Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:07,770
Не знаю что это, но
мне это уже не нравится.
2
00:00:07,782 --> 00:00:10,512
Я тебе рада, сестра.
Мы пока у вас поживем.
3
00:00:10,662 --> 00:00:11,864
Я говорю, как хорошо.
4
00:00:11,876 --> 00:00:14,336
Вся семья под одной крышей.
5
00:00:14,361 --> 00:00:16,668
Мать полгода обивала пороги,чтоб
тебя в гимназию приняли.
6
00:00:16,866 --> 00:00:19,660
А можно новенькую пересадить?
От неё секондом воняет.
7
00:00:22,112 --> 00:00:23,438
Тебе кобзда.
8
00:00:24,690 --> 00:00:27,798
Рассказчик: Это Андрей.
Парень из соседнего подъезда.
9
00:00:28,672 --> 00:00:29,822
Роман Олег...
10
00:00:31,379 --> 00:00:35,811
Восемь лет аппаратчицей, а
претендуете аж на мастера.
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,480
Это и дочери надо. Нам деньги нужны.
12
00:00:38,614 --> 00:00:42,345
Мне на машине зелёнкой
кто-то «Тварь» написал..
13
00:00:46,151 --> 00:00:47,761
Теперь никакого повышения.
14
00:00:47,847 --> 00:00:49,792
Я тебе еле-еле от
увольнения отмазал.
15
00:00:49,901 --> 00:00:52,994
Ты слово "Негде", понимаешь?
Чисто физически.
16
00:00:53,143 --> 00:00:55,901
Так, я в свою комнату вернусь,
а ты с и Танькой можешь.
17
00:00:55,921 --> 00:00:57,737
У тебя ж все равно мужика нет.
18
00:00:57,749 --> 00:01:01,621
Здравствуйте всем, я Роман. И
Роман сегодня к нам переезжает.
19
00:01:05,233 --> 00:01:06,304
Дашуль.
20
00:01:12,833 --> 00:01:13,989
Для меня
нарядилась?
21
00:01:14,255 --> 00:01:15,388
Ты че здесь забыл?
22
00:01:15,563 --> 00:01:18,388
Все, Даш, я развёлся.
Теперь я только твой.
23
00:01:23,222 --> 00:01:24,464
Пошёл вон отсюда.
24
00:01:25,413 --> 00:01:26,800
Это что вообще?
25
00:01:27,491 --> 00:01:29,362
Рома, это Танькин отец, он адресом ошибся,
26
00:01:29,422 --> 00:01:30,783
проститутки не здесь живут.
А это Дашкина любовь без дома.
27
00:01:31,058 --> 00:01:31,940
А это кто?
28
00:01:31,964 --> 00:01:34,440
А это Дашкина любовь бездомная.
29
00:01:35,080 --> 00:01:38,619
Рома, я его 10 лет не видела.
Я вообще еле вспомнила кто это такой.
30
00:01:38,689 --> 00:01:41,539
Да врёт она все.
Все она вспомнила.
31
00:01:41,903 --> 00:01:45,461
Братан, я же не знал.
Я в отношения не лезу.
32
00:01:45,987 --> 00:01:46,806
Привет, пап.
33
00:01:48,314 --> 00:01:49,114
Пока, пап.
34
00:01:51,884 --> 00:01:53,884
Танюх, выросла-то как, а?
35
00:02:15,450 --> 00:02:16,443
Ром, пристань.
36
00:02:19,292 --> 00:02:20,630
Все, садись.
37
00:02:26,828 --> 00:02:28,690
Ты заварку сразу в сахарницу лей.
38
00:02:33,557 --> 00:02:35,002
Че с тобой?
39
00:02:35,924 --> 00:02:39,571
Все думаю о поцелуе, том.
Тебе как будто нравилось.
40
00:02:43,737 --> 00:02:47,727
Рома, ну ты что, серьёзно? Ну
ты сам поцелуй его и проверишь.
41
00:02:48,802 --> 00:02:52,115
Да, мужик нынче не тот пошёл. Не гордый.
42
00:02:52,200 --> 00:02:55,251
Я думала у начальников свои
квадратные метры имеются.
43
00:02:56,271 --> 00:02:57,731
Как-то не круто у бабы жить.
44
00:02:57,996 --> 00:03:02,551
Я квартиру жене оставил. По плану
новую покупаем ровно через восемь лет.
45
00:03:03,046 --> 00:03:05,801
Жене квартиру, а Дашке
красоту свою неземную.
46
00:03:05,826 --> 00:03:10,385
Лен, чья бы мычала, а? У тебя у Сережи ни
дома, ни работы. Один талант размножаться.
47
00:03:10,722 --> 00:03:14,112
А Сережа сегодня на завод устраивается.
Будем на квартиру копить.
48
00:03:14,459 --> 00:03:15,760
У нас-то гордость есть.
49
00:03:15,867 --> 00:03:17,252
Ума только нет.
50
00:03:17,490 --> 00:03:20,090
Ты вообще-то с Сережиным
начальником разговариваешь.
51
00:03:20,491 --> 00:03:24,111
Так это же я так по-семейному
шучу просто, чтоб проснулись все.
52
00:03:24,283 --> 00:03:27,211
Если честно, ты мне
всегда больше нравился,
53
00:03:27,212 --> 00:03:31,447
чем, Танькин отец. Вот есть в тебе...
54
00:03:31,763 --> 00:03:33,763
Язык только не сломай, Лен.
55
00:03:35,324 --> 00:03:37,060
Ой, а ты чего не свела, кстати?
56
00:03:39,680 --> 00:03:45,279
А зачем сводить? Даше очень идёт.
И посыл правильный.
57
00:03:45,794 --> 00:03:49,384
Да, в слове "Дима" очень правильный посыл.
58
00:03:49,785 --> 00:03:51,285
Ты говорила, "Страсть" написана.
59
00:03:51,531 --> 00:03:53,543
У них были страстные отношения.
60
00:03:53,794 --> 00:03:56,184
Ромочка, дорогой, я бы её свела бы давно.
61
00:03:56,255 --> 00:03:59,605
Я сама на неё смотреть не могу.
Ты знаешь, сколько это денег стоит?
62
00:04:05,270 --> 00:04:09,266
Денег я дам. Только квартира
тогда будет чуть-чуть позже.
63
00:04:10,639 --> 00:04:12,439
Через восемь лет и одиннадцать дней.
64
00:04:13,539 --> 00:04:15,489
И на сегодня я тебе отгул оформлю.
65
00:04:16,612 --> 00:04:17,412
Идеально.
66
00:04:20,232 --> 00:04:20,875
Следующий.
67
00:04:21,101 --> 00:04:22,001
Свои, мам Люб.
68
00:04:22,296 --> 00:04:24,096
Руки в сторону, ноги на ширине плеч.
69
00:04:25,622 --> 00:04:27,172
Чё, типа зарядка, мам Люб?
70
00:04:28,884 --> 00:04:30,516
Это я, тебе до проходной, мама Люба.
71
00:04:30,759 --> 00:04:33,681
А вот от тех дверей -
Любовь Александровна.
72
00:04:33,941 --> 00:04:34,921
Боюсь, боюсь.
73
00:04:36,016 --> 00:04:37,721
Свободен. Следующий.
74
00:04:40,275 --> 00:04:42,761
Грубая, властная.
Я бы на такой не женился.
75
00:04:43,904 --> 00:04:46,281
Следующий. Пошевеливайтесь, мужичьё.
76
00:04:47,349 --> 00:04:51,701
Рассказчик: Исправить ошибку молодости в
тату-салоне было делом нехитрым.
77
00:04:52,588 --> 00:04:55,459
Рассказчик: Но не босиком же идти.
78
00:05:06,085 --> 00:05:07,736
О! Танюх!
79
00:05:08,021 --> 00:05:08,931
А ты куда?
80
00:05:09,266 --> 00:05:11,491
В гимназию. Я гимназистка.
81
00:05:11,591 --> 00:05:13,566
Ты чё, в каком у меня классе уже? В пятом?
82
00:05:13,591 --> 00:05:14,417
В девятом.
83
00:05:14,512 --> 00:05:17,454
Да я знал. Я тебе подарок принёс.
84
00:05:17,951 --> 00:05:18,751
Цветы?
85
00:05:19,110 --> 00:05:20,531
Да не. Лучше.
86
00:05:22,606 --> 00:05:25,710
Помнишь, ты о хомяках мечтала в садике?
87
00:05:26,931 --> 00:05:27,562
Спасибо.
88
00:05:27,620 --> 00:05:30,400
Не-не-не.
Ты давай дуй в школу за знаниями.
89
00:05:31,917 --> 00:05:34,498
А я их сам отнесу. Мамка дома?
90
00:05:34,994 --> 00:05:36,201
Скоро придёт.
91
00:05:36,935 --> 00:05:37,967
А этот хахаль ее?
92
00:05:38,413 --> 00:05:39,763
Да вроде на работе сегодня.
93
00:05:39,890 --> 00:05:41,490
А давно он вообще тут трётся, а?
94
00:05:42,048 --> 00:05:43,348
Да вчера только переехал.
95
00:05:44,098 --> 00:05:46,278
Всё. Записал на подкорочку.
96
00:05:46,913 --> 00:05:48,113
Танюх, ты дай ключи мне.
97
00:05:49,394 --> 00:05:50,544
Вернёшься, я уже это...
98
00:05:51,417 --> 00:05:52,467
Тут такое организую.
99
00:05:52,654 --> 00:05:54,724
Хомячиный дворец. Хомяк palace, Танюх.
100
00:05:55,011 --> 00:05:55,811
Пять звёзд.
101
00:05:56,611 --> 00:05:57,611
Хорошего дня, Танюх.
102
00:05:57,731 --> 00:05:58,531
И тебе.
103
00:06:03,216 --> 00:06:07,111
Рассказчик: Сейчас, если ты выбил
льготную ипотеку, ты счастливчик.
104
00:06:07,523 --> 00:06:08,416
Рассказчик: Социальную выплату.
105
00:06:08,442 --> 00:06:09,661
Рассказчик: Красавчик.
106
00:06:09,910 --> 00:06:15,176
Рассказчик: Но когда в четырнадцать ты
получаешь социальное питание, ты чмошник.
107
00:06:15,282 --> 00:06:17,132
Извините, а можно социальное питание?
108
00:06:20,522 --> 00:06:22,682
Внимание, нищая школьница.
109
00:06:22,827 --> 00:06:26,977
Нищая малоимущая школьница в
обносках клянчит бесплатно еды.
110
00:06:28,212 --> 00:06:31,326
Повторяю, нищая школьница.
111
00:06:31,608 --> 00:06:32,608
Чё стоишь-то?
112
00:06:33,413 --> 00:06:34,763
А можно социальное питание?
113
00:06:34,921 --> 00:06:35,721
Хм.
114
00:06:37,146 --> 00:06:38,295
Ну-ка, держи.
115
00:06:39,726 --> 00:06:40,926
Ну и приятного аппетита.
116
00:06:41,348 --> 00:06:43,118
Так, ты с мясом будешь.
117
00:06:49,580 --> 00:06:52,140
Зря свитер сняла. Теперь как все.
118
00:06:56,375 --> 00:06:59,764
Че, блоха? Похлёбку
для малоимущих хаваешь?
119
00:07:02,653 --> 00:07:06,023
Вообще-то спортсменов тоже
бесплатно кормят. У меня разряд.
120
00:07:06,362 --> 00:07:08,433
Да? Разряд по брехне?
121
00:07:08,617 --> 00:07:09,547
По бегу.
122
00:07:10,649 --> 00:07:12,972
Никонова, у тебя че, разряд по бегу?
123
00:07:14,053 --> 00:07:15,465
Вижу, часто бегаешь.
124
00:07:17,752 --> 00:07:20,758
Щекина, давай-ка поуважительнее
к людям, которые че-то добились.
125
00:07:20,829 --> 00:07:23,279
Значит и так, мы проводим
отбор в школьную команду.
126
00:07:23,603 --> 00:07:25,603
После пятого урока в спортзале как штык.
127
00:07:36,803 --> 00:07:38,064
А ты че не на работе?
128
00:07:38,286 --> 00:07:41,336
Как я тебе одну оставлю?
Это ж, считай, полноценная операция.
129
00:07:42,041 --> 00:07:42,841
Больно?
130
00:07:44,993 --> 00:07:45,985
Плечу больно?
131
00:07:46,767 --> 00:07:48,196
По шкале от одного до десяти.
132
00:07:48,753 --> 00:07:50,191
Десять? Десять - это роды.
133
00:07:50,658 --> 00:07:52,308
Даже одиннадцать, короче, больно.
134
00:07:53,792 --> 00:07:57,301
Ух-ух-ух, мазь обезболивающую купил.
135
00:07:59,525 --> 00:08:00,630
Давай обработаю.
136
00:08:01,196 --> 00:08:04,696
Да не, не надо, там пластырь
приклеили, два дня еще отклеивать нельзя.
137
00:08:08,016 --> 00:08:10,016
Мы дома одни.
138
00:08:17,887 --> 00:08:19,098
Ты какого черта?
139
00:08:19,123 --> 00:08:21,074
Тебя только что удалили!
140
00:08:21,114 --> 00:08:26,154
Оу-оу-оу, что за напор.
Я, вон, дочери хомяков купил.
141
00:08:26,237 --> 00:08:28,577
Она попросила прийти
домой, чтобы всё обустроить.
142
00:08:28,833 --> 00:08:31,631
Я же не знал, что вы тут токуете.
143
00:08:33,098 --> 00:08:34,018
Будь здоров, Ром.
144
00:08:34,735 --> 00:08:36,235
Конфеты с коньяком тоже дочери?
145
00:08:36,850 --> 00:08:38,886
Дашуль, она все равно
попробует, правильно?
146
00:08:38,950 --> 00:08:41,133
Пусть лучше дома, при отце, при матери.
147
00:08:41,165 --> 00:08:43,025
Слышь ты, отец, ключи давай и на выход.
148
00:08:45,791 --> 00:08:47,953
Я не пойму, лилии, что ли, где-то?
149
00:08:48,465 --> 00:08:52,199
Дашуль, ну дай, пожалуйста, возможность,
ну, хоть что-нибудь для дочери сделать.
150
00:08:52,267 --> 00:08:53,363
Я столько ее не видел.
151
00:08:53,450 --> 00:08:54,500
И кто в этом виноват?
152
00:08:54,657 --> 00:08:55,587
Ну, я сожалею.
153
00:08:57,053 --> 00:09:01,143
Ну, я как-то возместить все хочу, и
с тобой отношения не получились.
154
00:09:01,211 --> 00:09:02,734
Дай хоть с ней наладить, а?
155
00:09:03,226 --> 00:09:04,555
Вот, правду говорю.
156
00:09:08,973 --> 00:09:10,523
Кис, это тебе.
157
00:09:12,645 --> 00:09:15,020
У тебя час. В коридоре делай.
Веник на помойку!
158
00:09:15,045 --> 00:09:16,887
Хорошо, Дашуль, хорошо.
159
00:09:19,810 --> 00:09:22,060
Тебе бы антигистаминочку
принять, да, дружок?
160
00:09:31,553 --> 00:09:32,803
Мужики.
161
00:09:33,501 --> 00:09:34,827
У нас пополнение.
162
00:09:34,923 --> 00:09:35,970
Серега.
163
00:09:37,607 --> 00:09:38,407
Серега.
164
00:09:40,176 --> 00:09:40,976
Серега.
165
00:09:42,006 --> 00:09:42,806
Серега.
166
00:09:48,608 --> 00:09:51,288
Чтобы наизусть.
Производственная безопасность.
167
00:09:51,735 --> 00:09:52,635
Ага, по рукам.
168
00:09:53,905 --> 00:09:54,845
То есть, окейно.
169
00:09:55,256 --> 00:09:56,906
Давай, посерьёзней. Это ж момент.
170
00:09:57,453 --> 00:10:01,251
Раз! И будешь Ленку просить ногти
себе стричь. На оставшейся руке.
171
00:10:02,918 --> 00:10:03,858
О, это че?
172
00:10:06,295 --> 00:10:08,916
А, это тебе шкафчик Саныча достался.
Царствие небесное.
173
00:10:08,941 --> 00:10:10,541
А че, ему на голову че-то упало?
174
00:10:11,505 --> 00:10:15,135
В шнек попал. Перемалывало, как котлету.
Одна каска только уцелела.
175
00:10:15,902 --> 00:10:16,702
Но она крепкая.
176
00:10:17,394 --> 00:10:18,194
Держи.
177
00:10:19,424 --> 00:10:20,224
Помялась чутка.
178
00:10:32,825 --> 00:10:33,625
Дашуль!
179
00:10:34,302 --> 00:10:35,102
Даш!
180
00:10:36,002 --> 00:10:40,002
Дашенька, придержи, пожалуйста, здесь
пальчиком. Вон мне болтик надо прикрутить.
181
00:10:41,588 --> 00:10:42,388
Пожалуйста.
182
00:10:49,848 --> 00:10:50,879
Давай я придержу.
183
00:10:51,725 --> 00:10:53,637
Да убери ты сардельки свои.
184
00:10:54,677 --> 00:10:58,928
Посмотри, у Дашки пальчики какие длинные,
аристократические. Он прям, как у меня.
185
00:10:59,898 --> 00:11:01,748
Нам с ней только генофонд и улучшать.
186
00:11:01,852 --> 00:11:03,552
Да тебе все равно, с кем улучшать.
187
00:11:17,006 --> 00:11:19,406
Две и шесть. Молодечек.
188
00:11:21,792 --> 00:11:22,592
Болид.
189
00:11:23,316 --> 00:11:24,276
Что болит?
190
00:11:24,957 --> 00:11:27,316
Болид, говорю, - а не человек.
191
00:11:27,489 --> 00:11:29,604
Небесное тело, разновидность метеора.
192
00:11:34,923 --> 00:11:39,479
Короче, на самом деле, я не спортсменка.
Я из малообеспеченной семьи.
193
00:11:39,783 --> 00:11:42,744
Да это понятно.
У спортсмена взгляд волевой.
194
00:11:43,215 --> 00:11:46,215
А у тебя голодный. И попы нет. Все висит.
195
00:11:48,851 --> 00:11:51,071
Штаны подтяни, а то висят, как навалила.
196
00:11:55,556 --> 00:11:59,556
А что ты с дочерью мосты наводишь, когда
её дома нет? Вот вернётся, тогда наводи.
197
00:11:59,863 --> 00:12:00,813
А я и потом приду.
198
00:12:01,413 --> 00:12:03,567
А я теперь постоянно
здесь бывать буду.
199
00:12:04,165 --> 00:12:06,609
Нечего мне здесь
безотцовщину разводить, да?
200
00:12:07,311 --> 00:12:08,811
Десять лет разводил, и ничего.
201
00:12:09,484 --> 00:12:12,831
Кстати, как замначальника цеха
скажу, у тебя проблемы с моторикой.
202
00:12:12,945 --> 00:12:15,993
Другой бы на твоём месте уже
за это время три клетки собрал.
203
00:12:16,056 --> 00:12:19,956
А я смотрю, ты только советы раздавать
умеешь. Сам ты не работаешь вообще, да?
204
00:12:20,024 --> 00:12:23,934
Больно дерзкий ты для первого дня.
Я, наверное, здесь побольше прав имею.
205
00:12:24,033 --> 00:12:26,919
Каких прав? Права твои
закончились, когда ты налево пошёл.
206
00:12:27,170 --> 00:12:29,995
Тише, Даша, не кипятись. Доделает и уйдёт.
207
00:12:30,355 --> 00:12:35,645
Оп-оп-оп! А это моя футболочка, что ли?
XXL, кажется, да, Дашуль?
208
00:12:36,035 --> 00:12:38,755
Я же помню, тогда качался,
сейчас просто подзапустил.
209
00:12:39,184 --> 00:12:40,584
Ну, объективно, не для кого.
210
00:12:42,384 --> 00:12:45,104
Ром, что за драма? Да это просто хб-шечка.
211
00:12:45,553 --> 00:12:48,203
Да ладно, носи, кисуль, мне
не жалко, вспоминай меня.
212
00:12:49,388 --> 00:12:52,190
Да забери ты футболку
свою, господи, подавись.
213
00:12:54,401 --> 00:12:55,901
Да ладно, можешь, не закрывать.
214
00:12:56,283 --> 00:12:59,486
Все я там видел, разглядывал,
красота там неземная.
215
00:13:02,501 --> 00:13:06,756
Ммм, мой запах с Дашкиным
перемешался, мужиком пахнет.
216
00:13:07,130 --> 00:13:08,663
На, вон, понюхай.
217
00:13:11,281 --> 00:13:14,051
Ну, понятно. Я в ней сегодня спал.
218
00:13:15,597 --> 00:13:18,061
Ясно? Поэтому и пахнет мужиком.
219
00:13:21,270 --> 00:13:23,200
Эй, разрядница, давай на старт.
220
00:13:23,846 --> 00:13:25,956
Значит, так, дрищи-куряги.
221
00:13:26,640 --> 00:13:29,327
Обратите внимание, как
профессионал распределяет силы.
222
00:13:29,767 --> 00:13:31,709
И как работает с дыханием.
223
00:13:32,094 --> 00:13:34,444
Рассказчик: Когда категорически не
знаешь, что предпринять,
224
00:13:34,492 --> 00:13:38,735
подсознание вдруг выдаёт
единственно верный вариант.
225
00:13:42,990 --> 00:13:43,870
Да блин.
226
00:13:45,132 --> 00:13:47,274
Никонова, Никонова.
227
00:13:47,648 --> 00:13:49,748
Фух, я уже мысленно на нарах побывал.
228
00:13:50,062 --> 00:13:51,362
Ты чего так пугаешь-то, а?
229
00:13:52,584 --> 00:13:53,406
Андрюх.
230
00:13:53,431 --> 00:13:54,231
М?
231
00:13:54,288 --> 00:13:55,088
Давай.
232
00:13:55,742 --> 00:13:57,192
Давай, тащи братана до лавки.
233
00:13:58,053 --> 00:13:59,194
Давай, давай, давай.
234
00:14:18,677 --> 00:14:21,297
У неё походу сахар упал,
надо что-то сладкое съесть.
235
00:14:36,742 --> 00:14:38,012
О, доска почёта.
236
00:14:38,377 --> 00:14:39,362
Скоро я тут буду.
237
00:14:40,595 --> 00:14:41,735
А это что?
238
00:14:42,757 --> 00:14:44,210
Погрузчиком размотало.
239
00:14:44,586 --> 00:14:45,466
Давно уже.
240
00:14:51,238 --> 00:14:52,810
Ты же в рамку захотел?
241
00:14:54,471 --> 00:14:56,071
Фух, Михалыч, спасибо.
242
00:14:56,451 --> 00:14:58,206
А че у вас так часто?
243
00:14:58,795 --> 00:14:59,758
Насмерть нет.
244
00:15:00,030 --> 00:15:01,380
Чаще инвалидами становятся.
245
00:15:01,854 --> 00:15:02,654
Пойдём.
246
00:15:04,723 --> 00:15:06,263
А. А. А.
247
00:15:06,798 --> 00:15:08,982
Че ты визжишь-то, как девка красная?
248
00:15:10,016 --> 00:15:10,816
Ну, кипяток.
249
00:15:11,424 --> 00:15:12,490
Труба подтекает.
250
00:15:14,742 --> 00:15:18,172
Кире Ивановне позавчера
кислотой полрожи смыло.
251
00:15:18,218 --> 00:15:19,579
И то не визжала.
252
00:15:21,116 --> 00:15:22,368
И че она как?
253
00:15:23,200 --> 00:15:24,000
Здрасьте.
254
00:15:25,586 --> 00:15:27,094
Как-то так.
255
00:15:29,944 --> 00:15:31,774
Шучу, клещ укусил.
256
00:15:31,879 --> 00:15:32,799
Грибницей была.
257
00:15:54,164 --> 00:15:56,541
Ромчик знает вообще? Вот будет неловко.
258
00:15:56,919 --> 00:15:58,269
Давай без туманных заходов.
259
00:16:00,948 --> 00:16:01,759
Аааа.
260
00:16:01,845 --> 00:16:04,753
Ага, верю, МХАТ подъехал. Я всё видела.
261
00:16:07,814 --> 00:16:12,935
Леночка, у меня через два дня зарплата.
Я все сведу. Не говори ему, пожалуйста.
262
00:16:13,418 --> 00:16:15,838
О, отношения на лжи.
И меня втянуть хочешь?
263
00:16:16,331 --> 00:16:18,831
Тебе не надо врать.
Тебе надо просто помолчать.
264
00:16:18,950 --> 00:16:21,020
Ну, не знаю, карму свою портить.
265
00:16:21,929 --> 00:16:24,179
Ладно, сестра, все-таки
отдавай комнату с балконом.
266
00:16:24,234 --> 00:16:25,873
И Ромчик ничего не узнает.
267
00:16:26,915 --> 00:16:28,726
Ты офигела? Какая
комната с балконом.
268
00:16:28,777 --> 00:16:30,954
Максимум полку тебе
в коридоре могу отдать.
269
00:16:31,165 --> 00:16:32,384
Рома!
270
00:16:33,766 --> 00:16:35,539
Ты сюда припёрлась
мне жизнь портить?
271
00:16:35,564 --> 00:16:37,821
Я тебя убью и сяду
счастливым человеком. Поняла?
272
00:16:37,846 --> 00:16:39,805
Лен, ты там? Звала?
273
00:16:42,537 --> 00:16:43,737
Подавись своей комнатой.
274
00:16:44,123 --> 00:16:46,508
Не, Ром, мне сестра помогла.
275
00:16:46,575 --> 00:16:47,375
Овца.
276
00:16:47,494 --> 00:16:51,434
Овца глупые, а комната с балконом
теперь моя. Вот и думай. Пуньк .
277
00:16:57,758 --> 00:16:58,431
Так.
278
00:16:58,791 --> 00:17:01,771
Значит, берёшь и относишь в цех полимеров.
279
00:17:02,417 --> 00:17:03,705
Берёшь, относишь.
280
00:17:04,212 --> 00:17:05,412
Берёшь, относишь.
281
00:17:05,863 --> 00:17:06,663
Усек?
282
00:17:07,237 --> 00:17:11,057
А погрузчик для чего? Для угрозы жизни?
Что за фигня, Михалыч?
283
00:17:11,114 --> 00:17:12,947
У тебя должность не та,
чтобы вопросы задавать.
284
00:17:13,035 --> 00:17:14,395
Берёшь, относишь.
285
00:17:15,002 --> 00:17:17,782
А, это что-то типа боевого
крещения в первый день, да?
286
00:17:18,300 --> 00:17:19,850
У тебя каждый день такой будет.
287
00:17:20,220 --> 00:17:21,488
С бочками понежнее.
288
00:17:22,451 --> 00:17:24,730
Завод ошибок не прощает.
289
00:18:21,319 --> 00:18:23,835
Скотина! Это ж иностранцы!
290
00:18:29,876 --> 00:18:34,596
О! Съезжаешь уже? Правильно.
Самцы послабее всегда убегают от сильных.
291
00:18:35,568 --> 00:18:37,598
Вот именно. Поэтому
ты на выход, а мы
292
00:18:37,687 --> 00:18:40,335
переезжаем в другую
комнату. С любимой женщиной.
293
00:18:40,576 --> 00:18:44,636
А мы с Дашкой в той комнате тоже зажигали.
Там, походу, Танюху и заделали.
294
00:18:45,130 --> 00:18:49,077
Ну, а теперь мы будем.
И общие дети тоже в планах есть.
295
00:18:49,668 --> 00:18:51,727
Мы с Дарьей троих хотим.
296
00:18:52,076 --> 00:18:54,413
Ага.
Больно дерзкий ты для однодневки-то, да?
297
00:18:54,709 --> 00:18:57,013
Я не однодневка, я злободневка.
298
00:18:57,380 --> 00:19:01,240
А ты вчерашка. Можно
сказать, просрочка.
299
00:19:01,451 --> 00:19:02,251
Слышь ты.
300
00:19:03,273 --> 00:19:04,073
Внимательно.
301
00:19:08,748 --> 00:19:11,448
Ром, хватит в гляделки играть.
Пойдем диван переставим.
302
00:19:11,587 --> 00:19:13,827
Пол, не покорябайте! Там еще людям жить.
303
00:19:14,446 --> 00:19:16,196
Дашуль, ну куда ты потащишь? Дай я.
304
00:19:16,368 --> 00:19:16,848
Уйди.
305
00:19:16,895 --> 00:19:17,809
Да давай, давай.
306
00:19:17,865 --> 00:19:21,104
Нам твоя помощь не нужна.
Нам физика поможет.
307
00:19:21,750 --> 00:19:23,650
Подкладываем тапочек под каждую ножку.
308
00:19:24,823 --> 00:19:25,923
И минимизируем трение.
309
00:19:26,437 --> 00:19:29,127
А это ты зря. Дашка трение вообще обожает.
310
00:19:29,824 --> 00:19:31,924
Я бы его наоборот максимизировал, да.
311
00:19:32,591 --> 00:19:35,031
Ром, Ром! Ты хоть придурком не будь,
312
00:19:35,259 --> 00:19:37,865
а ты дверь закрыла и
свалила свою комнату, Лена!
313
00:19:38,710 --> 00:19:41,318
Все, ты помог? Давай на выход.
314
00:19:41,383 --> 00:19:44,983
Даш, в туалет то можно?
На дорожку прямо, прижало просто.
315
00:19:45,533 --> 00:19:49,477
А, сидячий образ жизни и вредные привычки?
Дальше будет хуже!
316
00:20:08,351 --> 00:20:10,431
Дашуль, тут это! ЧП!
317
00:20:11,320 --> 00:20:12,980
Этот, тряпки неси!
318
00:20:13,372 --> 00:20:14,172
Даш!
319
00:20:15,897 --> 00:20:18,297
Ты что, гад устроил? Мы соседей заливаем!
320
00:20:19,431 --> 00:20:21,931
Мы ругаться с тобой будем,
или ты воду перекроешь?
321
00:20:24,359 --> 00:20:26,179
Малыш, я понимаю, у тебя стресс.
322
00:20:26,236 --> 00:20:28,436
Да, ну давай, иди
быстрее, неси инструменты!
323
00:20:31,765 --> 00:20:32,615
А где они?
324
00:20:33,963 --> 00:20:36,363
Там, за занавеской, третья полка.
325
00:20:36,474 --> 00:20:38,174
Лен не забудь, там, под Сталиным.
326
00:20:39,845 --> 00:20:41,091
Пошел вон отсюда!
327
00:20:41,383 --> 00:20:42,183
Ага.
328
00:20:45,383 --> 00:20:48,863
Дашуль, ну чего он тебе, правда, нравится?
Размазня какая-то.
329
00:20:49,146 --> 00:20:50,975
Тебя спросить забыла!
330
00:20:51,148 --> 00:20:53,898
Я же ради тебя вернулся!
Я же знаю, ты меня еще любишь!
331
00:20:54,673 --> 00:20:57,178
Ненавижу тебя и твою
тупую самоуверенность!
332
00:20:57,235 --> 00:20:59,954
Ох, как эмоционально! Точно любишь!
333
00:21:01,435 --> 00:21:04,756
Дашуль, давай, может,
еще разочек попробуем, а?
334
00:21:04,820 --> 00:21:06,986
Со всеми перепробовал,
по второму кругу пошел?
335
00:21:07,057 --> 00:21:09,592
Что за возня у вас тут?
Драка-то хоть будет?
336
00:21:10,517 --> 00:21:11,317
Вот это нашел.
337
00:21:16,885 --> 00:21:17,785
Отлично свела.
338
00:21:20,002 --> 00:21:21,576
А я так и знал, что не тронешь.
339
00:21:23,498 --> 00:21:24,397
Еще как трону!
340
00:21:24,616 --> 00:21:25,516
Да хорош, Даш.
341
00:21:26,829 --> 00:21:27,951
Да все, все!
342
00:21:28,330 --> 00:21:29,764
Я уйду, уйду.
343
00:21:30,423 --> 00:21:31,223
Но не весь.
344
00:21:34,072 --> 00:21:36,087
Переезжаем обратно!
345
00:21:36,724 --> 00:21:38,251
Ни драки, ни комнаты.
346
00:21:38,306 --> 00:21:39,798
Дурацкий день.
347
00:21:43,228 --> 00:21:44,689
Стоять, вредитель !
348
00:21:44,804 --> 00:21:45,604
Убью!
349
00:21:48,540 --> 00:21:49,658
Ноги на ширину плеч.
350
00:21:49,732 --> 00:21:51,332
Любовь Александровна, мне срочно!
351
00:21:51,696 --> 00:21:52,790
Держи, гада!
352
00:21:52,829 --> 00:21:54,409
Михалыч, я же не специально!
353
00:21:54,473 --> 00:21:56,253
Так, стоп, не в мою смену.
354
00:21:57,984 --> 00:22:00,644
Из-за него меня премии лишили.
355
00:22:00,843 --> 00:22:02,859
А не надо было на меня
свою работу перекидывать.
356
00:22:03,055 --> 00:22:06,915
Следующую зарплату всю, до
копейки, мне отдашь. Понял?
357
00:22:07,903 --> 00:22:08,703
Нам, с Любой.
358
00:22:09,009 --> 00:22:10,965
А у собственной дочери деньги отбираете.
359
00:22:11,035 --> 00:22:11,835
У внуков.
360
00:22:12,918 --> 00:22:14,048
Змеёныш, а!
361
00:22:14,424 --> 00:22:15,574
Знает, на что надавить.
362
00:22:15,773 --> 00:22:19,323
Ничего, отработает. У нас вон балкон
тридцать лет не разобранный стоит.
363
00:22:19,822 --> 00:22:20,622
Да?
364
00:22:23,836 --> 00:22:24,636
Да.
365
00:22:26,320 --> 00:22:28,694
Когда падала так
ударилась, чуть не заорала.
366
00:22:28,983 --> 00:22:30,040
Фигаще.
367
00:22:31,979 --> 00:22:33,279
Но я же, типа, в обмороке.
368
00:22:37,235 --> 00:22:39,881
Никонова, что-то тебя
нет в списке спортсменов.
369
00:22:41,439 --> 00:22:42,389
Малоимущая, что ли?
370
00:22:51,954 --> 00:22:53,852
А ты чего хромаешь, "Серая шейка"?
371
00:22:53,877 --> 00:22:54,717
А?
372
00:22:55,624 --> 00:22:57,680
На соревнованиях ударилась больно.
373
00:22:58,235 --> 00:22:59,350
А ты чего здесь?
374
00:22:59,499 --> 00:23:00,339
Ключи вернуть.
375
00:23:02,161 --> 00:23:03,871
Ну давай я тебя отнесу.
376
00:23:04,067 --> 00:23:06,977
Куда ты пойдёшь такая, подбитая?
377
00:23:08,112 --> 00:23:10,514
Ух, выросла ты у меня.
378
00:23:11,586 --> 00:23:14,086
Рассказчик: Для этого детям и нужны отцы.
379
00:23:14,236 --> 00:23:17,016
Чтобы поднял и
понёс, когда трудно.
380
00:23:17,649 --> 00:23:19,711
Рассказчик: Положил голову бате на плечо,
381
00:23:19,781 --> 00:23:21,613
и всё стало не так ж плохо.
382
00:23:28,495 --> 00:23:31,230
Почему ты оставила его имя на плече?
383
00:23:31,719 --> 00:23:33,541
Срочно понадобились туфли.
384
00:23:36,234 --> 00:23:38,264
Или бы ты хотел, чтобы
я босая шла домой?
385
00:23:38,786 --> 00:23:39,830
Я тебе здесь нужен,
386
00:23:39,912 --> 00:23:41,212
чтобы ты комнату отстояла?
387
00:23:43,507 --> 00:23:44,607
Тебе поругаться охота?
388
00:23:45,887 --> 00:23:46,927
Ты его любишь?
389
00:23:47,289 --> 00:23:48,236
Мне нужен честный ответ.
390
00:23:48,261 --> 00:23:49,345
Без окивоков.
391
00:23:54,397 --> 00:23:55,847
Ром, я у тебя первая женщина?
392
00:23:57,329 --> 00:23:58,189
Нет, конечно.
393
00:23:59,479 --> 00:24:00,559
А вторая.
394
00:24:00,983 --> 00:24:02,381
Ну вот и ты у меня второй.
395
00:24:03,650 --> 00:24:06,595
Если на нашем горизонте
появится твоя шизанутая первая,
396
00:24:07,480 --> 00:24:09,905
я буду отстаивать наши
отношения вместе с тобой,
397
00:24:09,954 --> 00:24:12,430
а не канифолить тебе
мозги с несчастным лицом.
398
00:24:17,709 --> 00:24:19,510
Ну, всё, Танюха.
399
00:24:20,754 --> 00:24:21,554
Езжай.
400
00:24:22,083 --> 00:24:23,023
Попозже приду,
401
00:24:23,104 --> 00:24:24,554
когда мамин вулкан поутихнет.
402
00:24:30,928 --> 00:24:32,788
Танюх, рюкзак-то забыла.
38672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.