All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E22.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,000 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,160 {\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...{\i0} 3 00:00:07,200 --> 00:00:11,040 {\i1}to develop a top secret project known as Quantum Leap.{\i0} 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,840 {\i1}Pressured to prove his theories or lose funding,{\i0} 5 00:00:13,920 --> 00:00:17,160 {\i1}Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...{\i0} 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 {\i1}and vanished.{\i0} 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,120 {\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0} 8 00:00:28,240 --> 00:00:33,160 {\i1}suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.{\i0} 9 00:00:33,280 --> 00:00:36,320 {\i1}Fortunately, contact with his own time was maintained...{\i0} 10 00:00:36,360 --> 00:00:39,820 {\i1}through brain wave transmissions with Al, the project observer,{\i0} 11 00:00:39,920 --> 00:00:43,680 {\i1}who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0} 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 {\i1}Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself...{\i0} 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,240 {\i1}leaping from life to life,{\i0} 14 00:00:48,400 --> 00:00:50,080 {\i1}putting things right that once went wrong...{\i0} 15 00:00:50,120 --> 00:00:55,240 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 16 00:01:08,800 --> 00:01:13,480 Oh, no, no, no, no, no! 17 00:01:13,600 --> 00:01:16,480 Not the heels! Not a woman again! 18 00:01:16,600 --> 00:01:18,320 No... 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,360 {\i1}Okay, Jake! They're on their way out!{\i0} 20 00:01:24,440 --> 00:01:26,680 {\i1}I'm goin' over the roof. You copy, partner?{\i0} 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 {\i1}Jake, you got 'em?{\i0} 22 00:01:30,720 --> 00:01:32,960 {\i1}Jake. Jake!{\i0} 23 00:01:34,160 --> 00:01:35,720 - Narc. - Narc. 24 00:01:36,800 --> 00:01:38,440 Oh, boy. 25 00:03:02,680 --> 00:03:04,680 Come on! We quit, man! 26 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 Come on! Quit firin'! 27 00:03:07,480 --> 00:03:10,320 - Got him covered, Skaggs? - Yeah, I got him! 28 00:03:10,600 --> 00:03:14,360 - We quit! We quit, man! - What happened? 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 - Jake. - Oh, man. The pig shot me. 30 00:03:19,520 --> 00:03:22,000 - Jake? - I'm bleedin', Boner. I'm bleedin'. 31 00:03:22,080 --> 00:03:24,920 - Oh, man. - Where you hit, Jake? 32 00:03:29,160 --> 00:03:32,160 - I'm a man! - Your partner okay, Skaggs? 33 00:03:32,240 --> 00:03:34,360 I don't know. He may have a concussion. 34 00:03:34,380 --> 00:03:36,290 Better have the paramedics look at him when they get here. 35 00:03:36,320 --> 00:03:39,920 Hey, man! I'm bleedin'. I got a right to be looked at first! 36 00:03:40,000 --> 00:03:42,720 - Just take it easy, Jake. - You have the right to remain silent! 37 00:03:42,840 --> 00:03:44,680 If you give up the right to remain silent, 38 00:03:44,760 --> 00:03:47,080 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 39 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Jammed on ya, didn't it? 40 00:03:49,440 --> 00:03:52,400 - What? - You're not 007, Jake. 41 00:03:53,160 --> 00:03:56,800 No, no. I'm-I'm not. I'm... Jake. 42 00:03:57,000 --> 00:04:00,800 They may not jam in the movies, but in real life they have a nasty habit... 43 00:04:01,120 --> 00:04:02,880 {\i1}Twenty-seven on scene.{\i0} 44 00:04:03,680 --> 00:04:04,880 {\i1}Twenty-seven 10-43.{\i0} 45 00:04:04,960 --> 00:04:07,800 - Safety's on. - What happened? 46 00:04:07,880 --> 00:04:10,320 - Hey! Hey! Turn around and shut up. - Well, uh... 47 00:04:10,680 --> 00:04:14,040 Nah, he's seen too many Bond movies. His automatic jammed. 48 00:04:16,080 --> 00:04:18,200 Carry a revolver, kid. You'll live longer. 49 00:04:18,280 --> 00:04:23,320 I'm bleedin' to death over here, and you pigs are talkin' about guns and ammo. 50 00:04:24,160 --> 00:04:26,200 You know, I froze up once. 51 00:04:27,040 --> 00:04:29,760 It was on a search-and-destroy in the Delta. 52 00:04:30,240 --> 00:04:34,000 You know, I was point man. Just-Just diddy-boppin' along like some F.N.G... 53 00:04:34,080 --> 00:04:37,600 when I come face-to-face with this... naked baby... 54 00:04:37,680 --> 00:04:39,520 in the middle of the trail. 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,680 You know, and I knew it was an ambush. 56 00:04:44,760 --> 00:04:49,880 But I just... I didn't move. I just-just froze there, starin' at that baby, 57 00:04:50,000 --> 00:04:54,640 till, uh... till the platoon came up behind me and Charlie opened fire. 58 00:04:54,760 --> 00:04:57,360 I mean, even then I didn't move. I-I-I... 59 00:04:58,160 --> 00:05:01,800 I just stared at that baby, and that baby stared at me. 60 00:05:04,600 --> 00:05:07,200 We finally... Somebody... I don't know. 61 00:05:07,280 --> 00:05:11,440 Lieutenant Cody or Harper jumped up and body-blocked me off the trail. 62 00:05:16,000 --> 00:05:19,200 Well, I figure, if a man's lucky, he gets to freeze up once in his life... 63 00:05:19,280 --> 00:05:21,120 and live to talk about it. 64 00:05:23,830 --> 00:05:25,470 But not twice. 65 00:05:39,680 --> 00:05:41,400 What happened to the baby? 66 00:05:43,080 --> 00:05:47,000 Man, don't leave that tissue in the car. Lisa'll think I got a honey. 67 00:06:10,680 --> 00:06:13,240 - Oh, look at this! - Whoo. 68 00:06:14,640 --> 00:06:16,560 It's the heels, Sam. 69 00:06:17,720 --> 00:06:21,520 Sam, you look cute in those three-inch high heels. 70 00:06:21,640 --> 00:06:24,240 Hey, listen. Lisa wants to meet ya. 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,100 Lisa? 72 00:06:26,200 --> 00:06:29,120 - It's his wife. - Uh, yeah... 73 00:06:30,040 --> 00:06:31,720 Your wife, yeah. 74 00:06:31,880 --> 00:06:34,160 Hey, never forget the name of your partner's wife, man. 75 00:06:34,280 --> 00:06:35,760 It's not respectful. 76 00:06:36,040 --> 00:06:39,200 Well, I-I just... I have trouble sometimes, uh, 77 00:06:39,480 --> 00:06:41,640 - rememberin' names. - Oh, I got ya. 78 00:06:41,760 --> 00:06:45,200 Yeah. Like my own. Where's my locker? 79 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 Here it is. 80 00:06:47,800 --> 00:06:50,480 - I'm penciled in. - Well, you're the new boy here, Sam. 81 00:06:50,600 --> 00:06:54,640 You just made detective. And that's your partner, Sergeant Roger Skaggs. 82 00:06:54,760 --> 00:06:56,920 He's a heck of an undercover detective. 83 00:06:57,000 --> 00:06:59,520 As a matter of fact, his arrest record is the best in San Diego. 84 00:06:59,640 --> 00:07:01,280 What am I here to do? 85 00:07:03,240 --> 00:07:06,800 I don't know, but, uh, it looks like my kinda work. 86 00:07:06,920 --> 00:07:09,720 - You know, I'm kiddin'? - It's a hazing, Sam, like in a fraternity. 87 00:07:09,800 --> 00:07:11,560 I know what it is, Al. 88 00:07:18,160 --> 00:07:20,200 Tina will love this. 89 00:07:20,800 --> 00:07:24,920 I'm sure she would. Now, I think this will fit Lori. 90 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 - Michelle! - Whoo! 91 00:07:29,280 --> 00:07:32,800 Oh, oh, oh, oh, oh. And I can't wait to see... 92 00:07:32,880 --> 00:07:35,160 Elsa in this! 93 00:07:38,080 --> 00:07:41,240 Unless, of course, uh, you think it might look better on Lisa. 94 00:07:41,360 --> 00:07:44,800 Hey! Get out of here! That's not funny! 95 00:07:44,920 --> 00:07:46,280 Shut up, all of you! 96 00:07:49,240 --> 00:07:51,160 You're all right, partner. 97 00:07:52,680 --> 00:07:54,080 Elsa? 98 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 What El... I don't remember any Elsa. 99 00:07:57,040 --> 00:07:59,840 Pants. Thank you. 100 00:07:59,960 --> 00:08:03,000 Well, personally, uh, I think you'd look kinda foxy... 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,320 in this little purple number with the white fuzz. 102 00:08:05,760 --> 00:08:07,320 Just my opinion. 103 00:08:08,120 --> 00:08:11,600 - Why am I here? - Well, let's find out. 104 00:08:12,400 --> 00:08:15,200 Your name is Jake Rawlins, and... 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,400 Oh, this is interesting, Sam. See, Jake is usually short for Jacob. 106 00:08:18,480 --> 00:08:21,320 But you're just plain Jake. 107 00:08:21,840 --> 00:08:24,680 Never mind. You graduated from UCSD... 108 00:08:24,800 --> 00:08:27,560 in '65 with a B.A. in Criminal... 109 00:08:28,080 --> 00:08:29,440 Justice. 110 00:08:29,560 --> 00:08:34,480 Then you enrolled in the San Diego Police Academy a month later. 111 00:08:34,920 --> 00:08:37,000 Well, you were second in your class there. 112 00:08:37,080 --> 00:08:40,520 Since joining the force, you've received two commendations. 113 00:08:41,080 --> 00:08:46,120 The first of which was, uh, you saved the life of a wounded fellow officer. 114 00:08:46,400 --> 00:08:48,280 You shielded him with... 115 00:08:48,560 --> 00:08:51,880 Just twist that around your body if you wanna get if off. 116 00:08:52,520 --> 00:08:55,320 - What? - Y-Your brassiere! Just twist the catch... 117 00:08:55,400 --> 00:08:57,480 around to the front, so you can undo it. 118 00:08:58,200 --> 00:09:01,400 Uh, you-you shielded him with your body... 119 00:09:01,480 --> 00:09:05,600 uh, in a shootout during an attempted armed car robbery. 120 00:09:06,240 --> 00:09:09,520 - W-Well, I didn't. I mean, Jake did. - Yeah, well... 121 00:09:09,600 --> 00:09:11,480 So, you're him now, sort of. 122 00:09:13,160 --> 00:09:14,240 What, uh... 123 00:09:14,320 --> 00:09:16,080 What did Jake do wrong that I'm here to put right? 124 00:09:16,160 --> 00:09:20,040 You mean besides putting on your panty girdle backwards? 125 00:09:24,160 --> 00:09:26,880 - Looks okay. - Trust me, Sam. Trust me. It's backwards. 126 00:09:26,960 --> 00:09:28,870 - I didn't put it on anyway! - It's backwards! 127 00:09:28,930 --> 00:09:30,760 - Al, don't... - It's on backwards. 128 00:09:34,040 --> 00:09:35,360 Okay. 129 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 - Just what am I doin' in San Diego in... - '69. 130 00:09:38,190 --> 00:09:40,160 April 1, 196... 131 00:09:40,260 --> 00:09:42,920 Hey! It's April Fool's Day! 132 00:09:43,040 --> 00:09:45,160 Oh. That's all I need. 133 00:09:45,400 --> 00:09:48,720 A leap that's one big April Fool's Day joke. 134 00:09:48,840 --> 00:09:53,320 You know, it would be just like Him to leap me in here to... pull a... 135 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 What's wrong? 136 00:09:57,480 --> 00:10:01,520 Sam, you're here to stop a woman from... 137 00:10:01,640 --> 00:10:04,360 making the mistake of her lifetime. 138 00:10:05,760 --> 00:10:07,240 What woman? 139 00:10:07,400 --> 00:10:10,000 Her name is Beth. 140 00:10:10,760 --> 00:10:13,360 And her husband's an M.I.A... 141 00:10:13,650 --> 00:10:18,010 A naval pilot whose A-4 went down in the highlands over two years ago. 142 00:10:18,760 --> 00:10:20,480 And she thinks he's dead. 143 00:10:21,040 --> 00:10:23,960 - But he's not. - No. 144 00:10:24,640 --> 00:10:28,640 Uh, the V.C. have got him. He's in a cage... 145 00:10:28,800 --> 00:10:30,760 near Cham Hoi. 146 00:10:31,640 --> 00:10:34,960 And he's gonna be repatriated in '73. 147 00:10:35,960 --> 00:10:38,240 But Beth won't be there waiting for him. 148 00:10:38,360 --> 00:10:41,560 Because she fell in love with somebody else? 149 00:10:42,520 --> 00:10:47,520 Yeah. Someone she meets on April Fool's Day, 1969. 150 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 That's today, Sam. 151 00:10:50,280 --> 00:10:52,920 Someone she's going to meet today. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 You need a hand? 153 00:11:00,720 --> 00:11:02,160 What's wrong? 154 00:11:03,760 --> 00:11:06,320 You're not this upset about a flat tire, are you? 155 00:11:06,800 --> 00:11:10,240 I'm sorry. I'm usually not such a baby. 156 00:11:10,560 --> 00:11:12,320 Yeah, I can believe that. 157 00:11:13,000 --> 00:11:15,360 It's not the tire. It's, um... 158 00:11:15,600 --> 00:11:17,480 It's a lot of things. 159 00:11:17,720 --> 00:11:20,320 The tire's just the proverbial straw. 160 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Well, I don't know what I can do about a lot of things, but, uh, 161 00:11:23,080 --> 00:11:25,120 I can fix the straw. 162 00:11:25,280 --> 00:11:27,880 That would be very nice. Thank you. 163 00:11:29,680 --> 00:11:32,680 - Dirk Simon. - Oh, Beth Calavicci. 164 00:11:32,760 --> 00:11:34,960 Oh, Italiano, huh? 165 00:11:35,080 --> 00:11:38,400 My husband or hi-his father was from Italy. 166 00:11:38,960 --> 00:11:41,440 Oh, too bad. 167 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 - You don't like Italians? - Oh, no. 168 00:11:43,920 --> 00:11:46,600 No, I love Italians. It's, uh, 169 00:11:47,080 --> 00:11:48,960 too bad you have a husband. 170 00:12:00,160 --> 00:12:02,040 {\i1}If this is an April Fool's gag, Jake,{\i0} 171 00:12:02,120 --> 00:12:05,960 {\i1}you're gonna regret it a long time... A long, long time.{\i0} 172 00:12:06,080 --> 00:12:09,560 It's no gag. Skaggs, there's this woman. 173 00:12:09,640 --> 00:12:10,880 Beth. 174 00:12:10,960 --> 00:12:13,360 - Yeah, that's her name. - Who you've never met before... 175 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 but somehow know is in trouble. 176 00:12:15,480 --> 00:12:17,200 Well, she's gonna be in trouble. 177 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 When she gets a flat tire in the marina... 178 00:12:19,360 --> 00:12:20,800 and some lawyer fixes it. 179 00:12:20,880 --> 00:12:23,280 That's what hap... what's going to happen. 180 00:12:23,560 --> 00:12:25,760 You're loony tunes, Jake. You know that. 181 00:12:26,720 --> 00:12:28,840 I don't think so. 182 00:12:36,800 --> 00:12:39,320 Hold it! Hold it! Excuse me. 183 00:12:39,440 --> 00:12:41,480 I'll do that. I'll do that. Excuse me. 184 00:12:42,360 --> 00:12:45,040 - Your husband? - I've never seen him before in my life. 185 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 Excuse me, pal. But who the hell are you? 186 00:12:47,000 --> 00:12:49,320 Jake. Jake Rawlins. 187 00:12:49,440 --> 00:12:51,320 Well, what do you think you're doin', Jake? 188 00:12:51,440 --> 00:12:53,160 - Changin' a tire. - Oh, look, pal... 189 00:12:53,280 --> 00:12:55,000 - Sir. - I've got the tire. 190 00:12:55,320 --> 00:12:57,800 Would you please step over to the car and show me your I.D.? 191 00:12:58,320 --> 00:12:59,680 Please? 192 00:13:00,720 --> 00:13:02,120 Ma'am. 193 00:13:02,640 --> 00:13:04,480 Just step over here, please. 194 00:13:04,960 --> 00:13:08,360 You got a little, uh, dirt smudge on your nose. 195 00:13:08,760 --> 00:13:10,880 - What? - You got a little dirt... 196 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 right here. 197 00:13:16,400 --> 00:13:18,480 Yeah. That's... Mm-hmm. 198 00:13:18,600 --> 00:13:22,040 So, uh, how long have you known the, uh, suspect? 199 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 Suspect? 200 00:13:24,600 --> 00:13:27,720 I don't know her at all. She had a flat, and I offered to help. 201 00:13:27,840 --> 00:13:30,640 Yeah, would you have offered if she was 50 and fat? 202 00:13:31,720 --> 00:13:34,680 What has he done? Nothing... 203 00:13:36,280 --> 00:13:38,800 - yet. - Why are you questioning him? 204 00:13:39,000 --> 00:13:41,600 I really can't discuss that with you, Beth. 205 00:13:42,960 --> 00:13:44,800 How do you know my name? 206 00:13:45,840 --> 00:13:47,960 I, uh, sort of, uh, 207 00:13:49,160 --> 00:13:50,800 got it... 208 00:13:52,000 --> 00:13:53,960 - ♪ {\i1}Through the grapevine{\i0} ♪ - ♪ {\i1}Through the grapevine{\i0} ♪ 209 00:13:56,240 --> 00:13:57,800 Look. What the hell is going on here? 210 00:13:57,920 --> 00:14:00,600 What's she suspected of doing? Uh, you... 211 00:14:00,680 --> 00:14:02,840 You wouldn't happen to be a lawyer, would you, Mr. Simon? 212 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 Yeah. As a matter of fact, I am. 213 00:14:05,080 --> 00:14:07,040 You're not gonna explain this, are you? 214 00:14:08,280 --> 00:14:10,960 Look, uh, I really can't... 215 00:14:12,120 --> 00:14:15,000 divulge details of a police investigation. 216 00:14:19,320 --> 00:14:22,880 Whatever you've done, if you need assistance, just give me a call. 217 00:14:24,600 --> 00:14:26,000 Through the grapevine Oh, excuse me. 218 00:14:26,080 --> 00:14:29,000 Would you mind handing me my bag, Jake? 219 00:14:33,480 --> 00:14:34,920 Thanks. 220 00:14:38,960 --> 00:14:40,520 What have I done? 221 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 Nothing. 222 00:14:42,800 --> 00:14:44,720 Your partner just told him I did something wrong, 223 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 while you let me think you were investigating him! 224 00:14:46,880 --> 00:14:48,240 Why? 225 00:14:49,440 --> 00:14:53,400 This, uh... This isn't easy to explain. 226 00:14:53,520 --> 00:14:55,040 - Um... - Try me. 227 00:14:56,480 --> 00:14:58,520 If I told you, you wouldn't believe me. 228 00:15:02,120 --> 00:15:03,800 Lo-Look, I'm... 229 00:15:04,840 --> 00:15:08,080 I'm sorry, okay? Let's go. 230 00:15:11,360 --> 00:15:13,640 This is an April Fool's joke, isn't it? 231 00:15:34,720 --> 00:15:36,360 My legs are falling asleep. 232 00:15:36,440 --> 00:15:38,600 Gurus lay on beds of nails. 233 00:15:38,840 --> 00:15:40,960 I mean, they walk barefoot over burning coals, 234 00:15:41,080 --> 00:15:43,000 sit naked in caves of ice. 235 00:15:43,200 --> 00:15:46,360 They ignore the physical to attain the metaphysical. 236 00:15:46,680 --> 00:15:49,920 I just want to attain a little circulation in my legs. 237 00:15:52,120 --> 00:15:55,120 Couldn't I just, you know, stretch a little bit, Skaggs? 238 00:15:55,240 --> 00:15:58,360 No, concentrate on your mantra. I just made the pusher. 239 00:15:58,640 --> 00:16:00,680 I'll see if I can make a buy. 240 00:16:09,000 --> 00:16:10,760 Hey, man, how you doin'? 241 00:16:10,840 --> 00:16:13,680 - Ommm. - Far out! 242 00:16:14,240 --> 00:16:16,560 - Ommm. - Ommm. 243 00:16:17,360 --> 00:16:20,480 Ommm. 244 00:16:20,840 --> 00:16:23,680 Ommm. 245 00:16:27,470 --> 00:16:29,480 Why am I still here? 246 00:16:29,600 --> 00:16:31,560 You're here because you didn't stop Beth... 247 00:16:31,640 --> 00:16:34,000 and this sleazebag attorney from getting together. 248 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 They were already together when I got there, but I got 'em apart. 249 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Well, that's not enough! 250 00:16:38,320 --> 00:16:42,360 Ac-According to Ziggy, Beth gets the navy to declare her husband dead, 251 00:16:42,480 --> 00:16:45,320 and, then, she marries this legal nozzle in June. 252 00:16:45,400 --> 00:16:48,720 Well, are you sure that this relationship with Dirk wasn't meant to be? 253 00:16:48,840 --> 00:16:50,200 Absolutely! 254 00:16:50,520 --> 00:16:53,320 What was meant to be was for Beth's husband... 255 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 to come back home and find her! 256 00:16:57,120 --> 00:17:01,560 I was an M.I.A. And my wife thought I was dead. 257 00:17:02,920 --> 00:17:06,160 And by the time they got word to her that I was alive, 258 00:17:06,280 --> 00:17:08,440 she had remarried and then disappeared. 259 00:17:08,720 --> 00:17:10,840 And I don't want that to happen... 260 00:17:10,960 --> 00:17:14,200 - to her hu-husband. - I'm sorry, Al. 261 00:17:14,440 --> 00:17:18,120 I... I should've remembered. 262 00:17:18,640 --> 00:17:22,400 Oh, well, the leap swiss-cheesed your brain, Sam. 263 00:17:23,200 --> 00:17:26,160 It's not your fault, but it will be if you don't keep... 264 00:17:26,240 --> 00:17:28,760 this scuzzbag from seducing Beth. 265 00:17:28,880 --> 00:17:31,800 I can't keep him away from her for the next four years. 266 00:17:31,960 --> 00:17:34,200 Well, according to Ziggy, you don't have to. 267 00:17:34,880 --> 00:17:37,480 She's been... She's been living alone the last two years, 268 00:17:37,560 --> 00:17:41,800 working double shifts as a nurse at Balboa Naval Hospital in the burn ward. 269 00:17:43,440 --> 00:17:48,280 Yesterday, she lost a young marine that she really felt was gonna make it. 270 00:17:49,960 --> 00:17:52,160 And I guess when he died, she... 271 00:17:52,520 --> 00:17:56,160 Maybe she lost the last little bit of hope... 272 00:17:56,240 --> 00:17:58,760 that she was holding out for her-her husband. 273 00:18:00,040 --> 00:18:01,960 So this weekend, she's gonna be more vulnerable... 274 00:18:02,040 --> 00:18:03,680 than at any time in her life! 275 00:18:03,800 --> 00:18:06,200 She's gonna need someone to see her through this. 276 00:18:06,280 --> 00:18:09,520 She needs someone to hold on to and someone to soothe her... 277 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 and someone to give her a big shoulder to cry on. 278 00:18:12,880 --> 00:18:15,040 And someone who won't take advantage of her. 279 00:18:15,120 --> 00:18:18,840 - Al... - If anyone can do this, you can. 280 00:18:18,960 --> 00:18:22,240 And Ziggy, he'll give you all the right things to say, all the songs to play, 281 00:18:22,360 --> 00:18:24,520 all the places to take her that'll remind her... 282 00:18:24,640 --> 00:18:26,840 of how much she loves her husband! 283 00:18:27,040 --> 00:18:30,280 That's all she needs, Sam, is just a little hope... 284 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 and, you know, a nudge and a memory. 285 00:18:33,480 --> 00:18:36,200 I don't know, Al. Somethin' about this doesn't feel right. 286 00:18:36,280 --> 00:18:39,120 Trust me. It's right. 287 00:18:39,470 --> 00:18:41,830 - Then, show me what's in the bag. - Outta here, Sunshine! 288 00:18:41,960 --> 00:18:43,440 Jake, stop her! 289 00:18:46,440 --> 00:18:48,520 Ooh whoo! All right! 290 00:18:48,640 --> 00:18:51,440 - You just made a fool of yourself, man! - Shut up! 291 00:18:51,560 --> 00:18:53,120 Jake, are you all right? 292 00:18:53,240 --> 00:18:54,840 Yeah. Yeah. 293 00:18:55,720 --> 00:18:58,160 Maybe you should've stretched your legs a little. 294 00:19:00,800 --> 00:19:03,680 Funny, Skaggs. Real funny. 295 00:19:06,240 --> 00:19:08,520 Man, babies are a drag. 296 00:19:13,160 --> 00:19:16,680 Hey. Wanna sip a shooter, kid? Huh? 297 00:19:16,800 --> 00:19:19,800 - Oh, that's real smart, Boner. - What? 298 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 She only understands Mex. 299 00:19:23,000 --> 00:19:27,120 {\i1}¿Quieres un trago de tequila, niña, eh?{\i0} 300 00:19:27,400 --> 00:19:29,120 Hey! {\i1}¡Eres tú loco!{\i0} 301 00:19:30,560 --> 00:19:32,040 What kind of mother are you? 302 00:19:32,120 --> 00:19:35,680 - See? You frightened her. - Better mama than you ever had. 303 00:19:37,200 --> 00:19:38,560 {\i1}Madre de Dios.{\i0} 304 00:19:38,640 --> 00:19:40,600 I'm sorry I made your bail. 305 00:19:40,720 --> 00:19:44,680 - Billy the head come through? - Yeah, well, what do you think? 306 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 Hey, Boner. What? 307 00:19:55,360 --> 00:19:58,280 What did that pig call that narc that shot me? 308 00:19:58,960 --> 00:20:03,360 I don't remember. Somethin' that started with an "S"? 309 00:20:03,720 --> 00:20:05,520 "Scabs." 310 00:20:05,800 --> 00:20:09,840 Yeah! That was it. 311 00:20:10,760 --> 00:20:13,960 Scabs. Boom! 312 00:20:17,120 --> 00:20:18,680 Boom. 313 00:20:31,680 --> 00:20:35,000 Excuse me. Can I borrow your young eyes for a second? 314 00:20:35,080 --> 00:20:38,080 - What are you looking for? - I'm looking for a blue-hulled sloop... 315 00:20:38,160 --> 00:20:40,440 with a red, white and blue spinnaker. 316 00:20:40,520 --> 00:20:44,400 Um, there it is... at the far end of the bay. 317 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 Good. I know it's silly. He's a bit late. 318 00:20:48,280 --> 00:20:51,080 But I always think the worst whenever he sails by himself. 319 00:20:51,240 --> 00:20:54,840 - The wind doesn't carry a watch. - You sound like my son. 320 00:20:57,200 --> 00:21:00,000 Oh, she's a beautiful sloop. 321 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 Yes, she is. 322 00:21:03,320 --> 00:21:05,960 Is your M.I.A. bracelet for someone you know? 323 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 My husband. Oh, I am sorry. 324 00:21:09,400 --> 00:21:10,920 Me too. 325 00:21:13,520 --> 00:21:17,720 Well, I better be moving. He'll be docked before I get down there. 326 00:21:17,800 --> 00:21:20,440 - Enjoy the sunset. - Thank you. 327 00:21:25,400 --> 00:21:26,880 I don't mean to be presumptuous, 328 00:21:26,960 --> 00:21:28,720 but my son and I are dining at the Bay Club. 329 00:21:28,840 --> 00:21:31,600 - Would you care to join us? - Oh, that's very nice of you, 330 00:21:31,720 --> 00:21:33,720 but I don't think I'm dressed right for the Bay Club. 331 00:21:33,830 --> 00:21:36,920 Nonsense. What could be more appropriate at a yachting club... 332 00:21:37,000 --> 00:21:40,040 than a naval officer's uniform? 333 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 Well, you sure your son wouldn't mind? 334 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 No, I usually have a girlfriend my age in tow. 335 00:21:44,680 --> 00:21:47,240 When Dirk sees you, he's going to be positively delighted. 336 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 - Dirk? Dirk Simon? - Yes! 337 00:21:49,760 --> 00:21:53,120 - Do you know my son? - I think we met yesterday. 338 00:22:00,760 --> 00:22:03,640 The invitation's very nice of you, but I think I better pass. 339 00:22:03,800 --> 00:22:06,800 - Perhaps, another time. - I'd like that. 340 00:22:17,960 --> 00:22:21,520 What are you doing here? How did you know that I was up here? 341 00:22:22,200 --> 00:22:27,240 Well, I used some advanced police surveillance techniques. 342 00:22:27,360 --> 00:22:31,080 - You had me followed? - Not exactly. Uh, look. 343 00:22:31,160 --> 00:22:35,200 - Th-These are for you. - I hate calla lilies. 344 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 You hate calla lilies? 345 00:22:40,680 --> 00:22:43,840 Actually, I love them. 346 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 Someone told you that, didn't they? Who? 347 00:22:48,960 --> 00:22:52,560 Beth, you can question me all night and not get any answers. 348 00:22:52,680 --> 00:22:56,080 Or, you can let me take you to dinner, and I'll tell you why I'm here... 349 00:22:56,200 --> 00:22:59,040 in my own time and in my own way. 350 00:22:59,360 --> 00:23:01,040 It's up to you. 351 00:23:09,120 --> 00:23:10,800 {\i1}Dollar seventy-eight.{\i0} 352 00:23:11,200 --> 00:23:12,680 Keep the change. 353 00:23:31,240 --> 00:23:33,960 - To cheap dates. - Is that what I am? 354 00:23:35,040 --> 00:23:37,640 No. No, no, no. What I meant was... 355 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 that less than two bucks for... 356 00:23:39,760 --> 00:23:41,920 a beer and tacos and a quesadilla... 357 00:23:42,040 --> 00:23:45,480 I mean, compared to what it would cost at... to get it somewhere else. 358 00:23:54,320 --> 00:23:57,600 Okay. Here goes. Uh... 359 00:23:59,640 --> 00:24:02,640 Yesterday, um, 360 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 My partner and I were on a stakeout at the marina, 361 00:24:05,720 --> 00:24:10,160 and... it was a bum setup, so we were gettin' ready to leave, 362 00:24:10,280 --> 00:24:12,800 and I saw you struggling with a flat tire, 363 00:24:12,880 --> 00:24:16,360 and you looked pretty upset, and I've always had a thing... 364 00:24:16,640 --> 00:24:20,880 I've always had a soft spot for women who are... upset. 365 00:24:21,000 --> 00:24:25,480 So, uh... Well, before I could get to you, the other guy got there first. 366 00:24:25,510 --> 00:24:27,450 Are you telling me that what happened yesterday 367 00:24:27,480 --> 00:24:29,640 was nothing more than an attempted pickup? 368 00:24:29,760 --> 00:24:32,440 Well, I, uh... I wouldn't put it exactly in those words. 369 00:24:32,520 --> 00:24:35,360 But, uh... uh, sort of, yes. 370 00:24:35,440 --> 00:24:37,000 My God. 371 00:24:39,080 --> 00:24:40,880 How did you know my name? 372 00:24:40,960 --> 00:24:42,900 I ran a check on your license plate. 373 00:24:44,520 --> 00:24:47,880 Then after you got rid of Dirk, why did you leave? 374 00:24:48,200 --> 00:24:52,480 I saw your wedding ring and M.I.A. bracelet, and I-I felt pretty lousy. 375 00:24:52,560 --> 00:24:54,520 Are you trying to tell me you have some moral code 376 00:24:54,570 --> 00:24:56,280 when it comes to picking up women? 377 00:24:56,560 --> 00:24:57,880 Yes. 378 00:24:59,680 --> 00:25:02,680 Even a woman that's as pretty as you. 379 00:25:05,080 --> 00:25:08,600 And why'd you come back? And why with calla lilies? 380 00:25:09,840 --> 00:25:14,280 Well, I owed you an apology and an explanation. 381 00:25:14,640 --> 00:25:17,720 The flowers... Well, I thought you might listen... 382 00:25:17,800 --> 00:25:20,160 to a man bearing flowers. 383 00:25:20,480 --> 00:25:24,360 And I like calla lilies. 384 00:26:25,480 --> 00:26:28,800 When they come in 80% burned, 385 00:26:29,360 --> 00:26:31,200 you know they're gonna die. 386 00:26:31,320 --> 00:26:34,560 There's nothing you can do. You try. 387 00:26:35,320 --> 00:26:37,480 Sulfamylon, penicillin, 388 00:26:37,600 --> 00:26:40,160 Chloromycetin, actinomycetin-D. 389 00:26:41,640 --> 00:26:46,560 But no matter what you do, sooner or later they go septic and die. 390 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 You learn not to get involved. 391 00:26:54,840 --> 00:26:58,720 And then, one comes along like Andy... 392 00:26:59,960 --> 00:27:03,480 80% burned but with a will to live that's so strong... 393 00:27:03,720 --> 00:27:05,280 you can feel it. 394 00:27:07,680 --> 00:27:09,280 And a grin... 395 00:27:11,080 --> 00:27:13,040 A grin like Robert Redford. 396 00:27:16,360 --> 00:27:18,120 It was the grin that did it. 397 00:27:19,160 --> 00:27:22,560 It made me believe that if anyone could beat the odds, it would be him. 398 00:27:24,800 --> 00:27:28,200 And, uh, for a while... 399 00:27:29,000 --> 00:27:30,640 he did. 400 00:27:33,680 --> 00:27:36,120 But then the day before yesterday, 401 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 his blood started growing pseudomonas, 402 00:27:38,360 --> 00:27:39,800 and... 403 00:27:40,560 --> 00:27:43,240 by dawn his, uh, temp was 106. 404 00:27:43,360 --> 00:27:44,800 And... 405 00:27:45,800 --> 00:27:49,280 he was, uh, vomiting blood. 406 00:27:52,560 --> 00:27:55,960 And by noon, he was dead. 407 00:28:07,000 --> 00:28:08,840 Oh, God. I'm sorry. 408 00:28:09,680 --> 00:28:12,640 I didn't mean to unload on you like this. 409 00:28:32,400 --> 00:28:35,440 Skaggs, you know, this thing doesn't really fit. 410 00:28:35,520 --> 00:28:38,280 Ah, a garbageman's overalls never fit. 411 00:28:39,040 --> 00:28:41,560 Yours do. Yeah, well, I'm the supervisor. 412 00:28:41,640 --> 00:28:44,240 I have to set an example. You got a hat too. 413 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 Hey, brother, how about a donation? 414 00:28:47,920 --> 00:28:49,720 Golly! 415 00:28:53,800 --> 00:28:55,640 You look like hell, Sam. 416 00:28:57,080 --> 00:28:59,120 People who live in glass houses shouldn't throw... 417 00:28:59,200 --> 00:29:02,240 Don't hit me with clichés, Sam. I'm not in the mood for it. 418 00:29:02,680 --> 00:29:05,520 - What have you been doin'? - My job! Jake's... Jake's job. 419 00:29:05,600 --> 00:29:07,960 Your job is to get Beth through this weekend... 420 00:29:08,040 --> 00:29:09,760 without her falling for that ambulance chaser. 421 00:29:09,840 --> 00:29:11,360 I've been wonderin' about that, Al. 422 00:29:11,480 --> 00:29:14,160 I mean, when I went to talk to her yesterday, guess who she was with? 423 00:29:14,520 --> 00:29:17,800 - The shyster. - Not the shy... Not Dirk, his mother. 424 00:29:17,880 --> 00:29:19,720 - They met. Two strangers on a cliff. - Oh. 425 00:29:19,800 --> 00:29:22,280 The weird part is, his mother invites Beth... 426 00:29:22,360 --> 00:29:25,390 - to join her and her son for dinner. - Well, you can't let her go! 427 00:29:25,470 --> 00:29:26,520 She didn't go. 428 00:29:26,560 --> 00:29:29,100 But don't you think all these coincidences are a little strange... 429 00:29:29,120 --> 00:29:31,400 if... if He doesn't want Beth and Dirk to fall in love? 430 00:29:32,480 --> 00:29:34,640 If He is the only one at work here. 431 00:29:34,760 --> 00:29:37,640 But you seem to be forgetting about... him. 432 00:29:38,240 --> 00:29:40,320 I don't believe in the devil, Al. 433 00:29:40,400 --> 00:29:43,720 Yeah, well, maybe you would if you were locked up in a tiger cage... 434 00:29:43,800 --> 00:29:47,040 that was too small for you to stand up in and too narrow for you to sit down in, 435 00:29:47,200 --> 00:29:50,040 where you had to exist on-on weevil-infested rice... 436 00:29:50,120 --> 00:29:52,400 and any rainwater you could catch in your mouth. 437 00:29:52,480 --> 00:29:55,440 And the only thing that kept you alive was the memory of the woman you love. 438 00:29:55,520 --> 00:29:57,520 And if you survive that, when you come home... 439 00:29:57,600 --> 00:30:00,240 you find out that your wife has run off with some other guy! 440 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 There's a devil, Sam, 441 00:30:03,480 --> 00:30:06,080 and he's trying to destroy Beth's life. 442 00:30:17,040 --> 00:30:18,360 - Here's your menu, sir. - Thank you. 443 00:30:18,480 --> 00:30:20,040 I'll be back for your order in a minute. 444 00:30:20,360 --> 00:30:22,680 - Is everything all right? - Thank you. 445 00:30:29,520 --> 00:30:31,640 I take it everything turned out all right? 446 00:30:33,960 --> 00:30:36,320 - What? - With the police. 447 00:30:36,480 --> 00:30:39,160 Oh! It was nothing... really. 448 00:30:39,280 --> 00:30:41,880 He, uh, saw I was in trouble and wanted to help. 449 00:30:41,960 --> 00:30:45,760 - He was trying to pick you up. - I'm afraid so. 450 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - Was he successful? - I met your mother yesterday. 451 00:30:52,560 --> 00:30:56,920 She told me she met an attractive young naval officer and invited her to dinner. 452 00:30:57,000 --> 00:30:59,800 - It was really sweet of her. - No. She's not sweet. 453 00:30:59,920 --> 00:31:02,120 She has a single son, and she wants grandchildren. 454 00:31:03,600 --> 00:31:05,360 I'm sorry you had another commitment. 455 00:31:05,440 --> 00:31:08,280 Uh, since you couldn't make dinner, 456 00:31:08,840 --> 00:31:10,400 why don't we have lunch? 457 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 {\i1}San Diego Police. Narcotics.{\i0} 458 00:31:25,120 --> 00:31:26,560 {\i1}Hello?{\i0} 459 00:31:27,960 --> 00:31:32,040 I want to speak to, uh, Detective "Scabs." 460 00:31:38,720 --> 00:31:40,920 Skaggs, there's a chiquita on the phone for you. 461 00:31:41,000 --> 00:31:44,600 It's the second time she's called. Finally figured out she's askin' for you. 462 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 At least, I think it's you. 463 00:31:46,200 --> 00:31:49,800 She said she's got a hot tip for a narc called "Scabs." 464 00:31:49,880 --> 00:31:51,160 "Scabs"? 465 00:31:54,200 --> 00:31:55,560 Thanks. 466 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 Did you get Beth that Ray Charles record of {\i1}Georgia?{\i0} 467 00:31:59,800 --> 00:32:02,200 I had enough trouble with the calla lilies. 468 00:32:02,280 --> 00:32:05,800 Well, according to Ziggy, Beth loves calla lilies. She loves Mexican food, 469 00:32:05,830 --> 00:32:07,410 and she loves Ray Charles singing {\i1}Georgia.{\i0} 470 00:32:07,440 --> 00:32:08,600 Al. Al. How am I... 471 00:32:08,680 --> 00:32:10,690 Jake... How is Jake supposed to know what Beth loves? 472 00:32:10,720 --> 00:32:12,180 Well, okay. All right, you got a point there. 473 00:32:12,200 --> 00:32:13,140 Yeah. 474 00:32:13,160 --> 00:32:16,040 But, see Ziggy feels that these things will remind her of her husband. 475 00:32:16,980 --> 00:32:21,440 Al, I don't know how any woman can be goin' through what Beth is going through alone. 476 00:32:22,840 --> 00:32:27,120 I mean, once she trusted me enough to let go, she cried all night. 477 00:32:28,680 --> 00:32:30,520 You spent the whole night with her? 478 00:32:31,560 --> 00:32:34,360 Yeah, I spent the whole night with her, just holding her. 479 00:32:34,440 --> 00:32:37,060 What are you lookin' at me like that for? You, of all peop... Just ho... 480 00:32:37,100 --> 00:32:38,120 Okay. Okay. 481 00:32:38,170 --> 00:32:40,120 Isn't that what I'm supposed to be doing in-in... instead of Dirk? 482 00:32:40,240 --> 00:32:42,800 Yes. I'm sorry, Sam, all right? I'm sorry. 483 00:32:43,440 --> 00:32:45,840 Nah, I'm sorry, Al. I... 484 00:32:46,200 --> 00:32:47,960 You're goin' through a lot of... 485 00:32:48,280 --> 00:32:50,200 This leap is bringin' up a lot of painful stuff, 486 00:32:50,280 --> 00:32:52,080 and-and I just wish you didn't have to relive it. 487 00:32:52,200 --> 00:32:54,120 So do I, Sam. So do I. 488 00:32:55,400 --> 00:32:58,040 - I'm gonna go join my partner. - What about Beth? 489 00:32:58,120 --> 00:33:01,440 Al, I can't be with her 24 hours a day! 490 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Look, we're goin' to a movie as soon as I get off duty, so just relax! 491 00:33:04,080 --> 00:33:06,200 Everything's gonna work out. Ask Ziggy. 492 00:33:06,920 --> 00:33:09,440 Wait! She's with him. 493 00:33:09,560 --> 00:33:10,890 - With who? - Who? 494 00:33:10,920 --> 00:33:12,320 - With Dirk? - Yes! At the bungalow. 495 00:33:12,400 --> 00:33:13,660 Sam, you got to do something! 496 00:33:13,720 --> 00:33:15,680 I can't! I got to go on a stakeout! 497 00:33:15,760 --> 00:33:17,320 A stakeout? What's more important? 498 00:33:17,370 --> 00:33:18,990 Busting a couple of kids for smoking pot... 499 00:33:19,030 --> 00:33:21,800 or stoppin' this bastard from puttin' the make on Beth? 500 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 Flying was his first love, 501 00:33:31,320 --> 00:33:33,800 the navy was his second, and, I guess, I was his third. 502 00:33:33,880 --> 00:33:36,600 - But I knew that when I married him. - No children? 503 00:33:36,880 --> 00:33:40,280 He didn't believe in dragging kids from duty station to duty station. 504 00:33:41,800 --> 00:33:46,120 He didn't understand what children would've done for me while he was gone. 505 00:33:47,760 --> 00:33:49,480 In the eight years we've been married, 506 00:33:49,560 --> 00:33:53,120 between sea duty and T.D.Y. assignments, 507 00:33:53,240 --> 00:33:55,440 we've actually lived together less than two. 508 00:33:56,000 --> 00:33:58,640 And when he left for 'Nam for a second tour, 509 00:33:58,720 --> 00:34:00,760 four months after the first ended, 510 00:34:01,120 --> 00:34:04,000 - I almost divorced him. - But you didn't. 511 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 - No. - Why not? 512 00:34:06,240 --> 00:34:08,840 You don't divorce a man who's flying off to fight a war. 513 00:34:09,520 --> 00:34:12,960 Or, uh... Or when he's missing in action. 514 00:34:14,720 --> 00:34:18,480 I'm afraid that's just a euphemism for... dead. 515 00:34:25,840 --> 00:34:28,960 Jake, I didn't, uh, think you were getting off duty until 8:00. 516 00:34:29,080 --> 00:34:31,600 Yeah, well, I, uh, took a day for sick leave. 517 00:34:31,720 --> 00:34:33,080 Hi. 518 00:34:33,560 --> 00:34:35,880 I, uh... Listen. I thought we'd skip the movie, 519 00:34:35,960 --> 00:34:38,640 and just drive down south of the border and get a real Mexican dinner. 520 00:34:38,760 --> 00:34:42,200 - I-I... I should've called first, but... - No, no. No, I was just leaving. 521 00:34:44,720 --> 00:34:47,520 - Give you a call tomorrow? - Oh. Sure. 522 00:34:48,120 --> 00:34:51,200 Oh, you didn't give me a parking ticket, did you? 523 00:34:51,280 --> 00:34:52,880 Thought about it. 524 00:34:57,200 --> 00:34:59,800 We ran into each other at lunch. 525 00:35:00,240 --> 00:35:03,040 First the flat tire, then his mother. 526 00:35:03,360 --> 00:35:05,480 Oh, the woman I was talking to yesterday at the lookout? 527 00:35:05,560 --> 00:35:08,320 - That's Dirk's mother. - Yeah. I caught that. 528 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 The way we keep bumping into each other, 529 00:35:10,840 --> 00:35:12,600 it's like something out of a Russian novel. 530 00:35:12,720 --> 00:35:16,640 Well, it's just coincidence. I really wouldn't romanticize it too much. 531 00:35:16,960 --> 00:35:18,350 I guess you're right. 532 00:35:18,880 --> 00:35:22,400 Well, just give me a second to change. Why don't you turn on the stereo? 533 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Oh! And there's a beer in the icebox. 534 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 Thanks. 535 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 Don't you love that? 536 00:35:41,520 --> 00:35:44,080 Yeah. Yeah. It's great. 537 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 You're right. 538 00:35:58,280 --> 00:36:01,280 I can be too much of a romanticist sometimes. 539 00:36:01,480 --> 00:36:03,520 My husband always accused me of that. 540 00:36:23,600 --> 00:36:25,240 Al. 541 00:36:27,200 --> 00:36:28,840 Oh, Al. 542 00:36:29,040 --> 00:36:31,920 One thing the navy teaches you is how to get dressed in less... 543 00:36:35,440 --> 00:36:37,960 - Beth... - What is it? 544 00:36:38,960 --> 00:36:41,120 I don't think I'm supposed to be here. 545 00:36:44,840 --> 00:36:47,560 Beth, um, listen, uh, 546 00:36:47,680 --> 00:36:50,720 I'll-I'll-I'll call ya. I'll... I'll call ya later. 547 00:37:00,960 --> 00:37:02,360 Al, don't go. 548 00:37:02,440 --> 00:37:05,280 Al, if you close that door, don't ever open it again. 549 00:37:14,880 --> 00:37:16,720 You know the rules, Al. 550 00:37:17,960 --> 00:37:20,280 We can't change our own lives. 551 00:37:21,920 --> 00:37:25,440 - What are you talkin' about? - Why didn't you tell me? 552 00:37:25,880 --> 00:37:27,200 Well, I... 553 00:37:28,120 --> 00:37:31,880 Al, as much as I'd like it to be, 554 00:37:32,160 --> 00:37:35,880 I don't think I'm here to keep you and Beth together. 555 00:37:36,280 --> 00:37:38,960 Oh, yes, you are, Sam. Yeah. Uh... 556 00:37:40,160 --> 00:37:43,880 Ziggy says the... The odds are, 557 00:37:44,240 --> 00:37:45,840 they're real good. 558 00:37:48,920 --> 00:37:51,240 - "Real good"? - Yeah. 559 00:37:51,560 --> 00:37:53,040 How good? 560 00:37:54,840 --> 00:37:57,840 Oh, they're... You know, they're way up there. 561 00:37:58,960 --> 00:38:00,480 Show me. 562 00:38:02,440 --> 00:38:04,440 Aw, Sam. 563 00:38:06,120 --> 00:38:08,440 God, I love her. 564 00:38:11,320 --> 00:38:13,440 Beth is the only woman I really ever loved. 565 00:38:13,520 --> 00:38:16,720 She's the only one I ever wanted to grow old with. 566 00:38:17,320 --> 00:38:20,600 That's why all my marriages never worked after that. 567 00:38:22,040 --> 00:38:24,960 Sam, if you're lucky, 568 00:38:25,880 --> 00:38:28,800 life is gonna give you one shot... 569 00:38:28,880 --> 00:38:30,760 at true love. 570 00:38:31,960 --> 00:38:33,880 And Beth was mine. 571 00:38:36,000 --> 00:38:38,800 I lost her, but you can get her back for me. 572 00:38:39,720 --> 00:38:41,680 God, Al, I wish I could. 573 00:38:42,760 --> 00:38:45,760 But I can't and no one knows that better than you. 574 00:38:45,840 --> 00:38:49,000 - No. I don't know it! - In your heart, you do. 575 00:38:49,080 --> 00:38:50,720 No, no. 576 00:38:52,280 --> 00:38:55,400 You leaped in here to get Beth and me back together. 577 00:38:55,560 --> 00:38:57,760 What if it was something more important? 578 00:38:58,000 --> 00:38:59,560 More important? 579 00:39:11,480 --> 00:39:13,080 Rosalie? 580 00:40:16,200 --> 00:40:17,640 Come here, baby. I got you. 581 00:40:18,720 --> 00:40:20,760 You're alive. You're fine. 582 00:40:22,200 --> 00:40:25,720 Sh-shh. Quiet. You're fine. 583 00:40:25,800 --> 00:40:27,480 Nothing's gonna happen to you. 584 00:40:27,600 --> 00:40:29,200 I got you now. 585 00:40:29,320 --> 00:40:33,200 Shhh. You're okay. You're alive. 586 00:40:33,320 --> 00:40:36,840 Look, she's okay. She's alive. 587 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 I... Thanks, partner. 588 00:40:43,720 --> 00:40:46,320 Sam, I had no idea their lives were in danger. 589 00:40:46,400 --> 00:40:50,160 I never ran any scenarios through Ziggy except mine. 590 00:40:50,640 --> 00:40:53,040 I know, Al. I know. 591 00:40:54,640 --> 00:40:56,600 Well, now that they're okay, 592 00:40:56,920 --> 00:40:58,680 how come we're still here? 593 00:40:59,800 --> 00:41:02,120 Well, I think that maybe, uh, 594 00:41:03,400 --> 00:41:06,840 he is givin' you a chance to see her before we leap. 595 00:41:10,720 --> 00:41:13,600 No, I couldn't do that, Sam. I can't do that. I can't... 596 00:41:14,960 --> 00:41:19,000 I couldn't be near her and not speak with her and not touch her. 597 00:41:20,600 --> 00:41:22,360 How do you know? 598 00:42:11,240 --> 00:42:13,960 Beth, I've missed you so much, honey. 599 00:42:14,280 --> 00:42:16,480 It's been such a long time... 600 00:42:16,600 --> 00:42:18,720 25 years. 601 00:42:21,120 --> 00:42:24,560 Of course, you haven't changed, but I have. 602 00:42:30,840 --> 00:42:32,920 I'm an admiral now. 603 00:42:33,920 --> 00:42:36,280 Me, the ensign that said that anyone with a rank... 604 00:42:36,360 --> 00:42:39,120 above lieutenant was a horse's ass. 605 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 Beth, you didn't hear me, did you? 606 00:42:49,560 --> 00:42:52,160 Oh, Beth, tell me you can hear me. 607 00:43:19,000 --> 00:43:20,960 Look at me, Beth. 608 00:43:23,840 --> 00:43:26,760 Oh, Sam, why did you make me do this? 609 00:43:55,520 --> 00:43:58,080 I want you to wait for me, Beth. 610 00:44:01,800 --> 00:44:03,880 Don't give up, honey. 611 00:44:08,680 --> 00:44:10,920 'Cause I'm alive out there. 612 00:44:20,040 --> 00:44:22,120 And then we'll be alive... 613 00:44:23,320 --> 00:44:25,360 because of our love. 614 00:44:35,080 --> 00:44:36,880 And someday... 615 00:44:42,720 --> 00:44:44,840 Oh, Beth. 616 00:44:46,400 --> 00:44:50,440 Someday, I'm gonna come back home to you. 617 00:45:10,280 --> 00:45:11,800 Al. 45875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.