Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,000
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,160
{\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group
of scientists into the desert...{\i0}
3
00:00:07,200 --> 00:00:11,040
{\i1}to develop a top secret project
known as Quantum Leap.{\i0}
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,840
{\i1}Pressured to prove his theories
or lose funding,{\i0}
5
00:00:13,920 --> 00:00:17,160
{\i1}Dr. Beckett prematurely stepped
into the project accelerator...{\i0}
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
{\i1}and vanished.{\i0}
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,120
{\i1}He awoke
to find himself in the past,{\i0}
8
00:00:28,240 --> 00:00:33,160
{\i1}suffering from partial amnesia and facing
a mirror image that was not his own.{\i0}
9
00:00:33,280 --> 00:00:36,320
{\i1}Fortunately, contact with
his own time was maintained...{\i0}
10
00:00:36,360 --> 00:00:39,820
{\i1}through brain wave transmissions
with Al, the project observer,{\i0}
11
00:00:39,920 --> 00:00:43,680
{\i1}who appeared in the form of a hologram
that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0}
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,320
{\i1}Trapped in the past,
Dr. Beckett finds himself...{\i0}
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,240
{\i1}leaping from life to life,{\i0}
14
00:00:48,400 --> 00:00:50,080
{\i1}putting things right
that once went wrong...{\i0}
15
00:00:50,120 --> 00:00:55,240
{\i1}and hoping each time
that his next leap will be the leap home.{\i0}
16
00:01:08,800 --> 00:01:13,480
Oh, no, no, no, no, no!
17
00:01:13,600 --> 00:01:16,480
Not the heels!
Not a woman again!
18
00:01:16,600 --> 00:01:18,320
No...
19
00:01:22,560 --> 00:01:24,360
{\i1}Okay, Jake! They're on their way out!{\i0}
20
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
{\i1}I'm goin' over the roof.
You copy, partner?{\i0}
21
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
{\i1}Jake, you got 'em?{\i0}
22
00:01:30,720 --> 00:01:32,960
{\i1}Jake. Jake!{\i0}
23
00:01:34,160 --> 00:01:35,720
- Narc.
- Narc.
24
00:01:36,800 --> 00:01:38,440
Oh, boy.
25
00:03:02,680 --> 00:03:04,680
Come on! We quit, man!
26
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
Come on!
Quit firin'!
27
00:03:07,480 --> 00:03:10,320
- Got him covered, Skaggs?
- Yeah, I got him!
28
00:03:10,600 --> 00:03:14,360
- We quit! We quit, man!
- What happened?
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,400
- Jake.
- Oh, man. The pig shot me.
30
00:03:19,520 --> 00:03:22,000
- Jake?
- I'm bleedin', Boner. I'm bleedin'.
31
00:03:22,080 --> 00:03:24,920
- Oh, man.
- Where you hit, Jake?
32
00:03:29,160 --> 00:03:32,160
- I'm a man!
- Your partner okay, Skaggs?
33
00:03:32,240 --> 00:03:34,360
I don't know.
He may have a concussion.
34
00:03:34,380 --> 00:03:36,290
Better have the paramedics look at
him when they get here.
35
00:03:36,320 --> 00:03:39,920
Hey, man! I'm bleedin'.
I got a right to be looked at first!
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,720
- Just take it easy, Jake.
- You have the right to remain silent!
37
00:03:42,840 --> 00:03:44,680
If you give up the right
to remain silent,
38
00:03:44,760 --> 00:03:47,080
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
39
00:03:47,200 --> 00:03:48,920
Jammed on ya, didn't it?
40
00:03:49,440 --> 00:03:52,400
- What?
- You're not 007, Jake.
41
00:03:53,160 --> 00:03:56,800
No, no. I'm-I'm not.
I'm... Jake.
42
00:03:57,000 --> 00:04:00,800
They may not jam in the movies,
but in real life they have a nasty habit...
43
00:04:01,120 --> 00:04:02,880
{\i1}Twenty-seven on scene.{\i0}
44
00:04:03,680 --> 00:04:04,880
{\i1}Twenty-seven 10-43.{\i0}
45
00:04:04,960 --> 00:04:07,800
- Safety's on.
- What happened?
46
00:04:07,880 --> 00:04:10,320
- Hey! Hey! Turn around and shut up.
- Well, uh...
47
00:04:10,680 --> 00:04:14,040
Nah, he's seen too many Bond movies.
His automatic jammed.
48
00:04:16,080 --> 00:04:18,200
Carry a revolver, kid.
You'll live longer.
49
00:04:18,280 --> 00:04:23,320
I'm bleedin' to death over here, and you
pigs are talkin' about guns and ammo.
50
00:04:24,160 --> 00:04:26,200
You know, I froze up once.
51
00:04:27,040 --> 00:04:29,760
It was on a search-and-destroy
in the Delta.
52
00:04:30,240 --> 00:04:34,000
You know, I was point man. Just-Just
diddy-boppin' along like some F.N.G...
53
00:04:34,080 --> 00:04:37,600
when I come face-to-face
with this... naked baby...
54
00:04:37,680 --> 00:04:39,520
in the middle of the trail.
55
00:04:42,720 --> 00:04:44,680
You know,
and I knew it was an ambush.
56
00:04:44,760 --> 00:04:49,880
But I just... I didn't move. I just-just
froze there, starin' at that baby,
57
00:04:50,000 --> 00:04:54,640
till, uh... till the platoon came up
behind me and Charlie opened fire.
58
00:04:54,760 --> 00:04:57,360
I mean, even then I didn't move.
I-I-I...
59
00:04:58,160 --> 00:05:01,800
I just stared at that baby,
and that baby stared at me.
60
00:05:04,600 --> 00:05:07,200
We finally... Somebody...
I don't know.
61
00:05:07,280 --> 00:05:11,440
Lieutenant Cody or Harper jumped up
and body-blocked me off the trail.
62
00:05:16,000 --> 00:05:19,200
Well, I figure, if a man's lucky,
he gets to freeze up once in his life...
63
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
and live to talk about it.
64
00:05:23,830 --> 00:05:25,470
But not twice.
65
00:05:39,680 --> 00:05:41,400
What happened to the baby?
66
00:05:43,080 --> 00:05:47,000
Man, don't leave that tissue in the car.
Lisa'll think I got a honey.
67
00:06:10,680 --> 00:06:13,240
- Oh, look at this!
- Whoo.
68
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
It's the heels, Sam.
69
00:06:17,720 --> 00:06:21,520
Sam, you look cute
in those three-inch high heels.
70
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
Hey, listen.
Lisa wants to meet ya.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,100
Lisa?
72
00:06:26,200 --> 00:06:29,120
- It's his wife.
- Uh, yeah...
73
00:06:30,040 --> 00:06:31,720
Your wife, yeah.
74
00:06:31,880 --> 00:06:34,160
Hey, never forget the name
of your partner's wife, man.
75
00:06:34,280 --> 00:06:35,760
It's not respectful.
76
00:06:36,040 --> 00:06:39,200
Well, I-I just...
I have trouble sometimes, uh,
77
00:06:39,480 --> 00:06:41,640
- rememberin' names.
- Oh, I got ya.
78
00:06:41,760 --> 00:06:45,200
Yeah. Like my own.
Where's my locker?
79
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
Here it is.
80
00:06:47,800 --> 00:06:50,480
- I'm penciled in.
- Well, you're the new boy here, Sam.
81
00:06:50,600 --> 00:06:54,640
You just made detective. And that's
your partner, Sergeant Roger Skaggs.
82
00:06:54,760 --> 00:06:56,920
He's a heck of an undercover detective.
83
00:06:57,000 --> 00:06:59,520
As a matter of fact, his arrest record
is the best in San Diego.
84
00:06:59,640 --> 00:07:01,280
What am I here to do?
85
00:07:03,240 --> 00:07:06,800
I don't know, but, uh,
it looks like my kinda work.
86
00:07:06,920 --> 00:07:09,720
- You know, I'm kiddin'?
- It's a hazing, Sam, like in a fraternity.
87
00:07:09,800 --> 00:07:11,560
I know what it is, Al.
88
00:07:18,160 --> 00:07:20,200
Tina will love this.
89
00:07:20,800 --> 00:07:24,920
I'm sure she would.
Now, I think this will fit Lori.
90
00:07:26,840 --> 00:07:29,200
- Michelle!
- Whoo!
91
00:07:29,280 --> 00:07:32,800
Oh, oh, oh, oh, oh.
And I can't wait to see...
92
00:07:32,880 --> 00:07:35,160
Elsa in this!
93
00:07:38,080 --> 00:07:41,240
Unless, of course, uh,
you think it might look better on Lisa.
94
00:07:41,360 --> 00:07:44,800
Hey! Get out of here!
That's not funny!
95
00:07:44,920 --> 00:07:46,280
Shut up, all of you!
96
00:07:49,240 --> 00:07:51,160
You're all right, partner.
97
00:07:52,680 --> 00:07:54,080
Elsa?
98
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
What El...
I don't remember any Elsa.
99
00:07:57,040 --> 00:07:59,840
Pants.
Thank you.
100
00:07:59,960 --> 00:08:03,000
Well, personally, uh,
I think you'd look kinda foxy...
101
00:08:03,080 --> 00:08:05,320
in this little purple number
with the white fuzz.
102
00:08:05,760 --> 00:08:07,320
Just my opinion.
103
00:08:08,120 --> 00:08:11,600
- Why am I here?
- Well, let's find out.
104
00:08:12,400 --> 00:08:15,200
Your name is Jake Rawlins, and...
105
00:08:15,320 --> 00:08:18,400
Oh, this is interesting, Sam.
See, Jake is usually short for Jacob.
106
00:08:18,480 --> 00:08:21,320
But you're just plain Jake.
107
00:08:21,840 --> 00:08:24,680
Never mind.
You graduated from UCSD...
108
00:08:24,800 --> 00:08:27,560
in '65
with a B.A. in Criminal...
109
00:08:28,080 --> 00:08:29,440
Justice.
110
00:08:29,560 --> 00:08:34,480
Then you enrolled in the San Diego
Police Academy a month later.
111
00:08:34,920 --> 00:08:37,000
Well, you were second
in your class there.
112
00:08:37,080 --> 00:08:40,520
Since joining the force,
you've received two commendations.
113
00:08:41,080 --> 00:08:46,120
The first of which was, uh, you saved
the life of a wounded fellow officer.
114
00:08:46,400 --> 00:08:48,280
You shielded him with...
115
00:08:48,560 --> 00:08:51,880
Just twist that around your body
if you wanna get if off.
116
00:08:52,520 --> 00:08:55,320
- What?
- Y-Your brassiere! Just twist the catch...
117
00:08:55,400 --> 00:08:57,480
around to the front,
so you can undo it.
118
00:08:58,200 --> 00:09:01,400
Uh, you-you shielded him
with your body...
119
00:09:01,480 --> 00:09:05,600
uh, in a shootout during an
attempted armed car robbery.
120
00:09:06,240 --> 00:09:09,520
- W-Well, I didn't. I mean, Jake did.
- Yeah, well...
121
00:09:09,600 --> 00:09:11,480
So, you're him now, sort of.
122
00:09:13,160 --> 00:09:14,240
What, uh...
123
00:09:14,320 --> 00:09:16,080
What did Jake do wrong
that I'm here to put right?
124
00:09:16,160 --> 00:09:20,040
You mean besides
putting on your panty girdle backwards?
125
00:09:24,160 --> 00:09:26,880
- Looks okay.
- Trust me, Sam. Trust me. It's backwards.
126
00:09:26,960 --> 00:09:28,870
- I didn't put it on anyway!
- It's backwards!
127
00:09:28,930 --> 00:09:30,760
- Al, don't...
- It's on backwards.
128
00:09:34,040 --> 00:09:35,360
Okay.
129
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
- Just what am I doin' in San Diego in...
- '69.
130
00:09:38,190 --> 00:09:40,160
April 1, 196...
131
00:09:40,260 --> 00:09:42,920
Hey!
It's April Fool's Day!
132
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
Oh. That's all I need.
133
00:09:45,400 --> 00:09:48,720
A leap that's one big
April Fool's Day joke.
134
00:09:48,840 --> 00:09:53,320
You know, it would be just like Him
to leap me in here to... pull a...
135
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
What's wrong?
136
00:09:57,480 --> 00:10:01,520
Sam, you're here
to stop a woman from...
137
00:10:01,640 --> 00:10:04,360
making the mistake of her lifetime.
138
00:10:05,760 --> 00:10:07,240
What woman?
139
00:10:07,400 --> 00:10:10,000
Her name is Beth.
140
00:10:10,760 --> 00:10:13,360
And her husband's an M.I.A...
141
00:10:13,650 --> 00:10:18,010
A naval pilot whose A-4 went down
in the highlands over two years ago.
142
00:10:18,760 --> 00:10:20,480
And she thinks he's dead.
143
00:10:21,040 --> 00:10:23,960
- But he's not.
- No.
144
00:10:24,640 --> 00:10:28,640
Uh, the V.C. have got him.
He's in a cage...
145
00:10:28,800 --> 00:10:30,760
near Cham Hoi.
146
00:10:31,640 --> 00:10:34,960
And he's gonna be repatriated
in '73.
147
00:10:35,960 --> 00:10:38,240
But Beth won't be there waiting for him.
148
00:10:38,360 --> 00:10:41,560
Because she fell in love
with somebody else?
149
00:10:42,520 --> 00:10:47,520
Yeah. Someone she meets
on April Fool's Day, 1969.
150
00:10:48,200 --> 00:10:50,120
That's today, Sam.
151
00:10:50,280 --> 00:10:52,920
Someone she's going to meet today.
152
00:10:57,760 --> 00:10:59,440
You need a hand?
153
00:11:00,720 --> 00:11:02,160
What's wrong?
154
00:11:03,760 --> 00:11:06,320
You're not this upset
about a flat tire, are you?
155
00:11:06,800 --> 00:11:10,240
I'm sorry.
I'm usually not such a baby.
156
00:11:10,560 --> 00:11:12,320
Yeah, I can believe that.
157
00:11:13,000 --> 00:11:15,360
It's not the tire. It's, um...
158
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
It's a lot of things.
159
00:11:17,720 --> 00:11:20,320
The tire's just
the proverbial straw.
160
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
Well, I don't know what I can do
about a lot of things, but, uh,
161
00:11:23,080 --> 00:11:25,120
I can fix the straw.
162
00:11:25,280 --> 00:11:27,880
That would be very nice.
Thank you.
163
00:11:29,680 --> 00:11:32,680
- Dirk Simon.
- Oh, Beth Calavicci.
164
00:11:32,760 --> 00:11:34,960
Oh, Italiano, huh?
165
00:11:35,080 --> 00:11:38,400
My husband or hi-his father
was from Italy.
166
00:11:38,960 --> 00:11:41,440
Oh, too bad.
167
00:11:41,760 --> 00:11:43,840
- You don't like Italians?
- Oh, no.
168
00:11:43,920 --> 00:11:46,600
No, I love Italians.
It's, uh,
169
00:11:47,080 --> 00:11:48,960
too bad you have a husband.
170
00:12:00,160 --> 00:12:02,040
{\i1}If this is an April Fool's gag, Jake,{\i0}
171
00:12:02,120 --> 00:12:05,960
{\i1}you're gonna regret it a long time...
A long, long time.{\i0}
172
00:12:06,080 --> 00:12:09,560
It's no gag.
Skaggs, there's this woman.
173
00:12:09,640 --> 00:12:10,880
Beth.
174
00:12:10,960 --> 00:12:13,360
- Yeah, that's her name.
- Who you've never met before...
175
00:12:13,480 --> 00:12:15,360
but somehow know is in trouble.
176
00:12:15,480 --> 00:12:17,200
Well, she's gonna be in trouble.
177
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
When she gets a flat
tire in the marina...
178
00:12:19,360 --> 00:12:20,800
and some lawyer fixes it.
179
00:12:20,880 --> 00:12:23,280
That's what hap...
what's going to happen.
180
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
You're loony tunes, Jake.
You know that.
181
00:12:26,720 --> 00:12:28,840
I don't think so.
182
00:12:36,800 --> 00:12:39,320
Hold it! Hold it!
Excuse me.
183
00:12:39,440 --> 00:12:41,480
I'll do that. I'll do that.
Excuse me.
184
00:12:42,360 --> 00:12:45,040
- Your husband?
- I've never seen him before in my life.
185
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
Excuse me, pal.
But who the hell are you?
186
00:12:47,000 --> 00:12:49,320
Jake. Jake Rawlins.
187
00:12:49,440 --> 00:12:51,320
Well, what do you
think you're doin', Jake?
188
00:12:51,440 --> 00:12:53,160
- Changin' a tire.
- Oh, look, pal...
189
00:12:53,280 --> 00:12:55,000
- Sir.
- I've got the tire.
190
00:12:55,320 --> 00:12:57,800
Would you please step over
to the car and show me your I.D.?
191
00:12:58,320 --> 00:12:59,680
Please?
192
00:13:00,720 --> 00:13:02,120
Ma'am.
193
00:13:02,640 --> 00:13:04,480
Just step over here, please.
194
00:13:04,960 --> 00:13:08,360
You got a little, uh,
dirt smudge on your nose.
195
00:13:08,760 --> 00:13:10,880
- What?
- You got a little dirt...
196
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
right here.
197
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
Yeah. That's... Mm-hmm.
198
00:13:18,600 --> 00:13:22,040
So, uh, how long have you known
the, uh, suspect?
199
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
Suspect?
200
00:13:24,600 --> 00:13:27,720
I don't know her at all.
She had a flat, and I offered to help.
201
00:13:27,840 --> 00:13:30,640
Yeah, would you have offered
if she was 50 and fat?
202
00:13:31,720 --> 00:13:34,680
What has he done?
Nothing...
203
00:13:36,280 --> 00:13:38,800
- yet.
- Why are you questioning him?
204
00:13:39,000 --> 00:13:41,600
I really can't discuss that
with you, Beth.
205
00:13:42,960 --> 00:13:44,800
How do you know my name?
206
00:13:45,840 --> 00:13:47,960
I, uh, sort of, uh,
207
00:13:49,160 --> 00:13:50,800
got it...
208
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
- ♪ {\i1}Through the grapevine{\i0} ♪
- ♪ {\i1}Through the grapevine{\i0} ♪
209
00:13:56,240 --> 00:13:57,800
Look.
What the hell is going on here?
210
00:13:57,920 --> 00:14:00,600
What's she suspected of doing?
Uh, you...
211
00:14:00,680 --> 00:14:02,840
You wouldn't happen to be
a lawyer, would you, Mr. Simon?
212
00:14:02,920 --> 00:14:04,880
Yeah.
As a matter of fact, I am.
213
00:14:05,080 --> 00:14:07,040
You're not gonna
explain this, are you?
214
00:14:08,280 --> 00:14:10,960
Look, uh, I really can't...
215
00:14:12,120 --> 00:14:15,000
divulge details
of a police investigation.
216
00:14:19,320 --> 00:14:22,880
Whatever you've done, if you need
assistance, just give me a call.
217
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
Through the grapevine
Oh, excuse me.
218
00:14:26,080 --> 00:14:29,000
Would you mind handing me my
bag, Jake?
219
00:14:33,480 --> 00:14:34,920
Thanks.
220
00:14:38,960 --> 00:14:40,520
What have I done?
221
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
Nothing.
222
00:14:42,800 --> 00:14:44,720
Your partner just told
him I did something wrong,
223
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
while you let me think
you were investigating him!
224
00:14:46,880 --> 00:14:48,240
Why?
225
00:14:49,440 --> 00:14:53,400
This, uh...
This isn't easy to explain.
226
00:14:53,520 --> 00:14:55,040
- Um...
- Try me.
227
00:14:56,480 --> 00:14:58,520
If I told you,
you wouldn't believe me.
228
00:15:02,120 --> 00:15:03,800
Lo-Look, I'm...
229
00:15:04,840 --> 00:15:08,080
I'm sorry, okay?
Let's go.
230
00:15:11,360 --> 00:15:13,640
This is an April Fool's joke, isn't it?
231
00:15:34,720 --> 00:15:36,360
My legs are falling asleep.
232
00:15:36,440 --> 00:15:38,600
Gurus lay on beds of nails.
233
00:15:38,840 --> 00:15:40,960
I mean, they walk barefoot
over burning coals,
234
00:15:41,080 --> 00:15:43,000
sit naked in caves of ice.
235
00:15:43,200 --> 00:15:46,360
They ignore the physical
to attain the metaphysical.
236
00:15:46,680 --> 00:15:49,920
I just want to attain
a little circulation in my legs.
237
00:15:52,120 --> 00:15:55,120
Couldn't I just, you know,
stretch a little bit, Skaggs?
238
00:15:55,240 --> 00:15:58,360
No, concentrate on your mantra.
I just made the pusher.
239
00:15:58,640 --> 00:16:00,680
I'll see if I can make a buy.
240
00:16:09,000 --> 00:16:10,760
Hey, man, how you doin'?
241
00:16:10,840 --> 00:16:13,680
- Ommm.
- Far out!
242
00:16:14,240 --> 00:16:16,560
- Ommm.
- Ommm.
243
00:16:17,360 --> 00:16:20,480
Ommm.
244
00:16:20,840 --> 00:16:23,680
Ommm.
245
00:16:27,470 --> 00:16:29,480
Why am I still here?
246
00:16:29,600 --> 00:16:31,560
You're here because
you didn't stop Beth...
247
00:16:31,640 --> 00:16:34,000
and this sleazebag attorney
from getting together.
248
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
They were already together when
I got there, but I got 'em apart.
249
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Well, that's not enough!
250
00:16:38,320 --> 00:16:42,360
Ac-According to Ziggy, Beth gets the
navy to declare her husband dead,
251
00:16:42,480 --> 00:16:45,320
and, then, she marries
this legal nozzle in June.
252
00:16:45,400 --> 00:16:48,720
Well, are you sure that this relationship
with Dirk wasn't meant to be?
253
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
Absolutely!
254
00:16:50,520 --> 00:16:53,320
What was meant to be
was for Beth's husband...
255
00:16:53,440 --> 00:16:55,560
to come back home and find her!
256
00:16:57,120 --> 00:17:01,560
I was an M.I.A.
And my wife thought I was dead.
257
00:17:02,920 --> 00:17:06,160
And by the time they got word to her
that I was alive,
258
00:17:06,280 --> 00:17:08,440
she had remarried
and then disappeared.
259
00:17:08,720 --> 00:17:10,840
And I don't want that to happen...
260
00:17:10,960 --> 00:17:14,200
- to her hu-husband.
- I'm sorry, Al.
261
00:17:14,440 --> 00:17:18,120
I...
I should've remembered.
262
00:17:18,640 --> 00:17:22,400
Oh, well, the leap
swiss-cheesed your brain, Sam.
263
00:17:23,200 --> 00:17:26,160
It's not your fault, but it will be
if you don't keep...
264
00:17:26,240 --> 00:17:28,760
this scuzzbag
from seducing Beth.
265
00:17:28,880 --> 00:17:31,800
I can't keep him away from her
for the next four years.
266
00:17:31,960 --> 00:17:34,200
Well, according to Ziggy,
you don't have to.
267
00:17:34,880 --> 00:17:37,480
She's been... She's been living
alone the last two years,
268
00:17:37,560 --> 00:17:41,800
working double shifts as a nurse at
Balboa Naval Hospital in the burn ward.
269
00:17:43,440 --> 00:17:48,280
Yesterday, she lost a young marine
that she really felt was gonna make it.
270
00:17:49,960 --> 00:17:52,160
And I guess when he died, she...
271
00:17:52,520 --> 00:17:56,160
Maybe she lost
the last little bit of hope...
272
00:17:56,240 --> 00:17:58,760
that she was holding out
for her-her husband.
273
00:18:00,040 --> 00:18:01,960
So this weekend, she's gonna be
more vulnerable...
274
00:18:02,040 --> 00:18:03,680
than at any time in her life!
275
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
She's gonna need someone
to see her through this.
276
00:18:06,280 --> 00:18:09,520
She needs someone to hold on to
and someone to soothe her...
277
00:18:09,640 --> 00:18:12,800
and someone to give her
a big shoulder to cry on.
278
00:18:12,880 --> 00:18:15,040
And someone
who won't take advantage of her.
279
00:18:15,120 --> 00:18:18,840
- Al...
- If anyone can do this, you can.
280
00:18:18,960 --> 00:18:22,240
And Ziggy, he'll give you all the right
things to say, all the songs to play,
281
00:18:22,360 --> 00:18:24,520
all the places to take her
that'll remind her...
282
00:18:24,640 --> 00:18:26,840
of how much she loves her husband!
283
00:18:27,040 --> 00:18:30,280
That's all she needs, Sam,
is just a little hope...
284
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
and, you know, a nudge and a memory.
285
00:18:33,480 --> 00:18:36,200
I don't know, Al.
Somethin' about this doesn't feel right.
286
00:18:36,280 --> 00:18:39,120
Trust me. It's right.
287
00:18:39,470 --> 00:18:41,830
- Then, show me what's in the bag.
- Outta here, Sunshine!
288
00:18:41,960 --> 00:18:43,440
Jake, stop her!
289
00:18:46,440 --> 00:18:48,520
Ooh whoo! All right!
290
00:18:48,640 --> 00:18:51,440
- You just made a fool of yourself, man!
- Shut up!
291
00:18:51,560 --> 00:18:53,120
Jake, are you all right?
292
00:18:53,240 --> 00:18:54,840
Yeah. Yeah.
293
00:18:55,720 --> 00:18:58,160
Maybe you should've
stretched your legs a little.
294
00:19:00,800 --> 00:19:03,680
Funny, Skaggs.
Real funny.
295
00:19:06,240 --> 00:19:08,520
Man, babies are a drag.
296
00:19:13,160 --> 00:19:16,680
Hey. Wanna sip a shooter, kid?
Huh?
297
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
- Oh, that's real smart, Boner.
- What?
298
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
She only understands Mex.
299
00:19:23,000 --> 00:19:27,120
{\i1}¿Quieres un trago
de tequila, niña, eh?{\i0}
300
00:19:27,400 --> 00:19:29,120
Hey!
{\i1}¡Eres tú loco!{\i0}
301
00:19:30,560 --> 00:19:32,040
What kind of mother are you?
302
00:19:32,120 --> 00:19:35,680
- See? You frightened her.
- Better mama than you ever had.
303
00:19:37,200 --> 00:19:38,560
{\i1}Madre de Dios.{\i0}
304
00:19:38,640 --> 00:19:40,600
I'm sorry I made your bail.
305
00:19:40,720 --> 00:19:44,680
- Billy the head come through?
- Yeah, well, what do you think?
306
00:19:52,440 --> 00:19:55,240
Hey, Boner.
What?
307
00:19:55,360 --> 00:19:58,280
What did that pig call
that narc that shot me?
308
00:19:58,960 --> 00:20:03,360
I don't remember.
Somethin' that started with an "S"?
309
00:20:03,720 --> 00:20:05,520
"Scabs."
310
00:20:05,800 --> 00:20:09,840
Yeah! That was it.
311
00:20:10,760 --> 00:20:13,960
Scabs. Boom!
312
00:20:17,120 --> 00:20:18,680
Boom.
313
00:20:31,680 --> 00:20:35,000
Excuse me. Can I borrow your
young eyes for a second?
314
00:20:35,080 --> 00:20:38,080
- What are you looking for?
- I'm looking for a blue-hulled sloop...
315
00:20:38,160 --> 00:20:40,440
with a red, white and blue spinnaker.
316
00:20:40,520 --> 00:20:44,400
Um, there it is...
at the far end of the bay.
317
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
Good. I know it's silly.
He's a bit late.
318
00:20:48,280 --> 00:20:51,080
But I always think the worst
whenever he sails by himself.
319
00:20:51,240 --> 00:20:54,840
- The wind doesn't carry a watch.
- You sound like my son.
320
00:20:57,200 --> 00:21:00,000
Oh, she's a beautiful sloop.
321
00:21:00,200 --> 00:21:01,800
Yes, she is.
322
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
Is your M.I.A. bracelet
for someone you know?
323
00:21:06,120 --> 00:21:09,120
My husband.
Oh, I am sorry.
324
00:21:09,400 --> 00:21:10,920
Me too.
325
00:21:13,520 --> 00:21:17,720
Well, I better be moving.
He'll be docked before I get down there.
326
00:21:17,800 --> 00:21:20,440
- Enjoy the sunset.
- Thank you.
327
00:21:25,400 --> 00:21:26,880
I don't mean to be presumptuous,
328
00:21:26,960 --> 00:21:28,720
but my son and I are
dining at the Bay Club.
329
00:21:28,840 --> 00:21:31,600
- Would you care to join us?
- Oh, that's very nice of you,
330
00:21:31,720 --> 00:21:33,720
but I don't think I'm
dressed right for the Bay Club.
331
00:21:33,830 --> 00:21:36,920
Nonsense. What could be more
appropriate at a yachting club...
332
00:21:37,000 --> 00:21:40,040
than a naval officer's uniform?
333
00:21:40,320 --> 00:21:41,920
Well, you sure
your son wouldn't mind?
334
00:21:42,000 --> 00:21:44,600
No, I usually have a girlfriend
my age in tow.
335
00:21:44,680 --> 00:21:47,240
When Dirk sees you,
he's going to be positively delighted.
336
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
- Dirk? Dirk Simon?
- Yes!
337
00:21:49,760 --> 00:21:53,120
- Do you know my son?
- I think we met yesterday.
338
00:22:00,760 --> 00:22:03,640
The invitation's very nice of you,
but I think I better pass.
339
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
- Perhaps, another time.
- I'd like that.
340
00:22:17,960 --> 00:22:21,520
What are you doing here?
How did you know that I was up here?
341
00:22:22,200 --> 00:22:27,240
Well, I used some advanced
police surveillance techniques.
342
00:22:27,360 --> 00:22:31,080
- You had me followed?
- Not exactly. Uh, look.
343
00:22:31,160 --> 00:22:35,200
- Th-These are for you.
- I hate calla lilies.
344
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
You hate calla lilies?
345
00:22:40,680 --> 00:22:43,840
Actually, I love them.
346
00:22:45,120 --> 00:22:48,120
Someone told you that, didn't they?
Who?
347
00:22:48,960 --> 00:22:52,560
Beth, you can question me all night
and not get any answers.
348
00:22:52,680 --> 00:22:56,080
Or, you can let me take you to dinner,
and I'll tell you why I'm here...
349
00:22:56,200 --> 00:22:59,040
in my own time
and in my own way.
350
00:22:59,360 --> 00:23:01,040
It's up to you.
351
00:23:09,120 --> 00:23:10,800
{\i1}Dollar seventy-eight.{\i0}
352
00:23:11,200 --> 00:23:12,680
Keep the change.
353
00:23:31,240 --> 00:23:33,960
- To cheap dates.
- Is that what I am?
354
00:23:35,040 --> 00:23:37,640
No. No, no, no.
What I meant was...
355
00:23:37,760 --> 00:23:39,680
that less than two bucks for...
356
00:23:39,760 --> 00:23:41,920
a beer and tacos and a quesadilla...
357
00:23:42,040 --> 00:23:45,480
I mean, compared to what it would cost
at... to get it somewhere else.
358
00:23:54,320 --> 00:23:57,600
Okay. Here goes. Uh...
359
00:23:59,640 --> 00:24:02,640
Yesterday, um,
360
00:24:03,520 --> 00:24:05,600
My partner and I were
on a stakeout at the marina,
361
00:24:05,720 --> 00:24:10,160
and... it was a bum setup,
so we were gettin' ready to leave,
362
00:24:10,280 --> 00:24:12,800
and I saw you struggling with a flat tire,
363
00:24:12,880 --> 00:24:16,360
and you looked pretty upset,
and I've always had a thing...
364
00:24:16,640 --> 00:24:20,880
I've always had a soft spot
for women who are... upset.
365
00:24:21,000 --> 00:24:25,480
So, uh... Well, before I could get to you,
the other guy got there first.
366
00:24:25,510 --> 00:24:27,450
Are you telling me that
what happened yesterday
367
00:24:27,480 --> 00:24:29,640
was nothing more than
an attempted pickup?
368
00:24:29,760 --> 00:24:32,440
Well, I, uh... I wouldn't
put it exactly in those words.
369
00:24:32,520 --> 00:24:35,360
But, uh... uh, sort of, yes.
370
00:24:35,440 --> 00:24:37,000
My God.
371
00:24:39,080 --> 00:24:40,880
How did you know my name?
372
00:24:40,960 --> 00:24:42,900
I ran a check on
your license plate.
373
00:24:44,520 --> 00:24:47,880
Then after you got rid of Dirk,
why did you leave?
374
00:24:48,200 --> 00:24:52,480
I saw your wedding ring and M.I.A.
bracelet, and I-I felt pretty lousy.
375
00:24:52,560 --> 00:24:54,520
Are you trying to tell me
you have some moral code
376
00:24:54,570 --> 00:24:56,280
when it comes to
picking up women?
377
00:24:56,560 --> 00:24:57,880
Yes.
378
00:24:59,680 --> 00:25:02,680
Even a woman
that's as pretty as you.
379
00:25:05,080 --> 00:25:08,600
And why'd you come back?
And why with calla lilies?
380
00:25:09,840 --> 00:25:14,280
Well, I owed you an apology
and an explanation.
381
00:25:14,640 --> 00:25:17,720
The flowers...
Well, I thought you might listen...
382
00:25:17,800 --> 00:25:20,160
to a man bearing flowers.
383
00:25:20,480 --> 00:25:24,360
And I like calla lilies.
384
00:26:25,480 --> 00:26:28,800
When they come in 80% burned,
385
00:26:29,360 --> 00:26:31,200
you know they're gonna die.
386
00:26:31,320 --> 00:26:34,560
There's nothing you can do.
You try.
387
00:26:35,320 --> 00:26:37,480
Sulfamylon, penicillin,
388
00:26:37,600 --> 00:26:40,160
Chloromycetin, actinomycetin-D.
389
00:26:41,640 --> 00:26:46,560
But no matter what you do,
sooner or later they go septic and die.
390
00:26:49,240 --> 00:26:51,520
You learn not to get involved.
391
00:26:54,840 --> 00:26:58,720
And then,
one comes along like Andy...
392
00:26:59,960 --> 00:27:03,480
80% burned but with a will to live
that's so strong...
393
00:27:03,720 --> 00:27:05,280
you can feel it.
394
00:27:07,680 --> 00:27:09,280
And a grin...
395
00:27:11,080 --> 00:27:13,040
A grin like Robert Redford.
396
00:27:16,360 --> 00:27:18,120
It was the grin that did it.
397
00:27:19,160 --> 00:27:22,560
It made me believe that if anyone
could beat the odds, it would be him.
398
00:27:24,800 --> 00:27:28,200
And, uh, for a while...
399
00:27:29,000 --> 00:27:30,640
he did.
400
00:27:33,680 --> 00:27:36,120
But then the day
before yesterday,
401
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
his blood started
growing pseudomonas,
402
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
and...
403
00:27:40,560 --> 00:27:43,240
by dawn his, uh, temp was 106.
404
00:27:43,360 --> 00:27:44,800
And...
405
00:27:45,800 --> 00:27:49,280
he was, uh, vomiting blood.
406
00:27:52,560 --> 00:27:55,960
And by noon, he was dead.
407
00:28:07,000 --> 00:28:08,840
Oh, God. I'm sorry.
408
00:28:09,680 --> 00:28:12,640
I didn't mean
to unload on you like this.
409
00:28:32,400 --> 00:28:35,440
Skaggs, you know, this thing
doesn't really fit.
410
00:28:35,520 --> 00:28:38,280
Ah, a garbageman's
overalls never fit.
411
00:28:39,040 --> 00:28:41,560
Yours do.
Yeah, well, I'm the supervisor.
412
00:28:41,640 --> 00:28:44,240
I have to set an example.
You got a hat too.
413
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
Hey, brother,
how about a donation?
414
00:28:47,920 --> 00:28:49,720
Golly!
415
00:28:53,800 --> 00:28:55,640
You look like hell, Sam.
416
00:28:57,080 --> 00:28:59,120
People who live in glass houses
shouldn't throw...
417
00:28:59,200 --> 00:29:02,240
Don't hit me with clichés, Sam.
I'm not in the mood for it.
418
00:29:02,680 --> 00:29:05,520
- What have you been doin'?
- My job! Jake's... Jake's job.
419
00:29:05,600 --> 00:29:07,960
Your job is to get Beth
through this weekend...
420
00:29:08,040 --> 00:29:09,760
without her falling for
that ambulance chaser.
421
00:29:09,840 --> 00:29:11,360
I've been wonderin' about
that, Al.
422
00:29:11,480 --> 00:29:14,160
I mean, when I went to talk to her
yesterday, guess who she was with?
423
00:29:14,520 --> 00:29:17,800
- The shyster.
- Not the shy... Not Dirk, his mother.
424
00:29:17,880 --> 00:29:19,720
- They met. Two strangers on a cliff.
- Oh.
425
00:29:19,800 --> 00:29:22,280
The weird part is,
his mother invites Beth...
426
00:29:22,360 --> 00:29:25,390
- to join her and her son for dinner.
- Well, you can't let her go!
427
00:29:25,470 --> 00:29:26,520
She didn't go.
428
00:29:26,560 --> 00:29:29,100
But don't you think all these
coincidences are a little strange...
429
00:29:29,120 --> 00:29:31,400
if... if He doesn't want
Beth and Dirk to fall in love?
430
00:29:32,480 --> 00:29:34,640
If He is the only one at work here.
431
00:29:34,760 --> 00:29:37,640
But you seem to be
forgetting about... him.
432
00:29:38,240 --> 00:29:40,320
I don't believe in the devil, Al.
433
00:29:40,400 --> 00:29:43,720
Yeah, well, maybe you would
if you were locked up in a tiger cage...
434
00:29:43,800 --> 00:29:47,040
that was too small for you to stand up in
and too narrow for you to sit down in,
435
00:29:47,200 --> 00:29:50,040
where you had to exist
on-on weevil-infested rice...
436
00:29:50,120 --> 00:29:52,400
and any rainwater
you could catch in your mouth.
437
00:29:52,480 --> 00:29:55,440
And the only thing that kept you alive
was the memory of the woman you love.
438
00:29:55,520 --> 00:29:57,520
And if you survive that,
when you come home...
439
00:29:57,600 --> 00:30:00,240
you find out that your wife
has run off with some other guy!
440
00:30:00,960 --> 00:30:02,720
There's a devil, Sam,
441
00:30:03,480 --> 00:30:06,080
and he's trying to destroy Beth's life.
442
00:30:17,040 --> 00:30:18,360
- Here's your menu, sir.
- Thank you.
443
00:30:18,480 --> 00:30:20,040
I'll be back
for your order in a minute.
444
00:30:20,360 --> 00:30:22,680
- Is everything all right?
- Thank you.
445
00:30:29,520 --> 00:30:31,640
I take it everything
turned out all right?
446
00:30:33,960 --> 00:30:36,320
- What?
- With the police.
447
00:30:36,480 --> 00:30:39,160
Oh! It was nothing... really.
448
00:30:39,280 --> 00:30:41,880
He, uh, saw I was in trouble
and wanted to help.
449
00:30:41,960 --> 00:30:45,760
- He was trying to pick you up.
- I'm afraid so.
450
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- Was he successful?
- I met your mother yesterday.
451
00:30:52,560 --> 00:30:56,920
She told me she met an attractive young
naval officer and invited her to dinner.
452
00:30:57,000 --> 00:30:59,800
- It was really sweet of her.
- No. She's not sweet.
453
00:30:59,920 --> 00:31:02,120
She has a single son,
and she wants grandchildren.
454
00:31:03,600 --> 00:31:05,360
I'm sorry you had
another commitment.
455
00:31:05,440 --> 00:31:08,280
Uh, since you couldn't make dinner,
456
00:31:08,840 --> 00:31:10,400
why don't we have lunch?
457
00:31:21,880 --> 00:31:24,440
{\i1}San Diego Police. Narcotics.{\i0}
458
00:31:25,120 --> 00:31:26,560
{\i1}Hello?{\i0}
459
00:31:27,960 --> 00:31:32,040
I want to speak to, uh,
Detective "Scabs."
460
00:31:38,720 --> 00:31:40,920
Skaggs, there's a chiquita
on the phone for you.
461
00:31:41,000 --> 00:31:44,600
It's the second time she's called.
Finally figured out she's askin' for you.
462
00:31:44,720 --> 00:31:46,120
At least, I think it's you.
463
00:31:46,200 --> 00:31:49,800
She said she's got a hot
tip for a narc called "Scabs."
464
00:31:49,880 --> 00:31:51,160
"Scabs"?
465
00:31:54,200 --> 00:31:55,560
Thanks.
466
00:31:56,920 --> 00:31:59,680
Did you get Beth that Ray
Charles record of {\i1}Georgia?{\i0}
467
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
I had enough trouble
with the calla lilies.
468
00:32:02,280 --> 00:32:05,800
Well, according to Ziggy, Beth loves
calla lilies. She loves Mexican food,
469
00:32:05,830 --> 00:32:07,410
and she loves Ray
Charles singing {\i1}Georgia.{\i0}
470
00:32:07,440 --> 00:32:08,600
Al. Al. How am I...
471
00:32:08,680 --> 00:32:10,690
Jake... How is Jake supposed
to know what Beth loves?
472
00:32:10,720 --> 00:32:12,180
Well, okay.
All right, you got a point there.
473
00:32:12,200 --> 00:32:13,140
Yeah.
474
00:32:13,160 --> 00:32:16,040
But, see Ziggy feels that these things
will remind her of her husband.
475
00:32:16,980 --> 00:32:21,440
Al, I don't know how any woman can be goin'
through what Beth is going through alone.
476
00:32:22,840 --> 00:32:27,120
I mean, once she trusted me enough
to let go, she cried all night.
477
00:32:28,680 --> 00:32:30,520
You spent the whole night with her?
478
00:32:31,560 --> 00:32:34,360
Yeah, I spent the whole night with her,
just holding her.
479
00:32:34,440 --> 00:32:37,060
What are you lookin' at me like that for?
You, of all peop... Just ho...
480
00:32:37,100 --> 00:32:38,120
Okay. Okay.
481
00:32:38,170 --> 00:32:40,120
Isn't that what I'm supposed to
be doing in-in... instead of Dirk?
482
00:32:40,240 --> 00:32:42,800
Yes. I'm sorry, Sam, all right?
I'm sorry.
483
00:32:43,440 --> 00:32:45,840
Nah, I'm sorry, Al. I...
484
00:32:46,200 --> 00:32:47,960
You're goin' through a lot of...
485
00:32:48,280 --> 00:32:50,200
This leap is bringin' up
a lot of painful stuff,
486
00:32:50,280 --> 00:32:52,080
and-and I just wish you
didn't have to relive it.
487
00:32:52,200 --> 00:32:54,120
So do I, Sam. So do I.
488
00:32:55,400 --> 00:32:58,040
- I'm gonna go join my partner.
- What about Beth?
489
00:32:58,120 --> 00:33:01,440
Al, I can't be with her
24 hours a day!
490
00:33:01,640 --> 00:33:04,000
Look, we're goin' to a movie as soon
as I get off duty, so just relax!
491
00:33:04,080 --> 00:33:06,200
Everything's gonna work out.
Ask Ziggy.
492
00:33:06,920 --> 00:33:09,440
Wait! She's with him.
493
00:33:09,560 --> 00:33:10,890
- With who?
- Who?
494
00:33:10,920 --> 00:33:12,320
- With Dirk?
- Yes! At the bungalow.
495
00:33:12,400 --> 00:33:13,660
Sam, you got to do something!
496
00:33:13,720 --> 00:33:15,680
I can't!
I got to go on a stakeout!
497
00:33:15,760 --> 00:33:17,320
A stakeout?
What's more important?
498
00:33:17,370 --> 00:33:18,990
Busting a couple of
kids for smoking pot...
499
00:33:19,030 --> 00:33:21,800
or stoppin' this bastard
from puttin' the make on Beth?
500
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
Flying was his first love,
501
00:33:31,320 --> 00:33:33,800
the navy was his second,
and, I guess, I was his third.
502
00:33:33,880 --> 00:33:36,600
- But I knew that when I married him.
- No children?
503
00:33:36,880 --> 00:33:40,280
He didn't believe in dragging kids
from duty station to duty station.
504
00:33:41,800 --> 00:33:46,120
He didn't understand what children
would've done for me while he was gone.
505
00:33:47,760 --> 00:33:49,480
In the eight years
we've been married,
506
00:33:49,560 --> 00:33:53,120
between sea duty
and T.D.Y. assignments,
507
00:33:53,240 --> 00:33:55,440
we've actually lived together
less than two.
508
00:33:56,000 --> 00:33:58,640
And when he left for 'Nam
for a second tour,
509
00:33:58,720 --> 00:34:00,760
four months
after the first ended,
510
00:34:01,120 --> 00:34:04,000
- I almost divorced him.
- But you didn't.
511
00:34:04,120 --> 00:34:06,040
- No.
- Why not?
512
00:34:06,240 --> 00:34:08,840
You don't divorce a man
who's flying off to fight a war.
513
00:34:09,520 --> 00:34:12,960
Or, uh...
Or when he's missing in action.
514
00:34:14,720 --> 00:34:18,480
I'm afraid that's just
a euphemism for... dead.
515
00:34:25,840 --> 00:34:28,960
Jake, I didn't, uh, think
you were getting off duty until 8:00.
516
00:34:29,080 --> 00:34:31,600
Yeah, well, I, uh,
took a day for sick leave.
517
00:34:31,720 --> 00:34:33,080
Hi.
518
00:34:33,560 --> 00:34:35,880
I, uh... Listen.
I thought we'd skip the movie,
519
00:34:35,960 --> 00:34:38,640
and just drive down south of the
border and get a real Mexican dinner.
520
00:34:38,760 --> 00:34:42,200
- I-I... I should've called first, but...
- No, no. No, I was just leaving.
521
00:34:44,720 --> 00:34:47,520
- Give you a call tomorrow?
- Oh. Sure.
522
00:34:48,120 --> 00:34:51,200
Oh, you didn't give me
a parking ticket, did you?
523
00:34:51,280 --> 00:34:52,880
Thought about it.
524
00:34:57,200 --> 00:34:59,800
We ran into each other at lunch.
525
00:35:00,240 --> 00:35:03,040
First the flat tire, then his mother.
526
00:35:03,360 --> 00:35:05,480
Oh, the woman I was talking
to yesterday at the lookout?
527
00:35:05,560 --> 00:35:08,320
- That's Dirk's mother.
- Yeah. I caught that.
528
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
The way we keep bumping
into each other,
529
00:35:10,840 --> 00:35:12,600
it's like something
out of a Russian novel.
530
00:35:12,720 --> 00:35:16,640
Well, it's just coincidence.
I really wouldn't romanticize it too much.
531
00:35:16,960 --> 00:35:18,350
I guess you're right.
532
00:35:18,880 --> 00:35:22,400
Well, just give me a second to change.
Why don't you turn on the stereo?
533
00:35:22,480 --> 00:35:24,200
Oh! And there's
a beer in the icebox.
534
00:35:24,320 --> 00:35:25,760
Thanks.
535
00:35:38,800 --> 00:35:40,440
Don't you love that?
536
00:35:41,520 --> 00:35:44,080
Yeah. Yeah.
It's great.
537
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
You're right.
538
00:35:58,280 --> 00:36:01,280
I can be too much
of a romanticist sometimes.
539
00:36:01,480 --> 00:36:03,520
My husband always accused me of that.
540
00:36:23,600 --> 00:36:25,240
Al.
541
00:36:27,200 --> 00:36:28,840
Oh, Al.
542
00:36:29,040 --> 00:36:31,920
One thing the navy teaches you
is how to get dressed in less...
543
00:36:35,440 --> 00:36:37,960
- Beth...
- What is it?
544
00:36:38,960 --> 00:36:41,120
I don't think I'm supposed
to be here.
545
00:36:44,840 --> 00:36:47,560
Beth, um, listen, uh,
546
00:36:47,680 --> 00:36:50,720
I'll-I'll-I'll call ya.
I'll... I'll call ya later.
547
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
Al, don't go.
548
00:37:02,440 --> 00:37:05,280
Al, if you close that door,
don't ever open it again.
549
00:37:14,880 --> 00:37:16,720
You know the rules, Al.
550
00:37:17,960 --> 00:37:20,280
We can't change our own lives.
551
00:37:21,920 --> 00:37:25,440
- What are you talkin' about?
- Why didn't you tell me?
552
00:37:25,880 --> 00:37:27,200
Well, I...
553
00:37:28,120 --> 00:37:31,880
Al, as much as I'd like it to be,
554
00:37:32,160 --> 00:37:35,880
I don't think I'm here
to keep you and Beth together.
555
00:37:36,280 --> 00:37:38,960
Oh, yes, you are, Sam. Yeah.
Uh...
556
00:37:40,160 --> 00:37:43,880
Ziggy says the...
The odds are,
557
00:37:44,240 --> 00:37:45,840
they're real good.
558
00:37:48,920 --> 00:37:51,240
- "Real good"?
- Yeah.
559
00:37:51,560 --> 00:37:53,040
How good?
560
00:37:54,840 --> 00:37:57,840
Oh, they're...
You know, they're way up there.
561
00:37:58,960 --> 00:38:00,480
Show me.
562
00:38:02,440 --> 00:38:04,440
Aw, Sam.
563
00:38:06,120 --> 00:38:08,440
God, I love her.
564
00:38:11,320 --> 00:38:13,440
Beth is the only woman
I really ever loved.
565
00:38:13,520 --> 00:38:16,720
She's the only one I ever wanted
to grow old with.
566
00:38:17,320 --> 00:38:20,600
That's why all my marriages
never worked after that.
567
00:38:22,040 --> 00:38:24,960
Sam, if you're lucky,
568
00:38:25,880 --> 00:38:28,800
life is gonna give you one shot...
569
00:38:28,880 --> 00:38:30,760
at true love.
570
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
And Beth was mine.
571
00:38:36,000 --> 00:38:38,800
I lost her,
but you can get her back for me.
572
00:38:39,720 --> 00:38:41,680
God, Al, I wish I could.
573
00:38:42,760 --> 00:38:45,760
But I can't and no one
knows that better than you.
574
00:38:45,840 --> 00:38:49,000
- No. I don't know it!
- In your heart, you do.
575
00:38:49,080 --> 00:38:50,720
No, no.
576
00:38:52,280 --> 00:38:55,400
You leaped in here to get
Beth and me back together.
577
00:38:55,560 --> 00:38:57,760
What if it was something more important?
578
00:38:58,000 --> 00:38:59,560
More important?
579
00:39:11,480 --> 00:39:13,080
Rosalie?
580
00:40:16,200 --> 00:40:17,640
Come here, baby. I got you.
581
00:40:18,720 --> 00:40:20,760
You're alive. You're fine.
582
00:40:22,200 --> 00:40:25,720
Sh-shh. Quiet. You're fine.
583
00:40:25,800 --> 00:40:27,480
Nothing's gonna happen to you.
584
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
I got you now.
585
00:40:29,320 --> 00:40:33,200
Shhh. You're okay.
You're alive.
586
00:40:33,320 --> 00:40:36,840
Look, she's okay.
She's alive.
587
00:40:37,920 --> 00:40:40,680
I... Thanks, partner.
588
00:40:43,720 --> 00:40:46,320
Sam, I had no idea
their lives were in danger.
589
00:40:46,400 --> 00:40:50,160
I never ran any scenarios
through Ziggy except mine.
590
00:40:50,640 --> 00:40:53,040
I know, Al. I know.
591
00:40:54,640 --> 00:40:56,600
Well, now that they're okay,
592
00:40:56,920 --> 00:40:58,680
how come we're still here?
593
00:40:59,800 --> 00:41:02,120
Well, I think that maybe, uh,
594
00:41:03,400 --> 00:41:06,840
he is givin' you a chance
to see her before we leap.
595
00:41:10,720 --> 00:41:13,600
No, I couldn't do that, Sam.
I can't do that. I can't...
596
00:41:14,960 --> 00:41:19,000
I couldn't be near her and not
speak with her and not touch her.
597
00:41:20,600 --> 00:41:22,360
How do you know?
598
00:42:11,240 --> 00:42:13,960
Beth,
I've missed you so much, honey.
599
00:42:14,280 --> 00:42:16,480
It's been such a long time...
600
00:42:16,600 --> 00:42:18,720
25 years.
601
00:42:21,120 --> 00:42:24,560
Of course, you haven't changed,
but I have.
602
00:42:30,840 --> 00:42:32,920
I'm an admiral now.
603
00:42:33,920 --> 00:42:36,280
Me, the ensign that said
that anyone with a rank...
604
00:42:36,360 --> 00:42:39,120
above lieutenant was a horse's ass.
605
00:42:42,240 --> 00:42:44,480
Beth, you didn't hear me, did you?
606
00:42:49,560 --> 00:42:52,160
Oh, Beth, tell me you can hear me.
607
00:43:19,000 --> 00:43:20,960
Look at me, Beth.
608
00:43:23,840 --> 00:43:26,760
Oh, Sam,
why did you make me do this?
609
00:43:55,520 --> 00:43:58,080
I want you to wait for me, Beth.
610
00:44:01,800 --> 00:44:03,880
Don't give up, honey.
611
00:44:08,680 --> 00:44:10,920
'Cause I'm alive out there.
612
00:44:20,040 --> 00:44:22,120
And then we'll be alive...
613
00:44:23,320 --> 00:44:25,360
because of our love.
614
00:44:35,080 --> 00:44:36,880
And someday...
615
00:44:42,720 --> 00:44:44,840
Oh, Beth.
616
00:44:46,400 --> 00:44:50,440
Someday, I'm gonna
come back home to you.
617
00:45:10,280 --> 00:45:11,800
Al.
45875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.