All language subtitles for tt8404614-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com 2 00:00:31,416 --> 00:00:34,166 to an operator, please press one. 3 00:00:37,208 --> 00:00:40,416 Good morning, and welcome to the Skytours sales desk. 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,125 Good morning. Um... 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,541 I am looking for a flight from Rome to Lampedusa. 6 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 Yes? 7 00:00:46,791 --> 00:00:48,916 I... I know I can book it on the Internet, 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,875 but, uh, you know, I've only just moved here. 9 00:00:52,583 --> 00:00:53,583 Name? 10 00:00:53,666 --> 00:00:55,250 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 Like the pope? 12 00:00:57,583 --> 00:01:00,666 Oh, well... Well, yes. Uh, in fact, um... 13 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 Postcode? 14 00:01:03,041 --> 00:01:06,541 I'm... I'm not sure, um... Vatican City. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,916 Very funny. 16 00:01:18,041 --> 00:01:21,166 Once, a young man was walking 17 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 in the woods. 18 00:01:25,041 --> 00:01:28,083 His name was Francesco Bernardone. 19 00:01:30,041 --> 00:01:32,625 Suddenly, he found a chapel... 20 00:01:32,708 --> 00:01:34,458 ruined, 21 00:01:34,541 --> 00:01:37,791 with the walls destroyed. 22 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 He stepped inside. 23 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 A crucifix was still there, 24 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 where the altar had been. 25 00:01:46,583 --> 00:01:51,500 Francesco felt captivated. 26 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 The crucifix spoke to him and said, 27 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 “Francesco, repair my Church.” 28 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 Francesco was a practical man. 29 00:02:02,458 --> 00:02:05,125 He went up to the quarry on Mount Subasio, 30 00:02:05,458 --> 00:02:06,958 cut stones, 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,500 carted them down the mountain, 32 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 and repaired the broken walls. 33 00:02:15,500 --> 00:02:17,083 Any journey, 34 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 no matter how long... 35 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 has to start somewhere. 36 00:02:23,958 --> 00:02:27,208 Any journey, no matter how glorious, 37 00:02:27,708 --> 00:02:29,416 can start with a mistake. 38 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 So, when you feel lost, 39 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 don't worry. 40 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 God will not give up. 41 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Understood? 42 00:02:39,708 --> 00:02:40,791 Sí. 43 00:02:40,875 --> 00:02:42,083 Understood? 44 00:02:42,166 --> 00:02:44,250 ¡Sí! 45 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 I've been thinking... 46 00:02:46,541 --> 00:02:49,250 We have many troubles here. 47 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 It's not fair to leave it all to Our Lady. 48 00:02:56,875 --> 00:03:01,541 Who else could pray for us? 49 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Let's see... young man! 50 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 What's your name? 51 00:03:08,875 --> 00:03:10,458 - Lorenzo! - Ah! 52 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 The name of my team, San Lorenzo! 53 00:03:17,000 --> 00:03:19,041 No, no, no, no. 54 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 San Lorenzo, pray for us... 55 00:03:47,666 --> 00:03:48,583 Father. 56 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 The pope... 57 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 The pope has died. 58 00:04:06,750 --> 00:04:08,500 Brothers and sisters, 59 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 our beloved Holy Father John Paul II 60 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 has returned to the Lord's house. 61 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 He was a champion of human rights 62 00:04:18,708 --> 00:04:20,541 who fought for justice for the poor 63 00:04:20,625 --> 00:04:23,000 and reached out across all faiths for unity. 64 00:04:23,541 --> 00:04:26,416 But in sharp contrast, John Paul II's papacy 65 00:04:26,500 --> 00:04:29,166 also marked a clear end to liberalization 66 00:04:29,375 --> 00:04:31,875 and a return to the Church's harsh condemnation 67 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 of homosexuality, abortion... 68 00:04:34,041 --> 00:04:34,916 Contraception, 69 00:04:35,000 --> 00:04:37,541 and the ordination of women and married men. 70 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 This? 71 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Archbishop of Kiev, Cardinal Husar. 72 00:04:44,083 --> 00:04:44,916 Good. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,041 This? 74 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Cardinal Arinze of Nigeria. 75 00:04:48,291 --> 00:04:50,708 Many say he will be the first African pope. 76 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Good. This? 77 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 Bergoglio, Argentina. 78 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 Leading advocate for reform. Very popular in... 79 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 I know who he is. 80 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 This? 81 00:05:03,083 --> 00:05:05,541 - Cardinal Martini. - In Catholic churches, 82 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 people are praying for cardinals in charge of electing the new pope. 83 00:05:08,333 --> 00:05:09,666 ...farewell to the pope, 84 00:05:09,750 --> 00:05:11,958 the cardinals of the Catholic Church have gathered in Rome 85 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 to elect a new pontiff... 86 00:05:13,375 --> 00:05:16,416 In Rome, 115 cardinals from 52 countries 87 00:05:16,500 --> 00:05:18,625 have been praying to elect a new pope. 88 00:05:18,708 --> 00:05:20,458 ...prepared, deeply spiritual, 89 00:05:20,541 --> 00:05:22,416 but, nonetheless, very political. 90 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 They will choose between tradition and reform. 91 00:05:24,750 --> 00:05:26,833 The media's predicting a dispute 92 00:05:26,916 --> 00:05:28,916 between the German conservative, Joseph Ratzinger, 93 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 and the Italian reformist, Carlo Martini. 94 00:05:32,000 --> 00:05:34,166 Ratzinger is a central figure in the Vatican 95 00:05:34,250 --> 00:05:37,208 and has long been considered the natural successor to John Paul II. 96 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 What's the hymn you are whistling? 97 00:05:51,791 --> 00:05:53,041 "Dancing Queen." 98 00:05:55,916 --> 00:05:57,041 By ABBA. 99 00:05:57,333 --> 00:05:58,166 Ah! 100 00:05:58,666 --> 00:06:01,208 That's good. 101 00:06:01,291 --> 00:06:02,791 ABBA. 102 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 Good afternoon. 103 00:06:09,083 --> 00:06:11,416 - Buona sera. - Dobro pozhalovat. 104 00:06:11,500 --> 00:06:13,458 Buona sera. Willkommen. 105 00:06:13,958 --> 00:06:15,083 Benvenuti. 106 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 The Church is too used to this glory. 107 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 This is Europe... 108 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 Our churches are beautiful but empty, 109 00:06:28,291 --> 00:06:30,125 like a fire covered in ash. 110 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 We need someone to blow the ash away. 111 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 You. 112 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 Someone outside of Europe is better. 113 00:06:37,791 --> 00:06:39,666 No, Martini. Not me. 114 00:06:39,875 --> 00:06:42,083 - Cardinale Ratzinger. - Ah... 115 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Thank you for the beautiful sermon. 116 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 You are welcome. 117 00:06:50,291 --> 00:06:53,125 Cardinal Hummes, life was easier 118 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 when everybody spoke Latin. 119 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 Nice to see you. 120 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Ah. 121 00:06:58,958 --> 00:07:01,000 Oh. 122 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 No "nice to see you" for you, Jorge. 123 00:07:06,250 --> 00:07:07,083 No. 124 00:07:43,625 --> 00:07:45,958 The cardinals are about to vote. 125 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 cardinals make 126 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 a formal procession into the Sistine Chapel... 127 00:07:49,875 --> 00:07:51,625 The cardinals' only communication 128 00:07:51,708 --> 00:07:54,250 with the outside world will be through that chimney. 129 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 White smoke means a new pope. 130 00:07:55,958 --> 00:07:57,583 black when there's no result. 131 00:08:08,791 --> 00:08:10,500 the Vatican this evening. 132 00:08:10,583 --> 00:08:13,250 The first ballot could be taking place right now. 133 00:08:13,333 --> 00:08:15,333 There might be a vote today. 134 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 grand doors have slammed shut and will remain... 135 00:08:20,250 --> 00:08:23,041 Only then will we find out the identity of our new pope. 136 00:08:53,375 --> 00:08:55,708 I call as my witness Christ the Lord, 137 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 who will judge me, that I elect the one who I deem... 138 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 Should be chosen according to God. 139 00:09:53,625 --> 00:09:55,500 Martini Cardinalis. 140 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 Bergoglio Cardinalis. 141 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 Ratzinger Cardinalis. 142 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 Bergoglio Cardinalis. 143 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 Bergoglio Cardinalis. 144 00:10:22,916 --> 00:10:25,333 Ratzinger Cardinalis. Ratzinger Cardinalis. 145 00:10:25,416 --> 00:10:28,500 Martini... Ratzinger... Bergoglio Cardinalis. 146 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 The results of the first scrutiny... 147 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 Joseph Ratzinger, 47 votes. 148 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, ten votes. 149 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Carlo Maria Martini... 150 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 nine votes. 151 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 It is black. 152 00:11:06,125 --> 00:11:08,041 This means that no candidate has achieved... 153 00:11:08,125 --> 00:11:12,416 ...no cardinal obtained the 77 votes needed. 154 00:11:15,583 --> 00:11:17,250 It's just ten votes. 155 00:11:17,333 --> 00:11:19,083 No one from the Southern Hemisphere 156 00:11:19,166 --> 00:11:20,166 has had so many before. 157 00:11:20,458 --> 00:11:23,500 - The world just tipped on its axis. - Martini got nine. 158 00:11:23,708 --> 00:11:26,625 So, it's 19 votes for a real change. 159 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 If he tells his followers to transfer their votes to you... 160 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Reform needs a politician. 161 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 Hm? 162 00:11:34,666 --> 00:11:38,541 Transfer your votes to Martini. He has worked for reform for years. 163 00:11:38,625 --> 00:11:40,041 It's too late for that. 164 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 What? 165 00:11:42,625 --> 00:11:46,791 He's already asked anyone who voted for him to vote for you instead. 166 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 No, please. 167 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 "The most important qualification for any leader 168 00:11:50,916 --> 00:11:52,083 is not wanting to be leader." 169 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 Plato. 170 00:11:57,125 --> 00:11:57,958 So... 171 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 that's why it must not be Ratzinger. 172 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 He really wants it. 173 00:12:03,750 --> 00:12:05,708 I think the Church faces, uh, um, 174 00:12:05,791 --> 00:12:07,708 a great danger. Serious danger. 175 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 We need one common point of reference. 176 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 Only one unchanging, eternal truth. 177 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Only one unchanging... 178 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 Only one unchanging, eternal truth. 179 00:12:17,333 --> 00:12:21,333 You think he really wants it? Being pope is like being a martyr. 180 00:12:35,833 --> 00:12:37,333 The results... 181 00:12:38,041 --> 00:12:40,125 of the third scrutiny... 182 00:12:41,833 --> 00:12:43,000 Are the following: 183 00:12:45,583 --> 00:12:47,333 It's white! It's white! 184 00:12:47,416 --> 00:12:49,875 It's white! 185 00:12:51,250 --> 00:12:52,750 Habemus Papam! 186 00:12:52,833 --> 00:12:54,125 We have a new pope! 187 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 That will be the words announced from that balcony up there. 188 00:13:16,291 --> 00:13:17,416 Habemus Papam. 189 00:13:40,583 --> 00:13:42,041 Cardinale... 190 00:13:44,000 --> 00:13:45,208 Ratzinger! 191 00:14:01,416 --> 00:14:04,375 I think that, rather than a victory for conservatives, 192 00:14:04,458 --> 00:14:06,166 the election of Cardinal Ratzinger 193 00:14:06,291 --> 00:14:08,833 is actually a demonstration of the unity of the Church. 194 00:14:08,916 --> 00:14:10,458 There weren't great divisions 195 00:14:10,541 --> 00:14:12,083 within the College of Cardinals. 196 00:14:12,166 --> 00:14:14,250 That it was a fairly easy choice 197 00:14:14,333 --> 00:14:16,000 to go with Cardinal Ratzinger... 198 00:14:23,833 --> 00:14:26,000 Jorge, what will you do now? 199 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Return to Buenos Aires, 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,750 plan my retirement. 201 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 You're too young to retire. 202 00:14:34,708 --> 00:14:39,958 The Church voted to make overdue reforms remain overdue. 203 00:14:40,833 --> 00:14:46,458 I can do more good as a simple parish priest. 204 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Okay. 205 00:14:55,125 --> 00:14:56,791 I'll pray for him. 206 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 Joseph Ratzinger has a sharp mind. 207 00:15:04,041 --> 00:15:05,625 He's, uh, an intellectual... 208 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 He's the... the watchdog of the faith. 209 00:15:08,125 --> 00:15:10,125 This protects the Doctrine of the Faith. 210 00:15:10,208 --> 00:15:12,750 He's gonna fight... relativism. 211 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 What do you mean by that? 212 00:15:14,333 --> 00:15:16,833 Well, I mean, he's... he's going to stand up for dogma. 213 00:15:16,916 --> 00:15:18,208 He's gonna be a great pope. 214 00:15:18,291 --> 00:15:20,875 Oh, my God, this is the best... I can't believe it. 215 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 He's already started with "no." 216 00:15:26,458 --> 00:15:28,791 "No against this, no against that..." 217 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 It's bad for the poor in Brazil and the poor in the world. 218 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 People are abandoning Catholicism 219 00:15:36,541 --> 00:15:39,500 because it is too conservative. 220 00:15:40,583 --> 00:15:43,791 I know Ratzinger. The Nazi shouldn't have been elected. 221 00:16:02,916 --> 00:16:04,041 Bye, bye. 222 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Don't buy Tonio's stamps. 223 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 - Oh... - They don't work. 224 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 There's nothing wrong with them. 225 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 I wrote a beautiful letter, and no reply. 226 00:16:17,666 --> 00:16:18,541 Heh. 227 00:16:18,625 --> 00:16:22,250 Sent it again, still no reply. 228 00:16:22,333 --> 00:16:24,666 Your stamps don't work. 229 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 Doesn't matter how good your letter was, Jorge, 230 00:16:27,625 --> 00:16:29,958 San Lorenzo will never call you. 231 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 Maybe you used the wrong address. 232 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Impossible. 233 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 It's a well-known address. 234 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 To whom? 235 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 The pope. 236 00:16:44,291 --> 00:16:45,125 Oh! 237 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 So... 238 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 Tonio's stamps work. 239 00:16:49,708 --> 00:16:52,625 I have your letters, and this is from the Vatican. 240 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Gracias. 241 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Why the pope? 242 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 I booked my flight. 243 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 - Seriously? - Mm-hmm. 244 00:17:02,583 --> 00:17:05,040 What's so urgent? 245 00:17:07,333 --> 00:17:08,790 You want to retire? 246 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 Eh... sí. 247 00:17:10,290 --> 00:17:11,165 No! 248 00:17:11,583 --> 00:17:12,790 Don't do it. 249 00:17:13,208 --> 00:17:14,083 Oh... 250 00:17:14,165 --> 00:17:17,583 We need you in Buenos Aires. 251 00:17:17,833 --> 00:17:19,750 He wants me in Rome. 252 00:17:19,833 --> 00:17:23,375 I booked my flight before this. 253 00:17:23,790 --> 00:17:25,125 A coincidence... 254 00:17:25,415 --> 00:17:27,540 There are no coincidences. 255 00:17:28,290 --> 00:17:30,708 We are all in God's hands. 256 00:17:30,791 --> 00:17:31,750 Mm-hmm. 257 00:17:36,916 --> 00:17:38,958 We turn next to the Vatican 258 00:17:39,041 --> 00:17:41,208 and the stunning accusation that's the talk of Rome. 259 00:17:42,583 --> 00:17:46,208 Confidential Church documents were allegedly leaked to the press... 260 00:17:46,625 --> 00:17:49,708 Ridden with factionalism, malpractice by the Vatican Bank, 261 00:17:49,791 --> 00:17:51,291 and even sexual misconduct. 262 00:17:51,375 --> 00:17:54,500 Who would have believed that one of the pope's most trusted aides, 263 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 the man who helped, is under arrest? 264 00:17:58,291 --> 00:18:00,541 ...leaking embarrassing confidential Vatican documents... 265 00:18:00,625 --> 00:18:02,083 This dossier has only been read 266 00:18:02,166 --> 00:18:05,000 by one guy: Pope Benedict XVI... 267 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 So he's fully aware of the issues... 268 00:18:06,833 --> 00:18:08,208 The whole thing is a holy mess. 269 00:18:08,291 --> 00:18:12,041 There's no clarity as to what happens behind those closed doors. 270 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Ah, sì. 271 00:18:47,208 --> 00:18:48,208 Good morning. 272 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Are you the cardinal archbishop of Buenos Aires? 273 00:18:50,708 --> 00:18:51,541 Yes. 274 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 - Oh, Eminence, please... - No, no, no, no, it's fine. 275 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 - Buongiorno. How are you? - Good, thank you. 276 00:18:57,833 --> 00:18:59,708 The car is just out here. 277 00:19:06,625 --> 00:19:07,583 This way. 278 00:19:08,625 --> 00:19:09,625 May I? 279 00:19:09,708 --> 00:19:10,958 - Oh, grazie. - Grazie. 280 00:19:12,250 --> 00:19:14,166 Oh, Eminence... E-Eminence... 281 00:19:14,250 --> 00:19:16,416 No, no, I prefer to ride up front. 282 00:19:16,500 --> 00:19:17,666 - Grazie. - Oh, very well. 283 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 It's a beautiful car. 284 00:19:22,708 --> 00:19:25,125 - Thank you, Eminence. - Very comfortable. 285 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 This is the way to Rome? 286 00:19:29,625 --> 00:19:32,083 No, no, Eminence. The pope is in his summer residence. 287 00:19:32,500 --> 00:19:35,416 Oh. Summer residence. Ah. 288 00:19:36,708 --> 00:19:38,625 Perhaps that's why he didn't get my letter. 289 00:19:38,708 --> 00:19:41,125 Uh, Eminence, forgive me, but... 290 00:19:41,208 --> 00:19:44,250 ...he prefers to see his bishops dressed like bishops 291 00:19:44,333 --> 00:19:46,500 and his cardinals like cardinals. 292 00:19:46,583 --> 00:19:47,791 Oh, really? 293 00:19:48,333 --> 00:19:50,541 Y-You have a spare cardinal's hat? 294 00:20:03,041 --> 00:20:05,750 Yes. It's a private matter, 295 00:20:05,833 --> 00:20:07,666 so it's not in the official diary. 296 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 He is reading the report. 297 00:20:17,125 --> 00:20:19,583 Yes, His Holiness is aware. 298 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 I'll ask if he can speak to him. 299 00:20:22,583 --> 00:20:24,416 Your Holiness. 300 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 - Would you speak to Cardinal Bertone? - Ah... 301 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 I have him here. 302 00:20:32,250 --> 00:20:33,541 Ah. Grazie. 303 00:20:36,291 --> 00:20:38,541 His Holiness will join you shortly. 304 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Ah. 305 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Ah. Does the Holy Father meet his cardinals here often? 306 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 No. Uh, it's the first time. 307 00:20:45,875 --> 00:20:48,541 Oh, it's... it's... it's not raining. 308 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Oh. 309 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 In Rome, one never knows what will happen next. 310 00:20:53,625 --> 00:20:55,708 Grazie. 311 00:21:16,916 --> 00:21:18,375 Where is he? 312 00:21:23,291 --> 00:21:25,666 Looks like he's lived here all his life. 313 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Oregano, exactly. 314 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 My mother swore by oregano. 315 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 It makes everything taste good. 316 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 My mom mixes it with breadcrumbs. 317 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Me too. - Really? 318 00:21:43,583 --> 00:21:44,500 Yes! 319 00:21:44,583 --> 00:21:45,791 Bravo! 320 00:21:46,208 --> 00:21:48,541 Everything the pope eats comes from Gandolfo. 321 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 We send it to Rome. It's all organic. 322 00:21:51,250 --> 00:21:52,583 Vegetables, eggs, cheese. 323 00:21:52,916 --> 00:21:54,250 Ah, Santo Padre. Ah. 324 00:21:54,333 --> 00:21:57,166 - Good morning! - Holiness. 325 00:21:57,250 --> 00:21:58,875 Buongiorno. 326 00:22:01,250 --> 00:22:02,083 Ah... 327 00:22:02,583 --> 00:22:05,916 Last time we met, we spoke Latin. 328 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 A short meeting. 329 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 I wasn't the student you were, Holy Father. 330 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 Please, not Latin. 331 00:22:16,333 --> 00:22:17,583 Ah. 332 00:22:18,833 --> 00:22:21,416 Ah, Latin is useful. Especially when... 333 00:22:21,791 --> 00:22:23,875 I have to announce bad news to cardinals. 334 00:22:24,666 --> 00:22:27,000 Only 20 percent of them... become angry 335 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 as only 20 percent of them know what I have said. 336 00:22:31,000 --> 00:22:32,750 I'm sorry to have kept you waiting. 337 00:22:32,833 --> 00:22:35,166 I know you... value punctuality. 338 00:22:35,250 --> 00:22:36,750 Uh, Paolo, my last assistant, 339 00:22:36,833 --> 00:22:39,125 he would have made sure I got here on time. 340 00:22:39,208 --> 00:22:40,333 He was, uh... 341 00:22:40,416 --> 00:22:43,333 - He was perfect, you know? - Now he's in jail. 342 00:22:44,916 --> 00:22:45,750 Yeah. 343 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 Would you prefer to walk? 344 00:22:51,916 --> 00:22:54,041 - Well, that might not be wise. - Huh? 345 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 Your shoelaces are undone. 346 00:22:56,958 --> 00:22:58,916 - Oh. - Yeah. 347 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Um... 348 00:23:04,375 --> 00:23:07,875 You wrote to me asking for permission to retire as cardinal archbishop? 349 00:23:09,000 --> 00:23:09,833 Yes, uh... 350 00:23:10,458 --> 00:23:12,250 I have my papers here. 351 00:23:12,333 --> 00:23:16,291 Uh, cardinals are not required to ask for their retirement until they're 75. 352 00:23:16,541 --> 00:23:17,375 Are you ill? 353 00:23:18,708 --> 00:23:20,250 - I have a problem with my lungs. - I know, 354 00:23:20,333 --> 00:23:22,791 but you were born with that, and it's not really troubled you since, 355 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 has it? 356 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 It's in your file. 357 00:23:25,791 --> 00:23:28,291 - My file? - We keep files on everyone. 358 00:23:28,458 --> 00:23:30,250 So you don't have to be flattered. 359 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 No, I, uh... 360 00:23:32,708 --> 00:23:34,166 - I'm not ill. - No. 361 00:23:34,500 --> 00:23:35,916 In fact, you're very active. 362 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 You walk everywhere and, uh, sometimes use a bicycle. 363 00:23:38,958 --> 00:23:40,583 Yeah, and I tango once a week. 364 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Tango is dance? 365 00:23:42,041 --> 00:23:43,875 - I'm Argentinian. - Oh. 366 00:23:43,958 --> 00:23:45,875 Tango and football are compulsory. 367 00:23:45,958 --> 00:23:48,416 Of course, yeah. You dance with someone? 368 00:23:48,541 --> 00:23:51,416 Uh, I... One might look rather foolish dancing alone. 369 00:23:52,416 --> 00:23:55,833 So, for the sake of the dignity of my office, yes, with someone. 370 00:23:56,041 --> 00:23:57,958 Of course, that's good. Please. 371 00:24:01,375 --> 00:24:05,166 Yes. 372 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 You've been one of my harshest critics, 373 00:24:08,875 --> 00:24:11,208 and there's a lot of competition for that title. 374 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 I've never spoken out against you. 375 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 No, not directly, but, um... 376 00:24:15,000 --> 00:24:19,041 you refuse to live in the official palace of the cardinal archbishops. 377 00:24:19,125 --> 00:24:21,250 Sí, it's too grand. It's too big. 378 00:24:22,041 --> 00:24:23,166 Ah... 379 00:24:23,541 --> 00:24:26,208 By being so, um... pure and simple, 380 00:24:26,291 --> 00:24:28,958 you imply the rest of us are not living simply enough. 381 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 Can one ever... 382 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 live simply enough? 383 00:24:35,250 --> 00:24:37,250 On, uh... married priests. 384 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 I was misquoted. 385 00:24:39,416 --> 00:24:43,458 I said, "Celibacy can be a blessing. It can also be a curse." 386 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 Yeah. And on homosexuality? 387 00:24:45,041 --> 00:24:46,625 All I said was... 388 00:24:46,708 --> 00:24:49,916 - No doubt, misquoted again? - Taken out of context. 389 00:24:50,000 --> 00:24:53,250 Aha... But might I suggest you try telling the newspapers 390 00:24:53,333 --> 00:24:54,875 the opposite of what you think? 391 00:24:54,958 --> 00:24:58,208 Your chances of being quoted correctly might, therefore, improve. 392 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Another thing: you openly give sacraments 393 00:25:02,833 --> 00:25:04,583 to those who are out of communion. 394 00:25:04,666 --> 00:25:06,166 To the divorced, for instance. 395 00:25:06,500 --> 00:25:11,708 Oh, I believe that giving communion is not a reward 396 00:25:11,791 --> 00:25:12,666 for the virtuous, 397 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 it is food for the starving. 398 00:25:14,916 --> 00:25:15,833 Ah. 399 00:25:16,250 --> 00:25:18,166 So, what matters is what you believe, 400 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 but not what the Church has taught for hundreds of years? 401 00:25:20,541 --> 00:25:21,458 No, no, no. 402 00:25:21,541 --> 00:25:25,041 Mark, chapter two, verse 17, "I came to call sinners," 403 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 as the Church has taught for thousands of years. 404 00:25:27,916 --> 00:25:29,208 If we do not draw a line... 405 00:25:29,291 --> 00:25:30,916 Or build walls to separate... 406 00:25:31,000 --> 00:25:33,041 You talk about walls as if they are bad things. 407 00:25:33,125 --> 00:25:35,500 - A house is built of walls. Strong walls. - Ah... 408 00:25:35,583 --> 00:25:37,666 Did Jesus build walls? 409 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 His face is a face of mercy. 410 00:25:40,166 --> 00:25:42,541 The bigger the sinner, the warmer the welcome. 411 00:25:43,333 --> 00:25:46,375 Mercy is the dynamite that blows down walls. 412 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Yeah. 413 00:25:48,916 --> 00:25:50,791 You have an answer for everything, don't you? 414 00:25:50,875 --> 00:25:52,625 Don't stop now. 415 00:25:52,708 --> 00:25:54,916 - Keep moving. - I have to walk. Let's go. 416 00:25:56,416 --> 00:25:59,208 - Don't stop now. Keep moving. - You're clever. Far too clever. 417 00:25:59,291 --> 00:26:00,500 Keep moving. 418 00:26:00,750 --> 00:26:02,333 You see my dilemma. 419 00:26:02,541 --> 00:26:04,666 You're very eloquent, you're very popular. 420 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 If I allow you to resign, it will look like a protest. 421 00:26:07,666 --> 00:26:09,708 The Church being attacked from all sides, 422 00:26:09,791 --> 00:26:12,250 why would you want to abandon her to her enemies? 423 00:26:12,333 --> 00:26:15,083 Does a shepherd run away when the wolves appear? 424 00:26:15,166 --> 00:26:16,666 I'm not running away. 425 00:26:17,333 --> 00:26:20,083 I'll take a parish. I'll be a good shepherd to its people. 426 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Don't you understand? You were almost elected pope. 427 00:26:22,958 --> 00:26:25,166 If you resign, it will look like a criticism. 428 00:26:25,833 --> 00:26:28,583 The way you live is a criticism. Your shoes are a criticism. 429 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 You don't like my shoes? 430 00:26:30,875 --> 00:26:33,875 Please, do not make a joke of everything I say. Please. 431 00:26:35,083 --> 00:26:37,166 It is dishonest and cynical. 432 00:26:37,250 --> 00:26:39,000 Have enough respect to show me your real anger. 433 00:26:40,375 --> 00:26:42,125 Do you think the Church is failing? 434 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 - Well, we are losing people. - And that is the fault of the Church? 435 00:26:45,875 --> 00:26:49,416 Not of... of... Western relativism, or permissiveness, 436 00:26:49,500 --> 00:26:52,041 or what do they say now? Oh, yes, "Anything goes." 437 00:26:54,083 --> 00:26:54,916 Yeah. 438 00:26:58,208 --> 00:27:00,041 You said the Church is narcissistic. 439 00:27:00,125 --> 00:27:02,583 - Or was that another misquote? - No, no, I did say that. 440 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 It seems to me that your Church... 441 00:27:05,083 --> 00:27:07,000 - My Church? - Our Church... 442 00:27:07,083 --> 00:27:08,666 - Oh. - Is moving in directions 443 00:27:08,750 --> 00:27:10,541 that I can no longer condone, 444 00:27:10,625 --> 00:27:12,250 or... or not moving at all 445 00:27:12,541 --> 00:27:14,833 when the time demands movement. 446 00:27:14,916 --> 00:27:16,500 Holy Father... 447 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 I no longer wish to be a salesman. 448 00:27:19,250 --> 00:27:21,291 - A salesman? - It's a metaphor. 449 00:27:21,708 --> 00:27:23,375 A salesman for a product. 450 00:27:23,458 --> 00:27:24,291 A product? 451 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 A salesman for a product that I... 452 00:27:27,666 --> 00:27:31,583 - I cannot, in all conscience, endorse. - That you don't believe in? 453 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 It seems to me that we are no longer part of this world. 454 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 We don't belong to it. 455 00:27:36,833 --> 00:27:38,041 We are not connected. 456 00:27:40,125 --> 00:27:42,416 "A Church that marries the spirit of the age..." 457 00:27:42,500 --> 00:27:44,416 Yes, "will be widowed in the next." 458 00:27:44,500 --> 00:27:45,791 - Yeah. - I know. 459 00:27:45,875 --> 00:27:48,166 Holy Father... 460 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 When you were leader of the Jesuits in Argentina, 461 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 you had all the books on Marxism removed from the library. 462 00:27:53,416 --> 00:27:56,125 And I made seminarians wear cassocks all day, 463 00:27:56,208 --> 00:27:58,583 even when they were working in the vegetable garden. 464 00:27:58,666 --> 00:28:01,958 And I called civil marriage for homosexuals the Devil's plan. 465 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 - You were not unlike me. - No. 466 00:28:05,708 --> 00:28:06,541 I changed. 467 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 - No, you compromised. - No. No compromise. 468 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 - No, I changed. - Com... 469 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 It's a different thing. 470 00:28:25,708 --> 00:28:27,250 Fath... 471 00:28:29,833 --> 00:28:31,250 Change is compromise. 472 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Life... 473 00:28:35,750 --> 00:28:37,291 the life He gave us, 474 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 is all change. 475 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 You are the successor to San Pietro. 476 00:28:43,750 --> 00:28:45,541 San Pietro was married. 477 00:28:46,041 --> 00:28:48,541 Oh, thank you for letting me know. I had no idea. 478 00:28:50,625 --> 00:28:54,041 We didn't ask priests to be celibate until the 12th century. 479 00:28:54,125 --> 00:28:56,333 - Hm. - Angels? 480 00:28:56,416 --> 00:28:58,583 No mention before the fifth century, 481 00:28:58,666 --> 00:29:00,916 and suddenly, angels are everywhere, 482 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 like... like pigeons. 483 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 Nothing is static in nature 484 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 or the universe, 485 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 not even God. 486 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 God does not change. 487 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 Yes, He does. 488 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 - He moves towards us. - "I am the way, the truth, and the life." 489 00:29:15,416 --> 00:29:17,666 Where should we find Him if He's always moving? 490 00:29:18,625 --> 00:29:19,666 On the journey? 491 00:29:19,833 --> 00:29:20,958 Oh... 492 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 This is your ego talking. 493 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 You think you know better. 494 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 I'm Argentinian. 495 00:29:27,875 --> 00:29:30,208 - How does an Argentinian kill himself? - Ah? 496 00:29:30,291 --> 00:29:33,458 He climbs to the top of his ego and jumps off. 497 00:29:36,416 --> 00:29:37,750 Ha-ha-ha! 498 00:29:44,875 --> 00:29:46,625 I'm not familiar with this part of the garden. 499 00:29:46,708 --> 00:29:47,833 Where are we? 500 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Um... 501 00:29:50,333 --> 00:29:52,583 Maybe this way, where there is some shade? 502 00:29:52,875 --> 00:29:53,708 Oh, yeah. 503 00:29:54,666 --> 00:29:58,500 Perhaps we'll find God over there, on the journey. I'll introduce you to Him. 504 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 We defend 2,000 years of tradition, 505 00:30:04,416 --> 00:30:06,625 but Cardinal Bergoglio, he knows better. 506 00:30:06,708 --> 00:30:10,708 No, no. We have spent these last years disciplining anyone 507 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 who disagrees with our line on divorce, 508 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 on birth control, on being gay. 509 00:30:16,416 --> 00:30:18,375 While our planet was being destroyed, 510 00:30:18,458 --> 00:30:21,416 while inequality grew like a cancer, 511 00:30:21,750 --> 00:30:25,166 we worried about whether it was all right to speak the Mass in Latin, 512 00:30:25,458 --> 00:30:29,041 whether, uh, girls should be allowed to be altar servers. 513 00:30:29,500 --> 00:30:32,333 We built walls around us, and all the time, 514 00:30:32,625 --> 00:30:35,083 all the time, the real danger was inside, 515 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 inside with us. 516 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 What are you talking about? 517 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 I think you know what I'm talking about. 518 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 We knew there were priests, bishops, 519 00:30:45,458 --> 00:30:48,541 great men of the Church who preyed on children. 520 00:30:48,625 --> 00:30:50,708 - And what did we do? - We are addressing this. 521 00:30:50,791 --> 00:30:52,333 We heard their confession, 522 00:30:52,416 --> 00:30:56,291 then moved them on to another parish where they could start all over again. 523 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 - We believed if they confessed... - Oh, we believed it was better 524 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 if nine children suffered 525 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 than if nine million lost their faith because of a scandal? 526 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 - No, of course not. That is grotesque. - A bishop! A bishop said that to me! 527 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 Uh-huh, and how did you answer him? 528 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 I told him to remove the priest from his ministry 529 00:31:15,083 --> 00:31:17,500 and initiate a canonical trial. Straight away. 530 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 I didn't believe a few magic words from the priest 531 00:31:22,916 --> 00:31:24,541 would make everything all right again. 532 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 Magic words? Is that how you describe the sacrament? 533 00:31:27,166 --> 00:31:29,500 Confession cleans the sinner's soul. 534 00:31:29,583 --> 00:31:31,208 It does not help the victim. 535 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 Sin is a... a wound, 536 00:31:35,875 --> 00:31:36,916 not a stain. 537 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 It needs to be healed, to be treated. 538 00:31:39,791 --> 00:31:41,416 Forgiveness is not enough. 539 00:31:43,208 --> 00:31:44,041 You say "we," 540 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 - but you mean I'm the one to blame. - No. 541 00:31:46,208 --> 00:31:48,208 - Holy Father. Please. - Your protest... Listen to me. 542 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Your resignation is a protest against the Holy See, 543 00:31:52,208 --> 00:31:54,041 - and you're asking me to ratify it. - No, no. 544 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 You say you no longer wish to be cardinal archbishop. 545 00:31:57,041 --> 00:31:59,791 I ask you, are you sure you still wish to be a priest? 546 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 I don't agree with anything you say. 547 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 - Ah, thank you. - You're welcome. 548 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 The Holy Father has retired now until dinner. 549 00:32:51,083 --> 00:32:53,208 - Uh-huh. - I'm to show you to your room. 550 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 My room? 551 00:32:54,541 --> 00:32:55,375 Yes. 552 00:32:55,791 --> 00:32:56,750 Come. Please. 553 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 But, uh... 554 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 What about His Holiness? 555 00:33:19,666 --> 00:33:21,833 - The pope eats alone. - Why? 556 00:33:21,916 --> 00:33:23,375 He prefers it that way. 557 00:33:23,791 --> 00:33:26,916 But he has arranged for you both to eat the same meal. 558 00:33:27,000 --> 00:33:27,958 Ah. 559 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 Just as his mother used to make it. 560 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 Oh. 561 00:33:35,500 --> 00:33:37,625 - Huh? - A typical Bavarian dish, 562 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 Knödel mit Soße. 563 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Well... 564 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 Yes, I know. 565 00:34:05,916 --> 00:34:08,833 After dinner, sometimes, he comes here to relax. 566 00:34:08,958 --> 00:34:09,833 Oh... 567 00:34:11,208 --> 00:34:12,958 - It's beautiful, huh? - Mm-hmm. 568 00:34:13,416 --> 00:34:14,250 Yeah. 569 00:34:16,875 --> 00:34:18,291 Well, Papa John. 570 00:34:18,625 --> 00:34:20,208 Yeah. 571 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 Se posso... 572 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Certo. 573 00:34:25,583 --> 00:34:26,583 Sì, grazie. 574 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 - Arrivederci, eminenza. - Oh, grazie. 575 00:34:39,375 --> 00:34:42,166 Bravo. Well done. 576 00:34:42,333 --> 00:34:44,333 You did 10,000 steps today. 577 00:34:44,416 --> 00:34:46,166 - Congratulations. - Ah, my goal. 578 00:34:46,250 --> 00:34:48,041 My doctor gave it to me. 579 00:34:48,375 --> 00:34:52,416 He said, "You are in good shape for 86 but very bad shape for a human being." 580 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 I believe this was a joke. 581 00:34:56,416 --> 00:34:58,041 - No, no, please. - No, no. 582 00:34:58,125 --> 00:34:59,166 - No, no. - No. 583 00:34:59,250 --> 00:35:00,208 - Please. - No. 584 00:35:00,291 --> 00:35:01,916 - I know you love football. - No. 585 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Oh. 586 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 I've never understood the excitement myself. 587 00:35:05,541 --> 00:35:08,583 Really? Not even during the World Cup? Huh? 588 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 You know, your national team and mine, we... 589 00:35:12,166 --> 00:35:14,333 we could be in the final together next year. 590 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 They could be a match for Argentina. 591 00:35:16,958 --> 00:35:18,291 Yeah. That's good. 592 00:35:24,291 --> 00:35:25,125 Hm... 593 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 Please sit. Uh. 594 00:35:29,625 --> 00:35:30,625 Holy Father... 595 00:35:32,000 --> 00:35:35,041 - I want you to look at my papers, please. - No, no, no... 596 00:35:35,125 --> 00:35:37,791 - No, this is... But my papers, I really... - No, no, no, no, no, please. 597 00:35:37,875 --> 00:35:38,791 Please, no, 598 00:35:38,875 --> 00:35:41,041 - this is the reason I'm here. - Nein. 599 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 I know you like to talk, but I'm exhausted. 600 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 Please, sit down. 601 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 Let's just be quiet together. Please sit. 602 00:35:49,833 --> 00:35:50,666 Good. 603 00:35:55,250 --> 00:35:56,791 - Get so tired. - Hm. 604 00:35:56,875 --> 00:35:57,708 Ah. 605 00:35:57,791 --> 00:35:59,708 - Would you like a tea or coffee? - No, thank you. 606 00:35:59,791 --> 00:36:03,875 I find if I drink coffee too late at night, I can't sleep. 607 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Hm. Me too. 608 00:36:05,750 --> 00:36:06,666 Hm. 609 00:36:13,958 --> 00:36:14,875 Ah. 610 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 You know, the hardest thing is to listen... 611 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 to hear His voice. 612 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 God's voice. 613 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Sorry, even for a pope? 614 00:36:44,708 --> 00:36:46,458 But perhaps especially for a pope. 615 00:36:54,000 --> 00:36:56,708 You know, when I was a young man, hundreds of years ago, 616 00:36:57,500 --> 00:37:00,458 I always knew what He wanted of me. What God wanted, what... 617 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 purpose He had for me. 618 00:37:04,541 --> 00:37:05,500 But now... 619 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 I don't know. 620 00:37:11,250 --> 00:37:14,541 Perhaps I need to listen more intently. 621 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 What do you think, Cardinal Bergoglio? 622 00:37:17,333 --> 00:37:19,416 What? Uh, hmm... 623 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Yeah. 624 00:37:28,125 --> 00:37:29,333 I think, perhaps, I need a... 625 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 a spiritual hearing aid. 626 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Who does know? 627 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 You know, when I first heard that voice, whatever that was... 628 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 His voice, God's voice... 629 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 It brought me peace. 630 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 Such peace. 631 00:37:53,333 --> 00:37:54,791 Ha! 632 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 You must have felt that? 633 00:38:03,875 --> 00:38:06,250 Hmm. The call, yes. 634 00:38:07,000 --> 00:38:07,875 The peace... 635 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 I wouldn't call it peace. 636 00:38:10,375 --> 00:38:11,625 180 tickets sold. 637 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 Great. 638 00:38:12,708 --> 00:38:14,125 - Am I free? - Sure! 639 00:38:14,208 --> 00:38:15,208 Gracias. 640 00:38:15,291 --> 00:38:17,250 Gracias. 641 00:38:18,166 --> 00:38:20,625 You know, the world can be chaotic. 642 00:38:21,916 --> 00:38:24,000 And there's beauty in that. 643 00:38:27,541 --> 00:38:30,875 Oh, I started to think about being a priest when I was a kid. 644 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 I wasn't sure, so my grandmother said, 645 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "Ask God for a sign." 646 00:38:36,958 --> 00:38:38,041 Hola. 647 00:38:41,791 --> 00:38:43,208 I did. 648 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 Nothing. 649 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 I felt abandoned. 650 00:39:05,833 --> 00:39:07,416 So, I got on with life. 651 00:39:10,708 --> 00:39:12,333 I had a job. 652 00:39:14,666 --> 00:39:16,625 I had Amalia. 653 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 What are you doing? 654 00:39:19,291 --> 00:39:20,958 I had a future. 655 00:39:21,083 --> 00:39:23,916 Jorge, these results are the same. 656 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 Yes, same experiment. 657 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 What did we agree on? 658 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Hmm? 659 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 We have to test, test, and test. 660 00:39:34,000 --> 00:39:36,333 We live and die by facts. 661 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 Facts are... 662 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 You've had a haircut. 663 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 That is a fact. 664 00:39:44,458 --> 00:39:45,958 And that shirt is new. 665 00:39:48,416 --> 00:39:49,791 Also a fact. 666 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 You've decided? 667 00:39:53,708 --> 00:39:56,125 You will propose! 668 00:39:56,958 --> 00:39:58,416 That's speculation. 669 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 No, a deduction. 670 00:40:00,333 --> 00:40:02,375 An incorrect deduction. 671 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 I already asked. 672 00:40:06,583 --> 00:40:08,666 Tonight we'll discuss the details. 673 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 So, you won't be a priest. 674 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 A logical conclusion, Esther. 675 00:40:15,458 --> 00:40:16,750 What took you so long? 676 00:40:16,833 --> 00:40:18,333 Bueno... 677 00:40:19,500 --> 00:40:20,791 I had to listen to... 678 00:40:22,625 --> 00:40:23,458 you know, 679 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 if He had other plans for me. 680 00:40:26,000 --> 00:40:26,875 He? 681 00:40:29,125 --> 00:40:30,625 - He. - Ah. 682 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 This country doesn't need another priest. 683 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I'll redo the tests. 684 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 - Next time, don't fool me. - Promise. 685 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 Jorge! 686 00:40:42,583 --> 00:40:44,166 You're going to be a great father. 687 00:40:50,791 --> 00:40:52,125 You're beautiful! 688 00:40:52,666 --> 00:40:54,083 The prettiest ones. 689 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 How do I look? 690 00:40:55,958 --> 00:40:56,875 Very handsome! 691 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Bueno, muchas gracias. 692 00:41:47,291 --> 00:41:48,333 Come in. 693 00:42:01,625 --> 00:42:02,500 Come in. 694 00:42:05,333 --> 00:42:06,916 No, Father, I was just passing. 695 00:42:17,375 --> 00:42:19,833 Bless me, Father, for I have sinned. 696 00:42:20,875 --> 00:42:22,375 I'm listening, my son. 697 00:42:22,666 --> 00:42:24,791 Before we start, may I ask you something? 698 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 I haven't seen you around. Where are you from? 699 00:42:28,750 --> 00:42:30,583 Parque Patricios. 700 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 Sometimes I come here to give Mass. 701 00:42:34,250 --> 00:42:37,666 I'm praying you're not a Huracán supporter. 702 00:42:39,833 --> 00:42:41,750 Your prayers have been answered. 703 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 I live close by in the priests' home for the sick. 704 00:42:47,291 --> 00:42:48,125 Ah. 705 00:42:48,208 --> 00:42:49,458 You tend to the sick. 706 00:42:50,125 --> 00:42:52,291 No. I'm one of them. 707 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 I have cancer. 708 00:42:55,458 --> 00:42:56,333 Leukemia. 709 00:42:59,166 --> 00:43:00,958 Then why are you here, Father? 710 00:43:02,416 --> 00:43:04,333 I woke up this morning, 711 00:43:04,416 --> 00:43:07,250 the Lord asked me to hear confession. 712 00:43:07,375 --> 00:43:08,583 But no one came... 713 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 until you. 714 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 What is troubling you? 715 00:43:19,208 --> 00:43:20,333 I'm listening, son. 716 00:43:21,333 --> 00:43:23,125 Some time ago, I asked for a sign. 717 00:43:24,458 --> 00:43:25,416 Perhaps... 718 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 He's giving it now. 719 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Maybe He wanted me here to speak with you. 720 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 With me? 721 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 Sí. 722 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Now you know our Father is watching. 723 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 You can confess. 724 00:43:50,333 --> 00:43:51,791 Free your heart. 725 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 - Bergoglio. - Gracias. 726 00:44:33,500 --> 00:44:35,500 Gracias. 727 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 - Bergoglio. - Yes. 728 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 - Welcome home. - Thank you. 729 00:44:55,083 --> 00:44:56,958 - How are you? - Good. 730 00:44:58,583 --> 00:45:01,083 Do you know what you're saying no to? 731 00:45:01,166 --> 00:45:02,666 - Yes. - Yes? 732 00:45:02,916 --> 00:45:04,791 She even has a name. 733 00:45:05,375 --> 00:45:06,625 Oh, well. 734 00:45:07,041 --> 00:45:10,291 You will have to learn to love her in another way. 735 00:45:10,375 --> 00:45:11,208 Hm? 736 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Love has many faces. 737 00:45:14,750 --> 00:45:17,958 It's a big mistake to think one can live without love. 738 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 I still have San Lorenzo. 739 00:45:20,500 --> 00:45:23,875 I can see now there was never an alternative. 740 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 That priest, that day, me finding him there. 741 00:45:27,000 --> 00:45:29,541 Even if I'd passed by, 742 00:45:30,250 --> 00:45:32,625 God would have found another way to call me. 743 00:45:33,041 --> 00:45:34,666 You have such certainty. 744 00:45:35,000 --> 00:45:35,833 Yes. 745 00:45:36,583 --> 00:45:39,458 And I'm certain... He wants me to retire. 746 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 No, please. 747 00:45:40,833 --> 00:45:43,000 I know we have our differences, our disagreements, 748 00:45:43,083 --> 00:45:44,291 but, please, this evening, 749 00:45:44,375 --> 00:45:48,083 let's be... simply brothers together, shall we? 750 00:45:49,250 --> 00:45:50,375 Hm? 751 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Do you play the piano or any instrument? 752 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 No. No, but I know you do. 753 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 You, uh... you made an album. 754 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 Uh, Music from the Vatican: Alma Mater. 755 00:46:01,833 --> 00:46:05,208 That's right, I did. Heh. Have you a copy of the album? 756 00:46:05,291 --> 00:46:07,583 Oh, yes, yes. Por supuesto. 757 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 Ah. I could sign it for you. 758 00:46:12,458 --> 00:46:13,791 Yes, please. 759 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Perhaps you could play something now. 760 00:46:19,708 --> 00:46:22,166 Well, I... I'm a bit out of practice, but... 761 00:46:22,958 --> 00:46:25,083 let's see, I'll try. 762 00:46:25,500 --> 00:46:29,916 Now, this little piece by Bedřich Smetana, my favorite Czech, 763 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 and, uh, it's a lullaby. 764 00:46:32,875 --> 00:46:34,708 Let's see what I can do. 765 00:46:43,125 --> 00:46:44,333 He lived a tragic life. 766 00:46:44,583 --> 00:46:45,958 - Ah. - Yeah, well. 767 00:46:46,041 --> 00:46:47,708 Anyway, so... 768 00:47:44,416 --> 00:47:45,625 You know, the, um... 769 00:47:46,791 --> 00:47:49,916 this album was recorded in a... a famous studio in London. 770 00:47:50,000 --> 00:47:52,833 I was told, uh, I should be very honored 771 00:47:52,916 --> 00:47:54,458 because the Beatles had been there. 772 00:47:54,541 --> 00:47:56,208 - Do you know the Beatles? - Yes, 773 00:47:56,291 --> 00:47:59,208 - I know who they are. - Of course you do. 774 00:47:59,291 --> 00:48:00,750 "Eleanor Rigby." 775 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 - Who? - "Eleanor Rigby." 776 00:48:03,166 --> 00:48:05,458 - I don't know her. - You know, Yellow Submarine. 777 00:48:06,291 --> 00:48:09,250 - Sorry, I don't know who she... - The album, Yellow Submarine. 778 00:48:10,458 --> 00:48:13,166 Yellow Submarine? That's silly. 779 00:48:14,041 --> 00:48:15,666 It's very funny. 780 00:48:15,750 --> 00:48:18,541 Um... Yes, I... I can't remember where the... 781 00:48:19,500 --> 00:48:20,750 studio was, it was a... 782 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 But, uh, it was like a church or something. 783 00:48:23,083 --> 00:48:24,208 Abbey Road. 784 00:48:24,583 --> 00:48:28,083 - Abbey, the Abbey? Yes, the road. - Abbey Road. You went to Abbey Road? 785 00:48:28,166 --> 00:48:30,750 No, no, no. It would not have been appropriate. 786 00:48:34,291 --> 00:48:35,291 But, you know, 787 00:48:36,041 --> 00:48:38,750 I once thought I had a calling for music, but, uh... 788 00:48:38,958 --> 00:48:39,833 I'm afraid, um... 789 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 at the keyboard, I'm not infallible. 790 00:48:42,958 --> 00:48:44,291 But I enjoy it. 791 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 You like? 792 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 It's... very different. 793 00:48:56,875 --> 00:48:57,875 It's wonderful. 794 00:49:00,583 --> 00:49:03,208 It's an old, um... uh, Berlin cabaret song. 795 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 It was made famous on the radio before the war 796 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 - by a singer called Zarah Leander. - Ah. 797 00:49:08,208 --> 00:49:10,416 She was very pretty. I was a big fan of hers. 798 00:49:10,500 --> 00:49:12,208 - Sorry, who was? - Zarah Leander. 799 00:49:19,541 --> 00:49:21,166 - Would you like some wine? - Oh! 800 00:49:21,250 --> 00:49:24,958 - There's some. - Ah, okay. Thank you. 801 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 It's good wine? 802 00:49:46,541 --> 00:49:47,541 Granados. 803 00:49:53,416 --> 00:49:55,333 Stockhausen. 804 00:49:59,791 --> 00:50:00,666 Ah... 805 00:50:01,791 --> 00:50:03,208 The signal is not good here. 806 00:50:03,291 --> 00:50:07,666 Sometimes it's good, sometimes it's bad. But it's, uh... 807 00:50:08,416 --> 00:50:09,250 Yes. 808 00:50:18,333 --> 00:50:20,666 Look, there's this... Look. 809 00:50:23,166 --> 00:50:26,791 My favorite program is Kommissar Rex. 810 00:50:27,000 --> 00:50:29,291 It's a television program from Austria, 811 00:50:29,375 --> 00:50:33,166 and, uh, a German shepherd dog who solves crimes, and, uh... 812 00:50:34,791 --> 00:50:37,000 The trouble he gets into. 813 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 The trouble he gets into every week. 814 00:50:39,791 --> 00:50:41,541 It's very fun, oh my. 815 00:50:41,625 --> 00:50:43,166 It takes my mind off things. 816 00:50:43,833 --> 00:50:44,875 Ah. 817 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 You know something, I'll tell you. 818 00:50:47,541 --> 00:50:50,958 Here, in this place, they call me "God's Rottweiler," 819 00:50:51,041 --> 00:50:52,458 guarding the house of God. 820 00:50:52,541 --> 00:50:56,041 They don't know I... I know, but... So I never say anything. 821 00:50:56,208 --> 00:51:00,791 But it's a... you know, it's a small pleasure. 822 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 Well, small pleasures are important. 823 00:51:03,375 --> 00:51:05,958 - Yeah. - You know the story, the... 824 00:51:06,541 --> 00:51:09,541 the two seminarians who... who liked to smoke? 825 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 No. They should resist the temp... 826 00:51:11,375 --> 00:51:13,458 Well, yeah, yeah. So, the first one, 827 00:51:13,750 --> 00:51:16,041 he goes to his spiritual director, and he says, 828 00:51:16,375 --> 00:51:20,500 "Father, is it permitted to smoke while praying?" 829 00:51:20,833 --> 00:51:23,583 And the director says, "No. No, of course not." 830 00:51:23,666 --> 00:51:25,583 - Of course not. No, it's... - No, no. So... 831 00:51:25,666 --> 00:51:27,708 So, the second one, he was a Jesuit. 832 00:51:27,791 --> 00:51:32,958 He says to his friend, "Brother, you're just asking the wrong question." 833 00:51:33,041 --> 00:51:35,208 - Ah. - So he goes to the director, 834 00:51:35,291 --> 00:51:38,250 then he says, "Father, is it permitted to pray 835 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 while smoking?" 836 00:51:41,458 --> 00:51:42,458 Yeah. 837 00:51:43,666 --> 00:51:45,625 Pray and smoke at the same ti... 838 00:51:49,208 --> 00:51:50,416 - Ah? - It's a joke. 839 00:51:52,333 --> 00:51:55,083 It's a silly joke. 840 00:51:56,333 --> 00:51:58,708 Pray and smoke at the same time. It's impossible. 841 00:52:01,833 --> 00:52:04,000 I can never remember jokes. 842 00:52:04,250 --> 00:52:07,375 Remembering jokes is an essential part of Jesuit training. 843 00:52:09,291 --> 00:52:10,500 Yeah. 844 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 Yes. 845 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 I like company. 846 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 I was alone. 847 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 Isaiah 41, chapter 10. 848 00:52:23,041 --> 00:52:25,666 Yeah. "Do not be afraid, for I am with you, always." 849 00:52:25,791 --> 00:52:26,791 Sí, sí. 850 00:52:27,333 --> 00:52:28,166 Yeah. 851 00:52:30,416 --> 00:52:31,833 I know He's here... 852 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 but He doesn't laugh. 853 00:52:35,541 --> 00:52:38,875 At least, I don't hear Him laughing. You know? 854 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 No, you wouldn't know. 855 00:52:44,083 --> 00:52:45,041 Someone like you... 856 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 would never understand what I... mean. 857 00:52:53,791 --> 00:52:56,958 I'm sorry, I'm... I must rest. I'm... 858 00:52:57,291 --> 00:52:58,291 It's been a long day. 859 00:52:59,375 --> 00:53:00,333 Gute Nacht. 860 00:53:00,416 --> 00:53:01,416 - Yeah. - Yes. 861 00:53:04,708 --> 00:53:07,666 - Good night. - Buenas noches. 862 00:53:28,666 --> 00:53:29,958 Good morning, Eminence. 863 00:53:30,333 --> 00:53:31,583 Ah, good morning. 864 00:53:31,666 --> 00:53:35,875 The Holy Father apologizes, but he's been called back to Rome. 865 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 Urgent business. 866 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 If you can get ready as soon as possible. 867 00:53:43,625 --> 00:53:46,541 - Thank you, Sister. Goodbye. - Eminenza. Goodbye. 868 00:53:46,625 --> 00:53:50,166 Cardinal, I have a souvenir for you. 869 00:53:50,250 --> 00:53:52,166 Ah! 870 00:53:52,250 --> 00:53:54,708 - I made some cuttings. - Thank you! 871 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 So, when you return home... 872 00:53:57,916 --> 00:53:59,000 Let me help you. 873 00:53:59,083 --> 00:53:59,958 Grazie. 874 00:54:32,625 --> 00:54:35,875 I hope this urgent business is not too... 875 00:54:38,750 --> 00:54:39,875 Oh! Oh! 876 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 I hope this urgent business is not too distressing. 877 00:54:52,583 --> 00:54:54,208 Oh, the Curia is like a machine. 878 00:54:54,333 --> 00:54:56,958 You put your hand inside, it chops it into mincemeat. 879 00:54:57,041 --> 00:54:58,583 They always defend themselves. 880 00:54:59,291 --> 00:55:02,750 Sometimes it feels like being pope is to become breakfast. 881 00:55:03,875 --> 00:55:05,541 What is that plant? Is that, uh... 882 00:55:05,916 --> 00:55:07,625 - This? - Is that basil? 883 00:55:07,708 --> 00:55:08,833 It's oregano. 884 00:55:09,541 --> 00:55:11,083 Your gardener gave it to me. 885 00:55:11,875 --> 00:55:14,166 Oh, yes. You're very popular. 886 00:55:14,791 --> 00:55:18,333 This popularity of yours, is there a trick to it? 887 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 I just try to be myself. 888 00:55:20,791 --> 00:55:21,791 Oh... 889 00:55:22,125 --> 00:55:25,500 Whenever I try to be myself, people don't seem to like me very much. 890 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Also, there's no option, since I'm obliged to be pope. 891 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Holy Father, about my retirement... 892 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 The Holy Father wants to finish his conversation with you, 893 00:56:23,583 --> 00:56:26,375 but first, he must deal with an urgent matter. 894 00:56:27,083 --> 00:56:30,291 May I know the nature of the business? 895 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 You can talk to him tomorrow at seven, okay? 896 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 Hey, Cardinal, need a lift? 897 00:56:56,416 --> 00:56:59,125 - How's the pizza? - Better when hot. 898 00:57:05,541 --> 00:57:08,250 The scandal at the Vatican worsened today 899 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 after Gianluigi Nuzzi released his book entitled 900 00:57:11,208 --> 00:57:14,750 His Holiness: The Secret Letters of Benedict XVI. 901 00:57:14,833 --> 00:57:18,250 The book consists of documents, letters, and memoranda 902 00:57:18,333 --> 00:57:20,500 between the pope and his personal secretary. 903 00:57:20,875 --> 00:57:23,000 It has sent shock waves through the Vatican 904 00:57:23,083 --> 00:57:25,000 and brought Pope Benedict back to Rome 905 00:57:25,083 --> 00:57:27,208 from Castel Gandolfo, his summer residence. 906 00:57:49,625 --> 00:57:50,791 Bueno. 907 00:57:55,125 --> 00:57:58,208 Thank you, Lord, for Pipita's gift. 908 00:57:58,291 --> 00:57:59,250 Amen. 909 00:57:59,333 --> 00:58:02,166 Also, Lord, bless our pope. 910 00:58:02,750 --> 00:58:05,333 The German? Let him bless himself. 911 00:58:05,708 --> 00:58:06,625 Nazi. 912 00:58:08,333 --> 00:58:09,541 No. 913 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Let God grant him a quiet night and a peaceful end. 914 00:58:55,000 --> 00:58:55,833 Sì? 915 00:58:59,541 --> 00:59:01,750 Holy Father, he's not there. 916 00:59:01,833 --> 00:59:02,750 Ah. 917 00:59:03,416 --> 00:59:04,541 What do you mean? 918 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 We cannot find him. I sent a car, but he's not there. 919 00:59:10,083 --> 00:59:10,958 Find him! 920 00:59:22,916 --> 00:59:25,583 I always wondered, the uniform, 921 00:59:25,666 --> 00:59:27,291 it must be very uncomfortable, huh? 922 00:59:27,375 --> 00:59:28,291 Very hot. 923 00:59:29,666 --> 00:59:31,291 Difficult to keep clean. 924 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 Or perhaps someone cleans it for you? 925 00:59:39,708 --> 00:59:42,333 This is where we're meeting? 926 00:59:42,500 --> 00:59:44,541 I was just asked to bring you here. 927 00:59:53,791 --> 00:59:54,666 Grazie. 928 01:01:07,125 --> 01:01:09,333 You know, I've never been in here before. 929 01:01:09,416 --> 01:01:11,625 When it was empty, I mean. 930 01:01:12,708 --> 01:01:13,541 No, uh... 931 01:01:14,666 --> 01:01:15,958 visitors, no tourists. 932 01:01:16,291 --> 01:01:17,916 I... 933 01:01:18,875 --> 01:01:22,333 wanted to experience the moment with you. 934 01:01:22,833 --> 01:01:23,708 Ah, Padre. 935 01:01:24,333 --> 01:01:27,291 - Yeah. - If I was pope, I'd be in here every day. 936 01:01:27,541 --> 01:01:29,291 - Yeah, what else? - What? 937 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Well, if you had been chosen, what would you do? 938 01:01:32,583 --> 01:01:33,666 - Holy Father. - No. 939 01:01:33,750 --> 01:01:35,458 This place would be different, I think. Huh? 940 01:01:36,958 --> 01:01:40,666 - Well, I wouldn't eat alone, for a start. - No? 941 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Aside from the theology, 942 01:01:42,416 --> 01:01:44,000 - it's no good for you. - Oh. 943 01:01:44,166 --> 01:01:47,125 You know, Jesus was always breaking bread 944 01:01:47,208 --> 01:01:49,500 - and feeding people. - Well, what else? 945 01:01:50,916 --> 01:01:52,000 Well, I'd, uh... 946 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 I'd sort out the Bank. 947 01:01:53,875 --> 01:01:56,958 Oh, good luck with that. 948 01:01:57,041 --> 01:02:00,250 Yeah, well, the banks almost destroyed my country. 949 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 Yeah. 950 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 You know, they beg for deregulation, 951 01:02:03,291 --> 01:02:05,750 like tigers begging to be let out of a cage. 952 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 - Yeah. - They devour everything in sight. 953 01:02:08,416 --> 01:02:09,250 Yeah. 954 01:02:09,875 --> 01:02:11,041 It's new elitism. 955 01:02:11,125 --> 01:02:12,083 Hm. 956 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Yeah. 957 01:02:15,666 --> 01:02:18,000 You're beginning to be happy I'm going to retire. 958 01:02:18,125 --> 01:02:20,750 You, um... 959 01:02:22,500 --> 01:02:24,125 For many weeks now, I've been... 960 01:02:25,250 --> 01:02:27,000 well, I've been praying for a sign. 961 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 I don't understand. 962 01:02:31,541 --> 01:02:33,250 Well, when your... 963 01:02:34,916 --> 01:02:38,000 when your request came to me to retire as cardinal archbishop, 964 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 I could not accept it, your retirement, 965 01:02:40,166 --> 01:02:41,666 I mean, until I'd, um... 966 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 spoken to you. 967 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 So, you had to come from Argentina to Rome to see me. 968 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 And, uh... 969 01:02:50,291 --> 01:02:51,375 what I'm saying is, 970 01:02:51,458 --> 01:02:53,625 perhaps you had to come here for some other purpose. 971 01:02:54,083 --> 01:02:55,083 Like what? 972 01:02:56,208 --> 01:02:57,041 Well... 973 01:02:59,375 --> 01:03:00,541 you see, I've made a... 974 01:03:01,416 --> 01:03:03,541 a decision, an important decision, I think, 975 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 for the life of the Church and for her future. 976 01:03:06,541 --> 01:03:09,500 Something I ask you to hide in your soul and speak of to no one. 977 01:03:09,583 --> 01:03:10,916 - Uh-huh. - Know what I mean? 978 01:03:11,000 --> 01:03:11,916 - Sí. - Good. 979 01:03:14,416 --> 01:03:15,708 You know, sometimes... 980 01:03:17,791 --> 01:03:20,583 sometimes, you notice little things. It's very strange. 981 01:03:25,250 --> 01:03:28,375 You know, the other night, after... prayer, 982 01:03:28,833 --> 01:03:30,458 I put out the candle, and uh... 983 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 instead of rising up... 984 01:03:36,458 --> 01:03:37,541 the smoke went down, 985 01:03:38,583 --> 01:03:40,291 like Cain's offering being rejected 986 01:03:40,375 --> 01:03:41,541 by God. 987 01:03:42,166 --> 01:03:43,500 Do you notice such things? 988 01:03:45,583 --> 01:03:46,458 Uh... 989 01:03:47,166 --> 01:03:52,416 I bought my ticket for my flight here... 990 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 Before you requested my presence. 991 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 - No. - Yes! 992 01:03:57,583 --> 01:03:59,958 - Your plane ticket, you bought it before? - Yeah. 993 01:04:02,583 --> 01:04:05,083 Well, that gives me great encouragement. 994 01:04:07,458 --> 01:04:08,291 Yeah... 995 01:04:09,916 --> 01:04:12,208 You're the right person. I'm going to resign. 996 01:04:12,291 --> 01:04:13,666 - This marble is cold here. - Sorry... 997 01:04:13,750 --> 01:04:16,333 - ...the right person for what? - To tell. 998 01:04:17,375 --> 01:04:18,375 To tell what? 999 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 What I just said. I'm going to resign. 1000 01:04:22,375 --> 01:04:24,041 Uh, resign from what? 1001 01:04:24,416 --> 01:04:26,166 The Papacy. 1002 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 The Chair of Saint Peter. 1003 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 The Bishopric of Rome. 1004 01:04:29,291 --> 01:04:32,291 I'm going to renounce all of them. 1005 01:04:35,125 --> 01:04:38,125 But you can't. You... You... 1006 01:04:38,416 --> 01:04:40,833 - You wouldn't be the pope anymore. - No. 1007 01:04:43,250 --> 01:04:44,291 Popes can't resign! 1008 01:04:44,791 --> 01:04:46,208 It's not without precedent. 1009 01:04:47,041 --> 01:04:50,000 Celestine V resigned, 1294. 1010 01:04:50,583 --> 01:04:51,666 Didn't you know that? 1011 01:04:52,250 --> 01:04:54,708 Holy Father, you think... you think people will not be shocked 1012 01:04:54,791 --> 01:04:58,208 because this happened once before, 700 years ago? 1013 01:04:58,291 --> 01:04:59,750 Well... 1014 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 I... I came here just to have you sign a piece of paper. 1015 01:05:03,791 --> 01:05:04,666 I know. 1016 01:05:08,833 --> 01:05:11,750 Now you know why I could not grant you your wish to retire. 1017 01:05:11,833 --> 01:05:14,458 It would be another conclave. It is important that you're there. 1018 01:05:14,541 --> 01:05:17,250 Holy Father, you must not do this. You cannot do this. 1019 01:05:17,333 --> 01:05:19,000 Why not? 1020 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 Why do the presidents of America and Russia and China come to you? 1021 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 Because... 1022 01:05:25,791 --> 01:05:27,041 unlike them, 1023 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 your authority comes from the fact that you will suffer and die 1024 01:05:30,916 --> 01:05:32,208 in the job. 1025 01:05:33,125 --> 01:05:34,250 - Yeah. - A martyr 1026 01:05:34,333 --> 01:05:35,541 to justice and truth. 1027 01:05:35,916 --> 01:05:37,333 For this, all people come. 1028 01:05:37,416 --> 01:05:38,708 Forgive me, but... 1029 01:05:42,208 --> 01:05:43,041 But? 1030 01:05:43,583 --> 01:05:46,666 Christ did not come down from the cross. 1031 01:05:46,791 --> 01:05:49,791 Ah! God always grants you the right words. 1032 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 No, no. No, a pope must go on forever. 1033 01:05:52,416 --> 01:05:55,541 Be the personification of the crucified Christ. 1034 01:05:57,125 --> 01:05:59,708 If you do this, you will damage the Papacy forever. 1035 01:05:59,791 --> 01:06:01,166 Well... 1036 01:06:03,000 --> 01:06:04,916 And what damage will I do if I remain? 1037 01:06:08,333 --> 01:06:10,708 I... 1038 01:06:12,083 --> 01:06:14,250 It's... It's... two popes? 1039 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 - Well, in 19... - No. It is... No, it's unthinkable. 1040 01:06:17,291 --> 01:06:19,041 Well, in 1978, we had three popes. 1041 01:06:19,125 --> 01:06:21,125 Yeah, but they weren't at the same time. 1042 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 I was making a little joke. 1043 01:06:23,125 --> 01:06:24,083 A joke? 1044 01:06:24,166 --> 01:06:26,541 A German joke. It doesn't have to be funny. 1045 01:06:29,125 --> 01:06:32,416 You know, there's a saying, uh, "God always..." 1046 01:06:32,500 --> 01:06:34,916 corrects one pope by presenting the world with another pope." 1047 01:06:35,000 --> 01:06:37,166 I should... I'd like to see my correction. 1048 01:06:39,583 --> 01:06:41,916 Both commanding authority. 1049 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 No. 1050 01:06:43,083 --> 01:06:44,958 Only one would command authority. 1051 01:06:45,208 --> 01:06:47,458 I would, uh, hide away, out of the spotlight. 1052 01:06:47,958 --> 01:06:50,000 Silence incarnate! 1053 01:06:52,166 --> 01:06:54,583 Are you being pressured to go? The Curia? 1054 01:06:54,833 --> 01:06:55,750 No, no, no. 1055 01:06:55,916 --> 01:06:58,333 If there was pressure from there, I would resist. 1056 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 No, I know my intentions and my motives are pure. 1057 01:07:02,666 --> 01:07:05,958 - See, I'm a scholar, not a manager. - Don't stop now. 1058 01:07:06,041 --> 01:07:07,125 - Keep moving. - Yeah. 1059 01:07:07,208 --> 01:07:08,750 Keep moving. 1060 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 And besides, I, um... 1061 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Don't stop now. 1062 01:07:11,458 --> 01:07:15,375 - I have a pacemaker, and I'm half-blind. - Keep moving. 1063 01:07:15,458 --> 01:07:19,958 I can no longer see out of my left eye. 1064 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 And, uh... 1065 01:07:22,708 --> 01:07:24,875 governance requires eyes that I do not have. 1066 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Yes... 1067 01:07:28,208 --> 01:07:30,166 I've struggled and fought to do what... 1068 01:07:31,125 --> 01:07:34,458 must be done, but, um... 1069 01:07:36,041 --> 01:07:37,750 I've lost. 1070 01:07:38,083 --> 01:07:41,291 It is our weakness that calls forth the grace of God. 1071 01:07:41,833 --> 01:07:44,625 You show your weakness, He gives us strength. 1072 01:07:44,958 --> 01:07:45,791 Yeah. 1073 01:07:46,500 --> 01:07:48,333 I've given you my answer. 1074 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Be satisfied. 1075 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 With respect, Holy Father... 1076 01:07:53,166 --> 01:07:55,875 it's not me who needs to be satisfied. 1077 01:07:56,125 --> 01:07:59,416 It's 1.2 billion believers. 1078 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 They'll need to know why. 1079 01:08:01,291 --> 01:08:04,708 Otherwise, they'll think there is a scandal, a... a plot. 1080 01:08:05,458 --> 01:08:07,250 Well, that is the calculation of leadership. 1081 01:08:07,333 --> 01:08:09,750 A calculation we must both make. 1082 01:08:10,958 --> 01:08:12,208 Both? Why? 1083 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 Well, for months, I've been, uh, wanting to resign, 1084 01:08:16,457 --> 01:08:19,125 but there was one thought that prevented me from that. 1085 01:08:19,207 --> 01:08:21,541 I thought, "What if at the next conclave", 1086 01:08:21,791 --> 01:08:24,832 they voted for that, uh, Cardinal Bergoglio?" 1087 01:08:24,916 --> 01:08:25,875 For you. 1088 01:08:26,291 --> 01:08:28,000 Then I offered my resignation. 1089 01:08:28,082 --> 01:08:28,916 Exactly. 1090 01:08:29,000 --> 01:08:30,375 I was delighted. 1091 01:08:31,041 --> 01:08:32,041 As I said... 1092 01:08:32,750 --> 01:08:34,625 what prevented me from resigning 1093 01:08:34,707 --> 01:08:36,000 was the thought that, uh, 1094 01:08:36,582 --> 01:08:39,041 they could've chosen you, or elected you. 1095 01:08:39,875 --> 01:08:42,332 But now you are here in Rome to see me, 1096 01:08:42,916 --> 01:08:44,957 - and now, I've changed. - You've compromised. 1097 01:08:45,041 --> 01:08:46,250 No, I've changed. 1098 01:08:47,125 --> 01:08:48,582 Compromise is something else. 1099 01:08:49,916 --> 01:08:53,457 Your style and your methods are entirely different to mine. 1100 01:08:53,707 --> 01:08:55,041 I don't agree with any... 1101 01:08:55,125 --> 01:08:58,000 well, most of the things you say, think, or do, but, uh... 1102 01:08:58,250 --> 01:09:00,832 for some strange reason, 1103 01:09:01,541 --> 01:09:02,666 now I can see a... 1104 01:09:04,582 --> 01:09:06,416 a necessity for a Bergoglio. 1105 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 But I cannot do this without knowing that there is, at least, 1106 01:09:10,707 --> 01:09:12,832 - a possibility that you might be chosen. - No. 1107 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 It could never be me. 1108 01:09:16,625 --> 01:09:17,457 All right. 1109 01:09:17,541 --> 01:09:19,125 We are at an impasse. 1110 01:09:19,207 --> 01:09:22,582 You cannot retire from the Church unless I agree to your going, 1111 01:09:22,791 --> 01:09:25,207 and I cannot resign until you agree to stay. 1112 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 It's a conundrum. A theological conundrum. 1113 01:09:28,125 --> 01:09:30,582 You don't understand. It could never be me. 1114 01:09:30,666 --> 01:09:33,041 We know in our heart of hearts that it could be. 1115 01:09:33,166 --> 01:09:36,041 The Church needs to change, and you could be that change. 1116 01:09:36,125 --> 01:09:39,832 Oh. No. No, uh... Not me. Never. 1117 01:09:39,916 --> 01:09:41,750 - It couldn't be me. - Why not? 1118 01:09:50,457 --> 01:09:51,500 You know why. 1119 01:09:52,582 --> 01:09:53,875 I've read your files. 1120 01:09:54,375 --> 01:09:55,416 No. 1121 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 The files... are incomplete. 1122 01:09:59,625 --> 01:10:00,833 How incomplete? 1123 01:10:02,125 --> 01:10:04,916 People of Argentina: 1124 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 The country faces a hard moment in its history... 1125 01:10:12,166 --> 01:10:13,708 In the '70s, 1126 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 the government was overthrown by a military dictatorship. 1127 01:10:17,791 --> 01:10:21,500 At that time, I became the head of Jesuit priests in Argentina. 1128 01:10:22,250 --> 01:10:23,583 I remarried. 1129 01:10:23,666 --> 01:10:25,833 In other words, you live with someone. 1130 01:10:27,666 --> 01:10:29,875 Everybody was a suspect. 1131 01:10:38,708 --> 01:10:40,958 Thirty thousand people were killed. 1132 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 - What happened? - We want our children. Where are they? 1133 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 Anyone who disagreed disappeared. 1134 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Esther, my old boss. 1135 01:10:50,333 --> 01:10:51,333 My friend. 1136 01:10:52,291 --> 01:10:53,625 Her daughter was among them. 1137 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 We Argentinians say there are thousands and thousands... 1138 01:10:59,208 --> 01:11:04,291 of mothers and families suffering in pain, anguish, and despair. 1139 01:11:04,375 --> 01:11:07,041 We don't know where our children are! 1140 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 They say you lie. 1141 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 We are lying? 1142 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 That our children disappeared? 1143 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 Where are they? 1144 01:11:15,375 --> 01:11:16,208 Cowards! 1145 01:11:16,666 --> 01:11:19,958 The so-called Christian Army have them! 1146 01:11:22,416 --> 01:11:23,958 Many priests were seen 1147 01:11:24,041 --> 01:11:26,375 as supporters of the armed resistance. 1148 01:11:26,458 --> 01:11:28,333 ...neither oppressors nor oppressed. 1149 01:11:28,416 --> 01:11:29,250 Amen. 1150 01:11:31,083 --> 01:11:34,541 Father Mugica, the voice of the poor in Argentina... 1151 01:11:35,541 --> 01:11:38,250 Was martyred in 1974. 1152 01:11:38,333 --> 01:11:40,333 After him... 1153 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 many priests and nuns were killed. 1154 01:11:52,041 --> 01:11:55,333 This is not a time I'm proud of, Father. 1155 01:11:56,625 --> 01:11:59,416 I felt my job was to make sure my priests were safe. 1156 01:12:04,500 --> 01:12:05,458 Father. 1157 01:12:05,541 --> 01:12:07,000 And I spoke with Massera, 1158 01:12:07,083 --> 01:12:09,291 one of the leaders of the junta. 1159 01:12:11,083 --> 01:12:14,250 - Tried to reason with him. - Admiral. 1160 01:12:15,041 --> 01:12:16,666 To compromise. 1161 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 Father Bergoglio, from the seminary. 1162 01:12:19,541 --> 01:12:21,916 - The seminary? - Nice to meet you. 1163 01:12:22,000 --> 01:12:25,625 Where Jesuits become Marxists through books. 1164 01:12:26,666 --> 01:12:29,375 - He is with us and got rid of the books. - Hm. 1165 01:12:29,500 --> 01:12:33,416 Maybe a priest took them to a mission. 1166 01:12:35,083 --> 01:12:37,291 It is a joke. 1167 01:12:37,375 --> 01:12:38,750 My chaplain is a Jesuit. 1168 01:12:39,291 --> 01:12:40,708 I'm listening, Bergoglio. 1169 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 Hélder Câmara, Church and Development. 1170 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 Yankee Imperialism in Latin America, Olivares. 1171 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 Hola, Jorge. 1172 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 I didn't understand the call. What's happening? 1173 01:12:53,750 --> 01:12:56,791 They are watching you, Esther. We need to clear the house. 1174 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 Books, 1175 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamphlets... 1176 01:13:01,625 --> 01:13:02,500 All of it. 1177 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Why the urgency? 1178 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 Gramsci. 1179 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 The Working Class. Peronism. 1180 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 Brecht. Marx. 1181 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Psychoanalysis. 1182 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 How do you know they're watching? 1183 01:13:16,875 --> 01:13:18,208 Who are you talking to? 1184 01:13:22,625 --> 01:13:24,875 See this guy protesting with you? 1185 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Gustavo. 1186 01:13:26,875 --> 01:13:27,708 No. 1187 01:13:28,833 --> 01:13:30,208 His name is Astiz. 1188 01:13:31,791 --> 01:13:34,208 Personal friend of Admiral Massera. 1189 01:13:35,791 --> 01:13:38,041 Otherwise known as the "Blond Angel of Death." 1190 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 An informer. 1191 01:13:41,916 --> 01:13:44,083 He's a son of a bitch. 1192 01:13:55,833 --> 01:13:57,791 How long will you stay quiet? 1193 01:14:00,041 --> 01:14:01,291 Why don't you speak out? 1194 01:14:02,416 --> 01:14:04,500 Why don't you speak out? 1195 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 If I speak, I can't help. 1196 01:14:07,125 --> 01:14:09,916 No. If you spoke, you would be one more, like us. 1197 01:14:10,500 --> 01:14:13,250 You like to be the one in the admiral's palace... 1198 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 making contacts. 1199 01:14:15,125 --> 01:14:16,041 Right? 1200 01:14:20,708 --> 01:14:24,041 In this moment, she looked at me like I was a stranger. 1201 01:14:32,583 --> 01:14:33,875 With fear. 1202 01:14:37,458 --> 01:14:39,833 That was the last time I ever saw her. 1203 01:14:42,375 --> 01:14:43,708 She warned me, 1204 01:14:43,791 --> 01:14:45,416 and I didn't listen. 1205 01:14:45,500 --> 01:14:48,083 Had I listened, 1206 01:14:48,166 --> 01:14:50,375 I would not have made the mistakes that I made. 1207 01:14:55,208 --> 01:14:56,458 I was his teacher. 1208 01:14:56,541 --> 01:14:59,083 Now he's head of the Jesuits in Argentina. 1209 01:14:59,500 --> 01:15:01,125 And Uruguay. 1210 01:15:01,208 --> 01:15:03,541 These are the guys learning skills. 1211 01:15:03,666 --> 01:15:05,833 Come meet the boys I mentioned. 1212 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 They're real artists! 1213 01:15:08,625 --> 01:15:09,916 Jalics! 1214 01:15:11,125 --> 01:15:13,083 You need to close down Rivadavia. 1215 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 What? 1216 01:15:17,625 --> 01:15:19,583 I need you to close this mission. 1217 01:15:21,958 --> 01:15:22,833 Yorio! 1218 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 We didn't build this for nothing. 1219 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 We can't abandon people. 1220 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 With Massera, if we haven't lost a Jesuit... 1221 01:15:31,666 --> 01:15:33,750 It's because you didn't speak out. 1222 01:15:34,833 --> 01:15:37,083 And made us irrelevant. 1223 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 They're watching... 1224 01:15:43,000 --> 01:15:44,916 and don't like what they see. 1225 01:15:45,208 --> 01:15:47,041 I know! 1226 01:15:49,708 --> 01:15:51,875 - How? - What? 1227 01:15:52,958 --> 01:15:55,541 How do you know that, Jorge? 1228 01:15:58,125 --> 01:16:00,125 Did you go to President Videla's house? 1229 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 To give communion? 1230 01:16:07,041 --> 01:16:08,541 They are assassins, Jorge. 1231 01:16:15,166 --> 01:16:16,875 My role is to protect the Order. 1232 01:16:17,666 --> 01:16:18,791 Ah. 1233 01:16:18,875 --> 01:16:21,708 That's our calling now? To protect ourselves? 1234 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 I taught you... 1235 01:16:25,333 --> 01:16:26,958 How do we know Christ? 1236 01:16:27,250 --> 01:16:28,416 By following in His footsteps. 1237 01:16:28,500 --> 01:16:30,041 Where do they lead? 1238 01:16:30,125 --> 01:16:30,958 Here. 1239 01:16:31,041 --> 01:16:33,250 Or before a firing squad! 1240 01:16:33,333 --> 01:16:35,166 If that's so, so be it! 1241 01:16:37,041 --> 01:16:38,958 I'm your superior. 1242 01:16:39,291 --> 01:16:42,541 I'm begging you to return to the seminary! 1243 01:16:43,125 --> 01:16:44,416 If we don't obey? 1244 01:16:45,583 --> 01:16:48,125 You are Jesuits. You made vows! 1245 01:16:49,416 --> 01:16:51,750 Break them, and you're no longer Jesuits! 1246 01:16:51,833 --> 01:16:54,666 If we aren't Jesuits, we lose protection. 1247 01:16:55,458 --> 01:16:57,375 It's like a death sentence. 1248 01:16:57,458 --> 01:16:59,916 So keep your vows. Damn it! 1249 01:17:01,083 --> 01:17:03,458 We refuse to cease our work. 1250 01:17:04,416 --> 01:17:06,458 You keep drinking tea with killers. 1251 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Listen to me! 1252 01:17:10,166 --> 01:17:12,625 I'll talk to whoever helps me save lives. 1253 01:17:12,875 --> 01:17:13,750 Mm-hmm. 1254 01:17:13,833 --> 01:17:17,708 And you obey. Shut down the project! 1255 01:17:18,875 --> 01:17:20,041 It is an order. 1256 01:17:22,791 --> 01:17:25,250 You hear? It's an order! 1257 01:17:27,250 --> 01:17:29,583 But they disobeyed my orders. 1258 01:17:30,958 --> 01:17:32,875 Questioned my authority. 1259 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 You talk about, uh... your authority. What did you do with that authority? 1260 01:17:48,416 --> 01:17:50,958 You used it to save dozens of lives. 1261 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 It's in your file. 1262 01:17:52,916 --> 01:17:55,000 I brought you some food... 1263 01:17:55,083 --> 01:17:57,458 And you hid families of trade unionists 1264 01:17:57,541 --> 01:17:58,666 in the seminary. 1265 01:17:59,041 --> 01:18:02,000 You even drove some of them up to the border yourself. 1266 01:18:02,083 --> 01:18:03,791 It wasn't enough. 1267 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 No. No, not for your... 1268 01:18:08,041 --> 01:18:10,250 brother Jesuits, no. 1269 01:18:10,791 --> 01:18:12,416 It's an order! 1270 01:18:14,166 --> 01:18:17,291 Pride... obscured my judgment. 1271 01:18:19,500 --> 01:18:21,708 Their right to say Mass was removed. 1272 01:18:21,916 --> 01:18:24,625 And with it, the protection of the Church. 1273 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 I was supposed to protect them. 1274 01:18:31,500 --> 01:18:32,416 I failed. 1275 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Go home! 1276 01:19:05,666 --> 01:19:08,666 The Mass is over. Who's the priest? 1277 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Keep cool. 1278 01:19:11,666 --> 01:19:13,750 Gentlemen, calm down, please. 1279 01:19:35,291 --> 01:19:38,208 Yorio! 1280 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 It's not easy to entrust oneself to God's mercy. 1281 01:19:50,083 --> 01:19:54,875 I know He has a very special capacity for forgetting our mistakes. 1282 01:19:55,666 --> 01:19:56,791 God forgets, 1283 01:19:57,208 --> 01:19:58,208 but I don't. 1284 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 They were taken away and tortured for months. 1285 01:20:09,416 --> 01:20:11,000 Their hands were broken. 1286 01:20:16,416 --> 01:20:17,333 Admiral. 1287 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 The priest. 1288 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Come in. 1289 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Bergoglio. 1290 01:20:30,875 --> 01:20:32,166 Admiral. 1291 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 I'm listening. 1292 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 - You have my priests... - Vilas serves. 1293 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 He is good, right? 1294 01:20:43,458 --> 01:20:44,708 Admiral, 1295 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 you have my priests Jalics and Yorio... 1296 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 detained. 1297 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 They are not political. 1298 01:20:53,708 --> 01:20:55,125 Why did you kick them out? 1299 01:20:55,208 --> 01:20:57,916 They were temporarily suspended. 1300 01:20:58,000 --> 01:20:59,875 A technical matter. 1301 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 Who told you? 1302 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 We see and hear everything. 1303 01:21:04,250 --> 01:21:05,958 Four months. 1304 01:21:06,125 --> 01:21:07,416 What are you doing to them? 1305 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 Enough, Bergoglio! 1306 01:21:08,875 --> 01:21:11,666 I know full well where my priests are! 1307 01:21:11,750 --> 01:21:13,458 They're not your priests. 1308 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 You just said so. 1309 01:21:16,625 --> 01:21:18,083 It's a "technical matter." 1310 01:21:19,000 --> 01:21:21,125 That's in! 1311 01:21:21,208 --> 01:21:25,125 You should think before you act. 1312 01:21:28,958 --> 01:21:31,125 My words had no impact. 1313 01:21:32,166 --> 01:21:33,291 It was empty. 1314 01:21:34,333 --> 01:21:36,250 But you did all you could. 1315 01:21:41,375 --> 01:21:45,250 - It wasn't enough. - All dictatorships... 1316 01:21:46,166 --> 01:21:48,250 take away our freedom to choose. 1317 01:21:48,541 --> 01:21:49,625 We both know that. 1318 01:21:49,833 --> 01:21:52,208 Or reveal our own weaknesses. 1319 01:22:10,583 --> 01:22:13,208 And then, they took Esther. 1320 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 There were so many bodies washed up on the shore, 1321 01:22:18,416 --> 01:22:20,875 the Coast Guard complained they couldn't cope. 1322 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 My dear friend... 1323 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 And where was I? 1324 01:22:46,750 --> 01:22:48,416 Where was Christ in all this? 1325 01:22:49,750 --> 01:22:52,541 Was he taking tea in the presidential palace? 1326 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 Or was he being tortured in prisons, 1327 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 with Yorio and Jalics? 1328 01:22:58,958 --> 01:22:59,791 Hm. 1329 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 Well, perhaps the path appears straight when we... 1330 01:23:04,541 --> 01:23:05,500 look back at it. 1331 01:23:07,541 --> 01:23:09,625 On the way, we often feel lost. 1332 01:23:12,541 --> 01:23:15,250 The dark night of the soul. Hm. 1333 01:23:18,375 --> 01:23:19,291 Hm. 1334 01:23:21,750 --> 01:23:23,833 After the dictatorship fell 1335 01:23:23,916 --> 01:23:25,125 and democracy returned, 1336 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 your order turned on you. 1337 01:23:29,666 --> 01:23:31,708 You were cast out of office, 1338 01:23:32,500 --> 01:23:33,958 removed from your position, 1339 01:23:34,916 --> 01:23:36,666 stripped of all authority, 1340 01:23:36,750 --> 01:23:37,958 sent abroad. 1341 01:23:56,541 --> 01:24:00,333 They accused you of hard-line views, of being right-wing, 1342 01:24:00,708 --> 01:24:02,916 of having sinned by doing too little, 1343 01:24:03,500 --> 01:24:05,166 of being egotistical. 1344 01:24:06,166 --> 01:24:07,833 You were sent to the mountains, 1345 01:24:08,541 --> 01:24:09,375 exiled. 1346 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 God bless this food... 1347 01:24:27,750 --> 01:24:30,000 Two years of introspection, 1348 01:24:30,500 --> 01:24:31,916 of dark days and nights. 1349 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 Of interior crisis. 1350 01:24:35,333 --> 01:24:37,166 Of change. 1351 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 NEW EVANGELISM FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED 1352 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 Bless me, Father, for I have sinned. 1353 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 I hate my former mother-in-law. 1354 01:24:46,583 --> 01:24:48,833 I want to kill her. 1355 01:24:48,916 --> 01:24:51,000 Bless me, Father, for I have sinned. 1356 01:24:51,083 --> 01:24:53,958 I heard a lot of confessions. I learned to listen. 1357 01:24:54,041 --> 01:24:56,958 I have bad thoughts. I masturbate many times a day. 1358 01:24:57,041 --> 01:24:58,791 Forgive me, Father, for I have sinned. 1359 01:24:58,875 --> 01:25:00,791 I live in sin constantly... 1360 01:25:01,625 --> 01:25:03,666 ...I feel very ashamed about it... 1361 01:25:03,750 --> 01:25:05,708 I'm always depressed. 1362 01:25:05,791 --> 01:25:08,000 ...looking at them with sexual desire... 1363 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 I feel I'm a fraud... 1364 01:25:44,875 --> 01:25:46,875 I had a TV. 1365 01:25:50,333 --> 01:25:51,666 I liked to watch football. 1366 01:25:53,291 --> 01:25:55,958 A TV needs an antenna and a signal. 1367 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 Sometimes the signal is bad. 1368 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 We don't know why, but sometimes it doesn't work. 1369 01:26:08,166 --> 01:26:10,166 It's the same when we pray. 1370 01:26:12,125 --> 01:26:16,375 Sometimes the signal God sends us is strong and clear. 1371 01:26:17,000 --> 01:26:19,750 It works fine. One feels the connection, 1372 01:26:19,833 --> 01:26:22,750 that we are really plugged-in, 1373 01:26:22,833 --> 01:26:24,541 in direct contact. 1374 01:26:26,375 --> 01:26:28,458 But other days... 1375 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 one can only say, 1376 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 "Well... at least I tried." 1377 01:26:38,458 --> 01:26:41,666 But you've gotten nothing back. 1378 01:26:42,666 --> 01:26:44,666 You don't have an answer. 1379 01:26:48,416 --> 01:26:52,750 You say, "Father, that doesn't happen to you." 1380 01:26:53,958 --> 01:26:57,125 People believe that for us it's different... 1381 01:26:57,208 --> 01:26:58,583 That we have... 1382 01:26:59,583 --> 01:27:01,250 a direct line with God. 1383 01:27:03,791 --> 01:27:05,041 No, it's not like that. 1384 01:27:05,791 --> 01:27:08,916 For us, it's the same as for you, and you... 1385 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 What I mean is... 1386 01:27:27,541 --> 01:27:29,791 today, I'm not worthy of delivering a sermon. 1387 01:27:32,291 --> 01:27:36,333 My words would be empty. 1388 01:27:41,083 --> 01:27:43,208 Today, you should teach me. 1389 01:27:47,333 --> 01:27:48,833 That would be the best. 1390 01:28:21,958 --> 01:28:24,916 We have known tyranny in this country... 1391 01:28:26,708 --> 01:28:30,541 But a new tyranny rises up. 1392 01:28:31,291 --> 01:28:32,583 Not just here, 1393 01:28:33,250 --> 01:28:34,666 but around the world. 1394 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 You talk about tyranny! Your friends were tyrants! 1395 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 They took away our companions! 1396 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 You are an accomplice. 1397 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Friend of the military! 1398 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 - Tell the truth! - Where are they? 1399 01:28:48,583 --> 01:28:51,041 - Where are they? - Where are they? 1400 01:28:55,625 --> 01:28:57,041 A tyranny... 1401 01:28:57,583 --> 01:29:00,166 not just of repression... 1402 01:29:00,791 --> 01:29:02,166 and oppression... 1403 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 or terror. 1404 01:29:04,750 --> 01:29:08,041 A tyranny of unfair economic structures... 1405 01:29:09,916 --> 01:29:12,708 that create huge inequalities. 1406 01:29:14,416 --> 01:29:15,250 You know, 1407 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 20 percent of the world's population 1408 01:29:20,166 --> 01:29:22,083 consumes resources 1409 01:29:22,375 --> 01:29:24,916 at a rate that robs the poor nations 1410 01:29:25,458 --> 01:29:27,291 and future generations 1411 01:29:27,375 --> 01:29:29,791 of what they need to survive. 1412 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 Just as the commandment 1413 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "Thou shalt not kill" 1414 01:29:38,916 --> 01:29:41,000 sets a clear limit 1415 01:29:41,583 --> 01:29:44,708 so to safeguard the value of human life, 1416 01:29:45,625 --> 01:29:46,666 so today, 1417 01:29:47,291 --> 01:29:50,625 we also have to say, "Thou shalt not" 1418 01:29:51,750 --> 01:29:54,375 to an economy of exclusion... 1419 01:29:56,083 --> 01:29:57,541 and inequality 1420 01:29:58,125 --> 01:30:00,250 which idolizes money. 1421 01:30:04,958 --> 01:30:06,666 Every community... 1422 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 is called to be an instrument for the liberation... 1423 01:30:12,333 --> 01:30:17,041 the liberationand promotion of the poor. 1424 01:30:29,708 --> 01:30:31,125 How difficult it is 1425 01:30:31,208 --> 01:30:33,041 to get out of ourselves sometimes 1426 01:30:33,666 --> 01:30:35,333 and stop being selfish. 1427 01:30:36,166 --> 01:30:37,666 Because we think, 1428 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "I'll be an idol, be loved, be the Lord." 1429 01:30:42,708 --> 01:30:43,666 It's not like that. 1430 01:30:44,166 --> 01:30:45,875 There's only one Lord. Up there. 1431 01:30:47,500 --> 01:30:49,291 So, I want you to pass the ball. 1432 01:30:49,416 --> 01:30:52,416 Román, you have Lucas here. Look at him! 1433 01:30:52,500 --> 01:30:53,750 Sí. 1434 01:30:53,833 --> 01:30:55,833 - Is it clear? - Sí. 1435 01:30:55,916 --> 01:30:57,291 - Understood? - Yes. 1436 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 - Understood? - Yes! 1437 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 Let's play! 1438 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 With heart and short passes! 1439 01:31:06,750 --> 01:31:08,541 Now you are playing as a team. 1440 01:31:12,125 --> 01:31:15,458 We need bridges, not walls. Thank you. 1441 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 Nice to meet you. 1442 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 It's a pleasure to listen to you. 1443 01:31:20,541 --> 01:31:23,708 It took years until Cardinal Quarracino noticed you 1444 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 at an international conference. 1445 01:31:27,208 --> 01:31:28,458 You were made bishop. 1446 01:31:30,166 --> 01:31:31,666 But you did not live like one. 1447 01:31:33,083 --> 01:31:34,541 You renounced luxury. 1448 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 You did the work once denied by Fathers Yorio and Jalics. 1449 01:31:40,916 --> 01:31:42,416 Sí. 1450 01:31:42,500 --> 01:31:43,916 I tried to walk the road 1451 01:31:44,000 --> 01:31:46,083 from which I had banished them. 1452 01:31:47,541 --> 01:31:48,875 Every vegetable I chopped, 1453 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 every eviction we stopped, 1454 01:31:52,291 --> 01:31:57,083 every case we won, I saw as some kind of penance. 1455 01:31:57,583 --> 01:31:59,250 Yeah. 1456 01:32:00,958 --> 01:32:02,958 Hm. 1457 01:32:04,541 --> 01:32:07,000 I'm just gonna tell you one little thing. 1458 01:32:07,541 --> 01:32:08,958 We all suffer from... 1459 01:32:09,916 --> 01:32:11,166 spiritual pride. 1460 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 We all do. 1461 01:32:12,958 --> 01:32:14,500 You must remember that, uh... 1462 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 you are not God. 1463 01:32:18,291 --> 01:32:20,666 "In God, we move, and live, and have our being." 1464 01:32:21,083 --> 01:32:23,083 We live in God, but we are not of it. 1465 01:32:23,416 --> 01:32:24,708 You're only human. 1466 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 But... there he is. 1467 01:32:36,791 --> 01:32:39,333 Human. Yeah. 1468 01:32:41,791 --> 01:32:43,125 So... 1469 01:32:43,208 --> 01:32:46,291 If you'll allow me, my son. 1470 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 You must... 1471 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 believe in the mercy that you preach. 1472 01:32:53,583 --> 01:32:54,916 I absolve you 1473 01:32:55,166 --> 01:32:57,875 in the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 1474 01:32:58,250 --> 01:32:59,666 - Amen. - Hm. 1475 01:33:02,291 --> 01:33:04,041 Thank you, Father. 1476 01:33:04,125 --> 01:33:05,291 Holy Father. 1477 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 It's nine o'clock. 1478 01:33:06,458 --> 01:33:09,375 - They are opening the doors to the public. - I forgot. 1479 01:33:09,458 --> 01:33:10,333 Grazie. Danke. 1480 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Would you like me to delay the opening? 1481 01:33:12,041 --> 01:33:13,916 No. Most of these people have waited 1482 01:33:14,000 --> 01:33:16,458 most of their lives to see this. 1483 01:33:16,750 --> 01:33:17,750 This way. 1484 01:33:18,416 --> 01:33:20,291 Yeah. Come with me, I want to show you something. 1485 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 - Grazie. - This is the sacristy, 1486 01:33:22,541 --> 01:33:25,208 - known as the Chamber of Tears. - Ah. 1487 01:33:25,291 --> 01:33:29,208 I don't know if they're the tears of, uh, joy or tears of sorrow. 1488 01:33:29,750 --> 01:33:32,583 You know, I came in through that door as Joseph Ratzinger, 1489 01:33:32,666 --> 01:33:34,083 and I went out through the same door 1490 01:33:34,166 --> 01:33:36,583 - as Pope Benedict XVI. - Ah. 1491 01:33:39,750 --> 01:33:40,750 Oh! 1492 01:33:41,708 --> 01:33:42,625 Grazie. 1493 01:33:42,916 --> 01:33:43,916 Thank you. 1494 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 Holy Father, are... are you hungry? 1495 01:33:47,875 --> 01:33:49,208 - Hungry? - Ah, sí. 1496 01:33:49,500 --> 01:33:51,666 Yes, perhaps, you know, I think I am hungry. 1497 01:33:51,750 --> 01:33:55,250 - Do you want me to ask the kitchen to... - No, no, no, there's no need. There's a... 1498 01:33:55,333 --> 01:33:59,166 There is a place just in front of the Porta Angelica. 1499 01:33:59,416 --> 01:34:02,416 Oh, you know it? Excellent pizza and coffee. 1500 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 - Pizza? - Yeah. 1501 01:34:03,791 --> 01:34:05,416 - No, no, no, no. - Oh, no? Okay. 1502 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Pizza, okay. 1503 01:34:06,416 --> 01:34:10,708 A margherita and diavola, two Fantas, and a coffee. 1504 01:34:11,166 --> 01:34:13,666 - Please, no photos. - Excuse me. 1505 01:34:13,750 --> 01:34:15,000 - Excuse me. - Whoa! 1506 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 This way. 1507 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 Excuse me. 1508 01:34:17,916 --> 01:34:19,416 You know, always, in the past, 1509 01:34:19,500 --> 01:34:22,500 whenever a pope, or Holy Father, would eat, 1510 01:34:22,583 --> 01:34:24,375 at every meal, always at his side, 1511 01:34:25,375 --> 01:34:28,666 would be three Jesuit brothers, and... 1512 01:34:29,458 --> 01:34:31,750 they were his food tasters. 1513 01:34:31,958 --> 01:34:36,000 I think the lack of Jesuits has probably poisoned more than one Holy Father. 1514 01:34:36,083 --> 01:34:39,500 Perhaps I should take a bite out of your slice, huh? 1515 01:34:39,583 --> 01:34:43,000 - Just to be on the safe side. - No. No. That's mine. That's my pizza. 1516 01:34:44,500 --> 01:34:46,875 - Would you say grace, Holy Father? - Yes. 1517 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Yes. 1518 01:34:53,833 --> 01:34:56,375 Thank you, Lord, for this food that we enjoy here, 1519 01:34:56,875 --> 01:34:58,666 in this place outside of time. 1520 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 See, Lord, your Church, your flock 1521 01:35:02,916 --> 01:35:04,833 is under attack, is in crisis. 1522 01:35:05,416 --> 01:35:07,875 God, grant us the wisdom and the strength 1523 01:35:07,958 --> 01:35:10,125 to oppose the hypocrisy that disfigures her. 1524 01:35:11,375 --> 01:35:12,416 St. Francis, 1525 01:35:13,000 --> 01:35:16,250 intercede for us as we seek to repair the Church. 1526 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 Would you like to add something? 1527 01:35:20,166 --> 01:35:21,000 Amen. 1528 01:35:21,333 --> 01:35:23,000 Amen. It's good. 1529 01:35:23,083 --> 01:35:23,916 Yeah. 1530 01:35:26,958 --> 01:35:27,833 Mm. 1531 01:35:29,125 --> 01:35:30,208 Good, isn't it? 1532 01:35:30,291 --> 01:35:31,500 Mm! 1533 01:35:33,833 --> 01:35:35,291 You know, I was, um... 1534 01:35:36,583 --> 01:35:38,291 thinking about your teachers, 1535 01:35:39,166 --> 01:35:40,583 Yorio and Jalics. 1536 01:35:40,958 --> 01:35:44,375 - Did you ever reconcile with them? - With Jalics, yes. 1537 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 We said a Mass together. 1538 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 Can you light the candles, please? 1539 01:35:49,291 --> 01:35:51,000 They're lit, Father. 1540 01:35:54,708 --> 01:35:55,541 Jalics. 1541 01:35:57,333 --> 01:35:59,791 Can you pass the stole? We're late. 1542 01:36:03,041 --> 01:36:06,000 In the name of the Father, the Son, 1543 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 and the Holy Spirit. 1544 01:36:07,750 --> 01:36:09,625 Amen. 1545 01:36:10,791 --> 01:36:12,000 Lord, wash me clean... 1546 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 from my sins, 1547 01:36:16,125 --> 01:36:17,375 so I can celebrate... 1548 01:36:19,000 --> 01:36:22,666 these sacred mysteries. 1549 01:36:26,958 --> 01:36:28,625 Now, let's give each other, 1550 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 everyone, 1551 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 a fraternal hug for peace. 1552 01:36:50,875 --> 01:36:52,250 We cried... 1553 01:36:53,625 --> 01:36:54,916 in each other's arms. 1554 01:37:22,791 --> 01:37:23,833 He forgave me. 1555 01:37:27,625 --> 01:37:28,833 And Yorio? 1556 01:37:29,750 --> 01:37:30,583 No. 1557 01:37:32,208 --> 01:37:34,833 To the end, he saw me as a traitor. 1558 01:37:36,875 --> 01:37:38,416 And then he died. 1559 01:37:40,708 --> 01:37:44,791 I'm still seen as a divisive figure in Argentina. 1560 01:37:46,291 --> 01:37:47,125 Huh. 1561 01:37:53,625 --> 01:37:55,375 You know, yesterday you said, uh... 1562 01:37:55,958 --> 01:37:57,291 "Life is never static." 1563 01:37:57,916 --> 01:37:58,750 Yeah? 1564 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Well... 1565 01:38:02,750 --> 01:38:03,750 You know... 1566 01:38:05,458 --> 01:38:09,541 you lead... not by power and not by intellect, 1567 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 but you lead by... 1568 01:38:10,791 --> 01:38:12,625 you particularly, you lead by, um... 1569 01:38:13,083 --> 01:38:15,208 the way you live or the way you have lived. 1570 01:38:15,416 --> 01:38:17,208 You've changed. 1571 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 That man is... 1572 01:38:25,416 --> 01:38:26,500 is still inside me. 1573 01:38:26,583 --> 01:38:27,666 That doubt, it... 1574 01:38:28,500 --> 01:38:29,666 it still exists. 1575 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 Mm-hmm. 1576 01:38:31,166 --> 01:38:32,708 - Hmm? - Um... 1577 01:38:33,000 --> 01:38:35,166 You think your sins disqualify you, 1578 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 but we are all sinners. 1579 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 Now, please, hear my confession. 1580 01:38:41,833 --> 01:38:44,208 Well, would you deny me a confession, Bergoglio? 1581 01:38:44,291 --> 01:38:46,708 No, no, don't kneel. Don't kneel. Please, Holy Father. 1582 01:38:46,791 --> 01:38:48,625 - Oh. - Sit, please. 1583 01:38:48,708 --> 01:38:53,250 I think if I sit, it'll have to be an informal confession. 1584 01:38:54,833 --> 01:38:55,833 What should I say? 1585 01:38:56,541 --> 01:38:58,458 I don't know. What do you usually say? 1586 01:39:01,750 --> 01:39:03,666 How long since your last confession? 1587 01:39:04,375 --> 01:39:06,541 Eight... seven... eight days. 1588 01:39:07,083 --> 01:39:09,000 And have you sinned greatly in that... 1589 01:39:09,083 --> 01:39:11,250 I'm sorry, I... I don't mean to imply that you... 1590 01:39:11,333 --> 01:39:13,000 Of course I've sinned. 1591 01:39:14,125 --> 01:39:16,833 Several numerous venial sins, 1592 01:39:17,291 --> 01:39:18,166 and, uh... 1593 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 But I'm getting too old and, uh, forgetful 1594 01:39:21,541 --> 01:39:22,875 to remember what they are. 1595 01:39:23,416 --> 01:39:25,000 - Can you say that? - Yeah. 1596 01:39:25,083 --> 01:39:28,125 I didn't know you could say that. That's... That's useful. 1597 01:39:30,750 --> 01:39:34,458 I've sinned against you, Lord, whom I should love above all things. 1598 01:39:37,291 --> 01:39:39,541 As a child, I failed you first by not... 1599 01:39:40,375 --> 01:39:43,083 having the courage to taste of life itself. 1600 01:39:44,958 --> 01:39:47,250 Instead, I hid away in books, and then study. 1601 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 I know now that this... 1602 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 left me empty and void of the world... 1603 01:39:56,916 --> 01:40:00,000 ...for which the Church is... meant to help. 1604 01:40:04,583 --> 01:40:05,500 Go on. 1605 01:40:16,666 --> 01:40:18,625 Remember Father Maciel? 1606 01:40:19,791 --> 01:40:21,708 There were claims 12 years ago 1607 01:40:22,291 --> 01:40:25,125 that his molesting of boys 1608 01:40:25,208 --> 01:40:27,208 continued for decades... 1609 01:40:54,291 --> 01:40:59,041 Yes, I did not give sufficient attention to the duties assigned to this one priest. 1610 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 Sufficient attention? 1611 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 Village after village? 1612 01:41:04,375 --> 01:41:05,208 Yeah. 1613 01:41:05,958 --> 01:41:08,333 - But you knew! - Yes, I should've known. 1614 01:41:09,166 --> 01:41:10,166 I should've known. 1615 01:41:10,750 --> 01:41:12,875 - The facts were sent to me. - You said there was more. 1616 01:41:12,958 --> 01:41:16,208 Evidence was placed on my desk, but... 1617 01:41:16,291 --> 01:41:19,000 You forgot to love the people you are meant to protect. 1618 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Yes. 1619 01:41:21,333 --> 01:41:24,458 - I ask forgiveness. - Father... 1620 01:41:25,333 --> 01:41:27,625 if this is the sole reason you wish to resign, 1621 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 it is even more important that you stay, heal the wound. 1622 01:41:31,916 --> 01:41:34,250 - Listen to me. - Complete the work you have begun. 1623 01:41:34,333 --> 01:41:36,958 You see, every reason I give you is not enough. 1624 01:41:37,041 --> 01:41:38,416 So, let me tell you again, 1625 01:41:38,791 --> 01:41:42,541 I can no longer sit on the Chair of Saint Peter. 1626 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 - You're mistaken. - I cannot feel the presence of God. 1627 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 I do not hear His voice, do you understand me? 1628 01:41:48,458 --> 01:41:50,666 No. No, you're mistaken. You are mistaken. 1629 01:41:50,750 --> 01:41:52,791 I believe in God. I pray to God! 1630 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 Silence! 1631 01:42:06,125 --> 01:42:08,333 I cannot play this role anymore. 1632 01:42:10,208 --> 01:42:11,208 I'm so sorry. 1633 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 Since I was a child, as a boy, 1634 01:42:23,291 --> 01:42:25,625 I always felt His presence with me, at my side. 1635 01:42:26,083 --> 01:42:28,541 For my entire life, I have been alone, 1636 01:42:29,083 --> 01:42:31,416 but never lonely, until now. 1637 01:42:31,833 --> 01:42:34,166 I'm so sorry. 1638 01:42:35,291 --> 01:42:36,125 Yeah. 1639 01:42:39,875 --> 01:42:42,708 But now I can hear His voice these last two days. 1640 01:42:42,791 --> 01:42:44,208 I've heard His voice again. 1641 01:42:44,291 --> 01:42:45,291 - I'm glad. - Yes. 1642 01:42:47,875 --> 01:42:52,208 And the voice is the last one I expected to hear Him speak with. 1643 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 It was your voice. 1644 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 - No. - Yeah. 1645 01:42:58,666 --> 01:43:02,541 I think, perhaps, I could not hear Him not because He was withdrawing from me, 1646 01:43:03,250 --> 01:43:04,583 but because He was saying, 1647 01:43:06,166 --> 01:43:07,166 "Go, 1648 01:43:07,958 --> 01:43:09,416 my faithful servant." 1649 01:43:18,083 --> 01:43:20,000 God, the Father of mercies, 1650 01:43:20,416 --> 01:43:22,291 has sent the Holy Spirit among us 1651 01:43:22,666 --> 01:43:24,375 for the forgiveness of sins. 1652 01:43:25,375 --> 01:43:27,958 May God grant you His pardon and peace. 1653 01:43:29,000 --> 01:43:31,333 And I absolve you of your sins. 1654 01:43:32,458 --> 01:43:33,458 And remind you... 1655 01:43:34,666 --> 01:43:36,333 that truth may be vital, 1656 01:43:37,291 --> 01:43:38,583 but without love, 1657 01:43:39,458 --> 01:43:40,666 it is unbearable. 1658 01:43:43,291 --> 01:43:45,458 Caritas in veritate. Your book. 1659 01:43:46,291 --> 01:43:47,541 Yeah. 1660 01:43:48,458 --> 01:43:51,958 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1661 01:43:52,291 --> 01:43:53,125 Amen. 1662 01:43:53,541 --> 01:43:54,375 Amen. 1663 01:43:59,166 --> 01:44:02,041 You have lifted a great burden from my shoulders. 1664 01:44:03,541 --> 01:44:05,791 - You have placed a heavy one on mine. - Ah. 1665 01:44:14,833 --> 01:44:16,083 - Huh? - Uh... 1666 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 Is there another way out, or shall I call security? 1667 01:44:20,083 --> 01:44:22,833 No, no, no, I've hidden behind security long enough. 1668 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 No, they're my people. 1669 01:44:24,208 --> 01:44:25,416 - Oh. - I'm their pope. 1670 01:44:25,500 --> 01:44:27,541 At least, for now. Come on, let's go. 1671 01:44:38,458 --> 01:44:39,708 Scusi. Grazie. 1672 01:44:39,791 --> 01:44:42,500 Scusi. Buongiorno. Buongiorno. 1673 01:44:43,458 --> 01:44:46,250 Buongiorno. Buongiorno. Grazie. 1674 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 Buongiorno. Buongiorno. 1675 01:44:51,791 --> 01:44:54,750 - Buongiorno. - No, no, no, no. Leave... Leave him. 1676 01:44:56,166 --> 01:44:58,208 - Look, he's happy. - Hmm? 1677 01:44:58,666 --> 01:45:00,416 Let him have his moment. 1678 01:45:04,458 --> 01:45:05,458 Hey. 1679 01:45:27,958 --> 01:45:30,166 - You must be pleased to go home. - Ah... 1680 01:45:30,583 --> 01:45:33,291 Speaking English is exhausting. 1681 01:45:34,083 --> 01:45:37,625 Terrible language, so many exceptions to so many rules. 1682 01:45:37,708 --> 01:45:38,625 Sí. 1683 01:45:39,916 --> 01:45:40,750 Remember... 1684 01:45:41,166 --> 01:45:43,208 ...silence incarnate. 1685 01:45:50,666 --> 01:45:53,083 Do you know the story of St. Francis? 1686 01:45:53,166 --> 01:45:54,333 When he was asked to... 1687 01:45:55,041 --> 01:45:58,708 told by God to restore His Church, he thought He meant bricks and mortar. 1688 01:45:58,791 --> 01:46:01,125 Poor St. Francis. 1689 01:46:01,208 --> 01:46:03,333 Even he made mistakes and got things wrong. 1690 01:46:03,416 --> 01:46:05,250 - Yeah. - Yeah. 1691 01:46:05,333 --> 01:46:06,166 Well. 1692 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 - Ah. - Holy Father. Bye. 1693 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 - Bye. - No, please. 1694 01:46:09,083 --> 01:46:11,125 - What? - Please. 1695 01:46:11,541 --> 01:46:12,375 What? 1696 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 - You know, St. Francis, he loved to dance. - Oh, yes? 1697 01:46:15,291 --> 01:46:17,208 He would have learned to tango. Hm? 1698 01:46:17,291 --> 01:46:19,625 - Well, it's too late for me. - No, no, no, no. 1699 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 Come. Come. I'll show you. 1700 01:46:21,208 --> 01:46:22,166 - Come. Come. Come. - No. 1701 01:46:22,250 --> 01:46:24,500 - No, try. Come, I'll teach you. Come. - No. 1702 01:46:24,583 --> 01:46:25,875 - I can't dance. - No, so... 1703 01:46:25,958 --> 01:46:28,708 Now, you see, I go forward with my right. 1704 01:46:28,791 --> 01:46:30,166 - Yeah. - And you go forward... 1705 01:46:30,500 --> 01:46:32,416 Oh. Non ci credo. 1706 01:46:37,416 --> 01:46:39,625 - Huh? One, two... - One, two. 1707 01:46:39,708 --> 01:46:43,250 Three, four. Half-step. And to the side, to the side. 1708 01:46:46,791 --> 01:46:48,583 No, no, no. 1709 01:46:48,666 --> 01:46:49,958 No, no, go away. 1710 01:46:50,041 --> 01:46:52,500 Leave me alone! Leave me alone! Go away! Go! 1711 01:46:52,583 --> 01:46:56,541 Auf Wiedersehen. Go. Go. To the airport. Go.Ooh! 1712 01:46:57,875 --> 01:46:58,750 Here. 1713 01:46:59,250 --> 01:47:01,041 - That's for you. - Oh! 1714 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 - Yeah. Abbey Road. - Well... 1715 01:47:03,041 --> 01:47:04,791 - The Beatles. - Absolutely. 1716 01:47:04,875 --> 01:47:06,958 - Go now. - Abbey Road, eh? Beautiful. 1717 01:47:07,208 --> 01:47:08,416 - Ciao. - Thank you. 1718 01:47:08,500 --> 01:47:10,500 Eh... Well, my friend... 1719 01:47:17,083 --> 01:47:19,666 Right. Go on. Auf Wiedersehen. 1720 01:47:19,875 --> 01:47:22,000 - Auf Wiedersehen. Grazie. - Arrivederci. 1721 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 To the airport! 1722 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 Don't bring him back. 1723 01:47:24,791 --> 01:47:26,416 - Grazie. - Arrivederci. 1724 01:47:29,166 --> 01:47:30,000 Ciao. 1725 01:47:31,125 --> 01:47:32,666 Ciao. 1726 01:48:09,166 --> 01:48:10,791 What is it? 1727 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 When he has something tricky to say, 1728 01:48:14,458 --> 01:48:15,958 he speaks Latin. 1729 01:48:27,125 --> 01:48:28,666 Did I hear right? 1730 01:48:28,750 --> 01:48:30,666 Not sure. 1731 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Did you get that? 1732 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Are you sure? 1733 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 The pope just renounced. 1734 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 What? 1735 01:48:54,583 --> 01:48:55,416 Sí. 1736 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 Grazie. 1737 01:49:04,791 --> 01:49:07,833 Believe it or not, this is the last day 1738 01:49:07,916 --> 01:49:09,250 of Benedict XVI's papacy. 1739 01:49:09,333 --> 01:49:12,500 He's moving to Gandolfo, where he will... 1740 01:49:12,583 --> 01:49:14,583 The Holy See had become... 1741 01:49:14,666 --> 01:49:16,000 ...in his own words, 1742 01:49:16,083 --> 01:49:19,416 "Simply a pilgrim who will still like to work for the common good." 1743 01:49:24,416 --> 01:49:26,458 world's Catholics are arriving 1744 01:49:26,833 --> 01:49:28,250 to see the election of a new pope, 1745 01:49:28,333 --> 01:49:31,875 and for the first time, they may see that from Latin or North America. 1746 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 Many of the cardinals want to narrow the gap 1747 01:49:34,333 --> 01:49:36,291 between what happens within those walls 1748 01:49:36,375 --> 01:49:38,708 and what goes on out there in the Church in the world. 1749 01:49:38,791 --> 01:49:41,791 Do you see the conclave going in a more conservative direction 1750 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 or a more progressive one? 1751 01:49:43,291 --> 01:49:46,333 Standing at a crossroads between the old and the new... 1752 01:49:47,041 --> 01:49:50,083 The cardinals are getting ready, in a ritual hours away 1753 01:49:50,166 --> 01:49:52,125 from the first vote for the new pope, 1754 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 and they are... 1755 01:50:22,083 --> 01:50:23,000 Bergoglio. 1756 01:50:23,583 --> 01:50:25,708 Bergoglio Cardinalis. 1757 01:50:27,666 --> 01:50:30,333 Bergoglio Cardinalis. 1758 01:50:31,625 --> 01:50:33,458 Scola Cardinalis. 1759 01:50:35,625 --> 01:50:38,416 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1760 01:50:38,916 --> 01:50:41,666 Scola Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1761 01:50:41,750 --> 01:50:44,625 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1762 01:50:47,041 --> 01:50:50,375 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1763 01:50:52,666 --> 01:50:55,875 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1764 01:51:16,333 --> 01:51:18,583 May God forgive you all for this. 1765 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 Don't forget the poor. 1766 01:51:21,958 --> 01:51:23,041 Hmm? 1767 01:51:40,291 --> 01:51:41,958 You have a phone? 1768 01:52:01,541 --> 01:52:03,416 Dear brothers 1769 01:52:04,041 --> 01:52:05,333 and sisters... 1770 01:52:07,000 --> 01:52:09,625 Holy Father, sorry, no reply. 1771 01:52:09,708 --> 01:52:11,125 Ah, bene, grazie. 1772 01:52:11,750 --> 01:52:13,833 Holy Father, you must choose. 1773 01:52:13,916 --> 01:52:15,083 No, grazie. 1774 01:52:15,166 --> 01:52:17,250 I will wear what I am wearing. 1775 01:52:17,875 --> 01:52:18,916 Grazie. 1776 01:52:23,125 --> 01:52:24,250 The shoes? 1777 01:52:24,333 --> 01:52:25,250 Hmm? 1778 01:52:25,375 --> 01:52:27,708 They're part of a tradition from... 1779 01:52:29,166 --> 01:52:31,041 No, mine are fine. 1780 01:52:31,625 --> 01:52:33,291 Holy Father, the mozzetta? 1781 01:52:34,125 --> 01:52:37,250 No, thank you. The carnival is over. 1782 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 Habemus Papam. 1783 01:52:45,666 --> 01:52:46,541 Bene. 1784 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 If there have to be tears, 1785 01:52:58,916 --> 01:53:01,500 let's make them tears of joy. 1786 01:53:08,708 --> 01:53:09,833 Grazie. 1787 01:53:29,083 --> 01:53:32,333 Cardinale... Bergoglio! 1788 01:54:17,916 --> 01:54:19,833 Brothers and sisters, 1789 01:54:21,333 --> 01:54:22,625 good evening. 1790 01:54:28,125 --> 01:54:29,958 You all know that... 1791 01:54:30,375 --> 01:54:32,291 the duty of the conclave... 1792 01:54:33,041 --> 01:54:36,208 was to give a bishop to Rome. 1793 01:54:36,791 --> 01:54:40,041 It seems that my cardinal brothers... 1794 01:54:41,500 --> 01:54:47,166 found one almost at the end of the world. 1795 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 Now, here we are. 1796 01:55:01,666 --> 01:55:02,750 First of all, 1797 01:55:04,416 --> 01:55:06,416 I'd like to say a prayer 1798 01:55:07,458 --> 01:55:09,500 for our Bishop... 1799 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 Emeritus Benedict XVI. 1800 01:55:23,583 --> 01:55:26,708 Let's pray together for him. 1801 01:55:56,208 --> 01:55:59,208 - Name? - Bergoglio. Jorge Bergoglio. 1802 01:55:59,375 --> 01:56:00,375 Like the pope? 1803 01:56:01,166 --> 01:56:02,500 Oh, well, uh... 1804 01:56:03,208 --> 01:56:04,416 yes, if... 1805 01:56:04,500 --> 01:56:05,375 Postcode? 1806 01:56:06,416 --> 01:56:08,250 It's... It's Vatican City. 1807 01:56:08,708 --> 01:56:10,666 Yes, very funny. 1808 01:56:17,958 --> 01:56:18,791 Oh... 1809 01:56:19,791 --> 01:56:21,916 You stand there all night? 1810 01:56:22,875 --> 01:56:24,208 Yes, Holy Father. 1811 01:56:25,041 --> 01:56:26,291 Really? Ah... 1812 01:56:26,833 --> 01:56:31,250 Um, I am trying to get the Wi-Fi in here. You know how it works? 1813 01:56:31,333 --> 01:56:32,333 The Wi-Fi? 1814 01:56:32,458 --> 01:56:34,458 Sí, sí. I'm trying to make a booking, 1815 01:56:34,583 --> 01:56:37,625 and apparently, the only way it can be done is online. 1816 01:56:38,125 --> 01:56:39,458 Can you help me at all? 1817 01:56:39,958 --> 01:56:41,250 Of course, Holy Father. 1818 01:56:41,708 --> 01:56:42,583 Let me just... 1819 01:56:42,666 --> 01:56:43,958 I'll be very grateful. 1820 01:56:45,708 --> 01:56:49,000 - Ah, your phone, of course. - Yeah. 1821 01:56:52,083 --> 01:56:53,375 And where to? 1822 01:56:53,458 --> 01:56:56,208 - Lampedusa. - Lampedusa. 1823 01:57:00,125 --> 01:57:02,250 - How many seats? - Just me. 1824 01:57:02,333 --> 01:57:03,166 Oh... 1825 01:57:04,208 --> 01:57:06,375 Would they let you go alone, Holy Father? 1826 01:57:06,458 --> 01:57:07,333 Of course. 1827 01:57:08,000 --> 01:57:08,958 I'm the pope. 1828 01:57:29,958 --> 01:57:34,041 We are seeing a globalization of indifference. 1829 01:57:34,500 --> 01:57:36,750 There is a culture of conflict, 1830 01:57:37,291 --> 01:57:40,916 which makes us think only of ourselves. 1831 01:57:41,458 --> 01:57:44,000 Makes us live in soap bubbles... 1832 01:57:45,708 --> 01:57:49,625 Which, however lovely, are also insubstantial. 1833 01:57:50,708 --> 01:57:53,583 We've become used to the suffering of others. 1834 01:57:53,833 --> 01:57:55,666 "It doesn't affect me." 1835 01:57:56,708 --> 01:58:00,416 No one in our world feels responsible. 1836 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 Who is responsible for the blood of our brothers and sisters? 1837 01:58:08,583 --> 01:58:12,708 The refugees washed up on the shores of the Mediterranean? 1838 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 "I don't have anything to do with it." 1839 01:58:15,916 --> 01:58:17,166 Must be someone else. 1840 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 "Certainly, not me." 1841 01:58:25,291 --> 01:58:26,875 When no one is to blame... 1842 01:58:29,333 --> 01:58:31,291 everyone is to blame. 1843 01:58:40,083 --> 01:58:45,333 Don't stop now. Keep moving. Keep moving. 1844 01:58:45,416 --> 01:58:50,541 Don't stop now. Keep moving. Keep moving. 1845 01:59:14,416 --> 01:59:17,833 - How are you, Holy Father? - I'm adjusting, Holy Father. 1846 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 And, uh, ready to destroy you. 1847 01:59:21,625 --> 01:59:24,791 The World Cup Final of 2014 has begun. 1848 01:59:25,375 --> 01:59:27,750 It's Germany versus Argentina. 1849 01:59:27,833 --> 01:59:29,583 Two great rivals. 1850 01:59:29,666 --> 01:59:32,625 Here, they meet again for the end game. 1851 01:59:33,875 --> 01:59:36,166 Oh, look! It's you. 1852 01:59:36,708 --> 01:59:37,583 You're famous. 1853 01:59:38,166 --> 01:59:40,666 This is an Argentina team that beat the Netherlands 1854 01:59:40,750 --> 01:59:41,583 in the semi-final. 1855 01:59:41,833 --> 01:59:44,541 You know, it's exciting. I get the excitement now. 1856 01:59:45,041 --> 01:59:46,541 I can feel the excitement. 1857 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 Good, you understand. 1858 01:59:48,041 --> 01:59:50,666 It's a Germany team that thrashed Brazil 7-1. 1859 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 - Pizza. - Please, please, please. 1860 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 Bittersweet moment for Brazilians, 1861 01:59:54,791 --> 01:59:57,291 and they have hosted a truly wonderful World Cup. 1862 01:59:57,375 --> 02:00:00,333 That's presenting Higuaín with a chance! 1863 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 And the chance has been blown. 1864 02:00:06,750 --> 02:00:08,166 Mascherano's touch. 1865 02:00:09,708 --> 02:00:10,625 That's an obvious foul. 1866 02:00:10,708 --> 02:00:12,541 Müller has been sent crashing to the floor... 1867 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 Argentina is very violent. 1868 02:00:14,666 --> 02:00:16,166 No, it's all part of the game. 1869 02:00:16,500 --> 02:00:19,291 Germany fans are ready for the Toni Kroos corner. 1870 02:00:19,375 --> 02:00:21,416 And Höwedes has met it! 1871 02:00:21,708 --> 02:00:24,541 - Off the post and gathered by Romero! - Ooh! 1872 02:00:26,625 --> 02:00:28,291 Higuaín's on the move in the middle, 1873 02:00:28,375 --> 02:00:29,625 - and Higuaín has scored! - Ah! 1874 02:00:29,708 --> 02:00:31,708 But it's not going to count. 1875 02:00:31,791 --> 02:00:32,916 Higuaín was offside. 1876 02:00:33,208 --> 02:00:35,375 No! 1877 02:00:35,458 --> 02:00:37,375 What a let-off for Germany. 1878 02:00:38,333 --> 02:00:40,625 Mascherano. Zabaleta. 1879 02:00:43,333 --> 02:00:45,041 That's a foul. That's a clear foul. 1880 02:00:45,291 --> 02:00:47,166 - Huh? - No, it's all part of the game. 1881 02:00:55,458 --> 02:00:56,416 Skoal. 1882 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 Tackle after tackle, foul after foul. 1883 02:01:00,250 --> 02:01:01,666 That's a swing of the arm. 1884 02:01:01,750 --> 02:01:04,291 - He's got blood. - It's nothing. I tell you, it's nothing. 1885 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 - No, it's nothing. It's a scratch. - Violent people. 1886 02:01:06,541 --> 02:01:08,416 - It's a scratch. - No. 1887 02:01:08,500 --> 02:01:10,958 Sergio Agüero is a very lucky player 1888 02:01:11,041 --> 02:01:12,291 to still be on the field. 1889 02:01:16,000 --> 02:01:16,958 André Schürrle. 1890 02:01:17,875 --> 02:01:19,333 Trying to make good progress. 1891 02:01:19,416 --> 02:01:21,750 And he fires the ball in to Götze! 1892 02:01:21,833 --> 02:01:23,916 Oh, no, no! 1893 02:01:24,000 --> 02:01:26,625 Mario Götze for Germany! 1894 02:01:28,125 --> 02:01:30,500 What a moment in the Maracanã! 1895 02:01:32,291 --> 02:01:34,583 Now Germany can celebrate. 1896 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 Germany are champions of the world! 1897 02:01:40,500 --> 02:01:41,416 Bravo! 1898 02:01:53,583 --> 02:01:54,875 The game decided 1899 02:01:54,958 --> 02:01:59,875 by one glorious goal scored by Mario Götze. 1900 02:01:59,958 --> 02:02:01,583 It's Germany! 1901 02:02:01,666 --> 02:02:03,375 Well, congratulations. 1902 02:02:04,500 --> 02:02:06,583 Uh-huh. 1903 02:02:08,208 --> 02:02:10,875 Make sure to eat well! 1904 02:02:11,305 --> 02:03:11,589 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm124225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.