Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,440
{\i1}Theorizing that one could
time travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,560
{\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group
of scientists into the desert...{\i0}
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,640
{\i1}to develop a top secret project
known as Quantum Leap.{\i0}
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,280
{\i1}Pressured to prove his theories
or lose funding,{\i0}
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,760
{\i1}Dr. Beckett prematurely stepped
into the project accelerator,{\i0}
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,000
{\i1}and vanished.{\i0}
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
{\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0}
8
00:00:28,640 --> 00:00:33,480
{\i1}suffering from partial amnesia and facing
a mirror image that was not his own.{\i0}
9
00:00:33,720 --> 00:00:36,640
{\i1}Fortunately, contact with
his own time was maintained...{\i0}
10
00:00:36,720 --> 00:00:40,200
{\i1}through brain wave transmissions
with Al, the project observer,{\i0}
11
00:00:40,320 --> 00:00:44,160
{\i1}who appeared in the form of a hologram
that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0}
12
00:00:44,240 --> 00:00:46,720
{\i1}Trapped in the past,
Dr. Beckett finds himself...{\i0}
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,680
{\i1}leaping from life to life,{\i0}
14
00:00:48,760 --> 00:00:50,400
{\i1}putting things right that
once went wrong...{\i0}
15
00:00:50,480 --> 00:00:55,360
{\i1}and hoping each time that
his next leap will be the leap home.{\i0}
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,720
{\i1}Quantum leaping always leaves me
with an unsteady feeling,{\i0}
17
00:01:08,760 --> 00:01:11,480
{\i1}but this is ridiculous.{\i0}
18
00:01:28,080 --> 00:01:31,840
"We have not yet begun to fight. J."
19
00:01:35,120 --> 00:01:37,120
John Paul Jones?
20
00:01:42,400 --> 00:01:44,200
Oh, Phillip!
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,560
Why the hell are you here?
22
00:01:51,720 --> 00:01:53,760
Oh, boy.
23
00:03:13,720 --> 00:03:17,360
{\i1}You were supposed to be dead.
I knew it wasn't true.{\i0}
24
00:03:17,680 --> 00:03:21,320
But if it wasn't true,
why didn't you come home?
25
00:03:22,020 --> 00:03:23,140
Well...
26
00:03:23,210 --> 00:03:25,520
And don't give me that naive
act, Phillip.
27
00:03:26,840 --> 00:03:29,160
You know, maybe you and I
should just sit down and talk.
28
00:03:29,280 --> 00:03:31,920
Oh! Oh, about what?
29
00:03:32,760 --> 00:03:34,320
Well, uh...
30
00:03:35,560 --> 00:03:37,920
- You could tell me...
- That I'm still in love with you.
31
00:03:38,040 --> 00:03:40,000
Huh! Well. I'm not!
32
00:03:40,120 --> 00:03:41,880
And how could I be?
33
00:03:41,960 --> 00:03:45,200
You just sail out of my life
one afternoon to go and think!
34
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
And three years later, I get
a letter from Bora-Bora...
35
00:03:47,640 --> 00:03:50,920
that said you were swept away
and stranded on some island.
36
00:03:51,240 --> 00:03:53,400
Well, I didn't buy it, Phillip.
37
00:03:54,480 --> 00:03:56,480
- I guess I wouldn't...
- I'm over you, Phillip.
38
00:03:56,560 --> 00:03:58,560
- Do you understand me?
- I can see that.
39
00:03:58,620 --> 00:03:59,970
I'm going to marry
Vincent tomorrow,
40
00:04:00,000 --> 00:04:01,520
and there's nothing you
could do to stop me.
41
00:04:01,560 --> 00:04:03,880
Now just get out of my room.
42
00:04:05,240 --> 00:04:08,120
- I think this is my room.
- Oh.
43
00:04:08,240 --> 00:04:11,160
Well, then, I'll get out.
44
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
{\i1}Open this door, Dumont.{\i0}
45
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
- {\i1}Before I tear it down!{\i0}
- It's Daddy! Do something.
46
00:04:17,360 --> 00:04:19,320
Uh, uh, uh...
Do what?
47
00:04:19,440 --> 00:04:21,600
The closet! I have to hide
in the closet!
48
00:04:22,560 --> 00:04:24,280
{\i1}Damn it! Open this door!{\i0}
49
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
Don't stand there! Help me.
50
00:04:27,480 --> 00:04:31,120
{\i1}I'm warning you, Dumont!
I'll give you to a count of three.{\i0}
51
00:04:31,240 --> 00:04:34,840
{\i1}One. Two. Three.{\i0}
52
00:04:35,560 --> 00:04:37,880
And a half.
All right, Phillip.
53
00:04:37,960 --> 00:04:40,920
You leave me no choice
but to break down the door!
54
00:04:46,120 --> 00:04:49,120
Are you, uh, all right?
55
00:04:49,240 --> 00:04:54,120
You have one hell of a nerve,
showing up at Catherine's wedding.
56
00:04:54,200 --> 00:04:56,480
I'm... I'm sure
it's just a coincidence.
57
00:04:56,640 --> 00:04:57,920
Coincidence?
58
00:04:58,000 --> 00:05:01,480
The same kind of coincidence that
got you two married in the first place?
59
00:05:01,560 --> 00:05:06,480
That coincidence took three years and a
fortune in psychiatrist's fees to undo.
60
00:05:06,560 --> 00:05:10,800
Maybe if we all would just kinda
come of the closet and talk about it.
61
00:05:10,920 --> 00:05:13,520
There's nothing to
discuss, Dumont.
62
00:05:13,600 --> 00:05:16,440
You closed that conversation
when you chose to run away,
63
00:05:16,520 --> 00:05:18,910
rather than work
for Farlington Nautical.
64
00:05:18,970 --> 00:05:21,720
If you show one perfect hair...
65
00:05:21,840 --> 00:05:26,680
around me, my daughter,
or any member of my family,
66
00:05:26,840 --> 00:05:29,880
I'll... I'll...
67
00:05:34,400 --> 00:05:38,560
Harvard.
Middleweight champion. 1919.
68
00:05:41,800 --> 00:05:45,120
I'm very sorry, Mr... Mr. Dumont.
69
00:05:45,200 --> 00:05:47,160
Miss Farlington refused
to accept these,
70
00:05:47,240 --> 00:05:49,480
so the concierge suggested
we bring them back to you.
71
00:05:49,560 --> 00:05:52,520
Coincidence, eh?
That's it, Dumont.
72
00:05:52,600 --> 00:05:56,280
Let's have it out, right now!
Mano a mano!
73
00:05:56,400 --> 00:05:58,360
That means, "man to man," Sam.
74
00:05:58,440 --> 00:06:00,200
- Sir?
- I know what it means.
75
00:06:00,220 --> 00:06:01,720
Then, get your dukes up!
76
00:06:01,790 --> 00:06:04,160
I really think that there's
been some mistake here.
77
00:06:04,240 --> 00:06:06,080
Not yet, but there's gonna
be, if you...
78
00:06:06,200 --> 00:06:08,800
Only if you try and stop
Catherine from marrying Vincent.
79
00:06:08,880 --> 00:06:11,280
- Vinnie the Viper?
- I will not allow any...
80
00:06:11,360 --> 00:06:14,400
future son-in-law of mine
to be slandered by the likes of you.
81
00:06:14,480 --> 00:06:18,600
Slandered? It's not slander, Sam.
This Vincent Loggia has a bad habit...
82
00:06:18,720 --> 00:06:20,530
of using people as cement additives.
83
00:06:20,560 --> 00:06:21,550
Mr. Dumont...
84
00:06:21,570 --> 00:06:23,980
Vincent Loggia may not be
as reputable as you may think.
85
00:06:24,090 --> 00:06:25,240
Why?
86
00:06:25,320 --> 00:06:28,960
Because he's willing to join Farlington
Nautical and help pull it out of the red?
87
00:06:29,080 --> 00:06:30,800
Something you were
unwilling to do?
88
00:06:30,920 --> 00:06:32,640
These are extremely heavy, sir.
89
00:06:32,720 --> 00:06:34,200
Uh, tell him to take 'em back to her.
90
00:06:34,280 --> 00:06:36,000
- Take 'em back.
- I won't allow it!
91
00:06:36,020 --> 00:06:37,030
Why not?
92
00:06:37,050 --> 00:06:39,240
It is unacceptable
for an engaged woman...
93
00:06:39,320 --> 00:06:41,760
to receive flowers
from her ex-husband.
94
00:06:41,880 --> 00:06:43,760
As a token of
Phillip's friendship!
95
00:06:43,840 --> 00:06:45,760
As a token of my
friendship and...
96
00:06:45,800 --> 00:06:47,840
wishes for a happy new life.
97
00:06:48,000 --> 00:06:52,480
- Sir?
- Well, all right.
98
00:06:52,560 --> 00:06:54,440
But I don't like it!
99
00:06:55,360 --> 00:06:59,680
And you, sir, if you would please
give Catherine my well-wishes...
100
00:06:59,800 --> 00:07:03,840
and assurance that I am absolutely
no threat to her marriage.
101
00:07:03,960 --> 00:07:07,960
I want your word that you'll
stay away from Catherine,
102
00:07:08,080 --> 00:07:10,400
and not interfere
with this wedding.
103
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
You have my solemn word of honor.
104
00:07:14,000 --> 00:07:16,680
You have no honor, Dumont.
105
00:07:16,760 --> 00:07:18,840
You're not Harvard.
106
00:07:24,680 --> 00:07:28,360
According to Ziggy,
there's an 88.3 percent probability...
107
00:07:28,440 --> 00:07:31,760
that you are here to prevent
this wedding from taking place!
108
00:07:31,880 --> 00:07:33,640
Well, Ziggy's wrong.
109
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
No. Phillip and Catherine
were crazy over each other.
110
00:07:36,720 --> 00:07:38,200
They why did they get a divorce?
111
00:07:38,280 --> 00:07:42,360
When Phillip was marooned at sea,
Weathers Farlington IV,
112
00:07:42,440 --> 00:07:45,280
that pompous nozzle that
just walked out the door,
113
00:07:45,360 --> 00:07:47,320
convinced Catherine
that he was dead.
114
00:07:47,440 --> 00:07:49,360
And he had the marriage annulled.
115
00:07:50,640 --> 00:07:53,160
Great. Now what?
116
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
Oh, my God. The closet.
117
00:08:03,920 --> 00:08:05,400
Whoop!
118
00:08:06,480 --> 00:08:08,320
It's so hot in there.
119
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
Sam?
120
00:08:15,680 --> 00:08:17,320
You been busy.
121
00:08:17,800 --> 00:08:20,300
Just take long,
slow, deep breaths.
122
00:08:22,110 --> 00:08:23,390
I can't!
123
00:08:23,440 --> 00:08:25,320
- I certainly could.
- Why not?
124
00:08:25,440 --> 00:08:28,200
It's the dress. It's too tight.
I can't breathe.
125
00:08:28,280 --> 00:08:32,600
Unbutton her dress, Sam.
Slowly! Ooh, I wish I could help.
126
00:08:32,680 --> 00:08:34,000
- Better?
- Ooh.
127
00:08:34,080 --> 00:08:36,920
I thought I heard you talking
to somebody after Daddy left.
128
00:08:37,520 --> 00:08:40,400
Uh, well, no. I was...
I was talkin' to myself.
129
00:08:40,520 --> 00:08:44,360
It's kind of a... a bad habit
that I can't get rid of.
130
00:08:44,480 --> 00:08:47,560
Phillip?
Why are you here?
131
00:08:49,280 --> 00:08:51,280
Go ahead. Tell her.
132
00:08:51,360 --> 00:08:54,280
See? All right. Originally...
133
00:08:54,600 --> 00:08:58,120
Phillip was unable to stop the
wedding, so he committed suicide.
134
00:08:58,600 --> 00:09:00,360
Catherine could
never get over it,
135
00:09:00,440 --> 00:09:02,680
so two years later,
she died of a broken heart.
136
00:09:02,880 --> 00:09:06,240
- Please.
- Oh, don't beg, Phillip.
137
00:09:06,800 --> 00:09:10,040
- It's too late.
- Oh.
138
00:09:10,200 --> 00:09:14,320
This is {\i1}Wuthering Heights.{\i0}
This is... {\i1}Romeo and Juliet.{\i0}
139
00:09:14,400 --> 00:09:18,000
- We're talkin' true love here!
- Phillip, it's just too late.
140
00:09:20,350 --> 00:09:22,440
- Catherine.
- Phillip?
141
00:09:22,560 --> 00:09:25,120
If there's any love left
in your heart for me,
142
00:09:25,760 --> 00:09:28,840
jump off the ship
and swim back to New York.
143
00:09:32,000 --> 00:09:33,680
"Jump off the ship"?
144
00:09:38,120 --> 00:09:41,120
Well, maybe that's exactly what
the poor devil did.
145
00:09:42,640 --> 00:09:44,040
What?
146
00:09:44,720 --> 00:09:48,560
He committed suicide by
jumpin' off the ship.
147
00:09:48,800 --> 00:09:50,920
Oh, come on, Al!
148
00:09:51,040 --> 00:09:54,480
People don't jump off a ship
for unrequited love.
149
00:09:55,120 --> 00:09:57,240
No, but for true love.
150
00:09:57,560 --> 00:09:59,640
- "True love"?
- Yeah.
151
00:09:59,920 --> 00:10:02,200
I mean, it only happens
once in a lifetime,
152
00:10:02,280 --> 00:10:04,600
and-and you have to be lucky.
153
00:10:04,750 --> 00:10:06,210
Well, how would you know?
I'm...
154
00:10:06,290 --> 00:10:07,780
What do you mean,
how would I know?
155
00:10:07,800 --> 00:10:11,120
That's not fair. I'm sorry. I'm sure,
I mean, given the sheer volume of attempts,
156
00:10:11,200 --> 00:10:14,040
that you had to luck out once.
157
00:10:14,200 --> 00:10:19,200
Yeah. All right. I had good odds, and yes,
for one brief moment, it happened to me.
158
00:10:19,220 --> 00:10:20,600
What, did you forget
to get her number?
159
00:10:20,620 --> 00:10:21,740
No, I got married.
160
00:10:21,770 --> 00:10:24,160
If she was so perfect,
why aren't you still married to her?
161
00:10:24,280 --> 00:10:27,400
That's not important. What's important
is that you help these lovebirds.
162
00:10:27,480 --> 00:10:29,640
- Okay! Fine.
- Okay.
163
00:10:29,760 --> 00:10:33,100
I won't jump overboard. Phillip won't
die, and Catherine won't pine away.
164
00:10:33,160 --> 00:10:35,230
- What about Vinnie the Viper?
- What do you mean, Vinnie the...
165
00:10:35,290 --> 00:10:37,630
- You can't let her marry that gavone.
- Gavone?
166
00:10:37,670 --> 00:10:39,800
- Yeah, it's Italian. Gavone!
- What's it mean?
167
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
G... I forgot.
168
00:10:42,680 --> 00:10:44,840
Look, just have Ziggy
get me some information
169
00:10:44,960 --> 00:10:47,040
on Vinnie's
underworld activities.
170
00:10:47,160 --> 00:10:49,280
I'll tell the Farlingtons.
They'll call of the wedding.
171
00:10:49,360 --> 00:10:51,640
I'll leap out,
Phillip will leap in,
172
00:10:51,720 --> 00:10:55,010
and he can win his own true love
back... by himself.
173
00:10:55,070 --> 00:10:56,840
No, no, no, no.
My instincts tell me,
174
00:10:56,920 --> 00:10:58,680
it cannot be that simple.
175
00:11:02,880 --> 00:11:04,560
So do mine.
176
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
We have to talk.
177
00:11:21,120 --> 00:11:23,000
Okay, everything's going
according to plan.
178
00:11:23,080 --> 00:11:26,040
She's locked up in her cabin,
totally confused and miserable.
179
00:11:26,120 --> 00:11:28,240
- This is what we planned?
- Absolutely!
180
00:11:28,320 --> 00:11:31,240
This must be Catherine's
little sister, Jennifer Elizabeth.
181
00:11:31,480 --> 00:11:33,730
Phillip,
we've got one tiny little problem.
182
00:11:33,750 --> 00:11:36,150
- What's that?
- I overheard Vinnie the Viper.
183
00:11:36,170 --> 00:11:37,490
How'd you know his name?
184
00:11:37,520 --> 00:11:40,480
I made it up. I mean,
doesn't he look like a snake to you?
185
00:11:40,600 --> 00:11:43,040
- Uh, uh, sort of.
- Anyway.
186
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
He was talking to that henchman
he calls a "best man," and he told him...
187
00:11:46,200 --> 00:11:49,120
- if you step one foot near Kate...
- That's short for Catherine.
188
00:11:49,200 --> 00:11:53,400
He's gonna chop you up into little,
tiny pieces and feed you to the fish.
189
00:11:59,360 --> 00:12:01,680
Maybe it wasn't a suicide.
190
00:12:10,720 --> 00:12:14,320
{\i1}Fish food. Vinnie wants
to turn me into fish food.{\i0}
191
00:12:14,440 --> 00:12:18,440
Vinnie's creepy, but I doubt
he's actually ever murdered anybody.
192
00:12:18,640 --> 00:12:20,600
No, he's never been
convicted of murder.
193
00:12:20,720 --> 00:12:22,720
But the state of New York
got him on three other felonies.
194
00:12:22,840 --> 00:12:24,720
Maybe this isn't really
such a good idea.
195
00:12:24,840 --> 00:12:26,360
She loves you.
196
00:12:26,480 --> 00:12:28,140
If she loves me,
why did she slap me?
197
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
Sam, that means she loves you!
198
00:12:30,480 --> 00:12:34,160
You're the only person who can
get her that impassioned.
199
00:12:34,240 --> 00:12:37,480
Before you,
she was positively boring.
200
00:12:37,760 --> 00:12:39,880
You know, this kid's gonna be
a good ally.
201
00:12:40,080 --> 00:12:43,920
Falling in love with you was the only
thing she ever did right in her life.
202
00:12:44,960 --> 00:12:47,920
Please, please, please talk to her!
203
00:12:48,280 --> 00:12:52,800
- Sam!
- Okay! O... Okay.
204
00:12:53,320 --> 00:12:56,320
Maybe... Maybe you're right.
205
00:12:57,120 --> 00:12:59,600
Oh, Phillip.
I'm so glad you're here.
206
00:12:59,720 --> 00:13:01,280
Me too.
207
00:13:03,440 --> 00:13:08,440
Now, listen. You, uh, get to dinner,
before we both get in trouble.
208
00:13:10,920 --> 00:13:12,520
Thanks for the flowers.
209
00:13:16,120 --> 00:13:18,760
Ziggy says
there's a 96.2% chance...
210
00:13:18,840 --> 00:13:23,040
that you're here to get Vinnie
out of her life without ending yours.
211
00:13:23,160 --> 00:13:27,400
Why do I feel like Vinnie the Viper
is not going to appreciate that?
212
00:13:27,560 --> 00:13:30,800
Good point. Uh, now
you have to look around...
213
00:13:30,920 --> 00:13:34,000
and find a nice, romantic place.
214
00:13:34,040 --> 00:13:36,220
Are you saying I have to
make her fall in love with me?
215
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
She's already in love with you.
216
00:13:38,640 --> 00:13:41,400
But unless she thinks
you're still in love with her,
217
00:13:41,520 --> 00:13:43,640
she's not gonna trust you...
And if she doesn't trust you,
218
00:13:43,720 --> 00:13:47,200
then she's not gonna believe you when you
give her the lowdown on Vinnie the Viper.
219
00:13:47,320 --> 00:13:49,960
Which I'm gonna get... to you.
220
00:13:50,440 --> 00:13:52,440
How come you always get
the easy stuff?
221
00:13:52,560 --> 00:13:55,440
Eh, just lucky, I guess.
222
00:14:02,520 --> 00:14:05,520
{\i1}Go away! All of you,
just go away!{\i0}
223
00:14:05,640 --> 00:14:10,280
I don't like it, Vinnie. The children have
no respect. The women have no respect.
224
00:14:10,400 --> 00:14:12,880
I don't like that nobody
gotta no respect.
225
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
"Love hath no 'rot'
like a woman scorned."
226
00:14:15,720 --> 00:14:18,720
- Hmm?
- Shakespeare.
227
00:14:18,840 --> 00:14:22,320
Hey! Maybe you should no marry
into this crazy family.
228
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
Does make me kinda wonder, though,
what's in store for the marriage.
229
00:14:25,400 --> 00:14:28,600
Oh, pre-wedding jitters.
230
00:14:28,720 --> 00:14:32,440
Maybe I should talk with her.
'Splain to her about Italian men.
231
00:14:32,520 --> 00:14:35,960
After the wedding,
I'll have a long talk with her.
232
00:14:36,200 --> 00:14:40,280
"Fair Catherine, we await you,
233
00:14:40,400 --> 00:14:42,960
"like the day awaits the sun."
234
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
Besides, if you don't come out,
I'm tearin' the door down.
235
00:14:47,000 --> 00:14:48,520
{\i1}No!{\i0}
236
00:14:51,600 --> 00:14:53,640
Get the hell out here!
237
00:14:53,920 --> 00:14:56,040
That'll make her rush
right into your arms.
238
00:14:57,440 --> 00:15:01,360
You know, Marian did
practically the same thing...
239
00:15:01,440 --> 00:15:03,320
the night before our wedding.
240
00:15:03,440 --> 00:15:05,160
Didn't you, diddums?
241
00:15:05,960 --> 00:15:07,360
Look.
242
00:15:09,200 --> 00:15:13,440
I don't care what you have to do,
Weathers, but in seven minutes,
243
00:15:13,520 --> 00:15:15,760
we are supposed to be sitting down
at the captain's table for dinner.
244
00:15:15,840 --> 00:15:17,520
And I want you and your...
245
00:15:17,960 --> 00:15:20,240
Your women there,
and in control.
246
00:15:20,560 --> 00:15:23,760
- Do we understand each other?
- {\i1}Andiamo.{\i0}
247
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
- Seven minutes.
- Hmm.
248
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
Ta-ta!
249
00:15:38,520 --> 00:15:40,880
Oh, for heaven's sakes,
put a cap on it, Marian.
250
00:15:40,960 --> 00:15:44,120
How can we be doing this
to our little Kate?
251
00:15:44,240 --> 00:15:47,840
- Doing what?
- Feeding her to the Romans.
252
00:15:48,000 --> 00:15:51,600
It's lions, Je...
We're not feeding her to the lions!
253
00:15:51,680 --> 00:15:53,640
- It's a wedding!
- Are they gone?
254
00:15:53,720 --> 00:15:56,520
- Other than the smell, yes.
- Stop it.
255
00:15:58,280 --> 00:16:03,040
Daddy? Daddy, I don't think
I can go through with this.
256
00:16:03,160 --> 00:16:06,320
Oh, you're a Farlington.
You can go through with anything.
257
00:16:06,440 --> 00:16:08,480
I just don't think
I'm in love with him.
258
00:16:08,600 --> 00:16:09,880
See?
259
00:16:10,000 --> 00:16:13,480
Well, marriage isn't only about
love, darling.
260
00:16:13,560 --> 00:16:15,520
Is it, diddums?
261
00:16:16,400 --> 00:16:20,120
Oh, uh, Marian. Marian,
go and fix your face, will you?
262
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
- And take Jennifer with you.
- But I'm ready.
263
00:16:27,000 --> 00:16:30,440
You do... like Vincent,
don't you?
264
00:16:30,640 --> 00:16:32,480
- Well...
- He likes you.
265
00:16:32,600 --> 00:16:36,280
Daddy, he likes me because I'm blonde,
went to Vassar, and speak English.
266
00:16:36,360 --> 00:16:38,600
A language completely
foreign to him.
267
00:16:38,720 --> 00:16:43,800
Catherine! The shipping business
is about to go under.
268
00:16:44,760 --> 00:16:47,160
God, do I hate
the way that sounds.
269
00:16:47,240 --> 00:16:49,840
And Vincent has offered
to buy us out.
270
00:16:49,920 --> 00:16:52,640
Is that why he's the first man
you've ever approved of?
271
00:16:55,480 --> 00:16:57,040
Kate.
272
00:16:59,600 --> 00:17:04,720
He'll take care of you.
The way you deserve to be taken care of.
273
00:17:04,800 --> 00:17:07,070
And with the sale
of the company,
274
00:17:07,160 --> 00:17:10,440
I'll be able to take care
of your mother and Jenny.
275
00:17:10,560 --> 00:17:14,600
Give her all the opportunities that I
was able to give you as a young girl.
276
00:17:14,680 --> 00:17:17,600
Daddy, I want Jenny to have all the
wonderful things I had growing up.
277
00:17:17,680 --> 00:17:22,360
But I really think that you should love
someone if you're going to marry them.
278
00:17:22,840 --> 00:17:24,400
Like Phillip.
279
00:17:25,120 --> 00:17:29,440
I remember.
Week after week you cried.
280
00:17:29,520 --> 00:17:32,800
And there was nothing I could do
to take the hurt away.
281
00:17:33,960 --> 00:17:36,160
I don't know what I would have done
without you.
282
00:17:36,280 --> 00:17:39,920
You survived Phillip's love,
and I think it's time now...
283
00:17:40,040 --> 00:17:42,240
you take a little
responsibility for your life.
284
00:17:42,360 --> 00:17:45,040
- Daddy, will I ever...
- Yes. You'll learn to love him.
285
00:17:45,120 --> 00:17:47,280
And you'll have children.
286
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
And you'll always have us.
287
00:17:54,520 --> 00:17:56,400
I'll go get ready for dinner
now, Daddy.
288
00:17:56,480 --> 00:18:00,560
Oh. That's my little girl!
289
00:18:19,360 --> 00:18:21,240
What are you doing here?
290
00:18:21,920 --> 00:18:23,600
You're supposed to be
talkin' to Catherine!
291
00:18:23,680 --> 00:18:24,920
She wouldn't talk to me.
292
00:18:24,960 --> 00:18:26,870
What do you mean,
she wouldn't talk to you?
293
00:18:26,900 --> 00:18:28,450
I mean, she wouldn't talk to me.
294
00:18:28,480 --> 00:18:29,340
Oh.
295
00:18:29,360 --> 00:18:31,760
I sent two notes to
her table at dinner.
296
00:18:31,840 --> 00:18:34,560
She wouldn't accept them. I tried to cut
her off on the way to the ladies' room...
297
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
She saw me, she turned back. I've
done everything but wait on her table.
298
00:18:37,760 --> 00:18:41,240
- She won't talk to me.
- Well, you've got to get alone with her.
299
00:18:41,320 --> 00:18:43,840
- How?
- Well, try Jenny. She's a bright kid.
300
00:18:43,960 --> 00:18:46,120
No, no. She's already
done her part. Look.
301
00:18:46,840 --> 00:18:49,240
"I got you a key
to the first-class pool."
302
00:18:49,400 --> 00:18:52,840
Ooh, a midnight swim! You know,
there's nothing more erotic than...
303
00:18:52,920 --> 00:18:54,440
a couple of wet,
slippery bodies...
304
00:18:54,560 --> 00:18:56,560
Al! Al! Al!
I'm not going there to be erotic.
305
00:18:56,680 --> 00:18:59,280
Forgive me. I forgot who I was talking to.
I mean, even if I was...
306
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Which I'm not... I-I'll be
going there by myself.
307
00:19:01,800 --> 00:19:03,640
Unless I can convince Catherine
to come there.
308
00:19:03,720 --> 00:19:05,360
And the only way I'm gonna
convince her to get there
309
00:19:05,440 --> 00:19:06,840
is if I can get two
minutes alone with her!
310
00:19:06,920 --> 00:19:08,600
W-What about Jenny?
Can't she get her to come?
311
00:19:08,720 --> 00:19:12,280
No, she... that it should all
look like it's comin' from me.
312
00:19:12,360 --> 00:19:15,320
Well, she's right. Because the last
thing a woman wants to think...
313
00:19:15,440 --> 00:19:18,400
is that she's being set up
by her... by her baby sister.
314
00:19:20,000 --> 00:19:22,440
I know what. Hmm!
315
00:19:23,560 --> 00:19:26,400
What's the way to be
completely intimate...
316
00:19:26,680 --> 00:19:29,240
in a room full of people?
317
00:19:32,440 --> 00:19:37,520
♪ {\i1}And though we are parted{\i0} ♪
318
00:19:37,680 --> 00:19:41,360
♪ {\i1}I want you to know{\i0} ♪
319
00:19:43,400 --> 00:19:48,520
♪ {\i1}That if things go wrong, dear{\i0} ♪
320
00:19:48,640 --> 00:19:53,960
♪ {\i1}And fate is unkind{\i0} ♪
321
00:19:54,080 --> 00:19:59,400
♪ {\i1}Look over your shoulder{\i0} ♪
322
00:19:59,560 --> 00:20:02,960
♪ {\i1}I'm walking{\i0} ♪
323
00:20:03,080 --> 00:20:09,200
♪ {\i1}Behind{\i0} ♪
324
00:20:16,640 --> 00:20:19,760
Oh, {\i1}merci, merci.{\i0}
I am Carlo Monte,
325
00:20:19,840 --> 00:20:21,960
and this is the
Monte Carlo Nights.
326
00:20:22,080 --> 00:20:25,000
We are here till dawn
for your listening pleasure.
327
00:20:25,760 --> 00:20:28,400
Ah, {\i1}oui, monsieur?{\i0} And
what is your pleasure tonight?
328
00:20:31,200 --> 00:20:35,520
I don't speak French. I just
speak with a French accent.
329
00:20:37,320 --> 00:20:41,320
- I need you to play a tango.
- I love the tango.
330
00:20:48,520 --> 00:20:50,920
- What the hell are you doing?
- Dancing with you.
331
00:20:51,040 --> 00:20:52,640
Everybody's watching.
332
00:20:54,720 --> 00:20:56,440
You look gorgeous.
333
00:21:07,200 --> 00:21:08,600
Smile.
334
00:21:09,680 --> 00:21:11,680
- I don't want to smile.
- I need to talk to you.
335
00:21:11,800 --> 00:21:13,840
We have nothing
to say to each other.
336
00:21:22,920 --> 00:21:26,200
- I'll kill him. Gimme your gun.
- I can't give you a gun.
337
00:21:26,320 --> 00:21:28,080
Especially here.
338
00:21:29,440 --> 00:21:30,920
I'm gonna kill him.
339
00:21:32,240 --> 00:21:34,280
I want you to meet me tonight.
340
00:21:37,000 --> 00:21:38,520
Why are you doing this to me?
341
00:21:38,640 --> 00:21:40,280
Because I care about
what happens to you.
342
00:21:40,400 --> 00:21:42,200
Then stay out of my life!
343
00:21:42,280 --> 00:21:44,120
Meet me at the first-class pool
at midnight.
344
00:21:44,200 --> 00:21:47,560
- It's closed.
- Jenny has a key.
345
00:21:49,120 --> 00:21:51,800
The little imp.
I should have known she was in on this.
346
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
She's worried about you.
347
00:21:53,040 --> 00:21:54,720
- Are you doing this for Jenny?
- I'm doing it for you.
348
00:21:54,740 --> 00:21:56,780
- Will you meet me?
- No.
349
00:21:59,480 --> 00:22:00,720
All right, all right.
350
00:22:00,840 --> 00:22:03,520
If I meet you, will you go away
and let me live my life in peace?
351
00:22:06,840 --> 00:22:08,240
Please?
352
00:22:10,120 --> 00:22:12,120
If that's what you really want.
353
00:22:15,840 --> 00:22:17,440
Yes.
354
00:22:22,200 --> 00:22:24,520
- Thanks for the dance.
- Phillip!
355
00:22:51,480 --> 00:22:54,320
That little waltz may have
just cost you your life.
356
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
- Tango.
- Outside.
357
00:22:58,960 --> 00:23:00,880
Actually, I'm meeting someone...
358
00:23:09,160 --> 00:23:10,880
I ought to kill you right now.
359
00:23:11,000 --> 00:23:12,880
Oh, don't make me shoot him
here, Vinnie.
360
00:23:12,960 --> 00:23:15,480
Don't call me Vinnie.
And I'll shoot him.
361
00:23:15,600 --> 00:23:16,920
Wait a minute. Wait a minute.
362
00:23:17,000 --> 00:23:20,400
Why don't we just discuss
this like civilized people?
363
00:23:20,520 --> 00:23:22,680
Instead of arguing about
who's gonna shoot me, all right?
364
00:23:22,760 --> 00:23:26,160
Besides, isn't it bad luck to shoot
somebody the night before your wedding?
365
00:23:26,240 --> 00:23:28,360
- Not in Brooklyn.
- Look.
366
00:23:28,480 --> 00:23:30,440
- I don't wanna shoot you.
- Good.
367
00:23:30,520 --> 00:23:34,240
Vincent is tryin' real hard
to change his image.
368
00:23:34,360 --> 00:23:36,360
And... I can see that.
369
00:23:36,480 --> 00:23:40,440
I'm gonna marry Catherine tomorrow.
And I don't want you gettin' her all...
370
00:23:40,520 --> 00:23:43,160
confused with a lot
of stuff from the past.
371
00:23:43,240 --> 00:23:44,840
I can appreciate that.
372
00:23:45,360 --> 00:23:47,160
And I'm sure you
can appreciate that
373
00:23:47,280 --> 00:23:50,400
I just want to make sure that she's
not confused about the present.
374
00:23:50,480 --> 00:23:53,000
Why does that sound like
you're not gonna go away?
375
00:23:53,160 --> 00:23:57,240
Because, maybe... I can't.
376
00:23:59,240 --> 00:24:01,680
Let's, uh, try another approach.
377
00:24:02,040 --> 00:24:06,880
I'm a businessman. And your
comin' here is jeopardizing my future.
378
00:24:07,560 --> 00:24:11,120
And that, uh, offends me.
379
00:24:11,280 --> 00:24:16,200
And like Shakespeare said,
"If thy eye offends thee, pluck it out."
380
00:24:16,320 --> 00:24:20,920
That means, if you don't stay out of
Vinnie's way, you're gonna get plucked.
381
00:24:21,000 --> 00:24:26,280
So, let's just say that from here out,
you and I have an agreement.
382
00:24:26,400 --> 00:24:30,320
Your part of the deal says you stay away
from Catherine and her entire family.
383
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
My part says,
if you don't, I kill you.
384
00:24:33,160 --> 00:24:35,520
Sounds like you're making me
an offer I can't refuse.
385
00:24:35,600 --> 00:24:40,120
An offer you can't refuse...
That's good.
386
00:24:41,080 --> 00:24:42,680
I like that.
387
00:24:43,320 --> 00:24:45,720
You can't threaten me
out of Catherine's life.
388
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
She's the only one
who can tell me to go away.
389
00:24:48,480 --> 00:24:50,640
That's it. Gimme the damn gun!
390
00:24:50,760 --> 00:24:53,240
The passageway is just after
the first-class bunk.
391
00:24:53,320 --> 00:24:57,440
Uh, Captain? Captain, I was
wondering if, uh,
392
00:24:57,680 --> 00:25:01,000
uh, you could, uh, well, you could
arrange for a tour of the bridge for me?
393
00:25:01,110 --> 00:25:03,440
Yes, of course! Just contact
my second in the morning.
394
00:25:03,480 --> 00:25:05,640
No, no, no. No, sir.
I was thinking about tonight.
395
00:25:05,800 --> 00:25:07,840
- Captain Sheffield.
- Oh, Mr. Loggia!
396
00:25:07,960 --> 00:25:10,520
Mr. Dumont and I were
just discussing...
397
00:25:10,640 --> 00:25:15,200
Other than that his ex-wife
turns out to be my fiancée...
398
00:25:16,600 --> 00:25:18,520
How much we have in common.
399
00:25:18,600 --> 00:25:23,480
Phillip Dumont. You're the chap who
sailed single-handedly from Bora-Bora...
400
00:25:23,600 --> 00:25:26,080
after you lost your mainsail
in the storm.
401
00:25:26,200 --> 00:25:30,240
Quite a nifty piece of seamanship.
Were you able to rig a sail?
402
00:25:30,320 --> 00:25:33,120
- Well, uh...
- Did you simply... drift?
403
00:25:33,240 --> 00:25:34,920
You used your
jib, and you rowed.
404
00:25:35,000 --> 00:25:37,280
I used my jib, and, uh, rowed.
To Bora-Bora?
405
00:25:37,400 --> 00:25:40,440
- Uh, Bora.
- Fascinating.
406
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
Yeah. I'm mesmerized.
407
00:25:43,120 --> 00:25:45,000
If you could get the captain to
take you to the bridge,
408
00:25:45,080 --> 00:25:46,640
you could show him how
you plotted your course.
409
00:25:46,670 --> 00:25:48,230
Captain, I could plot my
course for you.
410
00:25:48,260 --> 00:25:50,440
- If you'd take me up to the bridge.
- Oh, I'd like to see that!
411
00:25:50,520 --> 00:25:52,920
- Yes, well. Uh.
- Yeah, we'd like to see that too.
412
00:25:53,040 --> 00:25:56,960
Oh, come on. A couple of sailors,
talking a bunch of sea stuff?
413
00:25:57,040 --> 00:25:59,920
You'd be bored to tears.
Good night, gentlemen.
414
00:26:00,280 --> 00:26:03,360
Oh. Here.
415
00:26:03,560 --> 00:26:06,080
Uh... yeah.
416
00:26:06,360 --> 00:26:08,720
- So, Captain.
- Extraordinary.
417
00:26:08,840 --> 00:26:11,200
I was wondering if
you could show me the...
418
00:26:12,440 --> 00:26:14,040
Follow him.
419
00:26:22,400 --> 00:26:24,800
I'd heard you had
no sextant or watch!
420
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
How did you compute
your longitude?
421
00:26:27,200 --> 00:26:29,080
Mr. Dumont.
Are you all right?
422
00:26:30,080 --> 00:26:32,840
Yeah. I'm fine.
Listen, Captain.
423
00:26:32,960 --> 00:26:35,400
Uh, the reason
I pulled you aside is that...
424
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
I have reason to believe
that Vincent Loggia...
425
00:26:37,640 --> 00:26:39,280
is gonna kill someone
on this cruise.
426
00:26:39,400 --> 00:26:40,520
- Who?
- Him.
427
00:26:40,560 --> 00:26:42,320
- Me.
- Mr. Dumont.
428
00:26:42,400 --> 00:26:45,810
I realize that Mr. Loggia's about to
marry your ex-wife, but I'm sure...
429
00:26:45,850 --> 00:26:47,560
- He's a convicted felon.
- Three times.
430
00:26:47,680 --> 00:26:49,680
- Three times convicted.
- Are you certain?
431
00:26:49,800 --> 00:26:51,400
The New York police
have his record.
432
00:26:51,430 --> 00:26:53,210
The New York police can
fax you his criminal record.
433
00:26:53,240 --> 00:26:55,590
- Fax?
- Telegraph.
434
00:26:55,680 --> 00:26:59,160
- Cable. Have him cable Lieutenant Brown...
- Cable Lieutenant Brown...
435
00:26:59,200 --> 00:27:00,920
- Fourth precinct.
- In the fourth precinct.
436
00:27:01,040 --> 00:27:04,520
I'll wire this Lieutenant Brown.
But if this is a ruse...
437
00:27:04,600 --> 00:27:07,520
to prevent Mr. Loggia
from marrying your ex-wife,
438
00:27:07,600 --> 00:27:11,080
fellow sailor or not,
I'll have to confine you to your cabin.
439
00:27:11,200 --> 00:27:13,040
Ah, well.
Yes, I understand, sir.
440
00:27:13,160 --> 00:27:18,360
Now, without a sextant, without a watch,
how did you compute your longitude?
441
00:27:20,000 --> 00:27:23,280
Ah, Phillip, you might have been
better off on Bora-Bora.
442
00:27:25,640 --> 00:27:27,000
Great.
443
00:27:27,200 --> 00:27:29,640
I've invited a woman to go swimming,
and I can't find any trunks.
444
00:27:29,720 --> 00:27:32,240
Do you know what's
going on right now?
445
00:27:32,270 --> 00:27:34,490
Uh, Vinnie found out that I have
a rendezvous with Catherine,
446
00:27:34,520 --> 00:27:36,290
- And he has her...
- No. No. No. No, no, no.
447
00:27:36,340 --> 00:27:37,520
What? What?
448
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
Right now, down on the bottom
deck, in the bowels of this ship,
449
00:27:40,240 --> 00:27:41,220
Yes?
450
00:27:41,280 --> 00:27:43,260
there's this yucky room and
there's this giant thing...
451
00:27:43,320 --> 00:27:44,830
like a big Dempsey Dumpster,
452
00:27:44,920 --> 00:27:47,800
and it's pushing all the trash
right out into the ocean!
453
00:27:49,040 --> 00:27:51,370
- That's what you're telling me?
- Yes! The ocean! It's poison.
454
00:27:51,400 --> 00:27:52,940
Not about Catherine and
Vinnie, just about...
455
00:27:52,970 --> 00:27:54,950
No thought about future generations.
Just lousing up the ocean.
456
00:27:55,100 --> 00:27:57,240
Al, all right. Fine.
It's probably biodegradable.
457
00:27:57,300 --> 00:28:00,790
No! Some of it is, but most of it,
believe me, is stinky stuff.
458
00:28:00,820 --> 00:28:03,760
And it galls me.
It really galls me.
459
00:28:08,240 --> 00:28:10,920
- You're not ready!
- He's never ready.
460
00:28:11,240 --> 00:28:13,320
I'm never... I'm never ready?
461
00:28:13,440 --> 00:28:15,320
You were late
for your own wedding.
462
00:28:15,440 --> 00:28:17,160
Where are your trunks?
463
00:28:17,440 --> 00:28:20,920
Well, like, I couldn't...
I can't find my trunks.
464
00:28:25,960 --> 00:28:27,800
Got to admit, the kid is sharp.
465
00:28:27,960 --> 00:28:29,600
Now, I got this all figured out.
466
00:28:29,680 --> 00:28:32,000
When Kate comes in,
you should be swimming.
467
00:28:32,120 --> 00:28:33,960
- Swimming?
- Swimming!
468
00:28:34,040 --> 00:28:36,990
Bobbing around in the water.
Makin' your arms go in circles. Glub, glub.
469
00:28:37,060 --> 00:28:39,960
Don't even look at her. Just tell
her your side of the story and leave.
470
00:28:39,980 --> 00:28:41,030
Okay.
471
00:28:41,080 --> 00:28:44,120
Now, I better get back in case
Kate needs me for a smoke screen.
472
00:28:44,200 --> 00:28:45,560
Okay.
473
00:28:48,240 --> 00:28:53,240
Oh! Wear the blue trunks.
You look smashing in blue.
474
00:28:58,560 --> 00:29:00,960
- Oh, I hope this works, Al.
- Of course it'll work.
475
00:29:01,000 --> 00:29:02,310
Just think Cary Grant.
476
00:29:02,360 --> 00:29:05,360
That's not what I'm talking about.
What if Catherine doesn't show up?
477
00:29:05,480 --> 00:29:09,760
Catherine will show up. What woman
could resist Cary Grant, in blue?
478
00:29:09,820 --> 00:29:11,470
I just don't think
I should go swimming
479
00:29:11,500 --> 00:29:13,290
with another man the
night before my wedding.
480
00:29:13,320 --> 00:29:16,840
Ah, but what a man!
He's better that Tab Hunter.
481
00:29:16,920 --> 00:29:18,660
Oh, will you stop that?
482
00:29:18,710 --> 00:29:21,520
Look, just get in the
pool and do a few laps.
483
00:29:21,600 --> 00:29:24,440
He'll say whatever he has to say,
and then you can leave.
484
00:29:24,520 --> 00:29:27,360
Just... go for a swim, right?
485
00:29:27,440 --> 00:29:29,580
You don't even
have to look at him.
486
00:29:29,640 --> 00:29:32,120
- I don't know.
- Kate!
487
00:29:32,200 --> 00:29:35,520
If two people who are in love with each
other can't work out their differences,
488
00:29:35,640 --> 00:29:37,320
they should at least say goodbye.
489
00:29:37,440 --> 00:29:40,750
Well, why should I say goodbye
to him? He sailed off to Bora-Bora...
490
00:29:40,800 --> 00:29:42,240
and never said goodbye to me.
491
00:29:42,320 --> 00:29:45,840
He was shipwrecked. He tried to come
back to you as soon as he could.
492
00:29:45,960 --> 00:29:47,880
Well, what do you know?
You're only 11.
493
00:29:47,960 --> 00:29:49,720
I'm young, Kate, not stupid.
494
00:29:49,840 --> 00:29:52,320
Besides, I read all those
unopened letters you threw out.
495
00:29:52,440 --> 00:29:53,800
You did?
496
00:29:55,240 --> 00:29:56,920
I won't forgive him, Jenny.
497
00:29:57,000 --> 00:29:58,840
He's not asking
for your forgiveness.
498
00:29:58,960 --> 00:30:01,440
He's asking for a chance
to tell you what happened.
499
00:30:01,520 --> 00:30:04,880
So, just go for a nice swim
and listen to what he has to say.
500
00:30:04,960 --> 00:30:07,760
That's the only way you can
get him out of your system.
501
00:30:08,200 --> 00:30:12,880
Well, I... I guess if I don't,
I'll always wonder, right?
502
00:30:13,000 --> 00:30:15,920
Right! He's waiting
at the pool for you.
503
00:30:21,240 --> 00:30:23,480
I'm pretty lucky to have
a baby sister like you.
504
00:30:23,560 --> 00:30:25,840
Yeah, I know. Now go!
505
00:30:30,560 --> 00:30:32,160
Y-Yes!
506
00:30:48,320 --> 00:30:52,040
- There's no water in the pool.
- I noticed that.
507
00:30:53,240 --> 00:30:55,560
This is just like you, Phillip.
508
00:30:56,000 --> 00:30:57,520
I didn't arrange this!
509
00:30:57,600 --> 00:31:00,320
The sign says that they drain
the pool every night after 11:00.
510
00:31:00,440 --> 00:31:01,640
Oh, well.
511
00:31:01,760 --> 00:31:05,280
Why should our last night together be any
better than the rest of our relationship?
512
00:31:07,200 --> 00:31:11,880
Come on. Let's... Come on, let's make
the best of a bad situation. All right?
513
00:31:12,640 --> 00:31:14,320
Come on down here.
514
00:31:14,640 --> 00:31:16,840
I promise I won't splash you.
515
00:31:23,320 --> 00:31:27,240
All right, Phillip. I'm here.
Speak your piece.
516
00:31:27,880 --> 00:31:30,520
I suppose it's now or never.
517
00:31:30,600 --> 00:31:32,000
That's right.
518
00:31:34,440 --> 00:31:37,480
Do you really love Vinnie?
Vincent.
519
00:31:37,560 --> 00:31:39,520
What a silly question!
520
00:31:40,360 --> 00:31:42,600
- I don't think so.
- And why not?
521
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
Because you didn't answer it.
522
00:31:46,120 --> 00:31:48,000
Well,
if that's all you have to say,
523
00:31:48,080 --> 00:31:49,920
then I-I guess this
conversation's just over.
524
00:31:50,000 --> 00:31:52,160
- Goodbye, Phillip.
- Catherine. Catherine.
525
00:31:53,880 --> 00:31:56,760
I can't let you marry
a man you're not in love with.
526
00:31:57,000 --> 00:32:00,160
I didn't say... I wasn't
in love with Vinnie... Vincent.
527
00:32:00,840 --> 00:32:02,840
You didn't say you were.
528
00:32:09,920 --> 00:32:11,600
Phillip...
529
00:32:13,360 --> 00:32:17,280
When you first disappeared,
I blamed myself.
530
00:32:18,400 --> 00:32:20,760
For being such a spoiled brat.
531
00:32:20,840 --> 00:32:23,040
I knew you couldn't
afford my lifestyle.
532
00:32:23,060 --> 00:32:24,740
But it didn't make any
sense that you wouldn't
533
00:32:24,760 --> 00:32:26,800
take Daddy's offer to
work for the family.
534
00:32:28,400 --> 00:32:30,800
And at first, I thought
that was your pride.
535
00:32:32,360 --> 00:32:33,960
And I guess...
536
00:32:34,240 --> 00:32:36,120
I admired that.
537
00:32:37,240 --> 00:32:40,600
But when you showed me that...
That silly little apartment,
538
00:32:40,680 --> 00:32:42,760
and you wanted me to live there,
539
00:32:43,440 --> 00:32:45,320
I was too afraid.
540
00:32:47,160 --> 00:32:48,920
Phillip,
if I could do it all over again,
541
00:32:49,040 --> 00:32:51,400
I would move into that
apartment this very moment.
542
00:32:51,520 --> 00:32:54,720
- But I can't.
- Why not?
543
00:32:55,000 --> 00:32:58,960
Because, there... There are some
things we're obligated to do.
544
00:32:59,080 --> 00:33:02,360
- Marriage isn't one of them.
- Sometimes it is.
545
00:33:02,480 --> 00:33:05,800
You never had a family. You can't
understand what it means to see them...
546
00:33:05,920 --> 00:33:07,640
in trouble.
547
00:33:08,920 --> 00:33:10,440
Catherine.
548
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
You should always love your family.
549
00:33:13,800 --> 00:33:16,120
And do whatever it takes
to help and protect them.
550
00:33:16,200 --> 00:33:19,240
But you can't lose sight
of your own happiness.
551
00:33:22,080 --> 00:33:23,920
I did love you.
552
00:33:26,120 --> 00:33:29,040
More than I've loved anybody
in my whole life.
553
00:33:50,400 --> 00:33:53,000
No. It's just too late!
554
00:33:53,120 --> 00:33:55,960
- Only if you let it be.
- I don't love you anymore, Phillip.
555
00:33:56,080 --> 00:33:58,760
- I can't afford to.
- Catherine!
556
00:33:59,240 --> 00:34:01,560
You have a second chance at happiness.
557
00:34:02,440 --> 00:34:04,440
Don't let it sail away again.
558
00:34:10,920 --> 00:34:12,400
Catherine!
559
00:34:14,600 --> 00:34:16,280
Catherine!
560
00:34:23,560 --> 00:34:26,800
{\i1}Paging Mrs. Thatcher.
Mrs. Margaret Thatcher.{\i0}
561
00:34:27,360 --> 00:34:29,880
Ouch! Oh, mother,
you didn't have to pin it to my brain.
562
00:34:30,000 --> 00:34:31,880
- Catherine, please!
- Where is she?
563
00:34:31,960 --> 00:34:33,830
She was dressed and
ready an hour ago.
564
00:34:33,850 --> 00:34:34,910
An hour ago?
565
00:34:34,930 --> 00:34:36,380
I'm sure she's just walking
around, Kate.
566
00:34:36,460 --> 00:34:38,560
It's a boat, after all.
Where can she go?
567
00:34:41,240 --> 00:34:43,720
- Did you find him?
- No, I searched everywhere.
568
00:34:43,760 --> 00:34:44,740
Oh, God!
569
00:34:44,770 --> 00:34:47,200
Find who? And Jennifer,
you have ruined this dress.
570
00:34:47,320 --> 00:34:50,920
The dress is fine! You're the one
who's ruining everything.
571
00:34:51,040 --> 00:34:53,920
Well, now, wait a minute.
I'm the one getting married in 20 minutes.
572
00:34:54,000 --> 00:34:56,200
I get to be the basket case,
not you, okay?
573
00:34:56,280 --> 00:34:59,280
Jenny, darling, what's wrong?
Who are you trying to find?
574
00:34:59,360 --> 00:35:02,040
Mother, it's Phillip.
I can't find him anywhere.
575
00:35:02,120 --> 00:35:04,710
Oh, Jenny, it's a boat.
Where could he be?
576
00:35:04,800 --> 00:35:06,620
I don't know!
I've searched everywhere,
577
00:35:06,760 --> 00:35:08,640
and I just know something
horrible's happened to him.
578
00:35:08,720 --> 00:35:10,400
Maybe-Maybe we should
call the captain.
579
00:35:10,480 --> 00:35:14,080
Stop it, both of you. Jenny, I am sure that
Phillip just needed some time by himself.
580
00:35:14,560 --> 00:35:15,920
Do you really think so?
581
00:35:16,000 --> 00:35:19,880
It is hard to stand by and let
someone go out of your life.
582
00:35:20,000 --> 00:35:23,600
Even if you know in your heart
it's the best thing in the world for them.
583
00:35:23,680 --> 00:35:26,680
Teddy told me that's exactly
how he felt the day I got married.
584
00:35:26,760 --> 00:35:28,200
- Teddy?
- Teddy?
585
00:35:29,120 --> 00:35:32,440
He was a young man that
I was very much in love with.
586
00:35:32,920 --> 00:35:37,280
My dad did not approve of us,
and so I married your father.
587
00:35:37,480 --> 00:35:40,760
Not that I regret that I did,
for one minute!
588
00:35:42,000 --> 00:35:47,160
But... I'll never forget the look
on his face that last night,
589
00:35:47,240 --> 00:35:49,000
when he said goodbye.
590
00:35:50,680 --> 00:35:54,680
But I am sure that Phillip is
doing all that he can to forget...
591
00:35:54,760 --> 00:35:57,360
that he made a fool of himself going
after Catherine the way that he did,
592
00:35:57,400 --> 00:36:00,920
and I'm certain
that after the wedding,
593
00:36:01,280 --> 00:36:03,240
he'll be just fine.
594
00:36:03,520 --> 00:36:05,800
Now, come on.
595
00:36:06,040 --> 00:36:08,320
Let me get you out of this dress,
596
00:36:08,560 --> 00:36:12,760
and I'll give it to Bridget and maybe
she can, oh, freshen it up a little bit.
597
00:36:12,840 --> 00:36:14,640
That's right. Step out.
598
00:36:15,360 --> 00:36:17,360
Jenny. All right?
599
00:36:17,680 --> 00:36:21,080
Now, you wash your face,
and I'll be right back.
600
00:36:28,400 --> 00:36:33,520
Kate, after this is all over,
would it be all right if I married Phillip?
601
00:36:38,720 --> 00:36:40,920
When that time comes,
602
00:36:42,360 --> 00:36:45,560
I hope you marry
whomever your heart desires.
603
00:36:47,200 --> 00:36:49,120
Now, go wash your face,
604
00:36:49,440 --> 00:36:52,760
and I'll let you wear some of
my "Pink Passion" lipstick, okay?
605
00:37:02,120 --> 00:37:04,200
Do you really think he's okay?
606
00:37:06,280 --> 00:37:08,200
I think Mother's right.
607
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
I think he's off having
the time of his life,
608
00:37:12,240 --> 00:37:14,720
doing something terribly
fun and exciting.
609
00:37:17,960 --> 00:37:22,360
Oh. Good morning, Mr. Dumont.
I trust you slept well.
610
00:37:23,600 --> 00:37:25,080
Like a baby.
611
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
I take it you decided...
612
00:37:31,240 --> 00:37:33,880
it wouldn't be civilized to murder
someone on your wedding day.
613
00:37:34,000 --> 00:37:39,440
"My object's all sublime, I shall achieve
in time a punishment to fit the crime."
614
00:37:39,890 --> 00:37:41,530
Dostoyevsky.
615
00:37:42,160 --> 00:37:45,240
- Gilbert and Sullivan.
- Close enough.
616
00:37:45,320 --> 00:37:48,680
If protecting Catherine from you
is a crime,
617
00:37:48,800 --> 00:37:53,440
then... s-sooner or later, you're going
to have to kill everyone who loves her.
618
00:38:01,880 --> 00:38:05,960
You're right.
I can't kill everyone.
619
00:38:10,520 --> 00:38:12,040
Just you.
620
00:38:13,040 --> 00:38:15,240
Tony, get rid of the garbage.
621
00:38:31,640 --> 00:38:35,400
Do you realize that
by the year 2000, there's gonna be...
622
00:38:35,520 --> 00:38:38,880
18 billion tons of waste...
623
00:38:39,000 --> 00:38:41,240
polluting the waters
of this planet?
624
00:38:41,360 --> 00:38:43,240
And that's not including China!
625
00:38:43,320 --> 00:38:46,540
I appreciate your
ecological concerns, Al,
626
00:38:47,040 --> 00:38:50,080
but right now I have a little more
pressing problem to deal with.
627
00:38:50,160 --> 00:38:52,720
Yuck! How did you get
in this mess?
628
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
Trying to help Catherine.
629
00:38:54,880 --> 00:38:58,560
Yeah, well, you must have really done
something that ticked off Vinnie the Viper.
630
00:38:59,920 --> 00:39:01,600
Al, don't leave me!
631
00:39:03,800 --> 00:39:06,320
I'm right here, Sam.
Right here!
632
00:39:06,760 --> 00:39:11,040
Now, look. Try and pile up
a bunch of garbage and stand up on it,
633
00:39:11,120 --> 00:39:13,200
so you can reach up
and grab this grate.
634
00:39:13,320 --> 00:39:16,320
- I can hardly move my arms!
- Well, you gotta move 'em!
635
00:39:16,680 --> 00:39:19,160
Hurry, Sam.
Lookit, this wall is coming.
636
00:39:19,280 --> 00:39:21,200
Now get up and reach up here!
637
00:39:23,240 --> 00:39:24,880
It's too high, Al!
638
00:39:28,520 --> 00:39:30,800
Come on, Sam.
You can do it!
639
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
You look beautiful.
Are you happy?
640
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
Of course.
641
00:39:52,440 --> 00:39:53,880
Al!
642
00:39:54,600 --> 00:39:57,120
- Do something!
- Try again!
643
00:39:59,400 --> 00:40:01,280
It's too high!
Throw me the rope!
644
00:40:01,360 --> 00:40:04,720
Throw you the rope? I can't throw
you the rope! I'm a hologram!
645
00:40:18,360 --> 00:40:20,720
All right, now, now just...
We gotta stay calm.
646
00:40:20,800 --> 00:40:23,560
We gotta keep
our minds calm here.
647
00:40:23,760 --> 00:40:26,080
I don't want to keep calm
and get killed at the same time.
648
00:40:26,160 --> 00:40:30,160
Make your way over this way, here,
and see if you can grab this hook here.
649
00:40:31,240 --> 00:40:34,880
All right, Sam? You gotta try
and grab these chains.
650
00:40:34,960 --> 00:40:36,760
And pull yourself up!
651
00:40:39,520 --> 00:40:41,120
You've gotta jump for it!
652
00:40:41,200 --> 00:40:43,120
Jump up and grab it!
653
00:40:46,040 --> 00:40:48,800
- Oh, Sam?
- Ugh. Oh!
654
00:40:48,880 --> 00:40:51,400
Hey, Sam! Right down by
your foot there, in the garbage!
655
00:40:51,520 --> 00:40:54,120
Sunk in the garbage.
It looks like there's an umbrella there.
656
00:40:54,920 --> 00:40:58,760
Yeah! Use that. Reach up
and... and hook on to it.
657
00:41:04,160 --> 00:41:06,800
Attaboy. Now pull yourself up!
658
00:41:07,640 --> 00:41:10,160
Yeah. That's it.
659
00:41:11,320 --> 00:41:14,560
Whoa! Hang on!
660
00:41:19,280 --> 00:41:20,880
Hang on, now!
661
00:41:21,960 --> 00:41:25,840
Sam, you only got two minutes
to stop this wedding.
662
00:41:28,240 --> 00:41:31,680
Come on, pull yourself up!
Attaboy.
663
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
Attaboy! Come on!
664
00:41:34,760 --> 00:41:39,720
Do you, Vincent, promise to love and
honor for as long as you both shall live?
665
00:41:40,720 --> 00:41:41,800
I do.
666
00:41:41,920 --> 00:41:43,520
If anyone here
objects to this union,
667
00:41:43,600 --> 00:41:46,520
let him speak now
or forever hold his peace.
668
00:41:47,040 --> 00:41:49,600
I do!
I definitely do.
669
00:41:50,000 --> 00:41:52,400
- Therefore...
- Sam?
670
00:41:52,480 --> 00:41:54,920
- By the powers vested in me...
- Somebody, say something!
671
00:41:55,040 --> 00:41:57,160
- I now pronounce you man and...
- Wait!
672
00:41:58,480 --> 00:42:01,760
I'm sorry. Vincent, I don't love you.
673
00:42:01,840 --> 00:42:04,000
- I can't marry you.
- Good girl!
674
00:42:06,040 --> 00:42:07,760
You better have a
talk with your daughter.
675
00:42:07,840 --> 00:42:09,600
No, I don't think so, Vincent.
676
00:42:09,720 --> 00:42:11,400
If Catherine doesn't
want to marry you,
677
00:42:11,520 --> 00:42:13,360
I have no intention of
trying to change her mind.
678
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
Oh, thank you, Daddy.
679
00:42:15,200 --> 00:42:18,160
- This is a very big mistake.
- No, it isn't!
680
00:42:21,280 --> 00:42:23,000
Captain Sheffield...
681
00:42:23,600 --> 00:42:26,960
I want you to place Mr. Loggia
under arrest for attempted murder.
682
00:42:27,080 --> 00:42:28,640
- Phillip...
- You stay away from him!
683
00:42:28,760 --> 00:42:31,400
He tried to...
throw me out to sea with the garbage,
684
00:42:31,520 --> 00:42:33,320
because she wouldn't
stay away from me.
685
00:42:33,440 --> 00:42:35,880
That guy's just nuts,
'cause I'm marryin' his ex-wife.
686
00:42:36,480 --> 00:42:39,000
If Phillip says Vinnie tried to
kill him, I believe him.
687
00:42:39,080 --> 00:42:41,520
Mr. Loggia, Mr. Dumont,
688
00:42:41,880 --> 00:42:44,120
I'm afraid I'll have to confine
you both to your quarters,
689
00:42:44,200 --> 00:42:46,240
until I can determine
exactly what happened here.
690
00:42:46,320 --> 00:42:48,680
Ensign Pope, please show
these gentlemen to their rooms.
691
00:42:48,760 --> 00:42:51,160
I ain't bein' confined nowhere!
692
00:43:04,840 --> 00:43:07,680
- Harvard, '19.
- Harvard, '19.
693
00:43:10,400 --> 00:43:13,320
Phillip, you smell horrible,
but I don't care.
694
00:43:13,400 --> 00:43:16,640
I don't care about anything except
being with you for the rest of my life.
695
00:43:16,920 --> 00:43:19,520
- If you'll have me.
- Wow!
696
00:43:19,600 --> 00:43:22,240
Six kids! You guys are
gonna be busy bunnies.
697
00:43:22,320 --> 00:43:24,880
I think that can be arranged.
698
00:43:25,120 --> 00:43:29,280
Oh, and get this, Sam. You tell the
story about your sail to Bora-Bora...
699
00:43:29,360 --> 00:43:32,280
and Jenny writes it
as a murder mystery,
700
00:43:32,360 --> 00:43:34,240
and it becomes
a runaway best seller.
701
00:43:34,320 --> 00:43:36,640
And the two of you make enough money
to keep the family going...
702
00:43:36,720 --> 00:43:39,320
until the cruise business
makes a comeback in the '70s.
703
00:43:43,480 --> 00:43:45,920
Don't you just love
happy endings?
704
00:44:02,760 --> 00:44:05,000
Oh, no!
705
00:44:05,120 --> 00:44:10,470
No, no, no... No, not the heels!
Not a woman again!
706
00:44:10,560 --> 00:44:12,040
No!
707
00:44:14,520 --> 00:44:15,960
Oh, boy.
54402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.