All language subtitles for dTV ZDF color.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,640 --> 00:02:40,980 Señorita, no. 2 00:03:24,800 --> 00:03:27,180 Hi, ich bin sofort bei Ihnen. 3 00:03:30,160 --> 00:03:31,900 Ihr Nachtisch kommt gleich. 4 00:03:34,120 --> 00:03:37,180 Möchten Sie noch Kaffee? Danke, gerne. 5 00:03:39,280 --> 00:03:41,780 Kann ich das schon abräumen? Ja. 6 00:03:46,920 --> 00:03:48,740 Ich übernehme Tisch drei, Maria. 7 00:03:48,800 --> 00:03:50,540 Danke. Nichts zu danken. 8 00:03:54,720 --> 00:03:57,940 Zwei Burger ohne Gurken, ein Mountain Special ohne Gurken 9 00:03:58,000 --> 00:03:59,580 und einmal Spaghetti. 10 00:03:59,640 --> 00:04:02,860 Ich hoffe, sie sind beim Trinkgeld nicht so zurückhaltend 11 00:04:02,920 --> 00:04:04,700 wie bei den Gurken, Tisch sechs. 12 00:04:09,400 --> 00:04:11,180 Guten Appetit. 13 00:04:11,360 --> 00:04:14,660 Lass los. Willst du kein Trinkgeld? 14 00:04:14,720 --> 00:04:19,420 Das ist nicht lustig. Doch, du kriegst auch was Hübsches von mir. 15 00:04:19,600 --> 00:04:23,060 Du sollst aufhören. Tina? Danny braucht dich in der Küche. 16 00:04:23,120 --> 00:04:25,020 Ich kümmere mich um den Herren. 17 00:04:28,160 --> 00:04:29,940 Darf ich Ihnen etwas bringen? 18 00:04:31,320 --> 00:04:33,100 Nein, hab alles. 19 00:04:36,720 --> 00:04:39,700 Ich gebe doch einer alten Hexe wie dir kein Trinkgeld. 20 00:04:40,440 --> 00:04:42,860 Jungs, wir gehen. 21 00:04:55,600 --> 00:04:58,020 Zu viele eklige Typen auf der Welt, hm? 22 00:04:59,760 --> 00:05:02,060 Ja... Ist mein Ex. 23 00:05:02,120 --> 00:05:04,340 Tut mir leid. Muss es nicht. 24 00:05:05,720 --> 00:05:07,980 Jim ist ein richtiges Arschloch. 25 00:05:08,040 --> 00:05:10,940 Er ist letzte Woche erst aus dem Knast gekommen. 26 00:05:11,000 --> 00:05:13,980 Und er darf sich mir nicht nähern oder meiner Tochter. 27 00:05:14,040 --> 00:05:17,060 Es gibt eine einstweilige Verfügung gegen ihn. 28 00:05:17,120 --> 00:05:18,580 Aber er... 29 00:05:19,360 --> 00:05:21,380 Er scheint es nicht zu kapieren. 30 00:05:21,440 --> 00:05:23,540 Das tun die nie. Stimmt. 31 00:05:24,200 --> 00:05:26,500 Ah, könntest du heute die Wäsche waschen? 32 00:05:26,560 --> 00:05:29,380 Meiner Tochter geht's nicht gut. Ja, kein Problem. 33 00:05:29,440 --> 00:05:31,980 Danke, bis morgen. Genau. 34 00:08:42,320 --> 00:08:43,980 Ah. 35 00:10:00,560 --> 00:10:02,220 Salon Anja, guten Tag. 36 00:10:02,840 --> 00:10:05,660 Fiep Hoogmoet. Warten Sie kurz. 37 00:10:07,440 --> 00:10:09,460 Telefon für dich, Fiep. 38 00:10:11,200 --> 00:10:15,340 Zwei Monate Funkstille, ich könnte längst tot sein, verdammt noch mal. 39 00:10:15,400 --> 00:10:17,940 Du weißt, dass ich nicht oft anrufen kann. 40 00:10:19,400 --> 00:10:21,060 Und wie geht's Ihnen? 41 00:10:22,440 --> 00:10:25,460 Nun, alles okay hier so weit. Läuft ganz gut. 42 00:10:25,520 --> 00:10:28,820 Nat und Dien verdienen jetzt auch Geld mit ihrer Arbeit. 43 00:10:28,880 --> 00:10:33,660 Ansonsten hat... Nat ganz schön zu tun, mit den Kleinen. 44 00:10:33,840 --> 00:10:36,540 "Storm Junior ist inzwischen so groß." 45 00:10:36,720 --> 00:10:39,180 Phileine würdest du nicht mehr erkennen. 46 00:10:39,240 --> 00:10:41,020 Lass mich dir Fotos schicken. 47 00:10:41,080 --> 00:10:45,140 Es ist besser, du weißt nicht, wo ich bin. Sollte dir klar sein. 48 00:10:45,720 --> 00:10:47,580 Und sonst so? 49 00:10:47,640 --> 00:10:50,940 "Nun, der Klub von Luus läuft gut. Gut genug. 50 00:10:51,000 --> 00:10:52,820 Ich gebe hin und wieder was dazu. 51 00:10:52,880 --> 00:10:54,900 Aber ansonsten halte ich mich raus." 52 00:10:55,640 --> 00:10:58,740 Oh, ja... Zoe ist schwanger. 53 00:10:59,480 --> 00:11:01,900 Was? Du wirst wieder Oma. 54 00:11:04,920 --> 00:11:07,460 Wie weit ist sie? In der zwölften Woche. 55 00:11:08,160 --> 00:11:09,860 Luus freut sich wie ein Kind. 56 00:11:14,320 --> 00:11:17,420 Und Bootje? Na, der schraubt immer noch rum. 57 00:11:17,480 --> 00:11:19,740 Bei Eelco, geht ihm viel besser. 58 00:11:19,800 --> 00:11:23,380 Wer hätte gedacht, dass er unter den Autos am glücklichsten ist. 59 00:11:25,400 --> 00:11:29,740 Luther hat ein Auge auf ihn, sie gehen ab und zu schießen. 60 00:11:29,920 --> 00:11:32,780 Ich will nicht, dass er... Du hast nichts zu wollen. 61 00:11:32,840 --> 00:11:35,900 Er muss sich austoben. Sei froh, dass es nur Dosen sind. 62 00:11:36,080 --> 00:11:39,660 "Wie lange willst du das noch durchziehen, das Versteckspiel?" 63 00:11:39,720 --> 00:11:41,620 Das geht jetzt schon zwei Jahre so. 64 00:11:41,680 --> 00:11:43,340 Komm zurück, komm nach Hause. 65 00:11:46,200 --> 00:11:47,900 Sie sind ohne mich besser dran. 66 00:11:48,080 --> 00:11:49,540 So ein Unsinn. 67 00:11:49,600 --> 00:11:53,020 Du bist ihre Mutter, sie vermissen dich. Ich vermisse dich. 68 00:11:58,520 --> 00:12:00,540 Bist du noch dran? 69 00:12:00,600 --> 00:12:04,300 Pass gut auf sie auf, Mama. Ich rufe bald wieder an, okay? 70 00:12:37,040 --> 00:12:39,820 Hey, bist du so weit? Ja. 71 00:12:39,880 --> 00:12:42,500 Willst du sicher nicht noch mit auf einen Drink? 72 00:12:42,560 --> 00:12:44,460 Ist Freitagnacht. 73 00:12:46,280 --> 00:12:48,180 Ich kann nicht, tut mir leid. 74 00:12:48,360 --> 00:12:51,700 Du bist seit drei Monaten hier, und ich höre nie was anderes. 75 00:12:51,760 --> 00:12:55,500 Ich weiß. 00:12:58,140 Aber Gesellschaft würde dir guttun. 77 00:13:00,760 --> 00:13:02,860 Das meine ich ernst. 78 00:13:03,440 --> 00:13:06,460 Okay, ich komme mit. Toll! Dann bis gleich. 79 00:13:07,440 --> 00:13:09,260 Ja. 80 00:13:12,680 --> 00:13:14,340 Gute Nacht. 81 00:13:14,400 --> 00:13:17,500 Wo ist Tina? Sie bringt den Müll raus. 82 00:13:18,840 --> 00:13:21,540 Ihr zwei macht heute also die Stadt unsicher. 83 00:13:21,600 --> 00:13:25,300 Ja, sie hat mich rumgekriegt. Schön für sie. 84 00:13:25,360 --> 00:13:28,180 Für dich natürlich auch. Hm. 85 00:13:28,240 --> 00:13:30,820 Dann bis morgen, Maria. Viel Spaß. 86 00:13:30,880 --> 00:13:32,380 Gute Nacht. 87 00:13:35,760 --> 00:13:37,300 Bye. 88 00:13:55,000 --> 00:13:56,540 Tina? 89 00:14:23,120 --> 00:14:25,860 Hör auf, nein. Bitte nicht. 90 00:14:25,920 --> 00:14:28,140 Halt die Schnauze. Nein, bitte. 91 00:14:31,360 --> 00:14:33,860 Nein, du tust mir weh. Halt dein Drecksmaul. 92 00:14:34,040 --> 00:14:35,540 Jimmy, nein. 93 00:14:35,720 --> 00:14:38,180 Nein, nicht, nein. 94 00:14:38,360 --> 00:14:41,100 Du willst es doch, gib es zu. Du willst es doch. 95 00:14:41,280 --> 00:14:44,620 Du tust mir weh. Halt's Maul, du blöde Schlampe. 96 00:14:48,040 --> 00:14:51,860 Hör sofort auf, Jimmy, nein. Hör auf, bitte, Jimmy. 97 00:14:54,560 --> 00:14:56,860 Ah! Verpiss dich. 98 00:14:58,920 --> 00:15:01,220 Was soll das? Ah! 99 00:15:02,560 --> 00:15:07,020 Wenn du sie noch einmal anfasst, bringe ich dich um. Verstanden? 100 00:15:07,200 --> 00:15:09,060 Und jetzt verpiss dich hier. 101 00:15:19,600 --> 00:15:21,420 Schon gut. 102 00:15:24,440 --> 00:15:26,580 Ich bin bei dir, alles gut. 103 00:15:27,520 --> 00:15:29,660 Alles wird gut. 104 00:15:31,080 --> 00:15:33,700 Ganz ruhig. Er ist weg. 105 00:15:43,720 --> 00:15:45,740 Das da? Ja. 106 00:15:52,440 --> 00:15:53,940 Ich muss hier weggehen. 107 00:15:56,560 --> 00:15:59,060 Sagst du bitte den anderen Lebewohl von mir? 108 00:15:59,240 --> 00:16:01,700 Was? Wieso? 109 00:16:05,880 --> 00:16:07,860 Ich muss einfach weg. 110 00:16:08,920 --> 00:16:11,260 Wir wissen, dass du vor etwas davonläufst. 111 00:16:14,640 --> 00:16:18,660 Wir sind nicht dumm, ja? Wer hat denn heutzutage kein Handy? 112 00:16:21,480 --> 00:16:25,500 Jemand, der nicht angerufen werden will und den man nicht finden soll. 113 00:16:25,680 --> 00:16:27,740 Scheiße, scheiße, scheiße. 114 00:16:30,520 --> 00:16:33,260 Ich sage bestimmt nichts. 115 00:16:33,440 --> 00:16:36,300 Und Jimmy geht sicher nicht zur Polizei. 116 00:16:36,480 --> 00:16:38,620 Ich kann nicht bleiben, tut mir leid. 117 00:16:42,240 --> 00:16:43,700 Verdammt. 118 00:16:45,320 --> 00:16:47,540 Du bist ein guter Mensch, Maria. 119 00:16:48,720 --> 00:16:50,900 Mom! 120 00:16:56,720 --> 00:16:58,460 Gute Nacht. 121 00:17:02,880 --> 00:17:06,260 Geht's dir gut? Ja, mir geht's gut. 122 00:17:06,440 --> 00:17:08,220 Was ist passiert? Nichts. 123 00:17:08,800 --> 00:17:11,700 Gehen wir rein. Wer ist das? 124 00:17:11,760 --> 00:17:14,260 Das? Das ist... ist niemand. 125 00:17:14,440 --> 00:17:16,460 Komm jetzt. 126 00:17:29,760 --> 00:17:32,900 Wo ist Maria? Keine Ahnung. 127 00:17:35,800 --> 00:17:39,780 Sieht ihr gar nicht ähnlich. Sie ist sonst immer pünktlich. 128 00:17:41,800 --> 00:17:44,380 Du hast was Besseres verdient. 129 00:17:46,240 --> 00:17:47,820 Lauf nicht immer davon. 130 00:17:58,120 --> 00:18:01,340 Tut mir leid, ist noch geschlossen, das Schild ist... 131 00:18:07,040 --> 00:18:08,700 Sorry, habe mich verspätet. 132 00:18:08,760 --> 00:18:11,980 Bin es vermutlich nicht mehr gewöhnt, was zu trinken. 133 00:18:12,040 --> 00:18:15,020 Tja, zumindest hattet ihr einen schönen Abend. 134 00:18:16,040 --> 00:18:18,860 Dann öffnet mal. Hi. 135 00:18:48,160 --> 00:18:50,340 Oh, Shit. Das ist Jimmy. 136 00:18:56,720 --> 00:18:58,260 Da ist sie. 137 00:18:58,440 --> 00:18:59,900 Die war's. 138 00:19:00,000 --> 00:19:03,260 Verschwinde oder ich rufe die Polizei, Jimmy. 139 00:19:03,440 --> 00:19:06,620 Leg das Telefon weg, weg damit! Leg es weg! 140 00:19:07,520 --> 00:19:09,180 Das geht dich nichts an. 141 00:19:09,360 --> 00:19:11,700 Ich will nur mit dieser Hexe reden. Nein! 142 00:19:11,880 --> 00:19:14,340 Ist okay, ich komme mit raus. 143 00:19:14,840 --> 00:19:17,260 Nein, das tust du nicht. 144 00:19:17,440 --> 00:19:20,260 Lass mich mit ihm gehen, ich komme klar. 00:19:23,100 Verzieh dich jetzt und nimm die Hackfresse mit. 146 00:19:23,280 --> 00:19:24,740 Nicht! Wie bitte? 147 00:19:24,920 --> 00:19:26,620 Hackfresse. Dan, komm runter. 148 00:19:26,800 --> 00:19:29,060 Wird's bald? Jimmy, hör mal. 149 00:19:29,240 --> 00:19:31,620 Die Sache geht nur uns was an, okay? 150 00:19:31,800 --> 00:19:35,140 Lass sie, niemand muss verletzt werden. Wir zwei gehen raus. 151 00:19:35,320 --> 00:19:38,020 Tina, ruf die Polizei. Leg das Telefon weg. 152 00:19:38,200 --> 00:19:40,740 Tina, ruf an. Dan, jetzt beruhige dich. 153 00:19:40,920 --> 00:19:43,580 Tina, ruf schon an. Nein, nicht anrufen, Tina. 154 00:19:44,560 --> 00:19:46,020 Tina! Nein! 155 00:19:46,160 --> 00:19:48,020 Nein. Hey! 156 00:19:54,200 --> 00:19:55,660 Nein! 157 00:19:56,840 --> 00:19:58,940 Tina, Tina. 158 00:20:07,120 --> 00:20:09,620 Jetzt kriegst du, was du verdienst. 159 00:20:13,040 --> 00:20:16,580 Na los, verreck endlich. 160 00:20:58,000 --> 00:20:59,700 Tina, Tina. 161 00:20:59,880 --> 00:21:02,060 Oh Gott, Tina. 162 00:21:04,520 --> 00:21:06,860 Tina. Es tut mir so leid. 163 00:21:07,040 --> 00:21:09,900 Du musst hier weg, Maria, geh. 164 00:21:09,960 --> 00:21:12,060 Sofort. Geh, Maria. 165 00:21:12,120 --> 00:21:15,300 Ich lasse dich nicht alleine. Ich gehe nirgendwo hin. 166 00:21:15,480 --> 00:21:19,460 Ich brauche Hilfe, helft mir! Hilft uns irgendwer? 167 00:21:20,400 --> 00:21:22,740 Tina? Tina, nicht aufgeben. 168 00:21:22,800 --> 00:21:24,860 Tina, sieh mich an. 169 00:21:24,920 --> 00:21:27,780 Sag mir, wie deine Tochter heißt. 00:21:31,260 Jenny? Ist ein sehr schöner Name, ja. 00:21:33,780 Tina, bleib bei mir. Jenny braucht dich. 172 00:21:33,840 --> 00:21:35,300 Jenny braucht dich. 173 00:21:35,480 --> 00:21:38,020 "Ich bin hier. Ich bin hier bei dir. 174 00:21:38,080 --> 00:21:40,780 Ich bin bei dir, ich bin bei dir." 175 00:21:50,464 --> 00:21:53,740 Drei Tote und eine Schwerverletzte, sie mussten sie wegzerren 176 00:21:53,800 --> 00:21:55,580 und haben sie festgenommen. 177 00:21:55,640 --> 00:21:58,820 Dann Fingerabdrücke und bäm, sie waren total geschockt. 178 00:21:59,680 --> 00:22:01,300 Mehr wissen wir nicht. 179 00:22:04,080 --> 00:22:06,720 Auferstanden von den Toten. 00:22:11,780 Verlass dich drauf. Meine Herren. 181 00:22:16,784 --> 00:22:19,884 Sie war dein Fall, hm? 00:22:24,460 Nichts lieber als das, aber was haben wir in der Hand? 183 00:22:25,880 --> 00:22:29,740 Wir brauchen ein Geständnis, noch mal will ich mich nicht blamieren. 184 00:22:36,480 --> 00:22:37,940 Hm. 185 00:22:39,240 --> 00:22:40,700 Okay. 186 00:22:50,240 --> 00:22:53,020 "Entlassung Gefangene 265." 187 00:22:56,280 --> 00:23:00,220 Selbst, wenn es Notwehr war. Sie muss sich vor Gericht verantworten. 188 00:23:13,200 --> 00:23:15,260 Sagen Sie mir nur, ob es ihr gut geht. 189 00:23:15,320 --> 00:23:17,220 Geht es Tina gut? 190 00:23:45,120 --> 00:23:49,340 Tina, meine Kollegin aus dem... 00:23:51,140 Geht's ihr gut? 00:24:03,340 Was machst du hier? 00:24:05,940 Nein! 00:24:08,860 Niemand darf wissen, dass ich noch lebe. 00:24:14,900 Sie wissen nicht, dass ich noch lebe, Jim. 196 00:24:14,960 --> 00:24:17,300 Lucien, Nathalie und Boris. 197 00:24:17,360 --> 00:24:18,940 Sie denken, dass ich tot bin. 198 00:24:20,240 --> 00:24:24,040 Das muss so bleiben. 00:24:26,724 Nur, weil sie denken, dass ich tot bin. 200 00:24:28,040 --> 00:24:29,620 Jim. 201 00:24:41,400 --> 00:24:45,180 Nein. 202 00:25:05,880 --> 00:25:08,980 Sie hat sie offensichtlich in ihrem Würgegriff. 203 00:25:09,040 --> 00:25:12,140 Versucht Mutter Natur nun, jemanden zu ersticken? 204 00:25:12,200 --> 00:25:14,220 Oder zu verstecken, zu beschützen? 205 00:25:14,280 --> 00:25:17,740 "Wir müssen unsere Sendung unterbrechen. 206 00:25:17,800 --> 00:25:21,900 Carmen van Walraven, besser bekannt als die 'Schwarze Witwe', 207 00:25:21,960 --> 00:25:23,900 ist noch am Leben. 208 00:25:23,960 --> 00:25:26,580 Walraven fiel 2017 nach einem Schusswechsel 209 00:25:26,640 --> 00:25:29,660 in einen Kanal, doch ihr Leichnam wurde nie gefunden. 210 00:25:29,720 --> 00:25:33,580 Anfang der Woche wurde sie festgenommen bei einer Schießerei 211 00:25:33,640 --> 00:25:37,380 in einem Diner, in dem sie offenbar unter falschem Namen arbeitete. 212 00:25:37,440 --> 00:25:39,700 Drei Menschen kamen dabei ums Leben." 213 00:25:39,760 --> 00:25:43,100 Wow, Flip, du bist ja eine richtige Akrobatin. 214 00:25:52,000 --> 00:25:55,540 Dien, du rufst an meinem freien Tag an. Ist was? 215 00:25:57,880 --> 00:26:00,100 Boris, komm mal mit. 216 00:26:02,840 --> 00:26:06,180 "In Kanada wurde die 'Schwarze Witwe' verhaftet, 217 00:26:06,240 --> 00:26:08,820 die seit 2017 verschwunden war. 218 00:26:08,880 --> 00:26:12,260 Damals fiel sie nach einem Feuergefecht in einen Kanal..." 219 00:26:53,520 --> 00:26:56,900 Ich musste ihr versprechen, euch nichts zu erzählen. 220 00:26:57,080 --> 00:27:00,980 Ich habe sie angefleht, euch einzuweihen, das hat sie abgelehnt. 221 00:27:01,040 --> 00:27:02,740 Zwei Jahre, zwei Drecksjahre. 222 00:27:02,800 --> 00:27:05,420 Sie dachte wirklich, das sei das Beste für euch. 223 00:27:05,480 --> 00:27:07,940 Das Beste für uns? Ist ja mal was ganz Neues. 224 00:27:08,000 --> 00:27:10,220 Luus. Scheiße. 225 00:27:16,160 --> 00:27:18,260 Er will den ganzen Tag alleine sein. 226 00:27:24,280 --> 00:27:26,900 Bleib hier, ich gehe schon. 227 00:27:33,760 --> 00:27:37,220 Oh, Gott, was machst du denn, Luus? Zeig mal her. 228 00:27:43,880 --> 00:27:45,780 Hey. 229 00:27:56,320 --> 00:27:59,860 Sorry. Schon gut. Alles ist gut. 230 00:28:00,920 --> 00:28:04,340 Wo ist Boris, hm? Der ist kurz an die frische Luft. 231 00:28:04,400 --> 00:28:06,020 Luther ist bei ihm. 232 00:28:12,120 --> 00:28:13,900 Ich fühle gar nichts. 233 00:28:19,160 --> 00:28:22,340 Das ist der Schock. Das kommt noch. 234 00:28:25,520 --> 00:28:27,180 Aber wenn es nicht kommt? 235 00:28:31,040 --> 00:28:32,820 Hast du Angst davor? 236 00:28:33,880 --> 00:28:35,740 Hey. Hm. 237 00:28:37,840 --> 00:28:40,140 Das ist deine leibliche Mutter. 238 00:28:41,200 --> 00:28:43,140 Und sie lebt. 239 00:28:56,320 --> 00:28:58,140 Hi. 240 00:29:00,400 --> 00:29:03,180 Ich habe es doch auch gerade erst erfahren. 241 00:29:03,240 --> 00:29:06,180 Wir reden noch mal drüber. Hast du schon gehört? 242 00:29:07,200 --> 00:29:09,180 Ja. Nicht zu glauben. 243 00:29:09,240 --> 00:29:11,540 Das Dreckstück ist nicht totzukriegen. 244 00:29:17,480 --> 00:29:19,660 Ab mit dir. 245 00:30:03,600 --> 00:30:05,860 Ich will die Fotos meiner Kinder zurück. 246 00:30:37,440 --> 00:30:39,900 Carmen! 247 00:30:41,240 --> 00:30:43,260 "Die Drogenkönigin 248 00:30:43,440 --> 00:30:45,900 Carmen van Walraven ist wieder im Land." 249 00:30:46,080 --> 00:30:49,500 "Alle haben gedacht, sie sei tot, aber wir wussten es besser 250 00:30:49,560 --> 00:30:52,060 und haben die Suche nie aufgegeben." 251 00:30:52,120 --> 00:30:56,140 "Aufgewachsen ist sie in einem Gangsterclan in Amsterdam. 252 00:30:56,320 --> 00:31:00,140 Nach dem Tod ihres Mannes führte sie die Geschäfte weiter. 253 00:31:00,320 --> 00:31:04,220 Auch mit dem mexikanischen Kartell, was zu einem Drogenkrieg führte. 254 00:31:04,400 --> 00:31:08,220 Frühere Versuche, sie zu fassen, sind fehlgeschlagen. 255 00:31:08,400 --> 00:31:11,820 Staatsanwältin de Heer versuchte sie jahrelang anzuklagen. 256 00:31:11,880 --> 00:31:16,460 Doch wurde sie schließlich selbst angeklagt wegen versuchten Mordes. 257 00:31:16,640 --> 00:31:19,260 Zudem war wohl der Immobilienmagnat van Zon 258 00:31:19,320 --> 00:31:22,300 an der Geldwäsche des WalravenClans beteiligt. 259 00:31:22,480 --> 00:31:25,860 Er ist seit Jahren wegen Entführung und Mord hinter Gittern. 260 00:31:25,920 --> 00:31:29,340 Er machte nie einen Hehl aus der Leidenschaft für die Witwe. 261 00:31:29,400 --> 00:31:32,660 Carmen van Walraven befindet sich in Untersuchungshaft. 262 00:31:32,720 --> 00:31:35,500 Hauptkommissar van Zanten ist davon überzeugt, 263 00:31:35,560 --> 00:31:38,700 dass die Anklage diesmal lebenslänglich fordern wird." 264 00:31:46,104 --> 00:31:49,380 Wir haben sie, Jim. Wir dürfen sie nur nicht entwischen lassen. 265 00:31:49,440 --> 00:31:53,620 Wenn sie entkommt, wäre unsere gesamte Arbeit umsonst gewesen. 266 00:31:53,680 --> 00:31:57,380 Willst du das? Das ist deine zweite Chance. 267 00:32:12,040 --> 00:32:14,460 Sorg dafür, dass du es kriegst. 268 00:32:17,760 --> 00:32:19,660 Wo ist Carmens Schwachstelle? 269 00:32:22,440 --> 00:32:24,940 Wenn jemand das weiß, dann du. 270 00:32:31,720 --> 00:32:33,540 Los geht's. 271 00:32:43,840 --> 00:32:46,380 Ich kann die Verdächtige sehen. 272 00:33:04,320 --> 00:33:05,780 Was willst du? 273 00:33:07,520 --> 00:33:09,980 Ich sage sicher nichts ohne meinen Anwalt. 274 00:33:45,720 --> 00:33:48,900 Dein Chef will eine Show, nichts hat sich geändert. 275 00:34:24,240 --> 00:34:25,700 Glaubst du wirklich? 276 00:34:34,240 --> 00:34:36,580 Wenn ich dir ein Geständnis liefere. 277 00:34:38,840 --> 00:34:41,420 Arschloch. Ich will zurück in meine Zelle. 278 00:34:55,000 --> 00:34:58,980 Die Bedingungen lege ich fest. Wo, wie, wie lange. 279 00:35:00,240 --> 00:35:01,700 Und nicht so. 280 00:35:04,880 --> 00:35:07,460 Ich will zurück in meine Zelle, sofort. 281 00:35:14,680 --> 00:35:17,060 "Alex 8218 in Position. 282 00:35:17,120 --> 00:35:19,420 Keine verdächtigen Aktivitäten. Over." 283 00:35:29,960 --> 00:35:34,780 Das ist nicht wirklich nötig, finde ich, oder? Junge, Junge. 284 00:35:34,840 --> 00:35:36,860 Ihr pädophilen Säcke. 285 00:35:38,440 --> 00:35:40,780 Vorsicht, ja? Meine Haare. 286 00:35:40,840 --> 00:35:43,060 Ich war gerade beim Friseur. 287 00:35:58,240 --> 00:36:00,380 Ich weiß nicht. 288 00:36:00,440 --> 00:36:03,340 Du weißt nicht? Du hast keine Wahl. Ach, komm, Luus. 289 00:36:03,400 --> 00:36:06,380 Ist das Mindeste, was wir tun können. Das war's dann. 290 00:36:06,440 --> 00:36:07,900 Für uns alle, ja? 291 00:36:08,920 --> 00:36:10,820 Gib ihr eine Chance. 292 00:36:10,880 --> 00:36:13,700 Hatten wir eine Chance auf ein normales Leben? 293 00:36:22,880 --> 00:36:25,300 Komm. Und hopp. Dann mal los. 294 00:37:26,640 --> 00:37:29,100 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 295 00:37:33,120 --> 00:37:35,140 Nichts scheint gut genug. 296 00:37:37,160 --> 00:37:38,900 Oma ist kein Engel. 297 00:37:39,080 --> 00:37:40,540 Was sagst du? 298 00:37:40,680 --> 00:37:42,780 Ich sage, Oma ist kein Engel. 299 00:37:42,960 --> 00:37:45,220 Nein, ganz sicher nicht. 300 00:37:47,000 --> 00:37:49,420 Komm. Sieh mal. 301 00:37:50,240 --> 00:37:51,780 Das ist Oma. 302 00:37:52,440 --> 00:37:54,660 Du hast die Augen von Storm. 303 00:37:55,960 --> 00:37:59,900 Sie sind verrückt nach Dien. Sie passt immer auf die beiden auf. 304 00:38:00,080 --> 00:38:02,380 Ich bin ja so froh, dass du wieder malst. 305 00:38:03,600 --> 00:38:07,180 Und inzwischen nicht mehr auf deine Zimmerwände. 00:38:09,020 Dafür haben wir keine Zeit. 307 00:38:10,840 --> 00:38:14,380 Nathalie, du hättest die Kinder nicht mitbringen sollen. 00:38:16,380 Doch, gerade heute. 309 00:38:20,120 --> 00:38:21,820 Wie geht es Zoe? 310 00:38:23,120 --> 00:38:24,820 Ihr wird jetzt ganz schön übel. 311 00:38:24,880 --> 00:38:27,220 Dann wird es ein Mädchen, kein Zweifel. 312 00:38:27,280 --> 00:38:29,100 Wenn es schon so früh losgeht. 313 00:38:31,800 --> 00:38:33,340 Los jetzt, die Zeit läuft. 314 00:38:35,120 --> 00:38:37,940 Dass ich einfach so weg bin, tut mir leid. 315 00:38:38,000 --> 00:38:41,900 Und auch, dass ich gelogen habe, alles tut mir leid. Alles. 316 00:38:43,760 --> 00:38:46,300 Wir müssen gehen, Luther wartet. 317 00:38:47,480 --> 00:38:49,700 Entschuldigt, dass ich euch das zumute. 318 00:38:52,000 --> 00:38:54,140 Das Olympiastadion? 319 00:38:54,760 --> 00:38:56,980 Papas Notfallplan? Dein Notfallplan? 320 00:38:58,200 --> 00:39:01,380 Tja, wie oft wir das wohl geübt haben, mitten in der Nacht. 321 00:39:02,280 --> 00:39:04,860 Mama. Danach ist dann Schluss, ja? 322 00:39:06,960 --> 00:39:10,180 Er hat recht, Mama. Wir müssen unser Leben weiterführen. 323 00:39:13,720 --> 00:39:15,660 Ja. Nein, nein, drück ihn an dich. 324 00:39:15,720 --> 00:39:19,140 Nat. 00:39:36,540 Halt durch. 326 00:40:06,304 --> 00:40:09,060 So lange ich in diesem Land bin, seid ihr alle in Gefahr. 327 00:40:09,120 --> 00:40:11,580 Ich muss von hier weg. 00:40:22,380 Los, da rüber. Hier. 329 00:40:31,520 --> 00:40:34,220 "Ich weiß nicht, wo der Schütze ist." 330 00:40:37,600 --> 00:40:40,140 Siehst du sie? Weißt du, wo sie ist? 331 00:40:40,200 --> 00:40:43,100 "Ich sage doch, keine Ahnung." 332 00:40:43,160 --> 00:40:45,780 Nimm das Kind, mach's gut, Mama. 333 00:40:45,840 --> 00:40:48,180 Pass auf dich auf, ja? Ich liebe euch. 334 00:40:48,240 --> 00:40:51,500 Dort kommen sie, schnell. Beeil dich, Mama. 335 00:40:51,560 --> 00:40:54,700 Du musst da runter, beeil dich. Lauf runter, los. 336 00:41:11,200 --> 00:41:13,420 Nimm die, für alle Fälle. Fahr jetzt. 337 00:41:13,600 --> 00:41:16,700 Wenn ich dich nicht hätte. Steig ein und fahr weg hier. 338 00:41:18,600 --> 00:41:20,060 Los. 339 00:41:26,960 --> 00:41:29,940 "Alex 8218, empfangen und over. 340 00:41:39,960 --> 00:41:43,380 Verdächtige in Richtung GustavMahlerAllee gesichtet." 341 00:41:45,800 --> 00:41:47,540 Scheiße. 342 00:41:48,880 --> 00:41:56,880 Fuck. 343 00:42:02,120 --> 00:42:05,380 Fuck. Fuck. 344 00:42:14,240 --> 00:42:16,300 "Sind in Position." 345 00:43:17,880 --> 00:43:21,380 Hände! Hände zeigen. Los, raus aus dem Auto. 346 00:44:10,800 --> 00:44:12,580 Du hast Besuch. 347 00:44:19,000 --> 00:44:21,380 Was kann ich für Sie tun, meine Herren? 348 00:44:22,600 --> 00:44:24,540 Hi. Ich bin Berry. 349 00:44:30,280 --> 00:44:31,900 Hier ist ein Engel. 350 00:44:33,160 --> 00:44:37,140 Bist du ein Engel, hm? 00:44:49,500 Bitte schön. 352 00:45:13,560 --> 00:45:15,380 Was haben sie damit vor? 353 00:45:16,000 --> 00:45:17,940 Weiß ich nicht. 354 00:45:18,000 --> 00:45:20,860 Wir kriegen damit nur Ärger. Das wissen wir nicht. 355 00:45:21,040 --> 00:45:23,980 Nicht, dass ich Luther wieder an der Backe habe. 356 00:45:24,040 --> 00:45:27,500 Was, wenn Carmen das erfährt? Carmen sitzt im Knast. 357 00:45:27,680 --> 00:45:31,100 Willst du dich mit dem Kartell anlegen? 00:45:34,540 Äh, nichts, Mann. Fußball. Kicken. Football. 359 00:45:44,600 --> 00:45:47,780 Ich kenne sie, ja. 00:45:51,380 Tja, jetzt nicht mehr. 00:46:08,940 Verschwindet bloß, lasst mich in Ruhe, ihr Aasgeier. 362 00:46:10,480 --> 00:46:12,860 Verpisst euch mit euren Scheißkameras. 363 00:46:52,280 --> 00:46:57,100 El Amarillo, der Kopf des ZetaKartells. 364 00:46:57,160 --> 00:47:00,540 Gestorben am 11. Oktober 2015 im Restaurant "Raaf", 365 00:47:00,600 --> 00:47:03,020 das Ihrer Tochter gehört. 366 00:47:03,200 --> 00:47:07,380 Frau van Walraven, die Tonaufnahmen Ihrer Operation sind verschwunden. 367 00:47:07,560 --> 00:47:10,060 Und die Zeugenaussage von Frau de Heer ist... 368 00:47:12,080 --> 00:47:14,020 Nun, sie lässt zu wünschen übrig. 369 00:47:15,800 --> 00:47:19,100 Was genau ist also passiert in dieser Nacht? 370 00:47:22,800 --> 00:47:24,820 Was ist geschehen mit El Amarillo? 371 00:47:29,600 --> 00:47:33,820 Frau van Walraven. Ähm, ist ganz einfach. 372 00:47:34,000 --> 00:47:36,020 Ich habe den Mann erschossen. 373 00:47:36,200 --> 00:47:38,700 Ja, das geben Sie in fast allen Fällen an. 374 00:47:38,880 --> 00:47:42,020 Wollen Sie uns erzählen, dass Ihre gesamte Organisation 375 00:47:42,080 --> 00:47:44,260 nur aus Ihnen alleine bestand? 376 00:47:44,320 --> 00:47:46,020 Ich brauchte sonst niemanden. 377 00:47:46,200 --> 00:47:50,180 Nun, Frau de Heer hat erklärt, dass neben van Zon auch Ihr Sohn Boris 378 00:47:50,360 --> 00:47:54,180 anwesend war in der Nacht, welche Rolle spielte er bei dem Vorfall? 379 00:47:55,640 --> 00:47:59,940 Keine. 00:48:04,820 Prozessgegenstand ist Frau van Walraven und nicht ihr Sohn. 381 00:48:05,000 --> 00:48:08,060 Herr Rechtsanwalt, der Staatsanwalt hat das Wort. 382 00:48:08,760 --> 00:48:12,580 Frau de Heer hat alles dafür getan, die Angelegenheit zu vertuschen. 383 00:48:12,640 --> 00:48:15,580 Herr Rechtsanwalt. Der Mord an Amarillo fällt 384 00:48:15,760 --> 00:48:19,060 unter ihre Verantwortlichkeit, sie ist auch daran schuld. 385 00:48:19,240 --> 00:48:21,420 Das steht nicht zur Debatte. Nicht? 386 00:48:21,600 --> 00:48:23,260 Frau van Walraven. 387 00:48:23,320 --> 00:48:26,620 Einige Tage darauf wollte Justine mir in den Kopf schießen. 388 00:48:29,800 --> 00:48:31,940 Ist das auch belanglos? 389 00:48:32,680 --> 00:48:35,540 Dank mir sind die beiden Verrückten im Knast. 390 00:48:37,320 --> 00:48:40,220 Nicht wegen eurer brillanten Ermittlungen. 391 00:48:41,560 --> 00:48:44,940 Frau van Walraven, würden Sie sich wieder setzen? 392 00:48:47,640 --> 00:48:49,260 Danke. 393 00:48:53,400 --> 00:48:55,860 Gut, bis morgen. Vielen Dank für heute. 394 00:48:55,920 --> 00:48:59,340 Es ist deine Show, nicht meine. Du hast dich prima geschlagen. 395 00:48:59,400 --> 00:49:02,100 Boris darf kein Zeuge werden. Ich tu mein Bestes. 396 00:49:02,280 --> 00:49:04,620 Nicht Boris, ich meine es ernst. 397 00:49:04,680 --> 00:49:07,780 Carmen, ich tu, was ich kann, okay? Das verspreche ich. 398 00:49:56,240 --> 00:49:58,540 "Sag Daddy Guten Tag." 399 00:50:03,280 --> 00:50:05,100 "Hübsche Kinder." 400 00:50:29,880 --> 00:50:32,180 Was konnte denn nicht warten bis morgen? 401 00:50:33,040 --> 00:50:34,780 Was ist passiert? 402 00:51:25,280 --> 00:51:28,180 Welchen Zeugen? Welchen Zeugen? 403 00:51:28,360 --> 00:51:31,380 Man hat mich gezwungen, einen Eilantrag zu stellen. 404 00:51:31,440 --> 00:51:32,980 Tut mir leid. 405 00:51:33,040 --> 00:51:35,340 Mehr kann ich nicht sagen, tut mir leid. 406 00:51:35,520 --> 00:51:38,500 Welcher Zeuge? Sag mir, welcher Zeuge. 407 00:51:39,440 --> 00:51:40,980 Paul! 408 00:51:41,040 --> 00:51:43,580 Wir sind fertig, ich möchte raus. 409 00:51:43,640 --> 00:51:45,740 Ist es Boris? 410 00:51:47,680 --> 00:51:50,180 Tut mir leid. 411 00:51:51,080 --> 00:51:53,740 Paul? Scheiße. 412 00:52:40,960 --> 00:52:42,540 Kommen Sie. 413 00:52:50,240 --> 00:52:54,260 Wo ist Boris? Wo ist Fiep? Sie können sich setzen. 414 00:52:54,320 --> 00:52:56,860 Wo ist der Zeuge, Paul? Hinsetzen. 415 00:52:57,040 --> 00:52:59,300 Boris. 00:53:01,660 Ich höre es nicht. Meine Mutter. 417 00:53:02,240 --> 00:53:05,340 Es tut mir leid. Sie haben meine Frau und meine Töchter. 418 00:53:05,400 --> 00:53:09,180 Ruhe, bitte. Erheben Sie sich. 419 00:53:13,680 --> 00:53:16,580 Bitte nehmen Sie Platz. 420 00:53:18,120 --> 00:53:19,980 Die Sitzung ist wieder eröffnet. 421 00:53:20,840 --> 00:53:22,940 Die Zeugin kann eintreten. 422 00:53:48,760 --> 00:53:50,700 Frau de Heer, guten Tag. 423 00:53:57,640 --> 00:54:00,220 Wo ist Fiep? Sie geht nicht ran. 424 00:54:00,400 --> 00:54:03,420 Frau de Heer, Sie sind als Zeugin geladen. 425 00:54:03,480 --> 00:54:07,220 Geloben Sie, die Wahrheit zu sagen und nichts als die Wahrheit? 426 00:54:07,320 --> 00:54:08,740 Das gelobe ich. 427 00:54:08,840 --> 00:54:13,140 Ihre Anwesenheit erfolgt auf Antrag des Anwalts von Frau van Walraven. 428 00:54:13,200 --> 00:54:15,060 Um eine Unklarheit zu beseitigen 429 00:54:15,240 --> 00:54:19,220 hinsichtlich Ihrer Beteiligung an der Ermordung von El Amarillo. 430 00:54:19,280 --> 00:54:21,860 Herr Anwalt, Ihre Zeugin. 431 00:54:35,120 --> 00:54:37,860 Ähm, Frau de Heer. 432 00:54:38,040 --> 00:54:40,540 Können Sie Auskunft geben über die Nacht 433 00:54:40,720 --> 00:54:43,620 des 11. Oktober 2015? 434 00:54:43,680 --> 00:54:49,540 Es gab Tonaufnahmen, die auf mysteriöse Weise verschwunden sind. 435 00:54:51,400 --> 00:54:54,220 Und Jack van Zon hat seit Jahren abgelehnt, 436 00:54:54,280 --> 00:54:56,580 über die betreffende Nacht zu sprechen. 437 00:54:56,640 --> 00:54:59,780 Er verweigert die Mitwirkung an 438 00:54:59,960 --> 00:55:02,300 jeglichen Untersuchungen in diesem Fall. 439 00:55:04,760 --> 00:55:07,100 Verreck endlich! 440 00:55:07,280 --> 00:55:09,340 Sie waren damals dort. 441 00:55:09,400 --> 00:55:12,180 Und leiteten die Ermittlungen am Tatort. 442 00:55:12,360 --> 00:55:15,660 Sie leiteten den Sondereinsatz, es war Ihre Operation. 443 00:55:15,840 --> 00:55:19,900 Und El Amarillo wurde exe... Sie hat ihn umgebracht, Ende. 444 00:55:20,480 --> 00:55:24,700 Carmen van Walraven ist eine Drogendealerin und eine Mörderin. 445 00:55:26,960 --> 00:55:29,740 Ich hoffe aus vollstem Herzen, dass Sie diese Frau 446 00:55:29,800 --> 00:55:32,220 in ein sehr tiefes, dunkles Loch stecken. 447 00:55:32,280 --> 00:55:35,020 Und den Schlüssel dazu wegwerfen. 448 00:55:46,600 --> 00:55:49,700 Stirb, du Dreckstück. Loslassen! 449 00:55:53,080 --> 00:55:56,340 Das reicht. Lass mich los, nein! 450 00:56:15,360 --> 00:56:18,460 Ja, van Zanten, ich, äh... Herr van Zanten! 451 00:56:18,520 --> 00:56:21,780 Ist es nicht eine Schande, dass niemand eingegriffen hat? 452 00:56:21,840 --> 00:56:25,700 Schande würde ich nicht sagen, es gab einen Zwischenfall vor Gericht. 453 00:56:25,760 --> 00:56:28,700 Frau van Walraven sitzt wieder in ihrer Zelle. 454 00:56:28,760 --> 00:56:31,940 Ich widme mich nun der Sicherung unseres Landes, danke. 455 00:56:35,560 --> 00:56:39,220 Fiep? Fiep! 456 00:56:54,200 --> 00:56:55,900 Fiep! 457 00:57:17,000 --> 00:57:20,460 "Carmen van Walraven hat heute morgen im Gericht von Den Haag 458 00:57:20,520 --> 00:57:22,500 die Kronzeugin angegriffen." 459 00:57:36,480 --> 00:57:38,740 Evert. 460 00:57:39,600 --> 00:57:41,260 Oma geht immer noch nicht ran. 461 00:57:42,520 --> 00:57:44,460 Carmen wurde unter Druck gesetzt. 462 00:57:45,320 --> 00:57:48,220 Für dieses öffentliche Vorführen und die Hexenjagd 463 00:57:48,280 --> 00:57:49,740 gibt es einen Grund. 464 00:57:51,120 --> 00:57:53,820 Jemand will Justine aus dem Weg räumen. 465 00:57:55,760 --> 00:58:00,060 Aber wichtiger ist, dass Carmen es tatsächlich gemacht hat. 466 00:58:01,800 --> 00:58:03,380 Hey, wir haben geschlossen. 467 00:58:03,440 --> 00:58:05,940 Dann schließ deine Tür ab. 468 00:58:09,440 --> 00:58:11,220 Was willst du? 469 00:58:12,800 --> 00:58:15,060 Die findest du weiter unten, die Nutten. 470 00:58:15,240 --> 00:58:17,940 Nicht, dass dein Chef was damit anfangen könnte. 471 00:58:18,000 --> 00:58:21,940 Berry will Nathalie sprechen, alleine. Auf gar keinen Fall. 472 00:58:22,000 --> 00:58:24,460 Es geht um eure Mutter. 473 00:58:24,520 --> 00:58:26,820 Er sitzt draußen und ist unbewaffnet. 474 00:58:27,640 --> 00:58:30,460 Vielleicht weiß er ja was über Mama. 475 00:58:33,080 --> 00:58:36,580 Ich komme mit. Nicht nötig, ich habe keine Angst vor ihm. 476 00:58:50,160 --> 00:58:51,820 Hey, Kleine. 477 00:58:53,640 --> 00:58:56,100 Ist lang her. Hm. 478 00:59:00,160 --> 00:59:03,180 Stoß mich rein, du würdest mir einen Gefallen tun. 479 00:59:03,360 --> 00:59:05,340 Ach ja? Tu es doch selbst. 480 00:59:05,400 --> 00:59:07,460 Ich bin ein viel zu großer Angsthase. 481 00:59:12,400 --> 00:59:16,340 Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht an dich denke oder an Storm. 482 00:59:16,400 --> 00:59:19,180 Wie gerne würde ich die Zeit zurückdrehen. 483 00:59:19,360 --> 00:59:21,620 Für dich und die Kinder. 484 00:59:23,040 --> 00:59:25,300 Hast du was, wofür es sich zu leben lohnt? 485 00:59:28,440 --> 00:59:29,900 Nicht viel. 486 00:59:34,640 --> 00:59:36,700 Warum bin ich hier? 487 00:59:37,840 --> 00:59:40,020 Ich will dich warnen, Nat. 488 00:59:41,680 --> 00:59:43,500 Ich will euch helfen. 489 00:59:46,240 --> 00:59:48,660 Ich kann nichts sagen ohne meinen Anwalt. 490 00:59:54,640 --> 00:59:58,300 Jim, ich musste... Nichts sagen. 491 01:00:01,640 --> 01:00:04,620 Ich bin so schnell wie möglich gekommen. 492 01:00:15,560 --> 01:00:18,740 Ich will mit meinem Anwalt sprechen unter vier Augen. 493 01:00:35,720 --> 01:00:38,180 Ich habe eine weitere Nachricht für dich. 494 01:00:59,760 --> 01:01:01,580 Oh nein. 495 01:01:10,600 --> 01:01:14,180 Mama. Mach dir keine Sorgen um mich. 496 01:01:16,200 --> 01:01:19,860 War sowieso nie vorgesehen, dass ich alle meine Kinder überlebe. 497 01:01:20,800 --> 01:01:24,100 "Ich bin froh, dass es nicht dieses Ding in meinem Kopf ist." 498 01:01:24,280 --> 01:01:26,860 Ist besser so. Nein. 499 01:01:27,920 --> 01:01:30,900 Schatz, ich konnte dich noch einmal im Arm halten. 500 01:01:30,960 --> 01:01:33,460 Das war es mir wert. 501 01:01:37,120 --> 01:01:39,580 Bring die Kinder weit weg von hier, Carmen. 502 01:01:39,760 --> 01:01:43,780 Diese Männer hören niemals auf. Beeil dich, Carmen, beeil dich. 503 01:02:58,360 --> 01:03:00,220 Tut mir leid wegen deiner Mutter. 504 01:03:08,320 --> 01:03:11,820 Ich bin fertig. Warte. 505 01:03:13,560 --> 01:03:16,220 Ich will, dass du eine Nachricht aufnimmst. 506 01:03:18,200 --> 01:03:20,140 Nimm dein Telefon. 507 01:03:25,000 --> 01:03:29,140 Kopf frei machen, an nichts denken, nur an dein Ziel. 508 01:03:30,840 --> 01:03:34,260 Ist das Einzige, was funktioniert, wenn's keine Dosen sind. 509 01:03:35,240 --> 01:03:38,500 Wir haben keine Zeit für so was, wir müssen den Typen suchen. 510 01:03:38,560 --> 01:03:41,820 Und dann? Wenn Berrys Geschichte stimmt, sind sie zu neunt. 511 01:03:42,000 --> 01:03:44,260 Und haben jede Menge Waffen. 512 01:03:44,320 --> 01:03:47,660 Dann brauchen wir mehr Leute. Woher denn, Boris? 513 01:03:50,160 --> 01:03:51,860 Boris! 514 01:03:54,480 --> 01:03:56,060 Du hast Besuch. 515 01:03:57,800 --> 01:04:03,460 "Sie sind zurück... und sie haben... Oma umgebracht." 516 01:04:04,600 --> 01:04:06,140 Verdammte Drecksäcke. 517 01:04:06,320 --> 01:04:08,380 "Und machen wir nicht, was sie sagen, 518 01:04:09,240 --> 01:04:11,740 schnappen sie sich einen nach dem anderen. 519 01:04:12,880 --> 01:04:16,260 Jetzt wollen sie, dass ihr mich befreit aus dem Gefängnis. 520 01:04:16,320 --> 01:04:20,140 Aber ich will das nicht. Ihr müsst da abhauen. 521 01:04:20,320 --> 01:04:23,740 Luther, sorg dafür, dass alle fort sind und dann hol mich raus. 522 01:04:23,920 --> 01:04:26,820 Ich will den dreckigen Schweinen in die Augen sehen, 523 01:04:26,880 --> 01:04:28,860 wenn ich sie umbringe." 524 01:04:35,320 --> 01:04:38,540 Sie haben Oma umgebracht, verdammt noch mal. 525 01:04:39,360 --> 01:04:42,980 Hol alle ab, hol für jeden Tickets, egal, wohin. Ihr müsst weg. 526 01:04:43,160 --> 01:04:47,060 Wir gehen nicht weg, du hast doch gehört, dass... Ja, habe ich. 527 01:04:47,120 --> 01:04:49,620 Ihr müsst weg, sie will euch da raushalten. 528 01:04:49,680 --> 01:04:52,500 Sie kann uns nicht raushalten, hat sie nie gekonnt. 529 01:04:52,560 --> 01:04:55,300 Wir stecken schon mittendrin. 530 01:04:55,360 --> 01:04:57,820 Wir machen's, aber nicht du allein. 531 01:04:58,000 --> 01:05:00,580 Wir, gemeinsam. 532 01:05:00,640 --> 01:05:04,260 Du gehst mit ihm mit, ich hole die anderen und bringe sie her. 533 01:05:04,440 --> 01:05:07,420 Geh. Sofort. 534 01:05:09,200 --> 01:05:10,860 Komm. 535 01:05:38,080 --> 01:05:39,540 Hier. 536 01:05:40,440 --> 01:05:43,460 Am Ende des Weges, letzte Tür. 537 01:05:47,560 --> 01:05:49,500 Gib mir zehn Minuten. 538 01:06:52,000 --> 01:06:54,580 Hey. Pst. 539 01:06:56,880 --> 01:06:59,140 Sie haben meine Töchter. 540 01:06:59,200 --> 01:07:01,700 Meine Töchter im Bad. 541 01:07:07,040 --> 01:07:09,260 Ich bin ein Freund von Papa. 542 01:07:09,320 --> 01:07:10,900 Ich binde euch los. 543 01:07:32,040 --> 01:07:35,500 Nein, bitte. Bitte, bitte! Töte mich nicht. 544 01:07:53,480 --> 01:07:56,820 Wie viele? Noch einer. 545 01:10:01,120 --> 01:10:03,260 Mitkommen. 546 01:10:03,320 --> 01:10:05,380 Polizei! Polizei! 547 01:10:06,720 --> 01:10:09,260 Polizei! Los, los, los! 548 01:10:09,320 --> 01:10:11,140 Polizei! 549 01:10:26,120 --> 01:10:29,620 6813, Trupp wird abgezogen. Vermutlich Selbstmord, over. 550 01:10:33,800 --> 01:10:36,580 Ich wusste von nichts. Wovon wusstest du nichts? 551 01:10:36,640 --> 01:10:39,740 Berry brauchte Waffen, das ist alles, was ich weiß. 552 01:10:39,920 --> 01:10:43,580 Was hast du ihm verkauft? Ich wusste nichts, ich schwör's. 553 01:10:43,760 --> 01:10:46,860 Ich muss mein Zeug auch loswerden. Was hast du noch da? 554 01:10:46,920 --> 01:10:49,500 Was hast du im Haus? 555 01:10:49,560 --> 01:10:51,300 Was brauchst du denn? 556 01:11:01,560 --> 01:11:03,180 Was macht der hier? 557 01:11:03,240 --> 01:11:06,300 Luus, wir brauchen jeden, den wir kriegen können. 558 01:11:06,360 --> 01:11:09,820 Ich habe für euch was zum Spielen dabei, als Friedensangebot. 559 01:11:15,280 --> 01:11:17,900 Was verflucht haben wir vor? 560 01:11:18,080 --> 01:11:21,820 Wir knallen keine Wachmänner ab, die können nichts dafür. 561 01:11:28,080 --> 01:11:30,340 Ich habe eine Idee. 562 01:11:35,880 --> 01:11:37,420 Was willst du? 563 01:11:38,720 --> 01:11:40,740 Hab gerade so schön geschlafen. 564 01:11:40,800 --> 01:11:45,300 Muss morgen früh raus für mein Geständnis vor der ganzen Presse. 565 01:11:45,480 --> 01:11:47,900 Ich muss eine Stunde früher geweckt werden, 566 01:11:47,960 --> 01:11:51,100 damit ich Zeit für mein MakeUp habe, verstehst du? 567 01:11:51,160 --> 01:11:54,020 Vor den vielen Kameras sollte ich vorzeigbar sein. 568 01:11:56,320 --> 01:11:59,100 Justine sitzt ja scheinbar auch hier. 569 01:12:00,560 --> 01:12:03,940 Vielleicht sollte man uns gleichzeitig in die Maske setzen. 570 01:12:04,120 --> 01:12:07,540 Oder ist das eine schlechte Idee? 01:12:18,260 Sie wurde umgebracht. 01:12:27,740 Wenn sie sehen, dass ich mit dir spreche, ist es vorbei. 573 01:12:27,920 --> 01:12:30,300 Dann kann ich auch gleich alle beerdigen. 574 01:12:34,040 --> 01:12:37,100 İhr könnt uns nicht beschützen, das weißt du. 575 01:12:40,280 --> 01:12:41,740 Das weißt du ganz genau. 576 01:12:41,800 --> 01:12:44,580 Wie lange spielen wir dieses Spiel jetzt schon? 577 01:12:44,640 --> 01:12:46,100 Wie lange? 578 01:13:10,360 --> 01:13:14,260 Schön ruhig bleiben, ich brauche nur kurz deine Unterschrift. 579 01:13:18,120 --> 01:13:22,300 Nur gut, dass du gegenüber dem Bullen deine Klappe gehalten hast. 580 01:13:22,480 --> 01:13:24,820 Was bezahlen sie dir? Genug. 581 01:14:36,680 --> 01:14:39,580 Okay, Leute, die Zeit läuft. Sie kommen. 582 01:14:41,280 --> 01:14:43,220 Gehen wir, los jetzt. 583 01:15:01,320 --> 01:15:02,980 Evert, jetzt! 584 01:15:38,320 --> 01:15:40,420 Jetzt. 585 01:15:50,200 --> 01:15:54,300 Hey, denk nicht mal dran. Vergiss es. 586 01:15:58,320 --> 01:15:59,900 Ich sehe noch nichts. 587 01:16:11,240 --> 01:16:12,700 Luther! 588 01:16:12,880 --> 01:16:14,660 Zur Seite, so weit wie möglich. 589 01:16:29,840 --> 01:16:32,620 Danke. Komm, komm, komm, komm. 590 01:16:34,920 --> 01:16:36,620 Was macht Boris hier? 591 01:16:36,680 --> 01:16:39,220 Wir bekommen Besuch, beeilt euch. 592 01:16:39,400 --> 01:16:42,020 Schnell, Leute, die Bullen kommen! 593 01:16:49,040 --> 01:16:51,260 Komm. 594 01:16:51,440 --> 01:16:53,940 Boris, mitkommen. 595 01:16:58,120 --> 01:17:00,740 Luus. Mama, spring schon auf. 596 01:17:22,640 --> 01:17:24,660 Hopp, komm, los. 597 01:17:30,640 --> 01:17:33,180 Nat, Nat. 598 01:17:34,280 --> 01:17:37,540 Okay, komm. Ja, geschafft. 599 01:17:39,520 --> 01:17:41,900 Los, komm, fahren, fahren, fahren. Okay. 600 01:17:43,520 --> 01:17:45,820 Beeil dich. Schnell, schnell. 601 01:18:06,800 --> 01:18:08,500 Hey. 602 01:18:09,920 --> 01:18:11,380 Gut gemacht, Leute. 603 01:18:11,440 --> 01:18:15,580 War sein Plan, hat er in einem Film gesehen. War eine Serie. 604 01:18:15,640 --> 01:18:17,540 Dien. Ich hab dich so vermisst. 605 01:18:17,720 --> 01:18:19,900 Oh. Flip. Flip, sei vorsichtig. 606 01:18:20,080 --> 01:18:23,740 Komm runter, komm. Eins, zwei, hopp. 607 01:18:23,800 --> 01:18:26,380 Mama, das ist Zoe. 608 01:18:26,560 --> 01:18:30,620 Hallo. 01:18:33,860 Duz mich ruhig, du gehörst doch jetzt zur Familie. 610 01:18:39,240 --> 01:18:42,540 Und du spielst also den Helden, wer hätte das gedacht? 611 01:18:42,720 --> 01:18:46,260 Erzähl das bloß nicht weiter, ist schlecht für mein Image. 612 01:18:50,680 --> 01:18:53,660 Ich sagte doch, ohne die Kinder. 613 01:18:53,720 --> 01:18:56,820 Das sind keine Kinder mehr, sie wollten es selbst. 614 01:19:02,960 --> 01:19:05,580 Fiep hat diesen Tod nicht verdient. 615 01:19:21,400 --> 01:19:24,180 Wo sind wir? Im Lager von Berry. 616 01:19:24,920 --> 01:19:27,140 Er handelt gerade mit Karnevalszeug. 617 01:19:27,320 --> 01:19:30,940 Berry? Er hat uns seine Hilfe angeboten. 618 01:19:31,120 --> 01:19:33,340 Und ihr habt euch drauf eingelassen? 619 01:19:33,400 --> 01:19:35,860 Na ja, unsere Auswahl hielt sich in Grenzen. 620 01:19:55,680 --> 01:19:58,780 Hier, hat schon zwei Mal angerufen. 621 01:22:00,040 --> 01:22:01,660 Was soll der Scheiß? 622 01:22:01,840 --> 01:22:03,340 Fuck. 623 01:22:04,640 --> 01:22:07,580 Du kleiner, mieser, dreckiger... 624 01:22:07,640 --> 01:22:11,020 Du Schwein! Du Drecksack! 625 01:22:11,200 --> 01:22:15,020 Du hattest versprochen, uns zu helfen, du Schwein. 626 01:22:15,080 --> 01:22:17,620 Was soll der Scheiß? 01:22:19,460 Mama. 628 01:22:36,400 --> 01:22:39,460 Evert. 629 01:22:49,240 --> 01:22:52,060 Ich weiß nichts, über niemanden. 630 01:22:54,920 --> 01:22:59,020 Mama. Mama. 631 01:23:04,160 --> 01:23:07,720 Was wollen Sie? 01:23:10,580 Ihre Nichte? 01:23:15,380 Ihnen darf nicht das Geringste passieren. 634 01:23:15,560 --> 01:23:18,780 Dann komme ich mit, jetzt gleich. 635 01:23:44,920 --> 01:23:48,180 Sie wissen alles. 01:23:53,620 Das war nicht abgemacht. 637 01:23:53,800 --> 01:23:55,820 Du weißt, es hieß nur Carmen. 638 01:24:01,240 --> 01:24:03,220 Bitte. Bitte nicht meine Kinder. 639 01:24:05,920 --> 01:24:07,380 Ich tu alles. 640 01:24:13,040 --> 01:24:14,620 Los jetzt, los. Nein. 641 01:24:14,800 --> 01:24:17,580 Vamos. Storm. 642 01:24:18,880 --> 01:24:21,100 Moment, wartet. 643 01:24:22,680 --> 01:24:24,900 Vamos. Es suficiente. 644 01:24:25,080 --> 01:24:27,260 Ich liebe dich. 645 01:25:25,000 --> 01:25:26,580 Jack. 646 01:25:43,760 --> 01:25:46,740 Wer ist das? Van Zon. 647 01:27:19,000 --> 01:27:22,100 Es stimmt, was er sagt. Ich hab's für dich getan, Carmen. 648 01:27:22,280 --> 01:27:23,740 Du siehst großartig aus. 649 01:27:23,800 --> 01:27:25,900 Es steht dir so gut, das kurze Haar. 650 01:27:26,080 --> 01:27:28,900 So kommen deine Augen besser zur Geltung. 651 01:27:28,960 --> 01:27:31,060 Steht dir fantastisch. 652 01:27:54,760 --> 01:27:57,140 Willkommen im Haus meiner Familie. 653 01:27:58,920 --> 01:28:00,700 Ich heiße Angelica. 654 01:28:02,200 --> 01:28:03,940 Wir haben etwas gemeinsam. 655 01:28:04,920 --> 01:28:07,860 Meine Mutter hat sich auch umgebracht. 656 01:28:09,120 --> 01:28:12,140 Denn sie hat sich dort erschossen, wo du jetzt stehst. 657 01:28:12,200 --> 01:28:14,780 Als sie meinen Vater zurückgebracht hatten 658 01:28:14,840 --> 01:28:16,740 aus Amsterdam. 659 01:28:19,280 --> 01:28:21,780 Und sie seinen Leichnam gesehen hatte. 660 01:28:23,360 --> 01:28:25,060 Sie konnte nicht damit leben. 661 01:28:37,800 --> 01:28:40,340 Bist du bereit für deinen letzten Auftrag? 662 01:28:42,560 --> 01:28:44,020 Folgt mir. 663 01:28:47,320 --> 01:28:52,100 Carmen, ich tu alles für dich. Ich liebe dich, ich lebe für dich. 664 01:28:52,160 --> 01:28:57,540 Am Tod meiner Mutter... ist meine Schwester zerbrochen. 665 01:29:01,520 --> 01:29:04,180 Sie versuchte, zu verstehen, was passiert ist 666 01:29:04,240 --> 01:29:06,980 in der Nacht, als mein Vater sterben musste. 667 01:29:07,160 --> 01:29:09,460 Der Anwalt sagte, dass du es warst. 668 01:29:11,600 --> 01:29:14,940 Aber es gab einen Deal, wir durften dich nicht anrühren. 669 01:29:15,120 --> 01:29:18,300 Meine Schwester konnte sich nicht damit abfinden. 670 01:29:18,360 --> 01:29:22,220 Vor zwei Jahren hat Gott ihr ein Zeichen gegeben. 671 01:29:24,840 --> 01:29:27,860 Du warst tot. Erschossen und ertrunken. 672 01:29:28,040 --> 01:29:31,300 Damit war ihre Besessenheit sinnlos geworden. 673 01:29:31,360 --> 01:29:33,900 Langsam wurde sie wieder gesund. 674 01:29:35,320 --> 01:29:37,780 Bis sie die Nachrichten gesehen hat. 675 01:29:39,760 --> 01:29:42,140 "Die schwarze Witwe lebt." 676 01:29:42,200 --> 01:29:46,140 Die schwarze Witwe hatte uns alle betrogen, sie lebte. 677 01:29:46,200 --> 01:29:48,940 Du hast selbst den Teufel ausgetrickst. 678 01:29:49,000 --> 01:29:51,980 Das war zu viel für meine Schwester. 679 01:30:16,520 --> 01:30:19,300 Sie hat sich an diesen Bögen erhängt. 680 01:30:19,360 --> 01:30:21,260 No, Luciana! 681 01:30:23,160 --> 01:30:25,420 Ich habe meinen Vater sehr geliebt. 682 01:30:25,600 --> 01:30:27,980 Meine Mutter und meine Schwester. 683 01:30:33,800 --> 01:30:36,940 Und du bist dafür verantwortlich, dass sie alle tot sind. 684 01:30:39,520 --> 01:30:41,780 Oder ihr alle. 685 01:31:02,920 --> 01:31:05,900 Das habe ich gefunden in den Sachen meiner Schwester. 686 01:31:06,080 --> 01:31:08,740 Ein Tonmitschnitt der Operation aus der Nacht, 687 01:31:08,800 --> 01:31:10,260 in der mein Vater starb. 688 01:31:14,960 --> 01:31:17,380 Justine wollte die CD löschen lassen. 689 01:31:17,560 --> 01:31:20,620 Sie versuchte, alles zu vertuschen zu ihren Gunsten. 690 01:31:20,800 --> 01:31:22,860 Deshalb sollte sie sterben. 691 01:31:25,640 --> 01:31:29,780 Wir haben einen Beamten bestochen, der die Aufnahme gestohlen hat. 692 01:31:31,760 --> 01:31:34,060 Der Anwalt brachte sie uns. 693 01:31:36,160 --> 01:31:40,100 Ich wollte euch hier haben, um die Wahrheit darüber rauszufinden, 694 01:31:40,160 --> 01:31:41,980 wer meinen Vater umgebracht hat. 695 01:31:44,560 --> 01:31:47,100 Vamos. 696 01:31:49,400 --> 01:31:52,780 Los, los. Wir machen einen kleinen Ausflug. 697 01:32:49,400 --> 01:32:51,300 Nein. 698 01:33:17,160 --> 01:33:19,700 Mein Großvater war ein Torero. 699 01:33:20,400 --> 01:33:22,860 Ein Matador. 700 01:33:22,920 --> 01:33:25,860 Er hat meinen Vater zu jedem Stierkampf mitgenommen 701 01:33:26,040 --> 01:33:28,380 in die große Arena von Mexico City. 702 01:33:28,440 --> 01:33:31,620 Ich denke, dort hat er Geschmack am Töten gefunden. 703 01:33:43,200 --> 01:33:45,620 Dieser Stier hat ebenso Geschmack am Töten. 704 01:33:47,800 --> 01:33:50,740 Einer von euch stirbt heute durch seine Hörner. 705 01:33:53,880 --> 01:33:57,420 Die übrigen gehen als freie Menschen nach Hause. Mientes. 706 01:33:57,600 --> 01:33:59,820 Du lügst. 707 01:34:01,560 --> 01:34:04,660 Woher wissen wir, ob du die Wahrheit sagst? 708 01:34:04,840 --> 01:34:08,260 Ich töte nicht gerne unschuldige Menschen, nur schuldige. 709 01:34:08,440 --> 01:34:10,940 Und was ist mit meiner Mutter? 710 01:34:11,000 --> 01:34:14,260 Ich sagte, dass ich unschuldige Menschen nicht gerne töte. 711 01:34:14,320 --> 01:34:17,380 Das heißt aber nicht, dass ich es nicht tue. 712 01:34:17,560 --> 01:34:20,660 Mein Onkel hat mir erklärt, dass es hilfreich sein kann, 713 01:34:20,720 --> 01:34:22,940 einen Unschuldigen zu foltern. 714 01:34:23,000 --> 01:34:24,620 Oder gar zu töten. 715 01:34:24,800 --> 01:34:27,100 Um die anderen zum Reden zu bringen. 716 01:34:37,720 --> 01:34:39,500 Nein. 717 01:34:43,560 --> 01:34:45,380 Bitte. Mama, mach was. 718 01:34:54,720 --> 01:34:57,980 Mir geht's gut, Mama. Mama, alles ist gut. 719 01:35:07,360 --> 01:35:10,660 Das glaube ich dir nicht, das ist zu einfach. 720 01:35:11,720 --> 01:35:14,140 Hören wir uns die CD an. 721 01:35:31,320 --> 01:35:33,300 Wein? Por favor. 722 01:35:33,480 --> 01:35:35,860 "Rotwein?" "Perfecto." 723 01:35:39,280 --> 01:35:41,340 Wer bist du denn? Jack van Zon. 724 01:35:44,000 --> 01:35:46,780 Die erste Frage geht an Jack. 725 01:35:47,360 --> 01:35:49,340 Wieso warst du dort? 726 01:35:50,480 --> 01:35:53,540 Ich wollte ein Gangster sein, wie Carmen. 727 01:35:53,600 --> 01:35:57,540 "Ich mache einen Vorschlag, eine regelmäßige Lieferung von Kokain. 728 01:35:57,720 --> 01:36:00,420 Zweimal wöchentlich, vielleicht täglich. 729 01:36:00,600 --> 01:36:03,420 Denkst du, dass er je mit dir ins Geschäft kommt? 730 01:36:03,960 --> 01:36:07,700 Ist das wahr? Sie wollen keine Geschäfte mit mir machen? 731 01:36:10,240 --> 01:36:11,700 Niemals. 732 01:36:11,760 --> 01:36:15,700 Sonst siehst du mich heute zum letzten Mal, schau es dir gut an. 733 01:36:15,760 --> 01:36:17,900 Was hat sie dir unter dem Tisch gezeigt? 734 01:36:18,080 --> 01:36:19,740 Denn danach bist du gegangen. 735 01:36:23,160 --> 01:36:25,620 Ein Aufnahmegerät. 736 01:36:26,520 --> 01:36:29,580 Bist du abgehauen, weil du Angst hattest? 737 01:36:30,440 --> 01:36:33,500 Ich bin gegangen, weil Carmen mich fortgeschickt hat. 738 01:36:34,600 --> 01:36:37,940 Jetzt verschwinde. Du hast hier nichts zu suchen. 739 01:36:42,760 --> 01:36:46,140 Ist er gegangen? Ja. 740 01:37:00,240 --> 01:37:02,060 Ich liebe dich. 741 01:37:02,240 --> 01:37:04,260 "Ich liebe dich." 742 01:37:05,320 --> 01:37:08,180 "Ich liebe dich", habe ich das richtig verstanden? 743 01:37:08,360 --> 01:37:10,700 Carmen. 744 01:37:10,760 --> 01:37:12,740 Carmen, ich liebe dich. 745 01:37:15,880 --> 01:37:18,980 Wieso habe ich das Gefühl, dass mich hier jemand belügt? 746 01:37:26,000 --> 01:37:28,660 Nein, nein, bitte. Tut ihr nichts. 747 01:37:28,720 --> 01:37:31,180 Nein, ich war's, ich habe ihn umgebracht. 748 01:37:31,360 --> 01:37:34,540 Nein! No, Boris, bitte. 749 01:37:36,080 --> 01:37:37,820 Boris. Ich war's. 750 01:37:45,720 --> 01:37:47,780 Ich war's. Boris, sei still. 751 01:37:47,960 --> 01:37:50,100 Ich hab's getan. 752 01:37:51,960 --> 01:37:54,180 Boris. Bist du sicher? 753 01:37:54,360 --> 01:37:57,740 Nein, bitte. Nicht mein Sohn. 754 01:37:58,320 --> 01:38:00,220 Nein, aufhören! 755 01:38:01,560 --> 01:38:03,780 Nein. Der Stier kann den Jungen haben. 756 01:38:10,440 --> 01:38:14,740 Ich war's. 757 01:38:20,880 --> 01:38:24,700 Ich glaube dir nicht. Aber doch, doch, ich war's. 758 01:38:26,360 --> 01:38:29,100 Ich habe deinen Drecksvater abgeschlachtet. 759 01:38:29,160 --> 01:38:32,620 Ich kam wieder zurück und Boris war da, weiß nicht, wieso. 760 01:38:32,800 --> 01:38:35,700 Ich habe die Waffe auf ihn gerichtet und geschossen. 761 01:38:35,760 --> 01:38:37,220 Nein. 762 01:38:37,280 --> 01:38:41,020 Dein Vater war ein richtiges Arschloch, weißt du das? 763 01:38:42,040 --> 01:38:44,820 Nein, ich war's. Glaub diesem Jungen kein Wort. 764 01:38:45,000 --> 01:38:48,100 Ich war's, still deine Rache und lass die Familie gehen. 765 01:38:51,240 --> 01:38:56,020 Ich war es, ich habe deinen Drecksvater umgebracht. 766 01:38:56,200 --> 01:38:59,300 Du hast meinen Vater getötet? Ja, ich habe ihn getötet. 767 01:39:02,280 --> 01:39:04,660 Hat jemand Einwände? 768 01:39:08,760 --> 01:39:11,100 Boris, du darfst hier nicht lügen. 769 01:39:13,720 --> 01:39:16,620 War er es? Boris! 770 01:39:16,680 --> 01:39:20,140 Lüg nicht. Ich habe deinen Vater umgebracht. 771 01:39:24,320 --> 01:39:25,940 Ist das wahr? 772 01:39:28,040 --> 01:39:30,780 Hat er meinen Vater umgebracht? 773 01:39:30,840 --> 01:39:35,340 Carmen, du weißt genau, dass es so war, sag es! 774 01:39:37,600 --> 01:39:40,340 Hat er meinen Vater umgebracht? 775 01:39:41,720 --> 01:39:43,220 Du warst dabei, sag es. 776 01:39:52,840 --> 01:39:54,660 Ich liebe dich. 777 01:40:53,440 --> 01:40:55,580 Hey. 778 01:40:56,720 --> 01:40:59,100 Ist okay. Alles wird gut. 779 01:41:19,080 --> 01:41:23,340 Ich soll also diesem Jack glauben? Diesem verrückten Spinner? 780 01:41:26,000 --> 01:41:28,900 Darauf falle ich nicht rein. Boris? 781 01:41:29,880 --> 01:41:31,940 Du sagst also... 782 01:41:44,680 --> 01:41:46,700 Die Wahrheit? 783 01:41:47,440 --> 01:41:50,380 Du willst wissen, was in dieser Nacht geschehen ist? 784 01:41:51,080 --> 01:41:54,260 Ja, mein Sohn hat deinen Vater getötet. 785 01:41:55,320 --> 01:41:57,700 Aber es war allein meine Schuld. 786 01:41:57,880 --> 01:42:00,140 Ich habe einen Mörder aus ihm gemacht. 787 01:42:00,200 --> 01:42:02,940 Er hatte keine Chance, ein anderer zu werden, 788 01:42:03,000 --> 01:42:06,100 weil er mit einer Mutter wie mir aufgewachsen ist. 789 01:42:08,000 --> 01:42:11,300 Ich bin dafür verantwortlich, ich habe zugelassen, 790 01:42:11,480 --> 01:42:15,180 dass meine Kinder in diesem Geschäft aufwachsen. 791 01:42:15,360 --> 01:42:17,580 Meinem Geschäft. 792 01:42:20,200 --> 01:42:22,580 Dem Geschäft deines Vaters. 793 01:42:24,120 --> 01:42:26,420 Meine Kinder sind wie du. 794 01:42:27,520 --> 01:42:29,100 Sie hatten nie eine Chance. 795 01:42:32,040 --> 01:42:35,580 Wenn du die Verantwortliche für die Morde suchst, die dein Leben 796 01:42:35,640 --> 01:42:37,460 zerstört haben vor langer Zeit, 797 01:42:37,520 --> 01:42:40,620 wenn du den Tod deiner Eltern und deiner Schwester 798 01:42:40,800 --> 01:42:43,460 rächen willst, ich bin dafür verantwortlich. 799 01:42:45,200 --> 01:42:47,740 Dafür muss man nicht abdrücken. 800 01:43:00,120 --> 01:43:03,060 Boris, ich habe gehört, du bist ein guter Schütze. 801 01:43:06,520 --> 01:43:08,940 Und spiel ja nicht den Helden. 802 01:43:09,600 --> 01:43:13,180 Wenn du mich tötest, dann wird deine Familie trotzdem sterben. 803 01:43:18,920 --> 01:43:23,020 Töte sie, und ihr könnt alle nach Hause gehen. 804 01:43:25,600 --> 01:43:28,420 Tu ihm das nicht an, bitte. 805 01:43:40,680 --> 01:43:44,620 Töte sie, töte sie, und ihr könnt alle nach Hause gehen. 806 01:43:44,680 --> 01:43:48,300 Ich kann das nicht. Ich kann das nicht. 807 01:43:50,360 --> 01:43:52,220 Sch. 808 01:43:55,520 --> 01:43:57,460 Du kannst es. 809 01:43:59,240 --> 01:44:01,500 Ist das Beste, ja? 810 01:44:05,840 --> 01:44:07,460 Danach seid ihr alle frei. 811 01:44:09,480 --> 01:44:11,540 Richtig frei. 812 01:44:15,840 --> 01:44:18,660 Ich liebe dich. Und ich liebe dich, Schatz. 813 01:44:21,600 --> 01:44:23,620 Für immer. 814 01:44:25,320 --> 01:44:27,860 Weißt du noch, was Luther gesagt hat? 815 01:44:27,920 --> 01:44:30,060 Keine Gefühle. 816 01:44:31,520 --> 01:44:33,700 Nur das Ziel. 817 01:44:35,120 --> 01:44:36,580 Nur das Ziel. 818 01:44:43,000 --> 01:44:47,500 Und das Ziel ist eure Freiheit. Dass ihr in Sicherheit seid. 819 01:44:48,200 --> 01:44:51,700 Das ist das Einzige, was ich mir immer gewünscht habe. 820 01:44:51,880 --> 01:44:54,140 Ich liebe euch. 821 01:44:55,120 --> 01:44:57,700 Ich möchte, dass ihr euch nur daran erinnert, 822 01:44:57,880 --> 01:44:59,700 wenn ihr an diesen Tag denkt. 823 01:45:01,360 --> 01:45:03,340 Dass ich euch liebe. 824 01:45:07,240 --> 01:45:12,340 Augen schließen. 825 01:45:13,400 --> 01:45:16,100 Augen schließen. Oh, Ma... 826 01:45:22,880 --> 01:45:24,860 Loslassen. 827 01:46:21,400 --> 01:46:22,860 Nein. 828 01:47:35,280 --> 01:47:36,740 "Nach ihrer Mutter 829 01:47:36,800 --> 01:47:39,180 ist jetzt auch die schwarze Witwe selbst 830 01:47:39,240 --> 01:47:41,380 auf mysteriöse Weise umgekommen. 831 01:47:41,440 --> 01:47:44,340 Es besteht kein Zweifel an ihrem Tod. 832 01:47:44,400 --> 01:47:46,620 Der Leichnam von Carmen van Walraven 833 01:47:46,680 --> 01:47:49,620 wurde in Kooperation mit den mexikanischen Behörden 834 01:47:49,680 --> 01:47:51,500 in die Niederlande überführt. 835 01:48:13,840 --> 01:48:17,460 "Ihre Kinder, die sich zusammen mit ihr in Mexico aufhielten, 836 01:48:17,520 --> 01:48:21,540 sagten aus, nichts über die Umstände ihres Todes zu wissen. 837 01:48:21,720 --> 01:48:24,580 Carmen van Walraven wird zusammen mit ihrer Mutter 838 01:48:24,640 --> 01:48:27,340 im engsten Familienkreis beerdigt werden. 839 01:48:32,320 --> 01:48:36,260 Guten Tag. Schön, dass ihr hier seid, kommt mit. 840 01:48:45,920 --> 01:48:48,540 Ich möchte zwei Dinge mit euch besprechen. 841 01:48:49,760 --> 01:48:52,740 Zum einen, ähm... 842 01:48:52,800 --> 01:48:55,940 Jetzt, da eure Oma... Da sie auch gestorben ist... 843 01:48:56,120 --> 01:48:58,220 ist ein Fond frei geworden. 844 01:48:58,400 --> 01:49:01,180 Eingerichtet von Carmen, saubere Geschäfte. 845 01:49:02,560 --> 01:49:05,940 Sie hat keinen Cent davon für sich selbst ausgegeben. 846 01:49:06,840 --> 01:49:10,860 Ist alles für euch, es handelt sich um 17 Millionen. 847 01:49:13,560 --> 01:49:15,340 Sauber. Oh Gott. 848 01:49:16,840 --> 01:49:20,100 Eure Mutter hat auch eine Nachricht für euch aufgenommen. 849 01:49:22,680 --> 01:49:27,700 "Lieber Lucien, liebe Nathalie, lieber Boris. 850 01:49:28,720 --> 01:49:32,140 Wenn ihr das seht, gibt es mich nicht mehr. 851 01:49:32,840 --> 01:49:34,940 Dieses Mal ist es endgültig. 852 01:49:36,480 --> 01:49:39,300 Ihr habt euch betrogen gefühlt, als herauskam, 853 01:49:39,360 --> 01:49:43,460 dass ich noch am Leben war, aber ich habe euch jeden Tag gesehen. 854 01:49:44,160 --> 01:49:47,100 Zwei kleine, jämmerliche Fotos. 855 01:49:47,800 --> 01:49:49,460 Vollkommen zerfleddert. 856 01:49:51,360 --> 01:49:53,500 Ich konnte nur wegen euch durchalten. 857 01:49:55,080 --> 01:49:57,740 Jeden Tag wollte ich zurück in die Niederlande. 858 01:49:57,800 --> 01:50:00,020 Aber ich durfte nicht egoistisch sein. 859 01:50:01,000 --> 01:50:03,580 Wenn es euch gut ging, dann ging es mir auch gut. 860 01:50:03,640 --> 01:50:05,780 Das musste reichen. 861 01:50:07,720 --> 01:50:10,740 Und dass mir alles so leidtut, habe ich immer gesagt. 862 01:50:10,800 --> 01:50:13,220 Und dass ich mich schäme für alles. 863 01:50:13,280 --> 01:50:15,540 Aber es tut mir überhaupt nicht leid. 864 01:50:16,520 --> 01:50:19,820 Ja, und ich schäme mich auch überhaupt nicht, ich bin stolz. 865 01:50:19,880 --> 01:50:22,580 Ich bin die stolzeste Mutter auf der ganzen Welt. 866 01:50:23,440 --> 01:50:25,740 Die die tollsten Kinder hat. 867 01:50:27,720 --> 01:50:29,940 Ich kann nicht ohne euch. 868 01:50:31,560 --> 01:50:33,580 Und ich will's auch nicht. 869 01:50:35,000 --> 01:50:36,940 Tja, also trauert nicht um mich. 870 01:50:38,160 --> 01:50:41,100 Ich bin froh um die Zeit, die ich bekommen habe. 871 01:50:43,320 --> 01:50:45,820 Und ich weiß, dass, egal, wo ihr seid... 872 01:50:46,800 --> 01:50:50,380 Dass ich immer auf euch aufpassen werde. 873 01:50:52,440 --> 01:50:54,580 Was hätte ich sonst zu tun? 874 01:51:03,680 --> 01:51:05,700 Lasst es euch gut gehen. 875 01:51:06,960 --> 01:51:08,860 Ich liebe euch." 876 01:51:55,960 --> 01:51:59,020 Nathalie sagt, du sitzt hier schon seit Tagen. 877 01:52:21,800 --> 01:52:24,940 Weißt du, was schlimmer ist, als mit den Bullen zu reden? 878 01:52:28,040 --> 01:52:30,580 Die eigene Familie zu verraten. 879 01:52:32,680 --> 01:52:34,580 Drecksack. 67275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.