Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,640 --> 00:02:40,980
Señorita, no.
2
00:03:24,800 --> 00:03:27,180
Hi, ich bin sofort bei Ihnen.
3
00:03:30,160 --> 00:03:31,900
Ihr Nachtisch kommt gleich.
4
00:03:34,120 --> 00:03:37,180
Möchten Sie noch Kaffee?
Danke, gerne.
5
00:03:39,280 --> 00:03:41,780
Kann ich das schon abräumen? Ja.
6
00:03:46,920 --> 00:03:48,740
Ich übernehme Tisch drei, Maria.
7
00:03:48,800 --> 00:03:50,540
Danke. Nichts zu danken.
8
00:03:54,720 --> 00:03:57,940
Zwei Burger ohne Gurken,
ein Mountain Special ohne Gurken
9
00:03:58,000 --> 00:03:59,580
und einmal Spaghetti.
10
00:03:59,640 --> 00:04:02,860
Ich hoffe, sie sind beim Trinkgeld
nicht so zurückhaltend
11
00:04:02,920 --> 00:04:04,700
wie bei den Gurken, Tisch sechs.
12
00:04:09,400 --> 00:04:11,180
Guten Appetit.
13
00:04:11,360 --> 00:04:14,660
Lass los.
Willst du kein Trinkgeld?
14
00:04:14,720 --> 00:04:19,420
Das ist nicht lustig.
Doch, du kriegst auch was Hübsches von mir.
15
00:04:19,600 --> 00:04:23,060
Du sollst aufhören. Tina?
Danny braucht dich in der Küche.
16
00:04:23,120 --> 00:04:25,020
Ich kümmere mich um den Herren.
17
00:04:28,160 --> 00:04:29,940
Darf ich Ihnen etwas bringen?
18
00:04:31,320 --> 00:04:33,100
Nein, hab alles.
19
00:04:36,720 --> 00:04:39,700
Ich gebe doch einer alten Hexe
wie dir kein Trinkgeld.
20
00:04:40,440 --> 00:04:42,860
Jungs, wir gehen.
21
00:04:55,600 --> 00:04:58,020
Zu viele eklige Typen
auf der Welt, hm?
22
00:04:59,760 --> 00:05:02,060
Ja... Ist mein Ex.
23
00:05:02,120 --> 00:05:04,340
Tut mir leid. Muss es nicht.
24
00:05:05,720 --> 00:05:07,980
Jim ist ein richtiges Arschloch.
25
00:05:08,040 --> 00:05:10,940
Er ist letzte Woche erst
aus dem Knast gekommen.
26
00:05:11,000 --> 00:05:13,980
Und er darf sich mir nicht nähern
oder meiner Tochter.
27
00:05:14,040 --> 00:05:17,060
Es gibt eine einstweilige Verfügung
gegen ihn.
28
00:05:17,120 --> 00:05:18,580
Aber er...
29
00:05:19,360 --> 00:05:21,380
Er scheint es nicht zu kapieren.
30
00:05:21,440 --> 00:05:23,540
Das tun die nie. Stimmt.
31
00:05:24,200 --> 00:05:26,500
Ah, könntest du heute
die Wäsche waschen?
32
00:05:26,560 --> 00:05:29,380
Meiner Tochter geht's nicht gut.
Ja, kein Problem.
33
00:05:29,440 --> 00:05:31,980
Danke, bis morgen. Genau.
34
00:08:42,320 --> 00:08:43,980
Ah.
35
00:10:00,560 --> 00:10:02,220
Salon Anja, guten Tag.
36
00:10:02,840 --> 00:10:05,660
Fiep Hoogmoet. Warten Sie kurz.
37
00:10:07,440 --> 00:10:09,460
Telefon für dich, Fiep.
38
00:10:11,200 --> 00:10:15,340
Zwei Monate Funkstille, ich könnte
längst tot sein, verdammt noch mal.
39
00:10:15,400 --> 00:10:17,940
Du weißt,
dass ich nicht oft anrufen kann.
40
00:10:19,400 --> 00:10:21,060
Und wie geht's Ihnen?
41
00:10:22,440 --> 00:10:25,460
Nun, alles okay hier so weit.
Läuft ganz gut.
42
00:10:25,520 --> 00:10:28,820
Nat und Dien verdienen jetzt auch
Geld mit ihrer Arbeit.
43
00:10:28,880 --> 00:10:33,660
Ansonsten hat... Nat
ganz schön zu tun, mit den Kleinen.
44
00:10:33,840 --> 00:10:36,540
"Storm Junior
ist inzwischen so groß."
45
00:10:36,720 --> 00:10:39,180
Phileine würdest du
nicht mehr erkennen.
46
00:10:39,240 --> 00:10:41,020
Lass mich dir Fotos schicken.
47
00:10:41,080 --> 00:10:45,140
Es ist besser, du weißt nicht,
wo ich bin. Sollte dir klar sein.
48
00:10:45,720 --> 00:10:47,580
Und sonst so?
49
00:10:47,640 --> 00:10:50,940
"Nun, der Klub von Luus läuft gut.
Gut genug.
50
00:10:51,000 --> 00:10:52,820
Ich gebe hin und wieder was dazu.
51
00:10:52,880 --> 00:10:54,900
Aber ansonsten
halte ich mich raus."
52
00:10:55,640 --> 00:10:58,740
Oh, ja... Zoe ist schwanger.
53
00:10:59,480 --> 00:11:01,900
Was? Du wirst wieder Oma.
54
00:11:04,920 --> 00:11:07,460
Wie weit ist sie?
In der zwölften Woche.
55
00:11:08,160 --> 00:11:09,860
Luus freut sich wie ein Kind.
56
00:11:14,320 --> 00:11:17,420
Und Bootje?
Na, der schraubt immer noch rum.
57
00:11:17,480 --> 00:11:19,740
Bei Eelco, geht ihm viel besser.
58
00:11:19,800 --> 00:11:23,380
Wer hätte gedacht, dass er unter
den Autos am glücklichsten ist.
59
00:11:25,400 --> 00:11:29,740
Luther hat ein Auge auf ihn,
sie gehen ab und zu schießen.
60
00:11:29,920 --> 00:11:32,780
Ich will nicht, dass er...
Du hast nichts zu wollen.
61
00:11:32,840 --> 00:11:35,900
Er muss sich austoben.
Sei froh, dass es nur Dosen sind.
62
00:11:36,080 --> 00:11:39,660
"Wie lange willst du das noch
durchziehen, das Versteckspiel?"
63
00:11:39,720 --> 00:11:41,620
Das geht jetzt schon zwei Jahre so.
64
00:11:41,680 --> 00:11:43,340
Komm zurück, komm nach Hause.
65
00:11:46,200 --> 00:11:47,900
Sie sind ohne mich besser dran.
66
00:11:48,080 --> 00:11:49,540
So ein Unsinn.
67
00:11:49,600 --> 00:11:53,020
Du bist ihre Mutter, sie vermissen
dich. Ich vermisse dich.
68
00:11:58,520 --> 00:12:00,540
Bist du noch dran?
69
00:12:00,600 --> 00:12:04,300
Pass gut auf sie auf, Mama.
Ich rufe bald wieder an, okay?
70
00:12:37,040 --> 00:12:39,820
Hey, bist du so weit? Ja.
71
00:12:39,880 --> 00:12:42,500
Willst du sicher nicht noch mit
auf einen Drink?
72
00:12:42,560 --> 00:12:44,460
Ist Freitagnacht.
73
00:12:46,280 --> 00:12:48,180
Ich kann nicht, tut mir leid.
74
00:12:48,360 --> 00:12:51,700
Du bist seit drei Monaten hier,
und ich höre nie was anderes.
75
00:12:51,760 --> 00:12:55,500
Ich weiß. 00:12:58,140
Aber Gesellschaft würde dir guttun.
77
00:13:00,760 --> 00:13:02,860
Das meine ich ernst.
78
00:13:03,440 --> 00:13:06,460
Okay, ich komme mit.
Toll! Dann bis gleich.
79
00:13:07,440 --> 00:13:09,260
Ja.
80
00:13:12,680 --> 00:13:14,340
Gute Nacht.
81
00:13:14,400 --> 00:13:17,500
Wo ist Tina?
Sie bringt den Müll raus.
82
00:13:18,840 --> 00:13:21,540
Ihr zwei macht heute also
die Stadt unsicher.
83
00:13:21,600 --> 00:13:25,300
Ja, sie hat mich rumgekriegt.
Schön für sie.
84
00:13:25,360 --> 00:13:28,180
Für dich natürlich auch. Hm.
85
00:13:28,240 --> 00:13:30,820
Dann bis morgen, Maria. Viel Spaß.
86
00:13:30,880 --> 00:13:32,380
Gute Nacht.
87
00:13:35,760 --> 00:13:37,300
Bye.
88
00:13:55,000 --> 00:13:56,540
Tina?
89
00:14:23,120 --> 00:14:25,860
Hör auf, nein. Bitte nicht.
90
00:14:25,920 --> 00:14:28,140
Halt die Schnauze. Nein, bitte.
91
00:14:31,360 --> 00:14:33,860
Nein, du tust mir weh.
Halt dein Drecksmaul.
92
00:14:34,040 --> 00:14:35,540
Jimmy, nein.
93
00:14:35,720 --> 00:14:38,180
Nein, nicht, nein.
94
00:14:38,360 --> 00:14:41,100
Du willst es doch, gib es zu.
Du willst es doch.
95
00:14:41,280 --> 00:14:44,620
Du tust mir weh.
Halt's Maul, du blöde Schlampe.
96
00:14:48,040 --> 00:14:51,860
Hör sofort auf, Jimmy, nein.
Hör auf, bitte, Jimmy.
97
00:14:54,560 --> 00:14:56,860
Ah! Verpiss dich.
98
00:14:58,920 --> 00:15:01,220
Was soll das? Ah!
99
00:15:02,560 --> 00:15:07,020
Wenn du sie noch einmal anfasst,
bringe ich dich um. Verstanden?
100
00:15:07,200 --> 00:15:09,060
Und jetzt verpiss dich hier.
101
00:15:19,600 --> 00:15:21,420
Schon gut.
102
00:15:24,440 --> 00:15:26,580
Ich bin bei dir, alles gut.
103
00:15:27,520 --> 00:15:29,660
Alles wird gut.
104
00:15:31,080 --> 00:15:33,700
Ganz ruhig. Er ist weg.
105
00:15:43,720 --> 00:15:45,740
Das da? Ja.
106
00:15:52,440 --> 00:15:53,940
Ich muss hier weggehen.
107
00:15:56,560 --> 00:15:59,060
Sagst du bitte den anderen
Lebewohl von mir?
108
00:15:59,240 --> 00:16:01,700
Was? Wieso?
109
00:16:05,880 --> 00:16:07,860
Ich muss einfach weg.
110
00:16:08,920 --> 00:16:11,260
Wir wissen, dass du
vor etwas davonläufst.
111
00:16:14,640 --> 00:16:18,660
Wir sind nicht dumm, ja? Wer hat
denn heutzutage kein Handy?
112
00:16:21,480 --> 00:16:25,500
Jemand, der nicht angerufen werden
will und den man nicht finden soll.
113
00:16:25,680 --> 00:16:27,740
Scheiße, scheiße, scheiße.
114
00:16:30,520 --> 00:16:33,260
Ich sage bestimmt nichts.
115
00:16:33,440 --> 00:16:36,300
Und Jimmy geht sicher nicht
zur Polizei.
116
00:16:36,480 --> 00:16:38,620
Ich kann nicht bleiben,
tut mir leid.
117
00:16:42,240 --> 00:16:43,700
Verdammt.
118
00:16:45,320 --> 00:16:47,540
Du bist ein guter Mensch, Maria.
119
00:16:48,720 --> 00:16:50,900
Mom!
120
00:16:56,720 --> 00:16:58,460
Gute Nacht.
121
00:17:02,880 --> 00:17:06,260
Geht's dir gut?
Ja, mir geht's gut.
122
00:17:06,440 --> 00:17:08,220
Was ist passiert? Nichts.
123
00:17:08,800 --> 00:17:11,700
Gehen wir rein. Wer ist das?
124
00:17:11,760 --> 00:17:14,260
Das? Das ist... ist niemand.
125
00:17:14,440 --> 00:17:16,460
Komm jetzt.
126
00:17:29,760 --> 00:17:32,900
Wo ist Maria? Keine Ahnung.
127
00:17:35,800 --> 00:17:39,780
Sieht ihr gar nicht ähnlich.
Sie ist sonst immer pünktlich.
128
00:17:41,800 --> 00:17:44,380
Du hast was Besseres verdient.
129
00:17:46,240 --> 00:17:47,820
Lauf nicht immer davon.
130
00:17:58,120 --> 00:18:01,340
Tut mir leid, ist noch geschlossen,
das Schild ist...
131
00:18:07,040 --> 00:18:08,700
Sorry, habe mich verspätet.
132
00:18:08,760 --> 00:18:11,980
Bin es vermutlich nicht mehr
gewöhnt, was zu trinken.
133
00:18:12,040 --> 00:18:15,020
Tja, zumindest hattet ihr
einen schönen Abend.
134
00:18:16,040 --> 00:18:18,860
Dann öffnet mal. Hi.
135
00:18:48,160 --> 00:18:50,340
Oh, Shit. Das ist Jimmy.
136
00:18:56,720 --> 00:18:58,260
Da ist sie.
137
00:18:58,440 --> 00:18:59,900
Die war's.
138
00:19:00,000 --> 00:19:03,260
Verschwinde oder ich rufe
die Polizei, Jimmy.
139
00:19:03,440 --> 00:19:06,620
Leg das Telefon weg, weg damit!
Leg es weg!
140
00:19:07,520 --> 00:19:09,180
Das geht dich nichts an.
141
00:19:09,360 --> 00:19:11,700
Ich will nur mit dieser Hexe reden.
Nein!
142
00:19:11,880 --> 00:19:14,340
Ist okay, ich komme mit raus.
143
00:19:14,840 --> 00:19:17,260
Nein, das tust du nicht.
144
00:19:17,440 --> 00:19:20,260
Lass mich mit ihm gehen, ich komme
klar. 00:19:23,100
Verzieh dich jetzt
und nimm die Hackfresse mit.
146
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
Nicht! Wie bitte?
147
00:19:24,920 --> 00:19:26,620
Hackfresse. Dan, komm runter.
148
00:19:26,800 --> 00:19:29,060
Wird's bald? Jimmy, hör mal.
149
00:19:29,240 --> 00:19:31,620
Die Sache geht nur uns was an,
okay?
150
00:19:31,800 --> 00:19:35,140
Lass sie, niemand muss verletzt
werden. Wir zwei gehen raus.
151
00:19:35,320 --> 00:19:38,020
Tina, ruf die Polizei.
Leg das Telefon weg.
152
00:19:38,200 --> 00:19:40,740
Tina, ruf an.
Dan, jetzt beruhige dich.
153
00:19:40,920 --> 00:19:43,580
Tina, ruf schon an.
Nein, nicht anrufen, Tina.
154
00:19:44,560 --> 00:19:46,020
Tina! Nein!
155
00:19:46,160 --> 00:19:48,020
Nein. Hey!
156
00:19:54,200 --> 00:19:55,660
Nein!
157
00:19:56,840 --> 00:19:58,940
Tina, Tina.
158
00:20:07,120 --> 00:20:09,620
Jetzt kriegst du, was du verdienst.
159
00:20:13,040 --> 00:20:16,580
Na los, verreck endlich.
160
00:20:58,000 --> 00:20:59,700
Tina, Tina.
161
00:20:59,880 --> 00:21:02,060
Oh Gott, Tina.
162
00:21:04,520 --> 00:21:06,860
Tina. Es tut mir so leid.
163
00:21:07,040 --> 00:21:09,900
Du musst hier weg, Maria, geh.
164
00:21:09,960 --> 00:21:12,060
Sofort. Geh, Maria.
165
00:21:12,120 --> 00:21:15,300
Ich lasse dich nicht alleine.
Ich gehe nirgendwo hin.
166
00:21:15,480 --> 00:21:19,460
Ich brauche Hilfe, helft mir!
Hilft uns irgendwer?
167
00:21:20,400 --> 00:21:22,740
Tina? Tina, nicht aufgeben.
168
00:21:22,800 --> 00:21:24,860
Tina, sieh mich an.
169
00:21:24,920 --> 00:21:27,780
Sag mir, wie deine Tochter
heißt. 00:21:31,260
Jenny? Ist ein sehr
schöner Name, ja. 00:21:33,780
Tina, bleib bei mir.
Jenny braucht dich.
172
00:21:33,840 --> 00:21:35,300
Jenny braucht dich.
173
00:21:35,480 --> 00:21:38,020
"Ich bin hier.
Ich bin hier bei dir.
174
00:21:38,080 --> 00:21:40,780
Ich bin bei dir, ich bin bei dir."
175
00:21:50,464 --> 00:21:53,740
Drei Tote und eine Schwerverletzte,
sie mussten sie wegzerren
176
00:21:53,800 --> 00:21:55,580
und haben sie festgenommen.
177
00:21:55,640 --> 00:21:58,820
Dann Fingerabdrücke und bäm,
sie waren total geschockt.
178
00:21:59,680 --> 00:22:01,300
Mehr wissen wir nicht.
179
00:22:04,080 --> 00:22:06,720
Auferstanden von den Toten. 00:22:11,780
Verlass dich drauf.
Meine Herren.
181
00:22:16,784 --> 00:22:19,884
Sie war dein Fall, hm? 00:22:24,460
Nichts lieber als das,
aber was haben wir in der Hand?
183
00:22:25,880 --> 00:22:29,740
Wir brauchen ein Geständnis, noch
mal will ich mich nicht blamieren.
184
00:22:36,480 --> 00:22:37,940
Hm.
185
00:22:39,240 --> 00:22:40,700
Okay.
186
00:22:50,240 --> 00:22:53,020
"Entlassung Gefangene 265."
187
00:22:56,280 --> 00:23:00,220
Selbst, wenn es Notwehr war. Sie
muss sich vor Gericht verantworten.
188
00:23:13,200 --> 00:23:15,260
Sagen Sie mir nur,
ob es ihr gut geht.
189
00:23:15,320 --> 00:23:17,220
Geht es Tina gut?
190
00:23:45,120 --> 00:23:49,340
Tina, meine Kollegin aus dem... 00:23:51,140
Geht's ihr gut? 00:24:03,340
Was machst du hier? 00:24:05,940
Nein! 00:24:08,860
Niemand darf wissen, dass ich
noch lebe. 00:24:14,900
Sie wissen nicht,
dass ich noch lebe, Jim.
196
00:24:14,960 --> 00:24:17,300
Lucien, Nathalie und Boris.
197
00:24:17,360 --> 00:24:18,940
Sie denken, dass ich tot bin.
198
00:24:20,240 --> 00:24:24,040
Das muss so bleiben. 00:24:26,724
Nur, weil sie denken,
dass ich tot bin.
200
00:24:28,040 --> 00:24:29,620
Jim.
201
00:24:41,400 --> 00:24:45,180
Nein.
202
00:25:05,880 --> 00:25:08,980
Sie hat sie offensichtlich
in ihrem Würgegriff.
203
00:25:09,040 --> 00:25:12,140
Versucht Mutter Natur nun,
jemanden zu ersticken?
204
00:25:12,200 --> 00:25:14,220
Oder zu verstecken, zu beschützen?
205
00:25:14,280 --> 00:25:17,740
"Wir müssen
unsere Sendung unterbrechen.
206
00:25:17,800 --> 00:25:21,900
Carmen van Walraven, besser
bekannt als die 'Schwarze Witwe',
207
00:25:21,960 --> 00:25:23,900
ist noch am Leben.
208
00:25:23,960 --> 00:25:26,580
Walraven fiel 2017
nach einem Schusswechsel
209
00:25:26,640 --> 00:25:29,660
in einen Kanal, doch ihr Leichnam
wurde nie gefunden.
210
00:25:29,720 --> 00:25:33,580
Anfang der Woche wurde sie
festgenommen bei einer Schießerei
211
00:25:33,640 --> 00:25:37,380
in einem Diner, in dem sie offenbar
unter falschem Namen arbeitete.
212
00:25:37,440 --> 00:25:39,700
Drei Menschen kamen dabei
ums Leben."
213
00:25:39,760 --> 00:25:43,100
Wow, Flip,
du bist ja eine richtige Akrobatin.
214
00:25:52,000 --> 00:25:55,540
Dien, du rufst an meinem
freien Tag an. Ist was?
215
00:25:57,880 --> 00:26:00,100
Boris, komm mal mit.
216
00:26:02,840 --> 00:26:06,180
"In Kanada wurde
die 'Schwarze Witwe' verhaftet,
217
00:26:06,240 --> 00:26:08,820
die seit 2017 verschwunden war.
218
00:26:08,880 --> 00:26:12,260
Damals fiel sie nach einem
Feuergefecht in einen Kanal..."
219
00:26:53,520 --> 00:26:56,900
Ich musste ihr versprechen,
euch nichts zu erzählen.
220
00:26:57,080 --> 00:27:00,980
Ich habe sie angefleht, euch
einzuweihen, das hat sie abgelehnt.
221
00:27:01,040 --> 00:27:02,740
Zwei Jahre, zwei Drecksjahre.
222
00:27:02,800 --> 00:27:05,420
Sie dachte wirklich,
das sei das Beste für euch.
223
00:27:05,480 --> 00:27:07,940
Das Beste für uns?
Ist ja mal was ganz Neues.
224
00:27:08,000 --> 00:27:10,220
Luus. Scheiße.
225
00:27:16,160 --> 00:27:18,260
Er will den ganzen Tag
alleine sein.
226
00:27:24,280 --> 00:27:26,900
Bleib hier, ich gehe schon.
227
00:27:33,760 --> 00:27:37,220
Oh, Gott, was machst du denn, Luus?
Zeig mal her.
228
00:27:43,880 --> 00:27:45,780
Hey.
229
00:27:56,320 --> 00:27:59,860
Sorry. Schon gut. Alles ist gut.
230
00:28:00,920 --> 00:28:04,340
Wo ist Boris, hm?
Der ist kurz an die frische Luft.
231
00:28:04,400 --> 00:28:06,020
Luther ist bei ihm.
232
00:28:12,120 --> 00:28:13,900
Ich fühle gar nichts.
233
00:28:19,160 --> 00:28:22,340
Das ist der Schock. Das kommt noch.
234
00:28:25,520 --> 00:28:27,180
Aber wenn es nicht kommt?
235
00:28:31,040 --> 00:28:32,820
Hast du Angst davor?
236
00:28:33,880 --> 00:28:35,740
Hey. Hm.
237
00:28:37,840 --> 00:28:40,140
Das ist deine leibliche Mutter.
238
00:28:41,200 --> 00:28:43,140
Und sie lebt.
239
00:28:56,320 --> 00:28:58,140
Hi.
240
00:29:00,400 --> 00:29:03,180
Ich habe es doch auch
gerade erst erfahren.
241
00:29:03,240 --> 00:29:06,180
Wir reden noch mal drüber.
Hast du schon gehört?
242
00:29:07,200 --> 00:29:09,180
Ja. Nicht zu glauben.
243
00:29:09,240 --> 00:29:11,540
Das Dreckstück
ist nicht totzukriegen.
244
00:29:17,480 --> 00:29:19,660
Ab mit dir.
245
00:30:03,600 --> 00:30:05,860
Ich will die Fotos
meiner Kinder zurück.
246
00:30:37,440 --> 00:30:39,900
Carmen!
247
00:30:41,240 --> 00:30:43,260
"Die Drogenkönigin
248
00:30:43,440 --> 00:30:45,900
Carmen van Walraven
ist wieder im Land."
249
00:30:46,080 --> 00:30:49,500
"Alle haben gedacht, sie sei tot,
aber wir wussten es besser
250
00:30:49,560 --> 00:30:52,060
und haben die Suche
nie aufgegeben."
251
00:30:52,120 --> 00:30:56,140
"Aufgewachsen ist sie
in einem Gangsterclan in Amsterdam.
252
00:30:56,320 --> 00:31:00,140
Nach dem Tod ihres Mannes führte
sie die Geschäfte weiter.
253
00:31:00,320 --> 00:31:04,220
Auch mit dem mexikanischen Kartell,
was zu einem Drogenkrieg führte.
254
00:31:04,400 --> 00:31:08,220
Frühere Versuche, sie zu fassen,
sind fehlgeschlagen.
255
00:31:08,400 --> 00:31:11,820
Staatsanwältin de Heer
versuchte sie jahrelang anzuklagen.
256
00:31:11,880 --> 00:31:16,460
Doch wurde sie schließlich selbst
angeklagt wegen versuchten Mordes.
257
00:31:16,640 --> 00:31:19,260
Zudem war wohl der Immobilienmagnat
van Zon
258
00:31:19,320 --> 00:31:22,300
an der Geldwäsche des
WalravenClans beteiligt.
259
00:31:22,480 --> 00:31:25,860
Er ist seit Jahren wegen
Entführung und Mord hinter Gittern.
260
00:31:25,920 --> 00:31:29,340
Er machte nie einen Hehl aus der
Leidenschaft für die Witwe.
261
00:31:29,400 --> 00:31:32,660
Carmen van Walraven befindet sich
in Untersuchungshaft.
262
00:31:32,720 --> 00:31:35,500
Hauptkommissar van Zanten
ist davon überzeugt,
263
00:31:35,560 --> 00:31:38,700
dass die Anklage diesmal
lebenslänglich fordern wird."
264
00:31:46,104 --> 00:31:49,380
Wir haben sie, Jim. Wir dürfen sie
nur nicht entwischen lassen.
265
00:31:49,440 --> 00:31:53,620
Wenn sie entkommt, wäre unsere
gesamte Arbeit umsonst gewesen.
266
00:31:53,680 --> 00:31:57,380
Willst du das?
Das ist deine zweite Chance.
267
00:32:12,040 --> 00:32:14,460
Sorg dafür, dass du es kriegst.
268
00:32:17,760 --> 00:32:19,660
Wo ist Carmens Schwachstelle?
269
00:32:22,440 --> 00:32:24,940
Wenn jemand das weiß, dann du.
270
00:32:31,720 --> 00:32:33,540
Los geht's.
271
00:32:43,840 --> 00:32:46,380
Ich kann die Verdächtige sehen.
272
00:33:04,320 --> 00:33:05,780
Was willst du?
273
00:33:07,520 --> 00:33:09,980
Ich sage sicher nichts
ohne meinen Anwalt.
274
00:33:45,720 --> 00:33:48,900
Dein Chef will eine Show,
nichts hat sich geändert.
275
00:34:24,240 --> 00:34:25,700
Glaubst du wirklich?
276
00:34:34,240 --> 00:34:36,580
Wenn ich dir
ein Geständnis liefere.
277
00:34:38,840 --> 00:34:41,420
Arschloch.
Ich will zurück in meine Zelle.
278
00:34:55,000 --> 00:34:58,980
Die Bedingungen lege ich fest.
Wo, wie, wie lange.
279
00:35:00,240 --> 00:35:01,700
Und nicht so.
280
00:35:04,880 --> 00:35:07,460
Ich will zurück in meine Zelle,
sofort.
281
00:35:14,680 --> 00:35:17,060
"Alex 8218 in Position.
282
00:35:17,120 --> 00:35:19,420
Keine verdächtigen Aktivitäten.
Over."
283
00:35:29,960 --> 00:35:34,780
Das ist nicht wirklich nötig,
finde ich, oder? Junge, Junge.
284
00:35:34,840 --> 00:35:36,860
Ihr pädophilen Säcke.
285
00:35:38,440 --> 00:35:40,780
Vorsicht, ja? Meine Haare.
286
00:35:40,840 --> 00:35:43,060
Ich war gerade beim Friseur.
287
00:35:58,240 --> 00:36:00,380
Ich weiß nicht.
288
00:36:00,440 --> 00:36:03,340
Du weißt nicht? Du hast keine Wahl.
Ach, komm, Luus.
289
00:36:03,400 --> 00:36:06,380
Ist das Mindeste, was wir tun
können. Das war's dann.
290
00:36:06,440 --> 00:36:07,900
Für uns alle, ja?
291
00:36:08,920 --> 00:36:10,820
Gib ihr eine Chance.
292
00:36:10,880 --> 00:36:13,700
Hatten wir eine Chance
auf ein normales Leben?
293
00:36:22,880 --> 00:36:25,300
Komm. Und hopp. Dann mal los.
294
00:37:26,640 --> 00:37:29,100
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
295
00:37:33,120 --> 00:37:35,140
Nichts scheint gut genug.
296
00:37:37,160 --> 00:37:38,900
Oma ist kein Engel.
297
00:37:39,080 --> 00:37:40,540
Was sagst du?
298
00:37:40,680 --> 00:37:42,780
Ich sage, Oma ist kein Engel.
299
00:37:42,960 --> 00:37:45,220
Nein, ganz sicher nicht.
300
00:37:47,000 --> 00:37:49,420
Komm. Sieh mal.
301
00:37:50,240 --> 00:37:51,780
Das ist Oma.
302
00:37:52,440 --> 00:37:54,660
Du hast die Augen von Storm.
303
00:37:55,960 --> 00:37:59,900
Sie sind verrückt nach Dien. Sie
passt immer auf die beiden auf.
304
00:38:00,080 --> 00:38:02,380
Ich bin ja so froh,
dass du wieder malst.
305
00:38:03,600 --> 00:38:07,180
Und inzwischen nicht mehr auf
deine Zimmerwände. 00:38:09,020
Dafür haben wir keine Zeit.
307
00:38:10,840 --> 00:38:14,380
Nathalie, du hättest die Kinder
nicht mitbringen sollen. 00:38:16,380
Doch, gerade heute.
309
00:38:20,120 --> 00:38:21,820
Wie geht es Zoe?
310
00:38:23,120 --> 00:38:24,820
Ihr wird jetzt ganz schön übel.
311
00:38:24,880 --> 00:38:27,220
Dann wird es ein Mädchen,
kein Zweifel.
312
00:38:27,280 --> 00:38:29,100
Wenn es schon so früh losgeht.
313
00:38:31,800 --> 00:38:33,340
Los jetzt, die Zeit läuft.
314
00:38:35,120 --> 00:38:37,940
Dass ich einfach so weg bin,
tut mir leid.
315
00:38:38,000 --> 00:38:41,900
Und auch, dass ich gelogen habe,
alles tut mir leid. Alles.
316
00:38:43,760 --> 00:38:46,300
Wir müssen gehen, Luther wartet.
317
00:38:47,480 --> 00:38:49,700
Entschuldigt,
dass ich euch das zumute.
318
00:38:52,000 --> 00:38:54,140
Das Olympiastadion?
319
00:38:54,760 --> 00:38:56,980
Papas Notfallplan?
Dein Notfallplan?
320
00:38:58,200 --> 00:39:01,380
Tja, wie oft wir das wohl geübt
haben, mitten in der Nacht.
321
00:39:02,280 --> 00:39:04,860
Mama.
Danach ist dann Schluss, ja?
322
00:39:06,960 --> 00:39:10,180
Er hat recht, Mama. Wir müssen
unser Leben weiterführen.
323
00:39:13,720 --> 00:39:15,660
Ja.
Nein, nein, drück ihn an dich.
324
00:39:15,720 --> 00:39:19,140
Nat. 00:39:36,540
Halt durch.
326
00:40:06,304 --> 00:40:09,060
So lange ich in diesem Land bin,
seid ihr alle in Gefahr.
327
00:40:09,120 --> 00:40:11,580
Ich muss von hier weg. 00:40:22,380
Los, da rüber. Hier.
329
00:40:31,520 --> 00:40:34,220
"Ich weiß nicht,
wo der Schütze ist."
330
00:40:37,600 --> 00:40:40,140
Siehst du sie?
Weißt du, wo sie ist?
331
00:40:40,200 --> 00:40:43,100
"Ich sage doch, keine Ahnung."
332
00:40:43,160 --> 00:40:45,780
Nimm das Kind, mach's gut, Mama.
333
00:40:45,840 --> 00:40:48,180
Pass auf dich auf, ja?
Ich liebe euch.
334
00:40:48,240 --> 00:40:51,500
Dort kommen sie, schnell.
Beeil dich, Mama.
335
00:40:51,560 --> 00:40:54,700
Du musst da runter, beeil dich.
Lauf runter, los.
336
00:41:11,200 --> 00:41:13,420
Nimm die, für alle Fälle.
Fahr jetzt.
337
00:41:13,600 --> 00:41:16,700
Wenn ich dich nicht hätte.
Steig ein und fahr weg hier.
338
00:41:18,600 --> 00:41:20,060
Los.
339
00:41:26,960 --> 00:41:29,940
"Alex 8218, empfangen und over.
340
00:41:39,960 --> 00:41:43,380
Verdächtige in Richtung
GustavMahlerAllee gesichtet."
341
00:41:45,800 --> 00:41:47,540
Scheiße.
342
00:41:48,880 --> 00:41:56,880
Fuck.
343
00:42:02,120 --> 00:42:05,380
Fuck. Fuck.
344
00:42:14,240 --> 00:42:16,300
"Sind in Position."
345
00:43:17,880 --> 00:43:21,380
Hände! Hände zeigen.
Los, raus aus dem Auto.
346
00:44:10,800 --> 00:44:12,580
Du hast Besuch.
347
00:44:19,000 --> 00:44:21,380
Was kann ich für Sie tun,
meine Herren?
348
00:44:22,600 --> 00:44:24,540
Hi. Ich bin Berry.
349
00:44:30,280 --> 00:44:31,900
Hier ist ein Engel.
350
00:44:33,160 --> 00:44:37,140
Bist du ein Engel, hm? 00:44:49,500
Bitte schön.
352
00:45:13,560 --> 00:45:15,380
Was haben sie damit vor?
353
00:45:16,000 --> 00:45:17,940
Weiß ich nicht.
354
00:45:18,000 --> 00:45:20,860
Wir kriegen damit nur Ärger.
Das wissen wir nicht.
355
00:45:21,040 --> 00:45:23,980
Nicht, dass ich Luther wieder
an der Backe habe.
356
00:45:24,040 --> 00:45:27,500
Was, wenn Carmen das erfährt?
Carmen sitzt im Knast.
357
00:45:27,680 --> 00:45:31,100
Willst du dich mit dem Kartell
anlegen? 00:45:34,540
Äh, nichts, Mann.
Fußball. Kicken. Football.
359
00:45:44,600 --> 00:45:47,780
Ich kenne sie, ja. 00:45:51,380
Tja, jetzt nicht mehr. 00:46:08,940
Verschwindet bloß,
lasst mich in Ruhe, ihr Aasgeier.
362
00:46:10,480 --> 00:46:12,860
Verpisst euch
mit euren Scheißkameras.
363
00:46:52,280 --> 00:46:57,100
El Amarillo,
der Kopf des ZetaKartells.
364
00:46:57,160 --> 00:47:00,540
Gestorben am 11. Oktober 2015
im Restaurant "Raaf",
365
00:47:00,600 --> 00:47:03,020
das Ihrer Tochter gehört.
366
00:47:03,200 --> 00:47:07,380
Frau van Walraven, die Tonaufnahmen
Ihrer Operation sind verschwunden.
367
00:47:07,560 --> 00:47:10,060
Und die Zeugenaussage
von Frau de Heer ist...
368
00:47:12,080 --> 00:47:14,020
Nun, sie lässt zu wünschen übrig.
369
00:47:15,800 --> 00:47:19,100
Was genau ist also passiert
in dieser Nacht?
370
00:47:22,800 --> 00:47:24,820
Was ist geschehen mit El Amarillo?
371
00:47:29,600 --> 00:47:33,820
Frau van Walraven.
Ähm, ist ganz einfach.
372
00:47:34,000 --> 00:47:36,020
Ich habe den Mann erschossen.
373
00:47:36,200 --> 00:47:38,700
Ja, das geben Sie
in fast allen Fällen an.
374
00:47:38,880 --> 00:47:42,020
Wollen Sie uns erzählen,
dass Ihre gesamte Organisation
375
00:47:42,080 --> 00:47:44,260
nur aus Ihnen alleine bestand?
376
00:47:44,320 --> 00:47:46,020
Ich brauchte sonst niemanden.
377
00:47:46,200 --> 00:47:50,180
Nun, Frau de Heer hat erklärt, dass
neben van Zon auch Ihr Sohn Boris
378
00:47:50,360 --> 00:47:54,180
anwesend war in der Nacht, welche
Rolle spielte er bei dem Vorfall?
379
00:47:55,640 --> 00:47:59,940
Keine. 00:48:04,820
Prozessgegenstand ist Frau van
Walraven und nicht ihr Sohn.
381
00:48:05,000 --> 00:48:08,060
Herr Rechtsanwalt,
der Staatsanwalt hat das Wort.
382
00:48:08,760 --> 00:48:12,580
Frau de Heer hat alles dafür getan,
die Angelegenheit zu vertuschen.
383
00:48:12,640 --> 00:48:15,580
Herr Rechtsanwalt.
Der Mord an Amarillo fällt
384
00:48:15,760 --> 00:48:19,060
unter ihre Verantwortlichkeit,
sie ist auch daran schuld.
385
00:48:19,240 --> 00:48:21,420
Das steht nicht zur Debatte.
Nicht?
386
00:48:21,600 --> 00:48:23,260
Frau van Walraven.
387
00:48:23,320 --> 00:48:26,620
Einige Tage darauf wollte Justine
mir in den Kopf schießen.
388
00:48:29,800 --> 00:48:31,940
Ist das auch belanglos?
389
00:48:32,680 --> 00:48:35,540
Dank mir sind die beiden
Verrückten im Knast.
390
00:48:37,320 --> 00:48:40,220
Nicht wegen
eurer brillanten Ermittlungen.
391
00:48:41,560 --> 00:48:44,940
Frau van Walraven,
würden Sie sich wieder setzen?
392
00:48:47,640 --> 00:48:49,260
Danke.
393
00:48:53,400 --> 00:48:55,860
Gut, bis morgen.
Vielen Dank für heute.
394
00:48:55,920 --> 00:48:59,340
Es ist deine Show, nicht meine.
Du hast dich prima geschlagen.
395
00:48:59,400 --> 00:49:02,100
Boris darf kein Zeuge werden.
Ich tu mein Bestes.
396
00:49:02,280 --> 00:49:04,620
Nicht Boris, ich meine es ernst.
397
00:49:04,680 --> 00:49:07,780
Carmen, ich tu, was ich kann, okay?
Das verspreche ich.
398
00:49:56,240 --> 00:49:58,540
"Sag Daddy Guten Tag."
399
00:50:03,280 --> 00:50:05,100
"Hübsche Kinder."
400
00:50:29,880 --> 00:50:32,180
Was konnte denn nicht warten
bis morgen?
401
00:50:33,040 --> 00:50:34,780
Was ist passiert?
402
00:51:25,280 --> 00:51:28,180
Welchen Zeugen? Welchen Zeugen?
403
00:51:28,360 --> 00:51:31,380
Man hat mich gezwungen,
einen Eilantrag zu stellen.
404
00:51:31,440 --> 00:51:32,980
Tut mir leid.
405
00:51:33,040 --> 00:51:35,340
Mehr kann ich nicht sagen,
tut mir leid.
406
00:51:35,520 --> 00:51:38,500
Welcher Zeuge?
Sag mir, welcher Zeuge.
407
00:51:39,440 --> 00:51:40,980
Paul!
408
00:51:41,040 --> 00:51:43,580
Wir sind fertig, ich möchte raus.
409
00:51:43,640 --> 00:51:45,740
Ist es Boris?
410
00:51:47,680 --> 00:51:50,180
Tut mir leid.
411
00:51:51,080 --> 00:51:53,740
Paul? Scheiße.
412
00:52:40,960 --> 00:52:42,540
Kommen Sie.
413
00:52:50,240 --> 00:52:54,260
Wo ist Boris? Wo ist Fiep?
Sie können sich setzen.
414
00:52:54,320 --> 00:52:56,860
Wo ist der Zeuge, Paul?
Hinsetzen.
415
00:52:57,040 --> 00:52:59,300
Boris. 00:53:01,660
Ich höre es nicht. Meine Mutter.
417
00:53:02,240 --> 00:53:05,340
Es tut mir leid. Sie haben
meine Frau und meine Töchter.
418
00:53:05,400 --> 00:53:09,180
Ruhe, bitte. Erheben Sie sich.
419
00:53:13,680 --> 00:53:16,580
Bitte nehmen Sie Platz.
420
00:53:18,120 --> 00:53:19,980
Die Sitzung ist wieder eröffnet.
421
00:53:20,840 --> 00:53:22,940
Die Zeugin kann eintreten.
422
00:53:48,760 --> 00:53:50,700
Frau de Heer, guten Tag.
423
00:53:57,640 --> 00:54:00,220
Wo ist Fiep? Sie geht nicht ran.
424
00:54:00,400 --> 00:54:03,420
Frau de Heer,
Sie sind als Zeugin geladen.
425
00:54:03,480 --> 00:54:07,220
Geloben Sie, die Wahrheit zu sagen
und nichts als die Wahrheit?
426
00:54:07,320 --> 00:54:08,740
Das gelobe ich.
427
00:54:08,840 --> 00:54:13,140
Ihre Anwesenheit erfolgt auf Antrag
des Anwalts von Frau van Walraven.
428
00:54:13,200 --> 00:54:15,060
Um eine Unklarheit zu beseitigen
429
00:54:15,240 --> 00:54:19,220
hinsichtlich Ihrer Beteiligung
an der Ermordung von El Amarillo.
430
00:54:19,280 --> 00:54:21,860
Herr Anwalt, Ihre Zeugin.
431
00:54:35,120 --> 00:54:37,860
Ähm, Frau de Heer.
432
00:54:38,040 --> 00:54:40,540
Können Sie Auskunft geben
über die Nacht
433
00:54:40,720 --> 00:54:43,620
des 11. Oktober 2015?
434
00:54:43,680 --> 00:54:49,540
Es gab Tonaufnahmen, die auf
mysteriöse Weise verschwunden sind.
435
00:54:51,400 --> 00:54:54,220
Und Jack van Zon hat seit Jahren
abgelehnt,
436
00:54:54,280 --> 00:54:56,580
über die betreffende Nacht
zu sprechen.
437
00:54:56,640 --> 00:54:59,780
Er verweigert die Mitwirkung an
438
00:54:59,960 --> 00:55:02,300
jeglichen Untersuchungen
in diesem Fall.
439
00:55:04,760 --> 00:55:07,100
Verreck endlich!
440
00:55:07,280 --> 00:55:09,340
Sie waren damals dort.
441
00:55:09,400 --> 00:55:12,180
Und leiteten
die Ermittlungen am Tatort.
442
00:55:12,360 --> 00:55:15,660
Sie leiteten den Sondereinsatz,
es war Ihre Operation.
443
00:55:15,840 --> 00:55:19,900
Und El Amarillo wurde exe...
Sie hat ihn umgebracht, Ende.
444
00:55:20,480 --> 00:55:24,700
Carmen van Walraven ist eine
Drogendealerin und eine Mörderin.
445
00:55:26,960 --> 00:55:29,740
Ich hoffe aus vollstem Herzen,
dass Sie diese Frau
446
00:55:29,800 --> 00:55:32,220
in ein sehr tiefes,
dunkles Loch stecken.
447
00:55:32,280 --> 00:55:35,020
Und den Schlüssel dazu wegwerfen.
448
00:55:46,600 --> 00:55:49,700
Stirb, du Dreckstück. Loslassen!
449
00:55:53,080 --> 00:55:56,340
Das reicht. Lass mich los, nein!
450
00:56:15,360 --> 00:56:18,460
Ja, van Zanten, ich, äh...
Herr van Zanten!
451
00:56:18,520 --> 00:56:21,780
Ist es nicht eine Schande,
dass niemand eingegriffen hat?
452
00:56:21,840 --> 00:56:25,700
Schande würde ich nicht sagen, es
gab einen Zwischenfall vor Gericht.
453
00:56:25,760 --> 00:56:28,700
Frau van Walraven sitzt wieder
in ihrer Zelle.
454
00:56:28,760 --> 00:56:31,940
Ich widme mich nun der Sicherung
unseres Landes, danke.
455
00:56:35,560 --> 00:56:39,220
Fiep? Fiep!
456
00:56:54,200 --> 00:56:55,900
Fiep!
457
00:57:17,000 --> 00:57:20,460
"Carmen van Walraven hat heute
morgen im Gericht von Den Haag
458
00:57:20,520 --> 00:57:22,500
die Kronzeugin angegriffen."
459
00:57:36,480 --> 00:57:38,740
Evert.
460
00:57:39,600 --> 00:57:41,260
Oma geht immer noch nicht ran.
461
00:57:42,520 --> 00:57:44,460
Carmen wurde unter Druck gesetzt.
462
00:57:45,320 --> 00:57:48,220
Für dieses öffentliche Vorführen
und die Hexenjagd
463
00:57:48,280 --> 00:57:49,740
gibt es einen Grund.
464
00:57:51,120 --> 00:57:53,820
Jemand will Justine
aus dem Weg räumen.
465
00:57:55,760 --> 00:58:00,060
Aber wichtiger ist, dass Carmen es
tatsächlich gemacht hat.
466
00:58:01,800 --> 00:58:03,380
Hey, wir haben geschlossen.
467
00:58:03,440 --> 00:58:05,940
Dann schließ deine Tür ab.
468
00:58:09,440 --> 00:58:11,220
Was willst du?
469
00:58:12,800 --> 00:58:15,060
Die findest du weiter unten,
die Nutten.
470
00:58:15,240 --> 00:58:17,940
Nicht, dass dein Chef
was damit anfangen könnte.
471
00:58:18,000 --> 00:58:21,940
Berry will Nathalie sprechen, alleine.
Auf gar keinen Fall.
472
00:58:22,000 --> 00:58:24,460
Es geht um eure Mutter.
473
00:58:24,520 --> 00:58:26,820
Er sitzt draußen
und ist unbewaffnet.
474
00:58:27,640 --> 00:58:30,460
Vielleicht weiß er ja was
über Mama.
475
00:58:33,080 --> 00:58:36,580
Ich komme mit.
Nicht nötig, ich habe keine Angst vor ihm.
476
00:58:50,160 --> 00:58:51,820
Hey, Kleine.
477
00:58:53,640 --> 00:58:56,100
Ist lang her. Hm.
478
00:59:00,160 --> 00:59:03,180
Stoß mich rein, du würdest
mir einen Gefallen tun.
479
00:59:03,360 --> 00:59:05,340
Ach ja? Tu es doch selbst.
480
00:59:05,400 --> 00:59:07,460
Ich bin ein
viel zu großer Angsthase.
481
00:59:12,400 --> 00:59:16,340
Es vergeht kein Tag, an dem ich
nicht an dich denke oder an Storm.
482
00:59:16,400 --> 00:59:19,180
Wie gerne würde ich
die Zeit zurückdrehen.
483
00:59:19,360 --> 00:59:21,620
Für dich und die Kinder.
484
00:59:23,040 --> 00:59:25,300
Hast du was,
wofür es sich zu leben lohnt?
485
00:59:28,440 --> 00:59:29,900
Nicht viel.
486
00:59:34,640 --> 00:59:36,700
Warum bin ich hier?
487
00:59:37,840 --> 00:59:40,020
Ich will dich warnen, Nat.
488
00:59:41,680 --> 00:59:43,500
Ich will euch helfen.
489
00:59:46,240 --> 00:59:48,660
Ich kann nichts sagen
ohne meinen Anwalt.
490
00:59:54,640 --> 00:59:58,300
Jim, ich musste... Nichts sagen.
491
01:00:01,640 --> 01:00:04,620
Ich bin
so schnell wie möglich gekommen.
492
01:00:15,560 --> 01:00:18,740
Ich will mit meinem Anwalt
sprechen unter vier Augen.
493
01:00:35,720 --> 01:00:38,180
Ich habe eine weitere Nachricht
für dich.
494
01:00:59,760 --> 01:01:01,580
Oh nein.
495
01:01:10,600 --> 01:01:14,180
Mama.
Mach dir keine Sorgen um mich.
496
01:01:16,200 --> 01:01:19,860
War sowieso nie vorgesehen, dass
ich alle meine Kinder überlebe.
497
01:01:20,800 --> 01:01:24,100
"Ich bin froh, dass es nicht
dieses Ding in meinem Kopf ist."
498
01:01:24,280 --> 01:01:26,860
Ist besser so. Nein.
499
01:01:27,920 --> 01:01:30,900
Schatz, ich konnte dich
noch einmal im Arm halten.
500
01:01:30,960 --> 01:01:33,460
Das war es mir wert.
501
01:01:37,120 --> 01:01:39,580
Bring die Kinder weit weg von hier,
Carmen.
502
01:01:39,760 --> 01:01:43,780
Diese Männer hören niemals auf.
Beeil dich, Carmen, beeil dich.
503
01:02:58,360 --> 01:03:00,220
Tut mir leid wegen deiner Mutter.
504
01:03:08,320 --> 01:03:11,820
Ich bin fertig. Warte.
505
01:03:13,560 --> 01:03:16,220
Ich will,
dass du eine Nachricht aufnimmst.
506
01:03:18,200 --> 01:03:20,140
Nimm dein Telefon.
507
01:03:25,000 --> 01:03:29,140
Kopf frei machen, an nichts denken,
nur an dein Ziel.
508
01:03:30,840 --> 01:03:34,260
Ist das Einzige, was funktioniert,
wenn's keine Dosen sind.
509
01:03:35,240 --> 01:03:38,500
Wir haben keine Zeit für so was,
wir müssen den Typen suchen.
510
01:03:38,560 --> 01:03:41,820
Und dann? Wenn Berrys Geschichte
stimmt, sind sie zu neunt.
511
01:03:42,000 --> 01:03:44,260
Und haben jede Menge Waffen.
512
01:03:44,320 --> 01:03:47,660
Dann brauchen wir mehr Leute.
Woher denn, Boris?
513
01:03:50,160 --> 01:03:51,860
Boris!
514
01:03:54,480 --> 01:03:56,060
Du hast Besuch.
515
01:03:57,800 --> 01:04:03,460
"Sie sind zurück...
und sie haben... Oma umgebracht."
516
01:04:04,600 --> 01:04:06,140
Verdammte Drecksäcke.
517
01:04:06,320 --> 01:04:08,380
"Und machen wir nicht,
was sie sagen,
518
01:04:09,240 --> 01:04:11,740
schnappen sie sich einen
nach dem anderen.
519
01:04:12,880 --> 01:04:16,260
Jetzt wollen sie, dass ihr mich
befreit aus dem Gefängnis.
520
01:04:16,320 --> 01:04:20,140
Aber ich will das nicht.
Ihr müsst da abhauen.
521
01:04:20,320 --> 01:04:23,740
Luther, sorg dafür, dass alle fort
sind und dann hol mich raus.
522
01:04:23,920 --> 01:04:26,820
Ich will den dreckigen Schweinen
in die Augen sehen,
523
01:04:26,880 --> 01:04:28,860
wenn ich sie umbringe."
524
01:04:35,320 --> 01:04:38,540
Sie haben Oma umgebracht,
verdammt noch mal.
525
01:04:39,360 --> 01:04:42,980
Hol alle ab, hol für jeden Tickets,
egal, wohin. Ihr müsst weg.
526
01:04:43,160 --> 01:04:47,060
Wir gehen nicht weg, du hast doch gehört,
dass... Ja, habe ich.
527
01:04:47,120 --> 01:04:49,620
Ihr müsst weg,
sie will euch da raushalten.
528
01:04:49,680 --> 01:04:52,500
Sie kann uns nicht raushalten,
hat sie nie gekonnt.
529
01:04:52,560 --> 01:04:55,300
Wir stecken schon mittendrin.
530
01:04:55,360 --> 01:04:57,820
Wir machen's, aber nicht du allein.
531
01:04:58,000 --> 01:05:00,580
Wir, gemeinsam.
532
01:05:00,640 --> 01:05:04,260
Du gehst mit ihm mit, ich hole
die anderen und bringe sie her.
533
01:05:04,440 --> 01:05:07,420
Geh. Sofort.
534
01:05:09,200 --> 01:05:10,860
Komm.
535
01:05:38,080 --> 01:05:39,540
Hier.
536
01:05:40,440 --> 01:05:43,460
Am Ende des Weges, letzte Tür.
537
01:05:47,560 --> 01:05:49,500
Gib mir zehn Minuten.
538
01:06:52,000 --> 01:06:54,580
Hey. Pst.
539
01:06:56,880 --> 01:06:59,140
Sie haben meine Töchter.
540
01:06:59,200 --> 01:07:01,700
Meine Töchter im Bad.
541
01:07:07,040 --> 01:07:09,260
Ich bin ein Freund von Papa.
542
01:07:09,320 --> 01:07:10,900
Ich binde euch los.
543
01:07:32,040 --> 01:07:35,500
Nein, bitte.
Bitte, bitte! Töte mich nicht.
544
01:07:53,480 --> 01:07:56,820
Wie viele? Noch einer.
545
01:10:01,120 --> 01:10:03,260
Mitkommen.
546
01:10:03,320 --> 01:10:05,380
Polizei! Polizei!
547
01:10:06,720 --> 01:10:09,260
Polizei! Los, los, los!
548
01:10:09,320 --> 01:10:11,140
Polizei!
549
01:10:26,120 --> 01:10:29,620
6813, Trupp wird abgezogen.
Vermutlich Selbstmord, over.
550
01:10:33,800 --> 01:10:36,580
Ich wusste von nichts.
Wovon wusstest du nichts?
551
01:10:36,640 --> 01:10:39,740
Berry brauchte Waffen,
das ist alles, was ich weiß.
552
01:10:39,920 --> 01:10:43,580
Was hast du ihm verkauft?
Ich wusste nichts, ich schwör's.
553
01:10:43,760 --> 01:10:46,860
Ich muss mein Zeug auch loswerden.
Was hast du noch da?
554
01:10:46,920 --> 01:10:49,500
Was hast du im Haus?
555
01:10:49,560 --> 01:10:51,300
Was brauchst du denn?
556
01:11:01,560 --> 01:11:03,180
Was macht der hier?
557
01:11:03,240 --> 01:11:06,300
Luus, wir brauchen jeden,
den wir kriegen können.
558
01:11:06,360 --> 01:11:09,820
Ich habe für euch was zum Spielen
dabei, als Friedensangebot.
559
01:11:15,280 --> 01:11:17,900
Was verflucht haben wir vor?
560
01:11:18,080 --> 01:11:21,820
Wir knallen keine Wachmänner ab,
die können nichts dafür.
561
01:11:28,080 --> 01:11:30,340
Ich habe eine Idee.
562
01:11:35,880 --> 01:11:37,420
Was willst du?
563
01:11:38,720 --> 01:11:40,740
Hab gerade so schön geschlafen.
564
01:11:40,800 --> 01:11:45,300
Muss morgen früh raus für mein
Geständnis vor der ganzen Presse.
565
01:11:45,480 --> 01:11:47,900
Ich muss eine Stunde früher
geweckt werden,
566
01:11:47,960 --> 01:11:51,100
damit ich Zeit für
mein MakeUp habe, verstehst du?
567
01:11:51,160 --> 01:11:54,020
Vor den vielen Kameras
sollte ich vorzeigbar sein.
568
01:11:56,320 --> 01:11:59,100
Justine sitzt ja
scheinbar auch hier.
569
01:12:00,560 --> 01:12:03,940
Vielleicht sollte man uns
gleichzeitig in die Maske setzen.
570
01:12:04,120 --> 01:12:07,540
Oder ist das eine schlechte Idee?
01:12:18,260
Sie wurde umgebracht. 01:12:27,740
Wenn sie sehen, dass ich
mit dir spreche, ist es vorbei.
573
01:12:27,920 --> 01:12:30,300
Dann kann ich auch gleich
alle beerdigen.
574
01:12:34,040 --> 01:12:37,100
İhr könnt uns nicht beschützen,
das weißt du.
575
01:12:40,280 --> 01:12:41,740
Das weißt du ganz genau.
576
01:12:41,800 --> 01:12:44,580
Wie lange spielen wir
dieses Spiel jetzt schon?
577
01:12:44,640 --> 01:12:46,100
Wie lange?
578
01:13:10,360 --> 01:13:14,260
Schön ruhig bleiben, ich brauche
nur kurz deine Unterschrift.
579
01:13:18,120 --> 01:13:22,300
Nur gut, dass du gegenüber dem
Bullen deine Klappe gehalten hast.
580
01:13:22,480 --> 01:13:24,820
Was bezahlen sie dir? Genug.
581
01:14:36,680 --> 01:14:39,580
Okay, Leute, die Zeit läuft.
Sie kommen.
582
01:14:41,280 --> 01:14:43,220
Gehen wir, los jetzt.
583
01:15:01,320 --> 01:15:02,980
Evert, jetzt!
584
01:15:38,320 --> 01:15:40,420
Jetzt.
585
01:15:50,200 --> 01:15:54,300
Hey, denk nicht mal dran.
Vergiss es.
586
01:15:58,320 --> 01:15:59,900
Ich sehe noch nichts.
587
01:16:11,240 --> 01:16:12,700
Luther!
588
01:16:12,880 --> 01:16:14,660
Zur Seite, so weit wie möglich.
589
01:16:29,840 --> 01:16:32,620
Danke. Komm, komm, komm, komm.
590
01:16:34,920 --> 01:16:36,620
Was macht Boris hier?
591
01:16:36,680 --> 01:16:39,220
Wir bekommen Besuch, beeilt euch.
592
01:16:39,400 --> 01:16:42,020
Schnell, Leute, die Bullen kommen!
593
01:16:49,040 --> 01:16:51,260
Komm.
594
01:16:51,440 --> 01:16:53,940
Boris, mitkommen.
595
01:16:58,120 --> 01:17:00,740
Luus. Mama, spring schon auf.
596
01:17:22,640 --> 01:17:24,660
Hopp, komm, los.
597
01:17:30,640 --> 01:17:33,180
Nat, Nat.
598
01:17:34,280 --> 01:17:37,540
Okay, komm. Ja, geschafft.
599
01:17:39,520 --> 01:17:41,900
Los, komm, fahren, fahren, fahren.
Okay.
600
01:17:43,520 --> 01:17:45,820
Beeil dich. Schnell, schnell.
601
01:18:06,800 --> 01:18:08,500
Hey.
602
01:18:09,920 --> 01:18:11,380
Gut gemacht, Leute.
603
01:18:11,440 --> 01:18:15,580
War sein Plan, hat er in einem Film
gesehen. War eine Serie.
604
01:18:15,640 --> 01:18:17,540
Dien. Ich hab dich so vermisst.
605
01:18:17,720 --> 01:18:19,900
Oh. Flip. Flip, sei vorsichtig.
606
01:18:20,080 --> 01:18:23,740
Komm runter, komm.
Eins, zwei, hopp.
607
01:18:23,800 --> 01:18:26,380
Mama, das ist Zoe.
608
01:18:26,560 --> 01:18:30,620
Hallo. 01:18:33,860
Duz mich ruhig,
du gehörst doch jetzt zur Familie.
610
01:18:39,240 --> 01:18:42,540
Und du spielst also den Helden,
wer hätte das gedacht?
611
01:18:42,720 --> 01:18:46,260
Erzähl das bloß nicht weiter,
ist schlecht für mein Image.
612
01:18:50,680 --> 01:18:53,660
Ich sagte doch, ohne die Kinder.
613
01:18:53,720 --> 01:18:56,820
Das sind keine Kinder mehr,
sie wollten es selbst.
614
01:19:02,960 --> 01:19:05,580
Fiep hat diesen Tod nicht verdient.
615
01:19:21,400 --> 01:19:24,180
Wo sind wir? Im Lager von Berry.
616
01:19:24,920 --> 01:19:27,140
Er handelt gerade
mit Karnevalszeug.
617
01:19:27,320 --> 01:19:30,940
Berry?
Er hat uns seine Hilfe angeboten.
618
01:19:31,120 --> 01:19:33,340
Und ihr habt euch drauf
eingelassen?
619
01:19:33,400 --> 01:19:35,860
Na ja, unsere Auswahl
hielt sich in Grenzen.
620
01:19:55,680 --> 01:19:58,780
Hier, hat schon zwei Mal angerufen.
621
01:22:00,040 --> 01:22:01,660
Was soll der Scheiß?
622
01:22:01,840 --> 01:22:03,340
Fuck.
623
01:22:04,640 --> 01:22:07,580
Du kleiner, mieser, dreckiger...
624
01:22:07,640 --> 01:22:11,020
Du Schwein! Du Drecksack!
625
01:22:11,200 --> 01:22:15,020
Du hattest versprochen,
uns zu helfen, du Schwein.
626
01:22:15,080 --> 01:22:17,620
Was soll der Scheiß? 01:22:19,460
Mama.
628
01:22:36,400 --> 01:22:39,460
Evert.
629
01:22:49,240 --> 01:22:52,060
Ich weiß nichts, über niemanden.
630
01:22:54,920 --> 01:22:59,020
Mama. Mama.
631
01:23:04,160 --> 01:23:07,720
Was wollen Sie? 01:23:10,580
Ihre Nichte? 01:23:15,380
Ihnen darf nicht
das Geringste passieren.
634
01:23:15,560 --> 01:23:18,780
Dann komme ich mit,
jetzt gleich.
635
01:23:44,920 --> 01:23:48,180
Sie wissen alles. 01:23:53,620
Das war nicht abgemacht.
637
01:23:53,800 --> 01:23:55,820
Du weißt, es hieß nur Carmen.
638
01:24:01,240 --> 01:24:03,220
Bitte. Bitte nicht meine Kinder.
639
01:24:05,920 --> 01:24:07,380
Ich tu alles.
640
01:24:13,040 --> 01:24:14,620
Los jetzt, los. Nein.
641
01:24:14,800 --> 01:24:17,580
Vamos. Storm.
642
01:24:18,880 --> 01:24:21,100
Moment, wartet.
643
01:24:22,680 --> 01:24:24,900
Vamos. Es suficiente.
644
01:24:25,080 --> 01:24:27,260
Ich liebe dich.
645
01:25:25,000 --> 01:25:26,580
Jack.
646
01:25:43,760 --> 01:25:46,740
Wer ist das? Van Zon.
647
01:27:19,000 --> 01:27:22,100
Es stimmt, was er sagt.
Ich hab's für dich getan, Carmen.
648
01:27:22,280 --> 01:27:23,740
Du siehst großartig aus.
649
01:27:23,800 --> 01:27:25,900
Es steht dir so gut,
das kurze Haar.
650
01:27:26,080 --> 01:27:28,900
So kommen deine Augen
besser zur Geltung.
651
01:27:28,960 --> 01:27:31,060
Steht dir fantastisch.
652
01:27:54,760 --> 01:27:57,140
Willkommen im Haus meiner Familie.
653
01:27:58,920 --> 01:28:00,700
Ich heiße Angelica.
654
01:28:02,200 --> 01:28:03,940
Wir haben etwas gemeinsam.
655
01:28:04,920 --> 01:28:07,860
Meine Mutter
hat sich auch umgebracht.
656
01:28:09,120 --> 01:28:12,140
Denn sie hat sich dort erschossen,
wo du jetzt stehst.
657
01:28:12,200 --> 01:28:14,780
Als sie meinen Vater
zurückgebracht hatten
658
01:28:14,840 --> 01:28:16,740
aus Amsterdam.
659
01:28:19,280 --> 01:28:21,780
Und sie
seinen Leichnam gesehen hatte.
660
01:28:23,360 --> 01:28:25,060
Sie konnte nicht damit leben.
661
01:28:37,800 --> 01:28:40,340
Bist du bereit
für deinen letzten Auftrag?
662
01:28:42,560 --> 01:28:44,020
Folgt mir.
663
01:28:47,320 --> 01:28:52,100
Carmen, ich tu alles für dich.
Ich liebe dich, ich lebe für dich.
664
01:28:52,160 --> 01:28:57,540
Am Tod meiner Mutter...
ist meine Schwester zerbrochen.
665
01:29:01,520 --> 01:29:04,180
Sie versuchte, zu verstehen,
was passiert ist
666
01:29:04,240 --> 01:29:06,980
in der Nacht,
als mein Vater sterben musste.
667
01:29:07,160 --> 01:29:09,460
Der Anwalt sagte,
dass du es warst.
668
01:29:11,600 --> 01:29:14,940
Aber es gab einen Deal,
wir durften dich nicht anrühren.
669
01:29:15,120 --> 01:29:18,300
Meine Schwester konnte sich nicht
damit abfinden.
670
01:29:18,360 --> 01:29:22,220
Vor zwei Jahren hat Gott
ihr ein Zeichen gegeben.
671
01:29:24,840 --> 01:29:27,860
Du warst tot.
Erschossen und ertrunken.
672
01:29:28,040 --> 01:29:31,300
Damit war ihre Besessenheit
sinnlos geworden.
673
01:29:31,360 --> 01:29:33,900
Langsam wurde sie wieder gesund.
674
01:29:35,320 --> 01:29:37,780
Bis sie
die Nachrichten gesehen hat.
675
01:29:39,760 --> 01:29:42,140
"Die schwarze Witwe lebt."
676
01:29:42,200 --> 01:29:46,140
Die schwarze Witwe hatte
uns alle betrogen, sie lebte.
677
01:29:46,200 --> 01:29:48,940
Du hast selbst den Teufel
ausgetrickst.
678
01:29:49,000 --> 01:29:51,980
Das war zu viel
für meine Schwester.
679
01:30:16,520 --> 01:30:19,300
Sie hat sich
an diesen Bögen erhängt.
680
01:30:19,360 --> 01:30:21,260
No, Luciana!
681
01:30:23,160 --> 01:30:25,420
Ich habe meinen Vater
sehr geliebt.
682
01:30:25,600 --> 01:30:27,980
Meine Mutter und meine Schwester.
683
01:30:33,800 --> 01:30:36,940
Und du bist dafür verantwortlich,
dass sie alle tot sind.
684
01:30:39,520 --> 01:30:41,780
Oder ihr alle.
685
01:31:02,920 --> 01:31:05,900
Das habe ich gefunden
in den Sachen meiner Schwester.
686
01:31:06,080 --> 01:31:08,740
Ein Tonmitschnitt
der Operation aus der Nacht,
687
01:31:08,800 --> 01:31:10,260
in der mein Vater starb.
688
01:31:14,960 --> 01:31:17,380
Justine wollte
die CD löschen lassen.
689
01:31:17,560 --> 01:31:20,620
Sie versuchte, alles zu vertuschen
zu ihren Gunsten.
690
01:31:20,800 --> 01:31:22,860
Deshalb sollte sie sterben.
691
01:31:25,640 --> 01:31:29,780
Wir haben einen Beamten bestochen,
der die Aufnahme gestohlen hat.
692
01:31:31,760 --> 01:31:34,060
Der Anwalt brachte sie uns.
693
01:31:36,160 --> 01:31:40,100
Ich wollte euch hier haben, um die
Wahrheit darüber rauszufinden,
694
01:31:40,160 --> 01:31:41,980
wer meinen Vater umgebracht hat.
695
01:31:44,560 --> 01:31:47,100
Vamos.
696
01:31:49,400 --> 01:31:52,780
Los, los.
Wir machen einen kleinen Ausflug.
697
01:32:49,400 --> 01:32:51,300
Nein.
698
01:33:17,160 --> 01:33:19,700
Mein Großvater war ein Torero.
699
01:33:20,400 --> 01:33:22,860
Ein Matador.
700
01:33:22,920 --> 01:33:25,860
Er hat meinen Vater
zu jedem Stierkampf mitgenommen
701
01:33:26,040 --> 01:33:28,380
in die große Arena
von Mexico City.
702
01:33:28,440 --> 01:33:31,620
Ich denke, dort hat er
Geschmack am Töten gefunden.
703
01:33:43,200 --> 01:33:45,620
Dieser Stier hat ebenso
Geschmack am Töten.
704
01:33:47,800 --> 01:33:50,740
Einer von euch stirbt heute
durch seine Hörner.
705
01:33:53,880 --> 01:33:57,420
Die übrigen gehen als freie
Menschen nach Hause. Mientes.
706
01:33:57,600 --> 01:33:59,820
Du lügst.
707
01:34:01,560 --> 01:34:04,660
Woher wissen wir,
ob du die Wahrheit sagst?
708
01:34:04,840 --> 01:34:08,260
Ich töte nicht gerne unschuldige
Menschen, nur schuldige.
709
01:34:08,440 --> 01:34:10,940
Und was ist mit meiner Mutter?
710
01:34:11,000 --> 01:34:14,260
Ich sagte, dass ich unschuldige
Menschen nicht gerne töte.
711
01:34:14,320 --> 01:34:17,380
Das heißt aber nicht,
dass ich es nicht tue.
712
01:34:17,560 --> 01:34:20,660
Mein Onkel hat mir erklärt,
dass es hilfreich sein kann,
713
01:34:20,720 --> 01:34:22,940
einen Unschuldigen zu foltern.
714
01:34:23,000 --> 01:34:24,620
Oder gar zu töten.
715
01:34:24,800 --> 01:34:27,100
Um die anderen
zum Reden zu bringen.
716
01:34:37,720 --> 01:34:39,500
Nein.
717
01:34:43,560 --> 01:34:45,380
Bitte. Mama, mach was.
718
01:34:54,720 --> 01:34:57,980
Mir geht's gut, Mama.
Mama, alles ist gut.
719
01:35:07,360 --> 01:35:10,660
Das glaube ich dir nicht,
das ist zu einfach.
720
01:35:11,720 --> 01:35:14,140
Hören wir uns die CD an.
721
01:35:31,320 --> 01:35:33,300
Wein? Por favor.
722
01:35:33,480 --> 01:35:35,860
"Rotwein?" "Perfecto."
723
01:35:39,280 --> 01:35:41,340
Wer bist du denn? Jack van Zon.
724
01:35:44,000 --> 01:35:46,780
Die erste Frage geht an Jack.
725
01:35:47,360 --> 01:35:49,340
Wieso warst du dort?
726
01:35:50,480 --> 01:35:53,540
Ich wollte ein Gangster sein,
wie Carmen.
727
01:35:53,600 --> 01:35:57,540
"Ich mache einen Vorschlag, eine
regelmäßige Lieferung von Kokain.
728
01:35:57,720 --> 01:36:00,420
Zweimal wöchentlich,
vielleicht täglich.
729
01:36:00,600 --> 01:36:03,420
Denkst du, dass er je mit dir
ins Geschäft kommt?
730
01:36:03,960 --> 01:36:07,700
Ist das wahr? Sie wollen keine
Geschäfte mit mir machen?
731
01:36:10,240 --> 01:36:11,700
Niemals.
732
01:36:11,760 --> 01:36:15,700
Sonst siehst du mich heute zum
letzten Mal, schau es dir gut an.
733
01:36:15,760 --> 01:36:17,900
Was hat sie dir
unter dem Tisch gezeigt?
734
01:36:18,080 --> 01:36:19,740
Denn danach bist du gegangen.
735
01:36:23,160 --> 01:36:25,620
Ein Aufnahmegerät.
736
01:36:26,520 --> 01:36:29,580
Bist du abgehauen,
weil du Angst hattest?
737
01:36:30,440 --> 01:36:33,500
Ich bin gegangen,
weil Carmen mich fortgeschickt hat.
738
01:36:34,600 --> 01:36:37,940
Jetzt verschwinde.
Du hast hier nichts zu suchen.
739
01:36:42,760 --> 01:36:46,140
Ist er gegangen? Ja.
740
01:37:00,240 --> 01:37:02,060
Ich liebe dich.
741
01:37:02,240 --> 01:37:04,260
"Ich liebe dich."
742
01:37:05,320 --> 01:37:08,180
"Ich liebe dich",
habe ich das richtig verstanden?
743
01:37:08,360 --> 01:37:10,700
Carmen.
744
01:37:10,760 --> 01:37:12,740
Carmen, ich liebe dich.
745
01:37:15,880 --> 01:37:18,980
Wieso habe ich das Gefühl,
dass mich hier jemand belügt?
746
01:37:26,000 --> 01:37:28,660
Nein, nein, bitte.
Tut ihr nichts.
747
01:37:28,720 --> 01:37:31,180
Nein, ich war's,
ich habe ihn umgebracht.
748
01:37:31,360 --> 01:37:34,540
Nein! No, Boris, bitte.
749
01:37:36,080 --> 01:37:37,820
Boris. Ich war's.
750
01:37:45,720 --> 01:37:47,780
Ich war's. Boris, sei still.
751
01:37:47,960 --> 01:37:50,100
Ich hab's getan.
752
01:37:51,960 --> 01:37:54,180
Boris. Bist du sicher?
753
01:37:54,360 --> 01:37:57,740
Nein, bitte. Nicht mein Sohn.
754
01:37:58,320 --> 01:38:00,220
Nein, aufhören!
755
01:38:01,560 --> 01:38:03,780
Nein.
Der Stier kann den Jungen haben.
756
01:38:10,440 --> 01:38:14,740
Ich war's.
757
01:38:20,880 --> 01:38:24,700
Ich glaube dir nicht.
Aber doch, doch, ich war's.
758
01:38:26,360 --> 01:38:29,100
Ich habe deinen Drecksvater
abgeschlachtet.
759
01:38:29,160 --> 01:38:32,620
Ich kam wieder zurück und
Boris war da, weiß nicht, wieso.
760
01:38:32,800 --> 01:38:35,700
Ich habe die Waffe auf ihn
gerichtet und geschossen.
761
01:38:35,760 --> 01:38:37,220
Nein.
762
01:38:37,280 --> 01:38:41,020
Dein Vater war ein richtiges
Arschloch, weißt du das?
763
01:38:42,040 --> 01:38:44,820
Nein, ich war's.
Glaub diesem Jungen kein Wort.
764
01:38:45,000 --> 01:38:48,100
Ich war's, still deine Rache
und lass die Familie gehen.
765
01:38:51,240 --> 01:38:56,020
Ich war es, ich habe
deinen Drecksvater umgebracht.
766
01:38:56,200 --> 01:38:59,300
Du hast meinen Vater getötet?
Ja, ich habe ihn getötet.
767
01:39:02,280 --> 01:39:04,660
Hat jemand Einwände?
768
01:39:08,760 --> 01:39:11,100
Boris, du darfst hier nicht lügen.
769
01:39:13,720 --> 01:39:16,620
War er es? Boris!
770
01:39:16,680 --> 01:39:20,140
Lüg nicht.
Ich habe deinen Vater umgebracht.
771
01:39:24,320 --> 01:39:25,940
Ist das wahr?
772
01:39:28,040 --> 01:39:30,780
Hat er meinen Vater umgebracht?
773
01:39:30,840 --> 01:39:35,340
Carmen, du weißt genau,
dass es so war, sag es!
774
01:39:37,600 --> 01:39:40,340
Hat er meinen Vater umgebracht?
775
01:39:41,720 --> 01:39:43,220
Du warst dabei, sag es.
776
01:39:52,840 --> 01:39:54,660
Ich liebe dich.
777
01:40:53,440 --> 01:40:55,580
Hey.
778
01:40:56,720 --> 01:40:59,100
Ist okay. Alles wird gut.
779
01:41:19,080 --> 01:41:23,340
Ich soll also diesem Jack glauben?
Diesem verrückten Spinner?
780
01:41:26,000 --> 01:41:28,900
Darauf falle ich nicht rein.
Boris?
781
01:41:29,880 --> 01:41:31,940
Du sagst also...
782
01:41:44,680 --> 01:41:46,700
Die Wahrheit?
783
01:41:47,440 --> 01:41:50,380
Du willst wissen, was
in dieser Nacht geschehen ist?
784
01:41:51,080 --> 01:41:54,260
Ja, mein Sohn
hat deinen Vater getötet.
785
01:41:55,320 --> 01:41:57,700
Aber es war allein meine Schuld.
786
01:41:57,880 --> 01:42:00,140
Ich habe einen Mörder
aus ihm gemacht.
787
01:42:00,200 --> 01:42:02,940
Er hatte keine Chance,
ein anderer zu werden,
788
01:42:03,000 --> 01:42:06,100
weil er mit einer Mutter
wie mir aufgewachsen ist.
789
01:42:08,000 --> 01:42:11,300
Ich bin dafür verantwortlich,
ich habe zugelassen,
790
01:42:11,480 --> 01:42:15,180
dass meine Kinder
in diesem Geschäft aufwachsen.
791
01:42:15,360 --> 01:42:17,580
Meinem Geschäft.
792
01:42:20,200 --> 01:42:22,580
Dem Geschäft deines Vaters.
793
01:42:24,120 --> 01:42:26,420
Meine Kinder sind wie du.
794
01:42:27,520 --> 01:42:29,100
Sie hatten nie eine Chance.
795
01:42:32,040 --> 01:42:35,580
Wenn du die Verantwortliche für
die Morde suchst, die dein Leben
796
01:42:35,640 --> 01:42:37,460
zerstört haben vor langer Zeit,
797
01:42:37,520 --> 01:42:40,620
wenn du den Tod deiner Eltern
und deiner Schwester
798
01:42:40,800 --> 01:42:43,460
rächen willst,
ich bin dafür verantwortlich.
799
01:42:45,200 --> 01:42:47,740
Dafür muss man nicht abdrücken.
800
01:43:00,120 --> 01:43:03,060
Boris, ich habe gehört,
du bist ein guter Schütze.
801
01:43:06,520 --> 01:43:08,940
Und spiel ja nicht den Helden.
802
01:43:09,600 --> 01:43:13,180
Wenn du mich tötest, dann wird
deine Familie trotzdem sterben.
803
01:43:18,920 --> 01:43:23,020
Töte sie, und ihr könnt alle
nach Hause gehen.
804
01:43:25,600 --> 01:43:28,420
Tu ihm das nicht an, bitte.
805
01:43:40,680 --> 01:43:44,620
Töte sie, töte sie, und ihr könnt
alle nach Hause gehen.
806
01:43:44,680 --> 01:43:48,300
Ich kann das nicht.
Ich kann das nicht.
807
01:43:50,360 --> 01:43:52,220
Sch.
808
01:43:55,520 --> 01:43:57,460
Du kannst es.
809
01:43:59,240 --> 01:44:01,500
Ist das Beste, ja?
810
01:44:05,840 --> 01:44:07,460
Danach seid ihr alle frei.
811
01:44:09,480 --> 01:44:11,540
Richtig frei.
812
01:44:15,840 --> 01:44:18,660
Ich liebe dich.
Und ich liebe dich, Schatz.
813
01:44:21,600 --> 01:44:23,620
Für immer.
814
01:44:25,320 --> 01:44:27,860
Weißt du noch,
was Luther gesagt hat?
815
01:44:27,920 --> 01:44:30,060
Keine Gefühle.
816
01:44:31,520 --> 01:44:33,700
Nur das Ziel.
817
01:44:35,120 --> 01:44:36,580
Nur das Ziel.
818
01:44:43,000 --> 01:44:47,500
Und das Ziel ist eure Freiheit.
Dass ihr in Sicherheit seid.
819
01:44:48,200 --> 01:44:51,700
Das ist das Einzige,
was ich mir immer gewünscht habe.
820
01:44:51,880 --> 01:44:54,140
Ich liebe euch.
821
01:44:55,120 --> 01:44:57,700
Ich möchte, dass ihr euch
nur daran erinnert,
822
01:44:57,880 --> 01:44:59,700
wenn ihr an diesen Tag denkt.
823
01:45:01,360 --> 01:45:03,340
Dass ich euch liebe.
824
01:45:07,240 --> 01:45:12,340
Augen schließen.
825
01:45:13,400 --> 01:45:16,100
Augen schließen. Oh, Ma...
826
01:45:22,880 --> 01:45:24,860
Loslassen.
827
01:46:21,400 --> 01:46:22,860
Nein.
828
01:47:35,280 --> 01:47:36,740
"Nach ihrer Mutter
829
01:47:36,800 --> 01:47:39,180
ist jetzt auch
die schwarze Witwe selbst
830
01:47:39,240 --> 01:47:41,380
auf mysteriöse Weise umgekommen.
831
01:47:41,440 --> 01:47:44,340
Es besteht kein Zweifel
an ihrem Tod.
832
01:47:44,400 --> 01:47:46,620
Der Leichnam
von Carmen van Walraven
833
01:47:46,680 --> 01:47:49,620
wurde in Kooperation
mit den mexikanischen Behörden
834
01:47:49,680 --> 01:47:51,500
in die Niederlande überführt.
835
01:48:13,840 --> 01:48:17,460
"Ihre Kinder, die sich zusammen
mit ihr in Mexico aufhielten,
836
01:48:17,520 --> 01:48:21,540
sagten aus, nichts über die
Umstände ihres Todes zu wissen.
837
01:48:21,720 --> 01:48:24,580
Carmen van Walraven wird
zusammen mit ihrer Mutter
838
01:48:24,640 --> 01:48:27,340
im engsten Familienkreis
beerdigt werden.
839
01:48:32,320 --> 01:48:36,260
Guten Tag. Schön,
dass ihr hier seid, kommt mit.
840
01:48:45,920 --> 01:48:48,540
Ich möchte zwei Dinge
mit euch besprechen.
841
01:48:49,760 --> 01:48:52,740
Zum einen, ähm...
842
01:48:52,800 --> 01:48:55,940
Jetzt, da eure Oma...
Da sie auch gestorben ist...
843
01:48:56,120 --> 01:48:58,220
ist ein Fond frei geworden.
844
01:48:58,400 --> 01:49:01,180
Eingerichtet von Carmen,
saubere Geschäfte.
845
01:49:02,560 --> 01:49:05,940
Sie hat keinen Cent davon
für sich selbst ausgegeben.
846
01:49:06,840 --> 01:49:10,860
Ist alles für euch,
es handelt sich um 17 Millionen.
847
01:49:13,560 --> 01:49:15,340
Sauber. Oh Gott.
848
01:49:16,840 --> 01:49:20,100
Eure Mutter hat auch eine Nachricht
für euch aufgenommen.
849
01:49:22,680 --> 01:49:27,700
"Lieber Lucien, liebe Nathalie,
lieber Boris.
850
01:49:28,720 --> 01:49:32,140
Wenn ihr das seht,
gibt es mich nicht mehr.
851
01:49:32,840 --> 01:49:34,940
Dieses Mal ist es endgültig.
852
01:49:36,480 --> 01:49:39,300
Ihr habt euch betrogen gefühlt,
als herauskam,
853
01:49:39,360 --> 01:49:43,460
dass ich noch am Leben war, aber
ich habe euch jeden Tag gesehen.
854
01:49:44,160 --> 01:49:47,100
Zwei kleine, jämmerliche Fotos.
855
01:49:47,800 --> 01:49:49,460
Vollkommen zerfleddert.
856
01:49:51,360 --> 01:49:53,500
Ich konnte nur
wegen euch durchalten.
857
01:49:55,080 --> 01:49:57,740
Jeden Tag wollte ich zurück
in die Niederlande.
858
01:49:57,800 --> 01:50:00,020
Aber ich durfte nicht
egoistisch sein.
859
01:50:01,000 --> 01:50:03,580
Wenn es euch gut ging,
dann ging es mir auch gut.
860
01:50:03,640 --> 01:50:05,780
Das musste reichen.
861
01:50:07,720 --> 01:50:10,740
Und dass mir alles so leidtut,
habe ich immer gesagt.
862
01:50:10,800 --> 01:50:13,220
Und dass ich mich schäme
für alles.
863
01:50:13,280 --> 01:50:15,540
Aber es tut mir
überhaupt nicht leid.
864
01:50:16,520 --> 01:50:19,820
Ja, und ich schäme mich auch
überhaupt nicht, ich bin stolz.
865
01:50:19,880 --> 01:50:22,580
Ich bin die stolzeste Mutter
auf der ganzen Welt.
866
01:50:23,440 --> 01:50:25,740
Die die tollsten Kinder hat.
867
01:50:27,720 --> 01:50:29,940
Ich kann nicht ohne euch.
868
01:50:31,560 --> 01:50:33,580
Und ich will's auch nicht.
869
01:50:35,000 --> 01:50:36,940
Tja, also trauert nicht um mich.
870
01:50:38,160 --> 01:50:41,100
Ich bin froh um die Zeit,
die ich bekommen habe.
871
01:50:43,320 --> 01:50:45,820
Und ich weiß, dass,
egal, wo ihr seid...
872
01:50:46,800 --> 01:50:50,380
Dass ich immer
auf euch aufpassen werde.
873
01:50:52,440 --> 01:50:54,580
Was hätte ich sonst zu tun?
874
01:51:03,680 --> 01:51:05,700
Lasst es euch gut gehen.
875
01:51:06,960 --> 01:51:08,860
Ich liebe euch."
876
01:51:55,960 --> 01:51:59,020
Nathalie sagt,
du sitzt hier schon seit Tagen.
877
01:52:21,800 --> 01:52:24,940
Weißt du, was schlimmer ist,
als mit den Bullen zu reden?
878
01:52:28,040 --> 01:52:30,580
Die eigene Familie zu verraten.
879
01:52:32,680 --> 01:52:34,580
Drecksack.
67275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.