 but there's more to life than acting. 181 00:09:05,880 --> 00:09:08,148 Not to an actor. 182 00:09:08,215 --> 00:09:09,551 Uh, maybe not 183 00:09:09,618 --> 00:09:11,953 but in case you've forgotten, tomorrow's Christmas. 184 00:09:12,020 --> 00:09:13,521 I've gotta go home and wrap presents. 185 00:09:13,587 --> 00:09:15,690 [stammers] P-presents? 186 00:09:15,756 --> 00:09:17,359 [laughs] 187 00:09:17,425 --> 00:09:20,161 Why, of course, o-of course I didn't forget. 188 00:09:20,228 --> 00:09:22,730 What do you think I am? Some kind of scrooge? 189 00:09:22,797 --> 00:09:25,400 Oh, boy, nice going, Flintstone. 190 00:09:25,467 --> 00:09:29,102 You have nothing to put under the tree for Wilma or Pebbles. 191 00:09:29,169 --> 00:09:32,769 Lucky I still have time. 192 00:09:34,341 --> 00:09:35,942 vroom 193 00:09:36,009 --> 00:09:38,213 Merry Christmas! 194 00:09:38,279 --> 00:09:40,648 [chuckles] Remember the needy of Bedrock 195 00:09:40,715 --> 00:09:42,282 this Christmas. 196 00:09:42,349 --> 00:09:44,518 Christmas, bah, humbug. 197 00:09:44,585 --> 00:09:48,288 - Ugh, what a scrooge. - Yeah, good, aren't I? 198 00:09:48,355 --> 00:09:49,857 I'm playing Scrooge tonight 199 00:09:49,924 --> 00:09:52,359 at the Bedrock Community Theater. 200 00:09:52,426 --> 00:09:55,295 I know, now, what about the needy? 201 00:09:55,362 --> 00:09:57,164 Hey, I got presents to buy. 202 00:09:57,231 --> 00:09:59,234 Look at these prices! 203 00:09:59,301 --> 00:10:01,535 How am I gonna find something for Wilma 204 00:10:01,602 --> 00:10:04,806 in this madhouse? 205 00:10:04,806 --> 00:10:08,209 (boy #1) 'Wow, I've gotta have that.' 206 00:10:08,276 --> 00:10:10,611 (Fred) 'Now there's a dress, Wilma's gonna love it.' 207 00:10:10,678 --> 00:10:12,780 - It's an Yves saint Laurock. - It's on sale. 208 00:10:12,847 --> 00:10:15,150 - Oh, no! - It's my size. 209 00:10:15,216 --> 00:10:18,218 (male #2) 'I can't imagine anyone liking it.' 210 00:10:18,285 --> 00:10:20,588 Any more of those dresses? 211 00:10:20,655 --> 00:10:23,057 Oh, sorry, all sold out. 212 00:10:23,124 --> 00:10:26,328 - You should've shopped earlier. - I'll take this one. 213 00:10:26,394 --> 00:10:28,496 The necklace doesn't come with it, you know. 214 00:10:28,562 --> 00:10:29,697 I'll take that too. 215 00:10:29,764 --> 00:10:31,833 It's not real sabretooth, is it? 216 00:10:31,899 --> 00:10:35,069 Of course not, they're an endangered species. 217 00:10:35,136 --> 00:10:36,604 'Now, how are you gonna pay for this?' 218 00:10:36,671 --> 00:10:39,341 [exhales] Mesozoic Express. 219 00:10:39,407 --> 00:10:41,075 (male #3) 'I'm sure your daughter will love' 220 00:10:41,142 --> 00:10:43,177 this stuffed pigasaurus, Mr. Flintstone. 221 00:10:43,243 --> 00:10:45,213 Yeah, a Jurassic pork. 222 00:10:45,280 --> 00:10:46,914 What'll they think up next? 223 00:10:46,981 --> 00:10:49,184 Thank you for shopping Bloomingshales. 224 00:10:49,250 --> 00:10:51,652 Uh, gift wrapping is over there, Mr. Flintstone. 225 00:10:51,719 --> 00:10:53,086 [laughs] 226 00:10:53,153 --> 00:10:54,789 Huh? 227 00:10:54,856 --> 00:10:57,526 'Oh, boy!' 228 00:10:57,592 --> 00:11:01,428 Uh-uh, no way I'm standing in some long line. 229 00:11:01,495 --> 00:11:03,465 (male #4) 'Hey, man.' 230 00:11:03,532 --> 00:11:06,734 - Hey, watch where you're going. - What a jerk. 231 00:11:06,801 --> 00:11:08,803 - Wrap these. - What's your number? 232 00:11:08,870 --> 00:11:10,805 Number? Huh? 233 00:11:10,872 --> 00:11:14,908 (male #5) 'You gotta have a number.' 234 00:11:14,908 --> 00:11:15,943 Oh! 235 00:11:16,010 --> 00:11:18,546 Eighty-six. 236 00:11:18,612 --> 00:11:21,081 Thanks, buddy, say, what's your number? 237 00:11:21,148 --> 00:11:22,850 Three. 238 00:11:22,917 --> 00:11:25,653 Boy, oh, boy, oh, boy, I could be standing here for hours. 239 00:11:25,720 --> 00:11:28,489 [clock chiming] 240 00:11:28,489 --> 00:11:30,458 [squawks] 241 00:11:30,525 --> 00:11:32,593 Four o'clock and time for all good boys 242 00:11:32,660 --> 00:11:34,628 to have their Christmas shopping done. 243 00:11:34,695 --> 00:11:37,432 Oh, well, it's only four o'clock.. Huh! 244 00:11:37,499 --> 00:11:42,499 Four o'clock! I've got to get to the the theater! 245 00:11:42,803 --> 00:11:46,374 - Hey, what's your number, kid? - 427. 246 00:11:46,441 --> 00:11:48,309 I'll make you a deal, take my number 86. 247 00:11:48,376 --> 00:11:52,045 Get these wrapped for me and wait here till I get back. 248 00:11:52,112 --> 00:11:54,815 Uh, right. 249 00:11:54,815 --> 00:11:56,317 [instrumental music] 250 00:11:56,384 --> 00:11:58,552 Gotta get to the theater before curtain time 251 00:11:58,619 --> 00:12:00,187 or Wilma will kill me. 252 00:12:00,254 --> 00:12:02,423 Christmas, humbug. 253 00:12:02,489 --> 00:12:03,839 [beeping] 254 00:12:07,762 --> 00:12:09,130 ting 255 00:12:09,197 --> 00:12:11,766 What a world of fools I live in. 256 00:12:11,832 --> 00:12:12,582 splat 257 00:12:21,742 --> 00:12:23,778 [siren blaring] 258 00:12:23,844 --> 00:12:26,246 Alright, pull over. 259 00:12:26,246 --> 00:12:28,283 screech 260 00:12:28,349 --> 00:12:30,952 Fred, it's me, Philo Quartz. 261 00:12:31,018 --> 00:12:33,153 Didn't you see that red light back there? 262 00:12:33,220 --> 00:12:35,355 Philo, I'm a star. 263 00:12:35,422 --> 00:12:36,857 I was rehearsing. 264 00:12:36,924 --> 00:12:38,893 I'll let you off this time, Fred 265 00:12:38,960 --> 00:12:41,229 but you better get the stars out of your eyes 266 00:12:41,296 --> 00:12:45,646 and watch where you're going. 267 00:12:47,469 --> 00:12:50,338 I know where I'm going, straight to Broadrock. 268 00:12:50,405 --> 00:12:55,405 But first, I think I'll stop off for a snack. 269 00:12:57,044 --> 00:12:58,011 [shouting] 270 00:12:58,078 --> 00:13:02,683 crash 271 00:13:02,683 --> 00:13:04,418 [groaning] 272 00:13:04,485 --> 00:13:07,355 Ow! 273 00:13:07,355 --> 00:13:09,723 (Wilma) Fred, went to the theatre with Betty. 274 00:13:09,790 --> 00:13:11,959 See you and Pebbles there later. 275 00:13:12,026 --> 00:13:15,629 [laughs] 276 00:13:15,629 --> 00:13:17,798 Nothing like a little snack. Burp! 277 00:13:17,865 --> 00:13:19,366 Curtain up. 278 00:13:19,433 --> 00:13:21,533 'Bah, humbug!' 279 00:13:25,206 --> 00:13:28,206 [instrumental music] 280 00:13:31,413 --> 00:13:36,413 (female #1) 'Sit still, I told you..' 281 00:13:39,387 --> 00:13:41,522 Well, it's about time, Fred. 282 00:13:41,589 --> 00:13:43,591 Why are you so late? 283 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Last-minute shop.. 284 00:13:44,725 --> 00:13:46,261 Uh-uh, rehearsing. 285 00:13:46,327 --> 00:13:48,996 Uh, that's it, last-minute rehearsing. 286 00:13:49,063 --> 00:13:50,464 Well, it sounds as if you've got 287 00:13:50,531 --> 00:13:52,433 your Scrooge part down pat. 288 00:13:52,499 --> 00:13:53,602 Well, thanks, Wilma-- 289 00:13:53,668 --> 00:13:55,803 But you've got a lot more rehearsing to do 290 00:13:55,870 --> 00:13:58,005 for your role as father. 291 00:13:58,072 --> 00:14:00,108 - Huh? - Ooh! 292 00:14:00,174 --> 00:14:03,611 Oh, Fred Flintstone, how could you? 293 00:14:03,677 --> 00:14:04,745 How could I what? 294 00:14:04,812 --> 00:14:07,681 How could you forget your own daughter? 295 00:14:07,748 --> 00:14:12,319 - Pebbles? - 'Yes, Pebbles.' 296 00:14:12,319 --> 00:14:14,689 Uh-oh. 297 00:14:14,756 --> 00:14:18,226 Fortunately, Barney picked her up at Cave Care 298 00:14:18,293 --> 00:14:20,194 becauseyou forgot. 299 00:14:20,261 --> 00:14:22,196 But she's fine, see? 300 00:14:22,263 --> 00:14:25,300 - She's playing with Bamm-- - Fred Flintstone! 301 00:14:25,366 --> 00:14:27,636 "God bless us, everyone." 302 00:14:27,702 --> 00:14:31,372 That's right, Bamm-Bamm, everyone but Fred. 303 00:14:31,439 --> 00:14:34,475 - But, Wilma.. - Don't "But, Wilma" me, Fred. 304 00:14:34,541 --> 00:14:36,478 Ever since you got this part 305 00:14:36,544 --> 00:14:39,613 all you've thought about is yourself. 306 00:14:39,680 --> 00:14:42,049 Ooh! 307 00:14:42,116 --> 00:14:44,885 Come on, Scrooge, uh, I mean, Fred. 308 00:14:44,952 --> 00:14:46,988 Let's get you into makeup and costume. 309 00:14:47,054 --> 00:14:48,256 Whoa! 310 00:14:48,323 --> 00:14:51,493 Here, put this on while I finish Mr. Slate's makeup. 311 00:14:51,559 --> 00:14:55,263 I still say, I should have played Scrooge. 312 00:14:55,330 --> 00:14:58,433 You've got a very important role, Mr. Slate. 313 00:14:58,500 --> 00:15:03,437 Besides, that'd be typecasting. 314 00:15:03,437 --> 00:15:06,274 [coughing] 315 00:15:06,274 --> 00:15:11,274 Perfect, okay, pick up your chains and you're all set. 316 00:15:11,745 --> 00:15:13,245 [giggling] 317 00:15:20,288 --> 00:15:22,656 Do I look great or what? 318 00:15:22,723 --> 00:15:24,592 Makeup's not bad either, Betty. 319 00:15:24,659 --> 00:15:26,894 Of course, you had so much to work with. 320 00:15:26,961 --> 00:15:30,531 Well, this is your big moment, Mr. Scrooge. 321 00:15:30,597 --> 00:15:33,100 You're on. 322 00:15:33,100 --> 00:15:36,871 [stammers] A-b-I'm-I'm-I'm on? My hat! 323 00:15:36,871 --> 00:15:38,640 My hat! 324 00:15:38,707 --> 00:15:40,542 I say, Wilma, are we quite ready? 325 00:15:40,608 --> 00:15:43,577 I'm ready to clobber my leading man, Mr. Brickens. 326 00:15:43,644 --> 00:15:45,846 Cue the snow. 327 00:15:45,913 --> 00:15:49,717 Let's get this show on the road. 328 00:15:49,717 --> 00:15:51,217 [rattling] 329 00:15:59,260 --> 00:16:01,162 Wish me luck, Wilma. 330 00:16:01,229 --> 00:16:03,463 Yeah, break a leg. 331 00:16:03,530 --> 00:16:05,900 Curtain. 332 00:16:05,966 --> 00:16:08,169 "Marbley was dead to begin with. 333 00:16:08,236 --> 00:16:13,236 'Scrooge knew he was dead. Of course he did."' 334 00:16:14,541 --> 00:16:17,377 My cane, my cane. 335 00:16:17,377 --> 00:16:18,346 thud 336 00:16:18,413 --> 00:16:20,081 '"Scrooge and Marbley' 337 00:16:20,147 --> 00:16:22,350 '"were partners in old Piltdown town' 338 00:16:22,417 --> 00:16:24,785 '"for I don't know how many years.' 339 00:16:24,852 --> 00:16:26,820 '"Scrooge was his sole executor' 340 00:16:26,887 --> 00:16:29,591 '"sole friend and sole mourner' 341 00:16:29,657 --> 00:16:33,060 '"which brings me back to Marbley's funeral.' 342 00:16:33,127 --> 00:16:35,229 '"There's no doubt that Marbley was dead.' 343 00:16:35,296 --> 00:16:37,666 '"This must be distinctly understood' 344 00:16:37,732 --> 00:16:40,168 '"or nothing wonderful can come of the story' 345 00:16:40,234 --> 00:16:42,736 '"I'm going to relate.' 346 00:16:42,736 --> 00:16:44,638 '"As for Scrooge' 347 00:16:44,705 --> 00:16:46,907 '"he was a squeezing' 348 00:16:46,974 --> 00:16:49,710 '"wrenching, grasping, clutching' 349 00:16:49,777 --> 00:16:51,812 '"covetous old sinner.' 350 00:16:51,879 --> 00:16:55,283 'Hard and sharp as flint."' 351 00:16:55,283 --> 00:16:59,354 [door opening] 352 00:16:59,354 --> 00:17:02,890 Uh, Merry Christmas, Mr. Scrooge. 353 00:17:02,890 --> 00:17:04,325 Eh. 354 00:17:04,392 --> 00:17:06,628 It feels awfully warm in here, Cragit. 355 00:17:06,695 --> 00:17:09,263 Have you been using all my coal again? 356 00:17:09,263 --> 00:17:10,597 Hmm.. 357 00:17:10,664 --> 00:17:13,600 One, two, three.. 358 00:17:13,667 --> 00:17:15,036 No, Mr. Scrooge. 359 00:17:15,102 --> 00:17:19,006 I-I haven't put any in since y-yesterday. 360 00:17:19,006 --> 00:17:21,543 'And you'll need none tomorrow.' 361 00:17:21,609 --> 00:17:24,378 It's a holiday, so I'll save on coal. 362 00:17:24,444 --> 00:17:27,014 Hey. 363 00:17:27,014 --> 00:17:30,051 But I suppose I still have to pay you. 364 00:17:30,117 --> 00:17:32,453 Gee, it's-it's only once a year. 365 00:17:32,520 --> 00:17:34,889 And I suppose you'll want the whole day off? 366 00:17:34,955 --> 00:17:37,124 Oh, please, sir, it is Christmas. 367 00:17:37,191 --> 00:17:40,194 It's only fair. 368 00:17:40,194 --> 00:17:42,129 It isn't fair! Hmm. 369 00:17:42,196 --> 00:17:44,699 Christmas, humbug. 370 00:17:44,766 --> 00:17:47,601 A poor excuse for picking a businessman's pocket 371 00:17:47,668 --> 00:17:49,937 every 25th of December. 372 00:17:50,004 --> 00:17:51,438 thud 373 00:17:51,505 --> 00:17:53,608 Hey. 374 00:17:53,675 --> 00:17:57,344 Well, be sure to be here all the earlier the next morning. 375 00:17:57,344 --> 00:18:00,047 thud 376 00:18:00,047 --> 00:18:04,152 [sighs] Yes, sir, Mr. Scrooge. 377 00:18:04,152 --> 00:18:06,922 (Scrooge) 'Why should the world take a day off?' 378 00:18:06,988 --> 00:18:11,988 I could be collecting more debts and making more money. 379 00:18:13,660 --> 00:18:15,310 Master Ned. 380 00:18:19,935 --> 00:18:24,935 Thank you, Bob, but I think I'll need these. 381 00:18:25,540 --> 00:18:27,809 - What? - Merry Christmas, uncle. 382 00:18:27,876 --> 00:18:31,412 - Christmas? Humbug. - Christmas a humbug, uncle? 383 00:18:31,479 --> 00:18:33,814 - Surely you don't mean that. - I do. 384 00:18:33,881 --> 00:18:35,649 What reason have you to be merry? 385 00:18:35,716 --> 00:18:36,885 'You're poor enough.' 386 00:18:36,952 --> 00:18:38,986 And what reason have you to be miserable? 387 00:18:39,053 --> 00:18:40,854 - 'You're rich enough.' - Huh! 388 00:18:40,921 --> 00:18:42,623 Bah, humbug. 389 00:18:42,689 --> 00:18:44,292 thud 390 00:18:44,358 --> 00:18:47,958 Merry Christmas, indeed. 391 00:18:50,497 --> 00:18:51,465 [chuckles] 392 00:18:51,531 --> 00:18:54,602 Huh! 393 00:18:54,602 --> 00:18:58,105 Tell me, my poor nephew, what's Christmas to you? 394 00:18:58,172 --> 00:19:00,742 Just a time for paying bills without money. 395 00:19:00,809 --> 00:19:04,778 'A time for finding yourself a year older.' 396 00:19:04,778 --> 00:19:06,915 And not an hour richer. 397 00:19:06,982 --> 00:19:09,216 If I had my way, every fool who goes about 398 00:19:09,283 --> 00:19:11,352 with "Merry Christmas" on his lips 399 00:19:11,419 --> 00:19:13,521 'should be boiled with his own pudding' 400 00:19:13,588 --> 00:19:16,257 'and buried with a stake of holly through his heart.' 401 00:19:16,324 --> 00:19:18,827 - Uncle. - Nephew! 402 00:19:18,893 --> 00:19:23,264 You keep Christmas in your way and let me keep it in mine. 403 00:19:23,331 --> 00:19:25,834 - But you don't keep it. - And I won't. 404 00:19:25,900 --> 00:19:29,737 Christmas has done me no good and it will do you no good. 405 00:19:29,804 --> 00:19:31,739 Perhaps I haven't profited by it 406 00:19:31,806 --> 00:19:33,974 but I say that Christmas is a kind 407 00:19:34,041 --> 00:19:36,277 forgiving, charitable time. 408 00:19:36,344 --> 00:19:37,779 The only time when men and women 409 00:19:37,846 --> 00:19:40,448 seem to open their shut-up hearts freely. 410 00:19:40,515 --> 00:19:43,351 Though Christmas has never put any gold or silver in my pocket 411 00:19:43,417 --> 00:19:46,587 I believe it has done me good and will do me good 412 00:19:46,654 --> 00:19:50,525 and I say, "God bless it." 413 00:19:50,525 --> 00:19:53,661 (Scrooge) 'Cragit? Are you trying to get fired?' 414 00:19:53,728 --> 00:19:56,263 - 'Get back to your ledgers.' - Uh, no, sir. 415 00:19:56,330 --> 00:19:59,134 I-I mean, y-yes, sir. Uh, s-sorry, sir. 416 00:19:59,201 --> 00:20:03,571 Now, if you're quite through, nephew, be off with you. 417 00:20:03,638 --> 00:20:05,040 But I'm not through, uncle. 418 00:20:05,107 --> 00:20:06,807 I want to invite you to Christmas dinner 419 00:20:06,874 --> 00:20:08,142 with my wife and I. 420 00:20:08,209 --> 00:20:11,145 - No, thank you. - Why not? 421 00:20:11,212 --> 00:20:13,381 Why did you marry that penniless girl? 422 00:20:13,448 --> 00:20:16,617 - Because I fell in love. - Love? 423 00:20:16,683 --> 00:20:18,486 Bah, humbug. 424 00:20:18,553 --> 00:20:21,189 Love without money is a bad investment. 425 00:20:21,256 --> 00:20:24,292 - Good afternoon. - Please, uncle, dine with us. 426 00:20:24,358 --> 00:20:26,093 I want nothing from you. 427 00:20:26,160 --> 00:20:27,996 thud 428 00:20:28,063 --> 00:20:29,964 - Why can't we be friends? - Humbug. 429 00:20:30,030 --> 00:20:32,400 Who needs friends 430 00:20:32,467 --> 00:20:34,302 when I have all this? 431 00:20:34,368 --> 00:20:35,868 [laughing] 432 00:20:43,311 --> 00:20:45,680 Huh, he's a cold one, your uncle is. 433 00:20:45,747 --> 00:20:49,216 I'm afraid so, but no reason we shouldn't celebrate. 434 00:20:49,283 --> 00:20:52,453 Have a very Merry Christmas, Bob. 435 00:20:52,520 --> 00:20:53,655 You too, sir. 436 00:20:53,721 --> 00:20:58,721 A very Merry Christmas and a Happy New Year. 437 00:20:59,560 --> 00:21:00,495 Good evening, sir. 438 00:21:00,561 --> 00:21:02,196 Do we have the pleasure of addressing 439 00:21:02,263 --> 00:21:04,532 Mr. Scrooge or Mr. Marbley? 440 00:21:04,599 --> 00:21:06,701 Neither, Mr. Marbley's dead. 441 00:21:06,768 --> 00:21:09,437 And addressing Mr. Scrooge will be no pleasure. 442 00:21:09,504 --> 00:21:10,505 [knocking on door] 443 00:21:10,571 --> 00:21:12,674 (Scrooge) 'Now what?' 444 00:21:12,740 --> 00:21:14,275 Can't a man get any work done 445 00:21:14,342 --> 00:21:16,344 on this wretched holiday evening? 446 00:21:16,410 --> 00:21:18,513 And a wretched holiday it will be 447 00:21:18,579 --> 00:21:21,048 for so many of our needy brothers and sisters. 448 00:21:21,115 --> 00:21:22,717 That's why we're here to collect money 449 00:21:22,784 --> 00:21:24,952 for the Piltdown Charitable Foundation. 450 00:21:25,019 --> 00:21:28,890 Ha-ha! What I collect, I keep. 451 00:21:28,957 --> 00:21:32,527 Surely, Mr. Scrooge, someone as well off as yourself 452 00:21:32,593 --> 00:21:34,261 can afford to donate something. 453 00:21:34,328 --> 00:21:37,498 I certainly can, but I won't. 454 00:21:37,565 --> 00:21:41,002 I support the workhouses, they cost enough. 455 00:21:41,069 --> 00:21:43,437 Those who are badly off must go there. 456 00:21:43,504 --> 00:21:45,339 Many can't go there. 457 00:21:45,406 --> 00:21:47,742 And many would rather die. 458 00:21:47,809 --> 00:21:50,344 If they'd rather die, they had better do it 459 00:21:50,411 --> 00:21:53,781 and decrease the surplus population. 460 00:21:53,848 --> 00:21:55,783 Good afternoon, gentlemen. 461 00:21:55,850 --> 00:21:58,285 I feel sorry for you, Mr. Scrooge. 462 00:21:58,352 --> 00:22:00,755 Save your pity for the Piltdown poors. 463 00:22:00,822 --> 00:22:04,325 They'll get nothing from me! 464 00:22:04,325 --> 00:22:06,394 Well, don't just stand there, Cragit. 465 00:22:06,460 --> 00:22:08,730 You can go too, get out of here! 466 00:22:08,796 --> 00:22:11,766 Uh, t-thank you, sir. Uh, Merry Christmas, sir. 467 00:22:11,833 --> 00:22:16,833 Remember, be here the next morning bright and early. 468 00:22:19,407 --> 00:22:20,607 [grunts] 469 00:22:25,212 --> 00:22:28,662 Christmas, bah, humbug. 470 00:22:30,351 --> 00:22:31,851 [laughing] 471 00:22:39,026 --> 00:22:39,626 Hey! 472 00:22:44,131 --> 00:22:46,400 Oh, missed me. 473 00:22:46,400 --> 00:22:47,602 Oh! 474 00:22:47,668 --> 00:22:50,968 - Ah, my hat. - Uh-oh. 475 00:22:54,007 --> 00:22:56,343 Hmm. 476 00:22:56,410 --> 00:23:00,147 My hat. My hat! 477 00:23:00,147 --> 00:23:03,484 Uh-oh. 478 00:23:03,484 --> 00:23:05,286 There he goes, constable. 479 00:23:05,352 --> 00:23:06,687 That juvenile delinquent 480 00:23:06,754 --> 00:23:09,189 'assaulted my hat with a snowball.' 481 00:23:09,256 --> 00:23:10,958 You, there! 482 00:23:11,024 --> 00:23:12,627 Stop. 483 00:23:12,693 --> 00:23:14,228 - Oh. - 'Gotcha.' 484 00:23:14,295 --> 00:23:16,530 Alright, my lad, come along. 485 00:23:16,597 --> 00:23:21,336 You've got some tall explaing to do. 486 00:23:21,336 --> 00:23:24,339 - It, it was accident, guv. - Just look at this. 487 00:23:24,406 --> 00:23:27,941 This hat was made of rare sabretooth muskrat. 488 00:23:28,008 --> 00:23:29,744 It's extinct. 489 00:23:29,811 --> 00:23:31,278 If you press charges 490 00:23:31,345 --> 00:23:33,614 I'll have to throw him in the workhouse. 491 00:23:33,681 --> 00:23:36,183 Oh, no need for that. 492 00:23:36,250 --> 00:23:37,752 Bring him along. 493 00:23:37,819 --> 00:23:42,819 Hey, we was only playing in the snow. 494 00:23:45,426 --> 00:23:47,695 I'll give you snow, there! 495 00:23:47,762 --> 00:23:50,565 You may shovel a path to my house. 496 00:23:50,631 --> 00:23:52,600 Get busy and be quick about it 497 00:23:52,667 --> 00:23:57,667 unless you'd prefer the workhouse. 498 00:23:59,374 --> 00:24:04,374 Uh, this is worse than the blinking workhouse. 499 00:24:06,547 --> 00:24:10,618 [panting] 500 00:24:10,618 --> 00:24:14,021 Christmas Eve is supposed to be fun. 501 00:24:14,021 --> 00:24:16,571 Fun, bah, humbug. 502 00:24:25,666 --> 00:24:29,503 Scrooge. 503 00:24:29,503 --> 00:24:31,038 Marbley? 504 00:24:31,105 --> 00:24:35,142 [shouting] 505 00:24:35,142 --> 00:24:36,076 'Yaa!' 506 00:24:36,143 --> 00:24:37,344 thud 507 00:24:37,411 --> 00:24:40,314 Impossible. 508 00:24:40,314 --> 00:24:41,682 I must be seeing things. 509 00:24:41,749 --> 00:24:46,749 Probably 'cause I haven't had any dinner. 510 00:24:48,689 --> 00:24:52,092 (male #6) '"And so Scrooge retired to his rooms' 511 00:24:52,159 --> 00:24:54,328 '"in the gloomy old house.' 512 00:24:54,395 --> 00:24:56,330 '"And prepared to spend Christmas Eve' 513 00:24:56,397 --> 00:24:58,566 '"the way he always did' 514 00:24:58,633 --> 00:25:03,583 '"eating leftover gruel...alone.' 515 00:25:05,240 --> 00:25:10,240 'But this Christmas Eve was going to be quite different."' 516 00:25:11,712 --> 00:25:15,750 [Marbley howling] 'Scrooge.' 517 00:25:15,817 --> 00:25:18,686 Uh, humbug, nothing but the wind. 518 00:25:18,753 --> 00:25:20,253 'Scrooge!' 519 00:25:24,725 --> 00:25:27,628 Scrooge. 520 00:25:27,695 --> 00:25:29,296 Who are you? 521 00:25:29,363 --> 00:25:33,968 Ask me who I was. 522 00:25:34,035 --> 00:25:36,604 Alright, alright, have it your way. 523 00:25:36,671 --> 00:25:37,805 Who were you? 524 00:25:37,872 --> 00:25:42,777 In life, I was your partner 525 00:25:42,844 --> 00:25:45,979 Jacob Marbley. 526 00:25:45,979 --> 00:25:47,414 Hmm.. 527 00:25:47,481 --> 00:25:52,354 You don't believe in me, do you, Scrooge? 528 00:25:52,420 --> 00:25:54,655 You're just a figment of my imagination 529 00:25:54,722 --> 00:25:56,657 caused by indigestion. 530 00:25:56,724 --> 00:25:58,459 It's that leftover gruel. 531 00:25:58,526 --> 00:26:00,060 Bah. 532 00:26:00,127 --> 00:26:03,497 Scrooge! 533 00:26:03,497 --> 00:26:07,167 Dreadful apparition, why do you trouble me? 534 00:26:07,234 --> 00:26:11,338 Do you believe in me or not? 535 00:26:11,405 --> 00:26:13,875 I believe, I believe. 536 00:26:13,941 --> 00:26:16,277 But why trouble me now? 537 00:26:16,344 --> 00:26:20,113 You who've been dead for seven long years. 538 00:26:20,180 --> 00:26:22,650 Yes. 539 00:26:22,717 --> 00:26:26,387 Seven years dead. 540 00:26:26,453 --> 00:26:29,190 But the chains, why? 541 00:26:29,257 --> 00:26:33,428 I wear the chain I forged in life. 542 00:26:33,495 --> 00:26:37,665 I made it link by link and yard by yard. 543 00:26:37,732 --> 00:26:40,668 Do you know the weight of the strong coil 544 00:26:40,735 --> 00:26:43,204 you bear yourself? 545 00:26:43,271 --> 00:26:47,842 And, Scrooge, no amount of regret can make amends 546 00:26:47,909 --> 00:26:52,580 for a life's worth of opportunities misused. 547 00:26:52,647 --> 00:26:54,348 Misused? 548 00:26:54,415 --> 00:26:55,449 But, Jacob 549 00:26:55,516 --> 00:26:58,052 you were always a good man of business. 550 00:26:58,119 --> 00:27:01,323 Mankind was my business. 551 00:27:01,389 --> 00:27:04,592 The common welfare was my business. 552 00:27:04,659 --> 00:27:07,595 Charity, mercy and benevolence 553 00:27:07,662 --> 00:27:10,832 were all my business. 554 00:27:10,898 --> 00:27:13,435 [howling] 555 00:27:13,435 --> 00:27:17,070 That doesn't sound like my old partner Marbley. 556 00:27:17,137 --> 00:27:19,407 Too true, Scrooge. 557 00:27:19,474 --> 00:27:23,644 In life, my spirit never walked beyond our counting house. 558 00:27:23,711 --> 00:27:26,447 And now, at this time of year 559 00:27:26,514 --> 00:27:30,017 I suffer the most. 560 00:27:30,017 --> 00:27:31,519 [screaming] 561 00:27:31,585 --> 00:27:34,522 No rest, no peace 562 00:27:34,588 --> 00:27:38,158 only incessant torture 563 00:27:38,225 --> 00:27:40,728 and remorse. 564 00:27:40,795 --> 00:27:43,531 I-I'm-I'm sorry things aren't going well, Jacob. 565 00:27:43,597 --> 00:27:44,966 [screaming] 566 00:27:45,033 --> 00:27:47,668 Hear me, Scrooge. 567 00:27:47,735 --> 00:27:50,371 My time is nearly gone. 568 00:27:50,437 --> 00:27:53,975 - I am here to warn you. - Of what? 569 00:27:54,042 --> 00:27:58,445 That you still have a hope of escaping my fate. 570 00:27:58,512 --> 00:28:01,281 Your fate? Wait! 571 00:28:01,348 --> 00:28:05,887 [Marbley howling] 572 00:28:05,887 --> 00:28:07,537 'Don't go!' 573 00:28:11,059 --> 00:28:13,127 You will be haunted 574 00:28:13,194 --> 00:28:16,063 by three more spirits tonight. 575 00:28:16,129 --> 00:28:17,732 More ghosts? 576 00:28:17,798 --> 00:28:21,702 Expect the first tonight 577 00:28:21,769 --> 00:28:25,240 when the clock strikes midnight. 578 00:28:25,306 --> 00:28:27,942 Wait, can't they all visit me at once 579 00:28:28,009 --> 00:28:30,377 so I can get it over with? 580 00:28:30,444 --> 00:28:32,947 Wait! 581 00:28:32,947 --> 00:28:35,797 Not this time, pal. 582 00:28:40,621 --> 00:28:44,158 (Marbley) Farewell, Scrooge. 583 00:28:44,225 --> 00:28:48,495 Expect me no more and for your own sake 584 00:28:48,562 --> 00:28:52,299 remember what has passed between us. 585 00:28:52,366 --> 00:28:57,204 [howling] 586 00:28:57,204 --> 00:28:58,505 [shivers] 587 00:28:58,572 --> 00:28:59,740 Ghosts. 588 00:28:59,807 --> 00:29:02,343 Uh, this is nothing but my imagination. 589 00:29:02,410 --> 00:29:05,980 Like I said, nothing but a bit of bad leftover gruel. 590 00:29:06,047 --> 00:29:07,115 I'm going to bed. 591 00:29:07,181 --> 00:29:08,983 And when I wake up in the morning 592 00:29:09,050 --> 00:29:14,050 this will all be just a bad dream. 593 00:29:14,855 --> 00:29:16,356 [scoffs] 594 00:29:16,423 --> 00:29:18,223 [applauding] 595 00:29:22,964 --> 00:29:27,935 [cheering] 596 00:29:27,935 --> 00:29:29,103 [laughs] 597 00:29:29,170 --> 00:29:31,973 Hear that applause, Barn? They really like me. 598 00:29:32,039 --> 00:29:35,643 Uh, gee, Fred, I think they like me and Mr. Slate too. 599 00:29:35,709 --> 00:29:38,245 You? Don't be silly, Barn. 600 00:29:38,312 --> 00:29:39,680 I'm the star. 601 00:29:39,747 --> 00:29:41,882 Uh, oh, yeah, I forgot. 602 00:29:41,949 --> 00:29:44,585 - Not bad, Fred. - Thanks, Wilma. 603 00:29:44,652 --> 00:29:47,187 Yeah, you're really cooking tonight. 604 00:29:47,254 --> 00:29:49,023 Perfect for ham. 605 00:29:49,090 --> 00:29:51,259 [gasps] Wilma! 606 00:29:51,326 --> 00:29:52,693 - Places, everybody. - 'Oh, boy.' 607 00:29:52,760 --> 00:29:56,998 Curtain's going up. 608 00:29:56,998 --> 00:29:59,901 Mister, could you please lower your head so my kid can see. 609 00:29:59,967 --> 00:30:03,738 Hey, that's me. 610 00:30:03,738 --> 00:30:04,672 thud 611 00:30:04,739 --> 00:30:06,240 [snoring] 612 00:30:06,306 --> 00:30:09,077 Cue the wind. 613 00:30:09,077 --> 00:30:10,577 [inhaling] 614 00:30:14,882 --> 00:30:16,584 [coughs] 615 00:30:16,650 --> 00:30:19,053 thud 616 00:30:19,120 --> 00:30:21,556 Betty, where's the ghost of Christmas past? 617 00:30:21,623 --> 00:30:24,792 Garnet? Gee, I did her makeup ten minutes ago. 618 00:30:24,859 --> 00:30:28,763 Maybe she's still in her dressing room. 619 00:30:28,763 --> 00:30:32,132 Garnet? 620 00:30:32,132 --> 00:30:33,267 You're.. 621 00:30:33,333 --> 00:30:35,836 [retching] 622 00:30:35,836 --> 00:30:36,586 Sick. 623 00:30:41,375 --> 00:30:42,576 My word. 624 00:30:42,643 --> 00:30:43,611 Don't tell me.. 625 00:30:43,677 --> 00:30:46,448 (in unison) The Bedrock Bug! 626 00:30:46,514 --> 00:30:49,951 Now, where are we going to find a ghost of Christmas past. 627 00:30:50,017 --> 00:30:52,153 Never mind that, who could possibly 628 00:30:52,220 --> 00:30:56,757 even squeeze into her dress? 629 00:30:56,757 --> 00:30:59,360 'Hey, Wilma, maybe you can.' 630 00:30:59,427 --> 00:31:01,629 Besides, who else knows everybody's part? 631 00:31:01,695 --> 00:31:04,832 Please, Wilma, you must. 632 00:31:04,899 --> 00:31:08,470 (Wilma) 'Wake up, Scrooge.' 633 00:31:08,536 --> 00:31:12,474 'You're really asleep, aren't you?' 634 00:31:12,474 --> 00:31:15,242 'You self-centered skinflint.' 635 00:31:15,242 --> 00:31:15,692 Oh! 636 00:31:20,848 --> 00:31:22,850 Wilma, I-I mean.. 637 00:31:22,917 --> 00:31:26,120 Are you the spirit whose coming was foretold to me? 638 00:31:26,187 --> 00:31:28,956 I am the ghost of Christmas past. 639 00:31:29,023 --> 00:31:33,027 - Long past? - No, your past. 640 00:31:33,094 --> 00:31:37,297 I'm here to help you, rise and walk with me. 641 00:31:37,364 --> 00:31:39,233 Wait! 642 00:31:39,300 --> 00:31:41,969 I'm just a mortal, I'll fall. 643 00:31:42,036 --> 00:31:45,340 Just a touch of my hand, there. 644 00:31:45,406 --> 00:31:48,408 And you shall be upheld. 645 00:31:48,408 --> 00:31:50,377 Ow! 646 00:31:50,377 --> 00:31:55,149 No. 647 00:31:55,149 --> 00:31:58,052 Take it easy, Wilma, we're supposed to be acting. 648 00:31:58,119 --> 00:32:02,089 Sorry, Fred, you're such a convincing scrooge, I forgot. 649 00:32:02,156 --> 00:32:06,460 (Scrooge) Where-where are you taking me, spirit? 650 00:32:06,460 --> 00:32:10,898 There. 651 00:32:10,898 --> 00:32:12,766 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 652 00:32:12,833 --> 00:32:15,002 ♪ On the feast of Stephen ♪ 653 00:32:15,069 --> 00:32:16,971 ♪ When the snow lay roundabout ♪ 654 00:32:17,038 --> 00:32:18,939 ♪ Deep and crisp and even ♪ 655 00:32:19,006 --> 00:32:20,642 ♪ La la la la la la ♪♪ 656 00:32:20,709 --> 00:32:22,977 (Scrooge) 'Tom and George and Bill and Harry.' 657 00:32:23,044 --> 00:32:25,279 I know these boys. 658 00:32:25,346 --> 00:32:27,681 They were my schoolmates when I was a lad. 659 00:32:27,748 --> 00:32:29,684 But how can this be? 660 00:32:29,751 --> 00:32:32,587 These are only shadows of things that have been. 661 00:32:32,654 --> 00:32:35,789 They're completely unaware of us. 662 00:32:35,856 --> 00:32:37,958 They're all going home for Christmas. 663 00:32:38,025 --> 00:32:41,028 All except for one solitary child 664 00:32:41,095 --> 00:32:46,095 neglected by his friends, left all alone. 665 00:32:47,134 --> 00:32:49,570 [instrumental music] 666 00:32:49,636 --> 00:32:51,906 'Do you remember the way?' 667 00:32:51,972 --> 00:32:53,140 Remember? 668 00:32:53,207 --> 00:32:56,010 I could have found this place blindfolded. 669 00:32:56,077 --> 00:32:57,211 [applauding] 670 00:32:57,278 --> 00:32:59,915 "It amazed the ghost 671 00:32:59,981 --> 00:33:03,418 "that Scrooge could remember this place of his youth 672 00:33:03,484 --> 00:33:08,484 after having forgotten it for so many years." 673 00:33:09,490 --> 00:33:12,893 - How am I doing, Betty? - In the play or with Wilma? 674 00:33:12,960 --> 00:33:14,829 Yeah, what's wrong with Wilma? 675 00:33:14,896 --> 00:33:19,700 I haven't blown a line, she should be proud. 676 00:33:19,700 --> 00:33:22,336 Fred, you'd better get changed. 677 00:33:22,402 --> 00:33:23,938 Right. 678 00:33:24,005 --> 00:33:26,207 I'm ready for my makeup, Betty. 679 00:33:26,274 --> 00:33:29,010 Nervous, Maggie? You look a little green. 680 00:33:29,076 --> 00:33:30,144 [giggles] 681 00:33:30,211 --> 00:33:32,146 Yeah, I feel like I've got 682 00:33:32,213 --> 00:33:34,081 butterflies in my stomach. 683 00:33:34,148 --> 00:33:37,519 Well, as long as it's not that Bedrock Bug. 684 00:33:37,585 --> 00:33:40,789 Poor Garnet, Wilma had to go on for her. 685 00:33:40,856 --> 00:33:44,391 Ooh. I wouldn't give up this part for the world. 686 00:33:44,458 --> 00:33:46,160 [laughs] 687 00:33:46,227 --> 00:33:47,529 Yoo-hoo! 688 00:33:47,595 --> 00:33:50,298 See you in a few minutes, Scroogy 689 00:33:50,365 --> 00:33:54,268 for our big love scene. 690 00:33:54,268 --> 00:33:57,038 "Despite Scrooge's fond memories 691 00:33:57,104 --> 00:33:59,707 "the school had been a victim of hard times 692 00:33:59,773 --> 00:34:04,046 "and broken fortunes. 693 00:34:04,046 --> 00:34:08,682 '"And within the dreary walls it was just as melancholy.' 694 00:34:08,749 --> 00:34:10,952 [groaning] 695 00:34:11,019 --> 00:34:15,122 '"A lonely boy, reading near a feeble fire.' 696 00:34:15,189 --> 00:34:18,727 '"Yes, it was young Scrooge, alone' 697 00:34:18,793 --> 00:34:21,262 '"when all the other boys had gone home' 698 00:34:21,329 --> 00:34:23,330 'for the jolly holidays."' 699 00:34:23,397 --> 00:34:27,869 [crying] 700 00:34:27,869 --> 00:34:30,672 (female #2) 'It isn't much fun being ignored by your father' 701 00:34:30,739 --> 00:34:34,408 and left all alone at school, is it? 702 00:34:34,474 --> 00:34:36,911 Pebbles.. 703 00:34:36,977 --> 00:34:41,082 Fanny, dear, dear, sister. 704 00:34:41,082 --> 00:34:45,186 Dear brother Ebonezer, I've come to bring you home. 705 00:34:45,253 --> 00:34:49,123 Home, forever and ever, you haven't been forgotten. 706 00:34:49,190 --> 00:34:52,860 Father is so much kinder than he used to be. 707 00:34:52,927 --> 00:34:55,430 He spoke so gently to me one night 708 00:34:55,496 --> 00:34:57,698 that I was not afraid to ask him once more 709 00:34:57,765 --> 00:34:59,233 if you might come home. 710 00:34:59,300 --> 00:35:01,936 And he said yes, you should 711 00:35:02,002 --> 00:35:04,806 and sent me in a coach to bring you. 712 00:35:04,873 --> 00:35:08,976 Oh, Fanny, now I'll never have to be alone again. 713 00:35:09,043 --> 00:35:10,478 You won't leave me, will you? 714 00:35:10,545 --> 00:35:13,247 [laughs] Of course not, silly. 715 00:35:13,314 --> 00:35:15,182 I'm taking you home. 716 00:35:15,249 --> 00:35:17,351 [laughs] 717 00:35:17,418 --> 00:35:19,887 No, I mean forever, Fanny. 718 00:35:19,954 --> 00:35:24,459 We must always be together. 719 00:35:24,459 --> 00:35:26,561 [Fanny laughing] 720 00:35:26,628 --> 00:35:29,263 Such a delicate creature, your sister. 721 00:35:29,330 --> 00:35:33,367 But she had a large heart. 722 00:35:33,367 --> 00:35:36,770 And she did leave you. 723 00:35:36,770 --> 00:35:39,974 She died as a young woman. 724 00:35:39,974 --> 00:35:42,811 - She had children? - My nephew. 725 00:35:42,877 --> 00:35:47,182 You loved your sister, Fan, didn't you? 726 00:35:47,182 --> 00:35:52,182 And when she died, I said I'd never love anyone again. 727 00:35:52,320 --> 00:35:55,170 - Come. - Huh, ooh! 728 00:36:02,196 --> 00:36:06,033 But you did love again, didn't you, Scrooge? 729 00:36:06,100 --> 00:36:08,936 You, you did-don't mean Belle. 730 00:36:09,003 --> 00:36:11,339 Yes, you met her at Fezziwig's. 731 00:36:11,405 --> 00:36:14,241 It was at Christmas time, remember? 732 00:36:14,308 --> 00:36:17,811 How can I forget? Old Fezziwig. 733 00:36:17,878 --> 00:36:19,781 I was apprenticed to him. 734 00:36:19,848 --> 00:36:23,584 Why, that's him. Old Fezziwig, bless his heart. 735 00:36:23,651 --> 00:36:26,086 'It's Fezziwig, alive again.' 736 00:36:26,153 --> 00:36:28,489 And this is Christmas Eve. 737 00:36:28,556 --> 00:36:30,124 But how is this possible? 738 00:36:30,191 --> 00:36:34,662 I'm only showing you what has already been. 739 00:36:34,662 --> 00:36:37,965 Yo-ho, my boys, no more work tonight. 740 00:36:38,032 --> 00:36:41,702 Christmas Eve, Jacob. 741 00:36:41,702 --> 00:36:43,170 Christmas, Ebonezer. 742 00:36:43,237 --> 00:36:46,441 Clear away, my lads, and let's have some room here. 743 00:36:46,507 --> 00:36:49,244 It's time to party! 744 00:36:49,311 --> 00:36:52,179 - Did you hear the one about.. - You gotta be kidding. 745 00:36:52,246 --> 00:36:55,951 [instrumental music] 746 00:36:55,951 --> 00:36:59,019 A small matter to make these silly folks so happy. 747 00:36:59,086 --> 00:37:00,388 Small? 748 00:37:00,455 --> 00:37:02,156 (Wilma) Certainly no more than a few dollars. 749 00:37:02,223 --> 00:37:04,592 (Scrooge) It isn't the money. 750 00:37:04,659 --> 00:37:09,659 The happiness he gives can't be measured in gold. 751 00:37:09,798 --> 00:37:12,834 What's the matter, Betty? Am I that bad? 752 00:37:12,901 --> 00:37:16,036 You're doing a lot better than she is. 753 00:37:16,103 --> 00:37:17,204 [groaning] 754 00:37:17,271 --> 00:37:18,473 [retching] 755 00:37:18,539 --> 00:37:22,276 Maggie? The Bedrock Bug? 756 00:37:22,343 --> 00:37:24,512 Think you can handle another part? 757 00:37:24,579 --> 00:37:28,349 Do I have a choice? 758 00:37:28,349 --> 00:37:31,385 [laughs] Dance, Ebonezer. 759 00:37:31,452 --> 00:37:34,755 With one of my daughters, perhaps. 760 00:37:34,755 --> 00:37:36,992 [giggling] 761 00:37:37,058 --> 00:37:42,058 I've never been much for dancing, Mrs. Fezziwig. 762 00:37:43,697 --> 00:37:45,500 [laughing] 763 00:37:45,566 --> 00:37:49,504 But in her case, I'll make an exception. 764 00:37:49,504 --> 00:37:51,539 May I have this dance, Miss.. 765 00:37:51,606 --> 00:37:54,709 - Wilma? - Shh, don't blow your lines. 766 00:37:54,776 --> 00:37:59,313 The name is Belle, and you dance divinely, mister.. 767 00:37:59,380 --> 00:38:02,483 Ebonezer Scrooge. 768 00:38:02,483 --> 00:38:03,651 What happened to Maggie? 769 00:38:03,718 --> 00:38:05,720 I'm supposed to be doing this scene with her. 770 00:38:05,787 --> 00:38:09,423 Oh, you'd rather do your love scene with her instead of me? 771 00:38:09,490 --> 00:38:10,424 [Fred groans] 772 00:38:10,491 --> 00:38:12,994 I didn't mean that, I meant.. 773 00:38:13,061 --> 00:38:16,663 You're so light on your feet, Miss Belle. 774 00:38:16,663 --> 00:38:17,764 Oh! Ow! 775 00:38:17,831 --> 00:38:19,331 [shouting] 776 00:38:25,039 --> 00:38:27,675 Ah! 777 00:38:27,675 --> 00:38:31,278 Now do you rember the night you met Belle? 778 00:38:31,345 --> 00:38:33,514 - Oh, I do! - You did love her. 779 00:38:33,581 --> 00:38:36,250 I, I mean, I did. 780 00:38:36,317 --> 00:38:41,317 - My time grows short, come. - Ooh! 781 00:38:49,363 --> 00:38:53,713 Very funny, Wilma, uh, Belle. 782 00:38:54,903 --> 00:38:57,004 None of this is in my script. 783 00:38:57,071 --> 00:38:59,107 [laughing] 784 00:38:59,174 --> 00:39:02,410 I suppose you think... this is funny. 785 00:39:02,476 --> 00:39:07,348 [laughs] 786 00:39:07,348 --> 00:39:08,816 Belle, wait. 787 00:39:08,883 --> 00:39:12,086 There's something I want to say to you. 788 00:39:12,152 --> 00:39:14,654 Belle, will you marry me? 789 00:39:14,721 --> 00:39:16,758 Uh, yes. 790 00:39:16,824 --> 00:39:20,061 Oh, yes, Fre-uh, Ebonezer. 791 00:39:20,128 --> 00:39:25,128 - I love you. - And I love you, Belle. 792 00:39:25,700 --> 00:39:28,700 [instrumental music] 793 00:39:39,179 --> 00:39:41,382 Please, Ebonezer, take it back. 794 00:39:41,449 --> 00:39:43,051 But why, Belle? 795 00:39:43,118 --> 00:39:47,020 Another idol has taken my place in your heart. 796 00:39:47,087 --> 00:39:48,689 A golden one. 797 00:39:48,756 --> 00:39:51,559 You're a different man. 798 00:39:51,626 --> 00:39:56,626 I haven't changed toward you, I've grown wiser. 799 00:39:56,898 --> 00:39:58,733 - 'I was only a boy.' - 'Yes.' 800 00:39:58,800 --> 00:40:01,803 But promised great joy when you were a boy. 801 00:40:01,870 --> 00:40:05,540 Promises only misery for us now, now that you're a man. 802 00:40:05,606 --> 00:40:07,841 But have I asked to end our engagement? 803 00:40:07,908 --> 00:40:09,276 In words, no. 804 00:40:09,343 --> 00:40:11,179 But if you could choose now 805 00:40:11,246 --> 00:40:16,016 would you choose a poor girl like me to marry? 806 00:40:16,016 --> 00:40:19,253 - Well.. - Say no more. 807 00:40:19,253 --> 00:40:22,057 [sniffs] 808 00:40:22,057 --> 00:40:25,760 With a full heart for the love of the man you once were 809 00:40:25,827 --> 00:40:29,430 'I set you free, Ebonezer Scrooge.' 810 00:40:29,497 --> 00:40:30,598 Belle.. 811 00:40:30,665 --> 00:40:32,433 [crying] May you be happy 812 00:40:32,500 --> 00:40:34,468 in the life you've chosen. 813 00:40:34,535 --> 00:40:35,769 [sobbing] 814 00:40:35,836 --> 00:40:37,938 But I do.. 815 00:40:38,005 --> 00:40:39,508 I did love her. 816 00:40:39,575 --> 00:40:42,410 (female #3) 'But you loved money and yourself more.' 817 00:40:42,476 --> 00:40:45,847 Spirit, why do you delight in torturing me? 818 00:40:45,914 --> 00:40:49,451 Take me home, show me no more, no more. 819 00:40:49,518 --> 00:40:52,787 (female #3) 'You have seen only things that have already been.' 820 00:40:52,854 --> 00:40:55,090 'That they've happened isn't my fault.' 821 00:40:55,156 --> 00:40:59,159 No more. No more. No more! No more. 822 00:40:59,226 --> 00:41:01,362 No more! 823 00:41:01,429 --> 00:41:05,400 [applauding] 824 00:41:05,400 --> 00:41:08,336 Uh, gee, I-I guess all that rehearsal paid off, Fred. 825 00:41:08,403 --> 00:41:10,304 You've got them eating out of the palm of your hand. 826 00:41:10,371 --> 00:41:13,507 Forget about me, what's eating Wilma? 827 00:41:13,574 --> 00:41:15,710 Those tears looked awful real, Barn. 828 00:41:15,777 --> 00:41:18,880 - She is a little upset, Fred. - About what? 829 00:41:18,947 --> 00:41:21,682 You mean besides forgetting about Pebbles 830 00:41:21,749 --> 00:41:26,287 and being a selfish, self-centered scrooge? 831 00:41:26,287 --> 00:41:27,755 - Me? - Yep. 832 00:41:27,822 --> 00:41:32,822 Well, maybe I should go talk to her. 833 00:41:32,993 --> 00:41:34,329 [Wilma sobbing] 834 00:41:34,396 --> 00:41:38,466 (Wilma) 'Oh, that selfish, self-centered scrooge.' 835 00:41:38,532 --> 00:41:40,268 - 'He only thinks of himself.' - What? 836 00:41:40,335 --> 00:41:43,238 I don't think she wants to see you right now, Fred. 837 00:41:43,305 --> 00:41:46,007 - She's a little emotional. - But.. 838 00:41:46,074 --> 00:41:47,541 'And why shouldn't she be?' 839 00:41:47,608 --> 00:41:50,110 Forgetting your own daughter? 840 00:41:50,177 --> 00:41:53,847 Shame on you. 841 00:41:53,847 --> 00:41:56,116 Hmm. 842 00:41:56,183 --> 00:41:57,852 Wilma won't even talk to me. 843 00:41:57,919 --> 00:42:00,621 I don't get it, I haven't knocked over any scenery. 844 00:42:00,688 --> 00:42:03,257 - She should be proud. - Take it easy, Fred. 845 00:42:03,324 --> 00:42:04,592 Tomorrow's Christmas. 846 00:42:04,659 --> 00:42:06,027 How can Wilma stay mad 847 00:42:06,094 --> 00:42:08,429 when she's opening your presents under the tree. 848 00:42:08,496 --> 00:42:10,197 Right, presents. 849 00:42:10,264 --> 00:42:12,232 Oh, presents! 850 00:42:12,299 --> 00:42:13,768 [shouting] 851 00:42:13,835 --> 00:42:17,585 You're on in ten minutes! 852 00:42:23,778 --> 00:42:28,282 Ten minutes is plenty of time to get to Bloomingshales and back. 853 00:42:28,282 --> 00:42:29,817 [gasps] 854 00:42:29,884 --> 00:42:31,151 'Oh, no!' 855 00:42:31,218 --> 00:42:33,454 If I could get my car out. 856 00:42:33,521 --> 00:42:34,722 Better make a run for it. 857 00:42:34,789 --> 00:42:36,791 Flintstone, you scrooge. 858 00:42:36,858 --> 00:42:39,727 How could you forget the present? 859 00:42:39,794 --> 00:42:40,795 [panting] 860 00:42:40,862 --> 00:42:41,929 Wilma and Pebbles 861 00:42:41,996 --> 00:42:44,532 are never gonna speak to me a-again! 862 00:42:44,598 --> 00:42:46,900 [shouting] 863 00:42:46,900 --> 00:42:48,970 Ow! 864 00:42:49,037 --> 00:42:51,972 "Closed early for Christmas Eve." 865 00:42:52,039 --> 00:42:53,741 Oh, no. 866 00:42:53,808 --> 00:42:57,278 Let me in. You gotta let me in! 867 00:42:57,345 --> 00:43:02,345 There's gotta be another way into this place. 868 00:43:05,919 --> 00:43:07,187 Ah! 869 00:43:07,254 --> 00:43:08,556 [grunts] 870 00:43:08,622 --> 00:43:10,725 Huh? 871 00:43:10,791 --> 00:43:13,927 Oh, boy. 872 00:43:13,927 --> 00:43:18,432 [yowling] 873 00:43:18,432 --> 00:43:21,902 Flintstone, you're a genius. 874 00:43:21,902 --> 00:43:23,102 [grunts] 875 00:43:27,074 --> 00:43:30,210 Shh. 876 00:43:30,210 --> 00:43:31,679 Wow, how does Santa Claus 877 00:43:31,746 --> 00:43:35,449 come down those skinny little chimneys? 878 00:43:35,449 --> 00:43:37,118 'Where are my presents?' 879 00:43:37,185 --> 00:43:39,353 That kid must've stolen my presents. 880 00:43:39,420 --> 00:43:41,289 And I thought I was the scrooge. 881 00:43:41,356 --> 00:43:43,958 Well, so much for Christmas spirit. 882 00:43:44,025 --> 00:43:45,526 If I ever catch that kid, I'll-- 883 00:43:45,593 --> 00:43:49,330 - Scro-oge! - Huh? 884 00:43:49,330 --> 00:43:53,167 Scro-oge. 885 00:43:53,167 --> 00:43:54,369 Places, everybody. 886 00:43:54,436 --> 00:43:56,204 - 'Don't forget your cue.' - 'Who, me?' 887 00:43:56,271 --> 00:43:59,240 - Ernie, have you seen Fred? - Sorry, Wilma. 888 00:43:59,307 --> 00:44:02,743 Oh, just like the great actor. 889 00:44:02,810 --> 00:44:04,312 We're on in three minutes 890 00:44:04,379 --> 00:44:07,281 and he's probably off signing autograph. 891 00:44:07,348 --> 00:44:09,984 [screaming] 892 00:44:09,984 --> 00:44:11,118 The ghost of Christmas yet to come. 893 00:44:11,185 --> 00:44:12,419 'Scro-ooge.' 894 00:44:12,486 --> 00:44:14,922 But it, it can't be! 895 00:44:14,989 --> 00:44:17,658 'You're not, not real.' 896 00:44:17,725 --> 00:44:20,127 Scro-oge. 897 00:44:20,194 --> 00:44:21,829 Wait, spirit. 898 00:44:21,896 --> 00:44:23,431 I am not the man I was. 899 00:44:23,498 --> 00:44:25,933 I know I've been selfish, but I've changed. 900 00:44:26,000 --> 00:44:28,636 Please don't hurt me. 901 00:44:28,703 --> 00:44:30,905 [screaming] 902 00:44:30,905 --> 00:44:33,541 Fred, it's me, Philo Quartz. 903 00:44:33,607 --> 00:44:35,043 'I was on my way to the theater' 904 00:44:35,109 --> 00:44:37,778 when I got a silent alarm about a break in. 905 00:44:37,845 --> 00:44:40,381 Honest, honest, I wasn't stealing anything. 906 00:44:40,447 --> 00:44:45,247 You can explain on the way back. 907 00:44:45,587 --> 00:44:48,323 I knew you'd understand, pal, see you in the third act. 908 00:44:48,390 --> 00:44:53,294 Oh, and by the way, thanks for the lift. 909 00:44:53,294 --> 00:44:56,398 - Well, it's about time. - Sorry I'm late. 910 00:44:56,464 --> 00:44:58,799 - Listen, honey, I need-- - You always need. 911 00:44:58,866 --> 00:45:02,503 And don't "Honey" me, you're on. 912 00:45:02,570 --> 00:45:04,839 Okay, okay. 913 00:45:04,839 --> 00:45:06,639 [applauding] 914 00:45:10,845 --> 00:45:12,479 [snoring] 915 00:45:12,546 --> 00:45:17,251 (male #7) 'Scro-oge.' 916 00:45:17,251 --> 00:45:18,318 Huh? What? 917 00:45:18,385 --> 00:45:21,956 'Who, who...who-who is it?' 918 00:45:21,956 --> 00:45:25,860 Must be my imagination. 919 00:45:25,860 --> 00:45:28,061 'Scro-oge.' 920 00:45:28,128 --> 00:45:29,628 [laughing] 921 00:45:33,834 --> 00:45:34,969 [gasps] 922 00:45:35,036 --> 00:45:37,872 I am the ghost of Christmas present. 923 00:45:37,939 --> 00:45:39,206 [laughs] 924 00:45:39,273 --> 00:45:41,609 Come, look upon me. 925 00:45:41,675 --> 00:45:45,547 I'm looking, I'm looking. 926 00:45:45,547 --> 00:45:49,717 You have never seen the like of me before. 927 00:45:49,784 --> 00:45:50,785 Never, never. 928 00:45:50,851 --> 00:45:52,052 [laughing] 929 00:45:52,119 --> 00:45:53,387 Whoa! 930 00:45:53,454 --> 00:45:55,623 Spirit, take me where you will 931 00:45:55,689 --> 00:45:58,126 and if you have anything to teach me 932 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 'hopefully I'll profit by it.' 933 00:46:00,061 --> 00:46:03,530 Do you know what time it is, Scrooge? 934 00:46:03,597 --> 00:46:04,565 Time to eat? 935 00:46:04,632 --> 00:46:06,734 [laughing] 936 00:46:06,801 --> 00:46:08,903 Christmas morning. 937 00:46:08,970 --> 00:46:11,970 Come, touch my robe. 938 00:46:16,577 --> 00:46:18,779 [bell chiming] 939 00:46:18,846 --> 00:46:20,682 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 940 00:46:20,749 --> 00:46:25,749 - Look at all this. - Merry Christmas, Miss Meduser. 941 00:46:27,455 --> 00:46:32,455 'It's Christmas morning, Scrooge.' 942 00:46:35,062 --> 00:46:38,766 Someone will have a merry feast of that prize bird. 943 00:46:38,766 --> 00:46:39,934 Oop! 944 00:46:40,001 --> 00:46:42,436 Isn't it wonderful? 945 00:46:42,503 --> 00:46:44,705 Hmm, delicious. 946 00:46:44,772 --> 00:46:48,343 Come, Scrooge, there's much more to see. 947 00:46:48,410 --> 00:46:51,679 Yeah, but not too much to eat. 948 00:46:51,679 --> 00:46:52,813 'What's that?' 949 00:46:52,880 --> 00:46:56,017 My own special seasoning. 950 00:46:56,084 --> 00:46:57,985 Christmas spirit. 951 00:46:58,052 --> 00:47:01,089 And it works on any kind of dinner on this day? 952 00:47:01,155 --> 00:47:02,823 To any dinner kindly given. 953 00:47:02,890 --> 00:47:06,027 And to a poor one most of all. 954 00:47:06,094 --> 00:47:07,762 Why to a poor one most? 955 00:47:07,828 --> 00:47:11,532 Because it needs it most. 956 00:47:11,532 --> 00:47:14,535 - 'Ah, here we are.' - Huh? 957 00:47:14,602 --> 00:47:16,837 If the poor are so blessed 958 00:47:16,904 --> 00:47:19,073 why do you leave them in such misery? 959 00:47:19,140 --> 00:47:23,578 I? Many evils are done in the name of goodness. 960 00:47:23,645 --> 00:47:27,949 But deeds of pride, hatred, envy, bigotry 961 00:47:28,015 --> 00:47:30,351 and selfishness must be attributed 962 00:47:30,418 --> 00:47:34,468 to their true perpetrators. 963 00:47:35,589 --> 00:47:36,724 I don't understand. 964 00:47:36,791 --> 00:47:39,593 This is my clerk, Bob Cragit's house. 965 00:47:39,660 --> 00:47:43,363 Let's go inside, shall we? 966 00:47:43,363 --> 00:47:44,713 [barking] 967 00:47:49,369 --> 00:47:52,006 Huh? 968 00:47:52,006 --> 00:47:56,043 - We're home, mother. - Uh, da-da. 969 00:47:56,110 --> 00:47:58,813 They can't see us, can they, ghost? 970 00:47:58,879 --> 00:48:02,116 (male #7) 'No, Scrooge, they can't.' 971 00:48:02,116 --> 00:48:06,854 [barking] 972 00:48:06,854 --> 00:48:08,555 And how did little Tim behave? 973 00:48:08,622 --> 00:48:10,992 As good as gold and better. 974 00:48:11,058 --> 00:48:12,460 'He told me, coming home' 975 00:48:12,527 --> 00:48:15,830 that he hoped people saw him in the church. 976 00:48:15,896 --> 00:48:17,198 Because he was a cripple 977 00:48:17,265 --> 00:48:20,669 and it might be pleasant to them to rember on Christmas day 978 00:48:20,735 --> 00:48:25,735 who made lame beggars walk and blind men see. 979 00:48:25,773 --> 00:48:27,123 [sobbing] 980 00:48:31,378 --> 00:48:34,915 [laughing] 981 00:48:34,915 --> 00:48:39,915 Time for Christmas dinner, you two. 982 00:48:42,123 --> 00:48:44,758 Was there ever such a glorious bird. 983 00:48:44,825 --> 00:48:46,361 [sniffs] 984 00:48:46,427 --> 00:48:49,564 The most delicious chickasaurus you ever made. 985 00:48:49,631 --> 00:48:52,233 [sniffs] It does smell good. 986 00:48:52,300 --> 00:48:54,902 'And they seem like such a happy family.' 987 00:48:54,969 --> 00:48:57,138 But it's such a meager meal. 988 00:48:57,205 --> 00:48:59,673 I'm afraid it's all a clerk in your employee 989 00:48:59,740 --> 00:49:02,076 'can afford, Scrooge.' 990 00:49:02,143 --> 00:49:04,812 A merry Christmas to us all, my dears. 991 00:49:04,879 --> 00:49:07,347 - God bless us. - God bless us. 992 00:49:07,414 --> 00:49:08,416 [babbles] 993 00:49:08,483 --> 00:49:11,085 God bless us, everyone. 994 00:49:11,152 --> 00:49:14,255 He seems so...so weak. 995 00:49:14,322 --> 00:49:15,923 (male #7) 'It's no concern of yours.' 996 00:49:15,990 --> 00:49:20,990 Spirit, tell me, will-will Tiny Tim live? 997 00:49:21,195 --> 00:49:23,097 [laughing] 998 00:49:23,164 --> 00:49:26,501 I see a vacant seat in the poor chimney corner 999 00:49:26,568 --> 00:49:30,304 and a crutch without an owner, carefully preserved. 1000 00:49:30,371 --> 00:49:33,574 If these shadows remain unaltered by the future 1001 00:49:33,640 --> 00:49:35,042 the child will die. 1002 00:49:35,109 --> 00:49:36,077 No, no! 1003 00:49:36,143 --> 00:49:38,012 Oh, oh, no, kind spirit. 1004 00:49:38,079 --> 00:49:39,980 Say he will be spared. 1005 00:49:40,047 --> 00:49:41,449 (male #7) 'So what if he dies?' 1006 00:49:41,516 --> 00:49:45,486 He'll just decrease the surplus population. 1007 00:49:45,553 --> 00:49:49,490 I give you Mr. Scrooge, the founder of this feast. 1008 00:49:49,557 --> 00:49:52,560 The founder of this feast indeed. 1009 00:49:52,627 --> 00:49:55,462 If he was here, I'd give him a piece of my mind to feast upon. 1010 00:49:55,529 --> 00:49:57,198 [snarls] 1011 00:49:57,265 --> 00:50:01,002 He's selfish, self-centered and only thinks of himself. 1012 00:50:01,068 --> 00:50:03,403 [yells] Not very popular, am I? 1013 00:50:03,470 --> 00:50:05,439 [barking] 1014 00:50:05,506 --> 00:50:06,707 Haah! 1015 00:50:06,774 --> 00:50:09,010 Phew, huh! 1016 00:50:09,076 --> 00:50:11,713 But, my dear, it's Christmas day. 1017 00:50:11,780 --> 00:50:15,416 Yes, only on Christmas day could one make a toast 1018 00:50:15,483 --> 00:50:18,052 to the health of such an odious, stingy 1019 00:50:18,119 --> 00:50:21,623 hard, unfeeling man as Mr. Scrooge. 1020 00:50:21,690 --> 00:50:23,758 I'll toast his health for your sake 1021 00:50:23,825 --> 00:50:26,361 and because it's Christmas, not for his. 1022 00:50:26,427 --> 00:50:29,463 A merry Christmas and a Happy New Year 1023 00:50:29,530 --> 00:50:31,800 to Mr. Scrooge. 1024 00:50:31,867 --> 00:50:34,268 - I've seen enough, spirit. - Come, Scrooge. 1025 00:50:34,335 --> 00:50:39,285 There are more parties to attend. 1026 00:50:42,776 --> 00:50:45,345 [laughing] 1027 00:50:45,345 --> 00:50:46,280 Huh? 1028 00:50:46,347 --> 00:50:49,150 Why, that's my nephew, Ned. 1029 00:50:49,217 --> 00:50:52,186 'Oh, look, they're playing charades.' 1030 00:50:52,253 --> 00:50:54,723 'So that's my nephew's wife.' 1031 00:50:54,789 --> 00:50:56,657 'Almost reminds me of my sister.' 1032 00:50:56,724 --> 00:50:58,626 Two syllables. 1033 00:50:58,693 --> 00:51:01,528 - 'Fish.' - 'He's quite good, my nephew.' 1034 00:51:01,595 --> 00:51:03,999 Very clever. 1035 00:51:04,066 --> 00:51:07,701 (male #7) 'Don't tell me you've never met your own nephew's wife.' 1036 00:51:07,768 --> 00:51:09,303 - 'No.' - 'Fishmonger!' 1037 00:51:09,370 --> 00:51:12,340 - 'Sells fish.' - That's not right. 1038 00:51:12,407 --> 00:51:15,076 Sell fish, selfish! 1039 00:51:15,142 --> 00:51:17,712 Oh, very clever girl. 1040 00:51:17,779 --> 00:51:21,349 - 'Having a good time?' - 'Oh, I'm having a grand time.' 1041 00:51:21,416 --> 00:51:23,051 (male #8) 'Screwdriver?' 1042 00:51:23,118 --> 00:51:25,854 (male #7) 'See what you've missed by heeding the clinking of coins' 1043 00:51:25,921 --> 00:51:29,357 'instead of the sounds of laughter and merriment?' 1044 00:51:29,424 --> 00:51:32,693 Screw, uh, Scrooge! 1045 00:51:32,760 --> 00:51:34,395 Uncle Scrooge, get it? 1046 00:51:34,462 --> 00:51:37,198 Selfish, cheap Uncle Scrooge. 1047 00:51:37,265 --> 00:51:40,201 Yes, but he's given us all a wonderful evening 1048 00:51:40,268 --> 00:51:42,270 and here's to him. 1049 00:51:42,336 --> 00:51:44,706 (in unison) 'Here's to Uncle Scrooge.' 1050 00:51:44,773 --> 00:51:48,409 Uh, they've included me in their fun. 1051 00:51:48,476 --> 00:51:50,678 Nice boy, your nephew. 1052 00:51:50,745 --> 00:51:53,615 Ned? Oh, he's a wonderful boy. 1053 00:51:53,681 --> 00:51:57,751 [sniffles] He has the good heart of my sister Fan 1054 00:51:57,818 --> 00:51:59,487 who I loved so dearly. 1055 00:51:59,554 --> 00:52:01,922 Come, Scrooge, it's time. 1056 00:52:01,989 --> 00:52:03,257 Must we go, spirit? 1057 00:52:03,324 --> 00:52:06,527 Can't-can't we stay just, just a little longer? 1058 00:52:06,594 --> 00:52:10,764 My time upon this globe is over. 1059 00:52:10,764 --> 00:52:14,335 [bell tolling] 1060 00:52:14,335 --> 00:52:18,205 [squawks] It's midnight. 1061 00:52:18,205 --> 00:52:20,241 Spirit? Where are you? 1062 00:52:20,308 --> 00:52:21,608 [yells] 1063 00:52:21,675 --> 00:52:22,875 [groans] 1064 00:52:29,517 --> 00:52:33,354 I'm in the presence of the ghost of Christmas yet to come. 1065 00:52:33,421 --> 00:52:36,658 You're about to show me shadows of things that have not happened 1066 00:52:36,724 --> 00:52:41,724 but will happen in the time before us, is that so, spirit? 1067 00:52:43,798 --> 00:52:48,235 Ghost of the future, I fear you more than any specter I've seen. 1068 00:52:48,302 --> 00:52:50,538 Oh, but I know your purpose is to do me good. 1069 00:52:50,605 --> 00:52:54,355 Will you not speak to me? 1070 00:52:58,879 --> 00:53:03,250 Then lead on, phantom. 1071 00:53:03,250 --> 00:53:06,250 [instrumental music] 1072 00:53:10,859 --> 00:53:14,028 - When did he die? - Last night, I believe. 1073 00:53:14,094 --> 00:53:16,130 I thought he'd never die. 1074 00:53:16,197 --> 00:53:18,799 I wonder who he left all his money to. 1075 00:53:18,866 --> 00:53:20,334 Haven't heard, guv. 1076 00:53:20,401 --> 00:53:23,571 But he hasn't left it to me, that's all I know. 1077 00:53:23,638 --> 00:53:27,209 Spirit, what has all this to do with me? 1078 00:53:27,276 --> 00:53:32,046 And why am I not in my accustomed place at this hour? 1079 00:53:32,046 --> 00:53:34,296 [intense music] 1080 00:53:37,618 --> 00:53:39,053 [Scrooge gulps] 1081 00:53:39,120 --> 00:53:40,789 Where are we, spirit? 1082 00:53:40,855 --> 00:53:43,791 [yells] Oh, oh, I don't like this place. 1083 00:53:43,857 --> 00:53:45,926 Please, can't we go? 1084 00:53:45,993 --> 00:53:47,761 'No, no, no, I won't look.' 1085 00:53:47,828 --> 00:53:49,430 'You can't make me.' 1086 00:53:49,497 --> 00:53:51,566 Is there no one in this whole town 1087 00:53:51,633 --> 00:53:56,633 who feels any emotion about this man's death? 1088 00:54:05,779 --> 00:54:08,749 After you, please. 1089 00:54:08,749 --> 00:54:10,249 [laughing] 1090 00:54:13,855 --> 00:54:18,855 Spirit, what have these miscreants to do with me? 1091 00:54:20,695 --> 00:54:24,065 It's all I could scrounge, but it is something 1092 00:54:24,132 --> 00:54:27,067 and everyone has a right to take care of himself, eh? 1093 00:54:27,134 --> 00:54:30,005 After all, he always did. 1094 00:54:30,005 --> 00:54:32,607 I'm afraid this is all there was. 1095 00:54:32,674 --> 00:54:34,709 Now, who's next? 1096 00:54:34,776 --> 00:54:39,213 Please, spirit, no more. 1097 00:54:39,213 --> 00:54:42,450 Well, what'll you pay, Joe? 1098 00:54:42,517 --> 00:54:43,751 [laughing] 1099 00:54:43,818 --> 00:54:46,653 A darn sight more than he was worth in life, right? 1100 00:54:46,720 --> 00:54:49,024 [laughs] 1101 00:54:49,090 --> 00:54:51,860 What about these bed-curtains, Joe? 1102 00:54:51,926 --> 00:54:54,729 You didn't take them down, rings and all 1103 00:54:54,796 --> 00:54:57,064 with him lying there, did you? 1104 00:54:57,131 --> 00:54:58,466 I sure did. 1105 00:54:58,533 --> 00:55:00,835 [clicks tongue] Got his blanket as well. 1106 00:55:00,902 --> 00:55:02,603 He won't need them to keep him warm 1107 00:55:02,670 --> 00:55:05,039 where he's going, I daresay. 1108 00:55:05,105 --> 00:55:07,675 [laughing] 1109 00:55:07,675 --> 00:55:10,110 He didn't have no friends in life 1110 00:55:10,177 --> 00:55:13,280 'but we'll look after him in death.' 1111 00:55:13,347 --> 00:55:15,516 [laughing] 1112 00:55:15,583 --> 00:55:17,085 I see, spirit. 1113 00:55:17,152 --> 00:55:20,454 The case of this unhappy man might be my own. 1114 00:55:20,521 --> 00:55:23,091 My life is already turning in that direction. 1115 00:55:23,158 --> 00:55:28,158 Can you show me no tenderness connected with the death? 1116 00:55:33,367 --> 00:55:35,636 Your father's late again, Martha. 1117 00:55:35,703 --> 00:55:38,740 I think he's walking a little slower than he used to. 1118 00:55:38,806 --> 00:55:41,475 When he walked with Tiny Tim upon his shoulders 1119 00:55:41,542 --> 00:55:45,914 'he walked very fast, indeed.' 1120 00:55:45,914 --> 00:55:47,548 He was very light to carry 1121 00:55:47,615 --> 00:55:50,984 and your father loved him, so that it was no trouble. 1122 00:55:51,051 --> 00:55:54,722 [crying] No trouble at all. 1123 00:55:54,722 --> 00:55:56,358 I wish you could have gone, dear. 1124 00:55:56,425 --> 00:55:59,360 It'd have done you good to see what a pretty place it is. 1125 00:55:59,427 --> 00:56:00,929 But you'll see it. 1126 00:56:00,995 --> 00:56:04,999 I promised him that I'd walk there on Sundays. 1127 00:56:05,066 --> 00:56:07,535 [sobbing] Oh, poor Tiny Tim. 1128 00:56:07,602 --> 00:56:10,404 My poor little child. 1129 00:56:10,471 --> 00:56:12,206 [crying] 1130 00:56:12,273 --> 00:56:15,242 None of us shall ever forget Tiny Tim. 1131 00:56:15,309 --> 00:56:17,545 How patient and sweet he was 1132 00:56:17,612 --> 00:56:22,349 even though he was a little, little child. 1133 00:56:22,349 --> 00:56:27,154 Not Tiny Tim. 1134 00:56:27,154 --> 00:56:29,823 [intense music] 1135 00:56:29,890 --> 00:56:32,693 No! 1136 00:56:32,693 --> 00:56:37,693 So this is what you wanted me to see. 1137 00:56:37,764 --> 00:56:38,800 [gasps] 1138 00:56:38,867 --> 00:56:40,501 'Is that the grave of the man' 1139 00:56:40,568 --> 00:56:42,871 whom no one mourns? 1140 00:56:42,937 --> 00:56:45,807 No! Answer me one question, spirit. 1141 00:56:45,874 --> 00:56:48,843 Are these the shadows of things that will be 1142 00:56:48,910 --> 00:56:51,012 or only of what may be? 1143 00:56:51,079 --> 00:56:54,682 No! No, I mean, if a man were to change his life 1144 00:56:54,749 --> 00:56:56,951 his life's journey could also change. 1145 00:56:57,018 --> 00:56:59,853 Oh, please, spirit, say it's so. 1146 00:56:59,920 --> 00:57:00,670 Yaah! 1147 00:57:05,593 --> 00:57:07,695 N-no, no, spirit, no, no, no, hear me. 1148 00:57:07,762 --> 00:57:09,064 I am not the man I was. 1149 00:57:09,130 --> 00:57:10,999 I will not be the man I would have been 1150 00:57:11,066 --> 00:57:13,634 were it not for you and your fellow spirits. 1151 00:57:13,701 --> 00:57:16,237 Why show me this if I'm past all hope? 1152 00:57:16,303 --> 00:57:17,906 Take pity, good spirit. 1153 00:57:17,972 --> 00:57:21,108 Assure me that I may change these shadows you have shown me 1154 00:57:21,175 --> 00:57:22,976 by an altered life. 1155 00:57:23,043 --> 00:57:24,712 Iwill change! 1156 00:57:24,779 --> 00:57:26,915 I will honor Christmas in my heart 1157 00:57:26,981 --> 00:57:29,250 and try to keep it all the year. 1158 00:57:29,316 --> 00:57:31,019 The spirits of past 1159 00:57:31,086 --> 00:57:34,221 present and future shall live within me. 1160 00:57:34,288 --> 00:57:36,424 Oh, I will not forget the lesson 1161 00:57:36,490 --> 00:57:41,061 they have so generously taught! 1162 00:57:41,061 --> 00:57:42,830 I am not the man I was. 1163 00:57:42,897 --> 00:57:44,498 I am not the man I.. 1164 00:57:44,565 --> 00:57:48,103 Hey, I'm alive, I'm still alive. 1165 00:57:48,169 --> 00:57:52,240 They're not torn down, they're here, I'm here. 1166 00:57:52,240 --> 00:57:54,174 The shadows of the things that would have been 1167 00:57:54,241 --> 00:57:55,276 may be dispelled. 1168 00:57:55,342 --> 00:57:57,613 They will be, oh, I know they will. 1169 00:57:57,679 --> 00:58:02,083 [chuckles] There's the chair where the ghost of Christmas present sat. 1170 00:58:02,150 --> 00:58:04,251 And there's the window where Marbley's ghost 1171 00:58:04,318 --> 00:58:06,220 joined the wandering spirits. 1172 00:58:06,287 --> 00:58:08,557 It all happened, it's all true. 1173 00:58:08,624 --> 00:58:12,126 Oh, I'm light as a feather, I'm as happy as an angel. 1174 00:58:12,192 --> 00:58:14,629 A Merry Christmas to everybody! 1175 00:58:14,695 --> 00:58:16,864 'Happy New Year to the world!' 1176 00:58:16,931 --> 00:58:20,234 Heaven and Christmas time be praised. 1177 00:58:20,301 --> 00:58:22,137 Thank you, Jacob Marbley. 1178 00:58:22,203 --> 00:58:27,203 Thank you. On my knees. Thank you. 1179 00:58:28,342 --> 00:58:30,078 [grunts] 1180 00:58:30,145 --> 00:58:32,879 'You, there. Boy. Tell me...' 1181 00:58:32,946 --> 00:58:35,882 [grunts] 1182 00:58:35,882 --> 00:58:37,785 [laughs] 1183 00:58:37,852 --> 00:58:40,088 I suppose I had that coming. 1184 00:58:40,155 --> 00:58:43,557 - No, wait, kid. - Uh-oh. Mean old skinflint! 1185 00:58:43,624 --> 00:58:46,328 I've already shoveled your blooming sidewalk! 1186 00:58:46,394 --> 00:58:50,531 [chuckles] Yes, and you did a wonderful job! 1187 00:58:50,598 --> 00:58:53,234 Now you can do another. What's today? 1188 00:58:53,301 --> 00:58:58,301 Today? What do you think? It's Christmas Day! 1189 00:58:59,273 --> 00:59:00,740 Yabba-dabba.. 1190 00:59:00,807 --> 00:59:02,944 Ow! 1191 00:59:03,011 --> 00:59:05,180 It's Christmas Day. I haven't missed it. 1192 00:59:05,246 --> 00:59:08,816 The spirits have done it all in one night. And why not? 1193 00:59:08,883 --> 00:59:11,919 They can do anything they want. 1194 00:59:11,986 --> 00:59:15,623 Whoa, he's not only cheap, he's crazy as a cootasaurus. 1195 00:59:15,690 --> 00:59:17,558 Wait! Does the poultry shop still 1196 00:59:17,625 --> 00:59:20,161 have that prize turkeysaurus in the window? 1197 00:59:20,228 --> 00:59:23,497 - The one as big as me? - That's the one. Buy it. 1198 00:59:23,564 --> 00:59:26,467 And have the poultry man bring it back here. 1199 00:59:26,534 --> 00:59:29,170 'And here's something for your trouble.' 1200 00:59:29,237 --> 00:59:32,374 - On me way, guv. - Heh-he-he.. 1201 00:59:32,440 --> 00:59:35,276 I'll send that turkeysaurus over to Bob Cragit's. 1202 00:59:35,343 --> 00:59:37,545 And I shan't tell them who sent it either. 1203 00:59:37,611 --> 00:59:39,513 [chuckles] 1204 00:59:39,580 --> 00:59:44,580 No more measly dinners for that family. 1205 00:59:46,488 --> 00:59:49,557 Thanks for being so prompt, my good fellow. 1206 00:59:49,623 --> 00:59:51,759 [coin clinks] 1207 00:59:51,826 --> 00:59:54,762 Off to Bob Cragit's house with that and mind you 1208 00:59:54,829 --> 00:59:56,764 no telling who sent it! 1209 00:59:56,831 --> 00:59:58,432 [humming] 1210 00:59:58,499 --> 00:59:59,500 wham 1211 00:59:59,567 --> 01:00:01,469 Excuse me, gentle.. Heh? 1212 01:00:01,535 --> 01:00:04,139 Wilma? Uh, Belle? What are you doing here? 1213 01:00:04,205 --> 01:00:05,907 I'm a card-carrying member 1214 01:00:05,974 --> 01:00:08,876 of the Piltdown Charitable Foundation. 1215 01:00:08,943 --> 01:00:10,412 What happened to the other guy? 1216 01:00:10,479 --> 01:00:12,914 He's a little under the weather this morning. 1217 01:00:12,981 --> 01:00:15,516 [man groaning] 1218 01:00:15,583 --> 01:00:17,919 Now, if you'll excuse me, Mr. Scrooge 1219 01:00:17,986 --> 01:00:19,720 we have nothing further to discuss. 1220 01:00:19,787 --> 01:00:21,323 Nothing to discuss? 1221 01:00:21,389 --> 01:00:24,892 But we haven't spoken to each other.. It seems like years. 1222 01:00:24,959 --> 01:00:27,728 I'm a changed man, Wil..uh, Belle. 1223 01:00:27,795 --> 01:00:29,563 Of course you're a changed man. 1224 01:00:29,630 --> 01:00:32,033 It's in the script...Scrooge. 1225 01:00:32,100 --> 01:00:34,802 None of this is in my script. 1226 01:00:34,869 --> 01:00:37,371 Oh, I know I've been a selfish, self-centered boob 1227 01:00:37,438 --> 01:00:39,140 but I've changed. 1228 01:00:39,207 --> 01:00:43,978 - Really, Wilma. - They're making it all up! 1229 01:00:43,978 --> 01:00:46,414 Look, I want to start giving instead of taking. 1230 01:00:46,481 --> 01:00:48,649 And I'd like to start with a little something 1231 01:00:48,716 --> 01:00:51,186 for the Piltdown Charitable Foundation. 1232 01:00:51,252 --> 01:00:54,722 Thank you for your generosity, Mr. Scrooge. Merry Christmas. 1233 01:00:54,789 --> 01:00:57,025 But...Belle, wait. 1234 01:00:57,091 --> 01:01:00,195 Can't we talk about it over Christmas dinner? 1235 01:01:00,261 --> 01:01:02,897 I'm going to my nephew's. Would you care to join me? 1236 01:01:02,964 --> 01:01:07,135 Is he, uh, anything like you, Mr. Scrooge? 1237 01:01:07,202 --> 01:01:10,971 More like the man I used to be, and hope to be again. 1238 01:01:11,038 --> 01:01:15,509 [chuckles] 1239 01:01:15,509 --> 01:01:16,644 [knocking on door] 1240 01:01:16,711 --> 01:01:19,411 Who could that be? 1241 01:01:22,115 --> 01:01:23,116 [grunts] 1242 01:01:23,183 --> 01:01:24,117 thud 1243 01:01:24,184 --> 01:01:25,987 [grunts] 1244 01:01:26,054 --> 01:01:28,622 [groaning] I hope you like turkeysaurus. 1245 01:01:28,689 --> 01:01:30,339 [chuckling] 1246 01:01:34,328 --> 01:01:36,797 - Surprise! - Uncle Scrooge? 1247 01:01:36,864 --> 01:01:38,866 Yes, it's me. 1248 01:01:38,933 --> 01:01:41,802 I've come for Christmas dinner and brought a friend. 1249 01:01:41,869 --> 01:01:44,638 That is, if you and your lovely wife will have us. 1250 01:01:44,705 --> 01:01:46,640 [stammers] 1251 01:01:46,707 --> 01:01:50,544 With all my heart, uncle. 1252 01:01:50,544 --> 01:01:52,880 So, you're the infamous Uncle Scrooge. 1253 01:01:52,947 --> 01:01:57,252 - It's a miracle. - You got that right. 1254 01:01:57,252 --> 01:01:58,986 Why, you don't seem mean at all. 1255 01:01:59,053 --> 01:02:00,888 [chuckles] 1256 01:02:00,955 --> 01:02:02,656 [ticking] 1257 01:02:02,723 --> 01:02:07,160 [growling] That Cragit. 1258 01:02:07,160 --> 01:02:09,097 [grunts] Uh-oh. 1259 01:02:09,163 --> 01:02:10,664 You're late, Cragit. 1260 01:02:10,731 --> 01:02:13,034 Uh, I-I am behind my-my time, sir. 1261 01:02:13,101 --> 01:02:16,137 I-I was making rather m-merry yesterday. 1262 01:02:16,204 --> 01:02:18,540 But it's only once a year, s-sir. 1263 01:02:18,607 --> 01:02:22,043 Huh? I tell you, I won't stand for it, Cragit! 1264 01:02:22,110 --> 01:02:24,177 You, y-you won't, sir? 1265 01:02:24,244 --> 01:02:25,880 Absolutely not. 1266 01:02:25,947 --> 01:02:29,316 From now on, you should be merry the whole year. 1267 01:02:29,383 --> 01:02:30,883 [chuckles] 1268 01:02:34,822 --> 01:02:37,391 - Well, what do you think, guv? - Perfect. 1269 01:02:37,458 --> 01:02:40,161 [babbling] 1270 01:02:40,228 --> 01:02:44,732 Well, don't just stand there. What do you think...partner? 1271 01:02:44,799 --> 01:02:48,369 - Partner, me? - If you'll have me, Bob. 1272 01:02:48,436 --> 01:02:51,072 There are a great many back payments in my offer. 1273 01:02:51,139 --> 01:02:54,142 - I assure you. - Uh, sounds pretty good. 1274 01:02:54,208 --> 01:02:57,344 But, uh, how about "Cragit & Scrooge?" 1275 01:02:57,411 --> 01:02:59,246 [chuckling] 1276 01:02:59,313 --> 01:03:03,251 Fine with me. 1277 01:03:03,251 --> 01:03:06,251 [instrumental music] 1278 01:03:11,391 --> 01:03:13,041 [chuckling] 1279 01:03:29,309 --> 01:03:31,913 Da-da. 1280 01:03:31,913 --> 01:03:33,714 All done, guv. 1281 01:03:33,781 --> 01:03:36,617 Huh? 1282 01:03:36,617 --> 01:03:39,087 Done? Oh, no, my friend. 1283 01:03:39,153 --> 01:03:40,454 This is just the beginning. 1284 01:03:40,521 --> 01:03:43,824 From now on, I, Ebenezer Scrooge 1285 01:03:43,891 --> 01:03:45,393 will always be there 1286 01:03:45,460 --> 01:03:48,529 to help those less fortunate than myself. 1287 01:03:48,596 --> 01:03:49,663 Blimey. 1288 01:03:49,730 --> 01:03:51,732 And not just at Christmas 1289 01:03:51,799 --> 01:03:53,768 but all year long. 1290 01:03:53,834 --> 01:03:57,071 "Scrooge was better than his word. 1291 01:03:57,138 --> 01:04:00,975 "He did it all and infinitely more. 1292 01:04:01,042 --> 01:04:03,844 '"And to Tiny Tim, who did not die' 1293 01:04:03,911 --> 01:04:06,114 '"he was a second father.' 1294 01:04:06,180 --> 01:04:08,049 '"He became as good a friend' 1295 01:04:08,116 --> 01:04:11,219 "as good a master, and as good a man 1296 01:04:11,286 --> 01:04:14,088 "as the good old town of Piltdown new 1297 01:04:14,155 --> 01:04:16,624 '"or any other town for that matter.' 1298 01:04:16,690 --> 01:04:18,393 '"He never saw the spirits again' 1299 01:04:18,460 --> 01:04:20,228 '"but he took their lessons to heart.' 1300 01:04:20,295 --> 01:04:21,929 '"And it was always said of him' 1301 01:04:21,996 --> 01:04:25,266 '"that he knew how to keep Christmas well' 1302 01:04:25,333 --> 01:04:28,737 "if any man alive possessed the knowledge. 1303 01:04:28,804 --> 01:04:33,107 "May that be truly said of us and all of us. 1304 01:04:33,174 --> 01:04:37,611 'And so, as Tiny Tim observed.."' 1305 01:04:37,611 --> 01:04:41,149 [stammering] Ga-ga-ag-gaa.. 1306 01:04:41,149 --> 01:04:44,285 God bless us, everyone. 1307 01:04:44,352 --> 01:04:47,502 [audience applauding] 1308 01:04:50,791 --> 01:04:53,662 [grunts] Hey! What was that for? 1309 01:04:53,728 --> 01:04:56,998 (in unison) For being such a scrooge! 1310 01:04:57,064 --> 01:04:59,367 But, Wilma, I'm not a scrooge anymore. 1311 01:04:59,434 --> 01:05:01,703 I understand what's really important. 1312 01:05:01,770 --> 01:05:04,038 [Pebbles screeching] You and Pebbles and Barney and Betty. 1313 01:05:04,105 --> 01:05:07,575 - Aw, Fred. - "Aw, Fred," nothing. 1314 01:05:07,642 --> 01:05:09,444 Where exactly did this sudden burst 1315 01:05:09,511 --> 01:05:12,079 of Christmas spirit come from? 1316 01:05:12,146 --> 01:05:14,983 Well, there were these three ghosts. 1317 01:05:15,050 --> 01:05:18,186 Maybe we really could talk about it over Christmas dinner? 1318 01:05:18,252 --> 01:05:21,755 Just you and me and Pebbles and, and your mother, too. 1319 01:05:21,822 --> 01:05:22,957 Da-da. 1320 01:05:23,024 --> 01:05:25,926 Oh, Fred, do you really mean it? 1321 01:05:25,993 --> 01:05:28,262 I yabba-dabba do. 1322 01:05:28,329 --> 01:05:29,297 [audience applauding] Wow! 1323 01:05:29,364 --> 01:05:31,265 Hey, listen to that applause 1324 01:05:31,332 --> 01:05:32,666 they really loved me. 1325 01:05:32,733 --> 01:05:35,036 - Fred. - Just kidding, honey. 1326 01:05:35,102 --> 01:05:37,004 They loved us. 1327 01:05:37,071 --> 01:05:39,921 [audience cheering] 1328 01:05:47,482 --> 01:05:52,482 [gasps] Thank you. But these belong to the real star of this play. 1329 01:05:52,686 --> 01:05:54,222 Gee, thanks, Mr. Brickens. 1330 01:05:54,288 --> 01:05:56,924 Wilma, I couldn't have done it without you. 1331 01:05:56,991 --> 01:06:00,294 Stage manager, costume maker and actress. 1332 01:06:00,361 --> 01:06:03,732 You...are a miracle worker. 1333 01:06:03,798 --> 01:06:06,467 She's a miracle worker, alright. She's my wife. 1334 01:06:06,534 --> 01:06:11,534 Let's hear it for her. Yabba-dabba-doo! 1335 01:06:15,944 --> 01:06:20,944 Hear that? Wilma was great, wasn't she, Philo? 1336 01:06:21,115 --> 01:06:22,517 [Barney chuckling] 1337 01:06:22,584 --> 01:06:25,486 Dino, you were the ghost? 1338 01:06:25,553 --> 01:06:28,322 - But what happened to Philo? - The Bedrock Bug. 1339 01:06:28,389 --> 01:06:30,789 [Philo groaning] 1340 01:06:35,996 --> 01:06:40,501 Huh? Ah...ah...ah...ah.. 1341 01:06:40,567 --> 01:06:42,203 [sneezes] 1342 01:06:42,270 --> 01:06:44,705 [grunts] 1343 01:06:44,772 --> 01:06:46,122 Wilmaa-a! 1344 01:06:50,444 --> 01:06:51,378 Yuck! 1345 01:06:51,445 --> 01:06:54,648 [groaning] 1346 01:06:54,648 --> 01:06:57,798 [audience applauding] 1347 01:07:00,689 --> 01:07:04,025 Great show, Wilma. Not bad, Fred. 1348 01:07:04,091 --> 01:07:05,860 Very funny, Betty. 1349 01:07:05,926 --> 01:07:07,995 Uh, come on, Betty. We gotta get home. 1350 01:07:08,062 --> 01:07:10,264 I've got some presents to put under the tree. 1351 01:07:10,331 --> 01:07:12,500 [chuckles] Merry Christmas, you guys. 1352 01:07:12,567 --> 01:07:14,869 "God bless us, everyone." 1353 01:07:14,935 --> 01:07:19,673 [chuckles] A little late, but not bad. 1354 01:07:19,673 --> 01:07:22,343 Fred, what's the matter? 1355 01:07:22,410 --> 01:07:25,279 Oh, alright, you can have the bouquet. 1356 01:07:25,346 --> 01:07:26,814 Well, it's not that, Wilma. 1357 01:07:26,881 --> 01:07:29,151 I, uh.. You see.. It's just.. 1358 01:07:29,218 --> 01:07:32,721 Guv, uh-uh, Mr. Flintstone, I got these wrapped for you. 1359 01:07:32,787 --> 01:07:34,022 Uh, when you didn't come back to get them 1360 01:07:34,089 --> 01:07:35,990 I-I thought I'd better bring them to the theater. 1361 01:07:36,057 --> 01:07:38,659 Oh, you saved my skin, kid. 1362 01:07:38,726 --> 01:07:39,994 I owe you a big tip. 1363 01:07:40,061 --> 01:07:42,529 [chuckles] Oh, forget it, Mr. Flintstone. 1364 01:07:42,596 --> 01:07:43,597 I-it's Christmas. 1365 01:07:43,664 --> 01:07:45,632 Oh, Christmas. 1366 01:07:45,699 --> 01:07:46,867 [chuckling] 1367 01:07:46,934 --> 01:07:48,703 You said it, Pebbly-poo. 1368 01:07:48,770 --> 01:07:51,138 Come on, gang. Let's go home and celebr.. 1369 01:07:51,205 --> 01:07:54,875 Uh, Wilma, I don't feel so good. 1370 01:07:54,942 --> 01:07:58,046 The Bedrock Bug. Oh.. 1371 01:07:58,113 --> 01:08:01,382 'Don't worry, Fred, I hear it only lasts 24 hours.' 1372 01:08:01,449 --> 01:08:04,318 You'll be fine in time for my mother's Christmas dinner. 1373 01:08:04,385 --> 01:08:08,589 [groaning] 1374 01:08:08,589 --> 01:08:09,523 [retching] 1375 01:08:09,590 --> 01:08:11,158 [chuckles] 1376 01:08:11,225 --> 01:08:15,296 This is one Christmas Eve Fred will never forget. 1377 01:08:15,363 --> 01:08:16,297 [retching continues] 1378 01:08:16,364 --> 01:08:21,014 Don't worry, honey. I'll drive. 1379 01:08:31,145 --> 01:08:34,145 [instrumental music] 1380 01:09:01,175 --> 01:09:04,111 [music continues] 96076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.