Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,320
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,480
{\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group
of scientists into the desert...{\i0}
3
00:00:06,560 --> 00:00:10,480
{\i1}to develop a top secret project
known as Quantum Leap.{\i0}
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,160
{\i1}Pressured to prove his theories
or lose funding,{\i0}
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,560
{\i1}Dr. Beckett prematurely stepped
into the project accelerator...{\i0}
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,840
{\i1}and vanished.{\i0}
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,480
{\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0}
8
00:00:27,560 --> 00:00:32,440
{\i1}suffering from partial amnesia and facing
a mirror image that was not his own.{\i0}
9
00:00:32,640 --> 00:00:35,600
{\i1}Fortunately, contact
with his own time was maintained...{\i0}
10
00:00:35,680 --> 00:00:39,080
{\i1}through brain wave transmissions
with Al, the project observer,{\i0}
11
00:00:39,240 --> 00:00:43,000
{\i1}who appeared in the form of a hologram
that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0}
12
00:00:43,120 --> 00:00:45,720
{\i1}Trapped in the past,
Dr. Beckett finds himself...{\i0}
13
00:00:45,760 --> 00:00:47,640
{\i1}leaping from life to life,{\i0}
14
00:00:47,720 --> 00:00:49,400
{\i1}putting things right
that once went wrong...{\i0}
15
00:00:49,480 --> 00:00:54,440
{\i1}and hoping each time that
his next leap will be the leap home.{\i0}
16
00:01:05,520 --> 00:01:09,800
Don't mess up this time, Victor.
Ready?
17
00:01:10,960 --> 00:01:12,600
Here I come.
18
00:01:13,040 --> 00:01:14,480
No!
19
00:01:16,920 --> 00:01:18,400
Oh, boy.
20
00:02:32,160 --> 00:02:34,320
{\i1}I thought by now that
I had done enough leaps...{\i0}
21
00:02:34,400 --> 00:02:36,680
{\i1}to fill in most of the holes
of my Swiss cheese memory.{\i0}
22
00:02:36,760 --> 00:02:41,360
{\i1}Wrong. I just discovered
I'm terrified of heights.{\i0}
23
00:02:41,480 --> 00:02:43,520
Real funny, Victor.
24
00:02:43,600 --> 00:02:47,000
Maybe Big Moe can find you
a yellow wig and a red nose...
25
00:02:47,080 --> 00:02:49,840
and the Panzinis
could be a clown act.
26
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
I suppose not flying for a year...
27
00:02:53,280 --> 00:02:55,080
would make anybody
a little rusty.
28
00:02:55,200 --> 00:02:58,600
- You'll do better this time.
- I-I don't know about that.
29
00:02:58,720 --> 00:03:02,600
If I'm going to be the first
woman to do the triple since Mama,
30
00:03:02,720 --> 00:03:04,360
we've got to practice.
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,000
Triple?
32
00:03:07,480 --> 00:03:12,040
Stop worrying. Come on. We have time
for one more before Papa gets back.
33
00:03:12,160 --> 00:03:13,480
Not really.
34
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
I dreamed about Mama
last night, Victor.
35
00:03:17,280 --> 00:03:20,200
She was wearing that blue dress.
36
00:03:22,360 --> 00:03:25,920
You know, the one that made
her eyes shine like diamonds.
37
00:03:26,080 --> 00:03:28,520
I-I love that blue dress.
38
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
We were walking
along the Danube.
39
00:03:31,360 --> 00:03:34,560
There was ice in the river,
and it began to snow.
40
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
Mama told me
I could do it, Victor.
41
00:03:37,600 --> 00:03:42,160
Just like her. She told me
I could do the triple.
42
00:03:43,920 --> 00:03:46,120
Then she faded away.
43
00:03:47,120 --> 00:03:50,200
I tried to touch her, but...
44
00:03:51,040 --> 00:03:53,280
she just faded away.
45
00:03:53,410 --> 00:03:56,400
Dreams have a way of...
of doing that.
46
00:03:56,520 --> 00:03:57,870
Not mine.
47
00:03:57,950 --> 00:04:01,070
I'm going to do the triple, Victor.
I swear I am.
48
00:04:01,200 --> 00:04:04,440
- Not as long as I am your father.
- Papa!
49
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
What are you doing up there?
50
00:04:06,520 --> 00:04:08,640
I-I wanted to practice,
so I asked, uh...
51
00:04:08,760 --> 00:04:10,800
I am talking to your brother.
52
00:04:11,840 --> 00:04:14,880
- Well?
- I don't know.
53
00:04:15,520 --> 00:04:18,720
I-I don't know
what I'm doing up here.
54
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
Then get down.
55
00:04:22,600 --> 00:04:24,400
Victor, get down!
56
00:04:24,520 --> 00:04:27,640
- I-I can't.
- What do you mean you can't?
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,360
Quit fooling around and release.
58
00:04:29,480 --> 00:04:32,680
- My fingers won't let go.
- Victor, get down!
59
00:04:35,160 --> 00:04:38,280
Is Victor practicing for the belly flop,
or is that a Hungarian dismount?
60
00:04:38,440 --> 00:04:40,720
Get out of my tent!
I just asked a question.
61
00:04:40,840 --> 00:04:43,040
- Get out!
- Okay. Okay.
62
00:04:43,160 --> 00:04:45,760
Don't get your goulash
in an uproar.
63
00:04:46,880 --> 00:04:49,920
Let's get outta here.
Goulash.
64
00:05:01,600 --> 00:05:03,040
Papa, no!
65
00:05:03,160 --> 00:05:06,520
Two years ago, that trash
would have stood in line...
66
00:05:06,640 --> 00:05:08,840
for the privilege
of setting up our rig.
67
00:05:08,960 --> 00:05:12,360
And now, because of you,
they laugh at us.
68
00:05:12,480 --> 00:05:16,240
It was my fault.
I wanted to work on the triple.
69
00:05:16,360 --> 00:05:19,320
- There is no triple.
- There could be.
70
00:05:19,440 --> 00:05:21,320
I can do it, Papa.
71
00:05:21,480 --> 00:05:23,320
We could be headliners again.
72
00:05:23,440 --> 00:05:25,840
- We are headliners.
- Of what?
73
00:05:25,960 --> 00:05:27,600
A mud show?
74
00:05:27,920 --> 00:05:30,040
Is this what we left
Hungary for?
75
00:05:30,240 --> 00:05:32,680
What we risked our lives
to escape?
76
00:05:32,800 --> 00:05:36,520
Papa, we used to be
the best fliers in the world.
77
00:05:36,760 --> 00:05:40,200
You probably loosened the rigging.
Tighten it.
78
00:05:42,080 --> 00:05:44,480
We have a show to do in an hour.
79
00:05:46,160 --> 00:05:49,200
I hate this place. I hate the way it
looks, the way it smells.
80
00:05:49,320 --> 00:05:51,360
I hate everything about it.
81
00:05:52,720 --> 00:05:56,080
I'm, uh... I'm not too crazy
about it myself.
82
00:05:56,920 --> 00:05:59,720
I know how hard it was for you
to be up there.
83
00:05:59,840 --> 00:06:02,280
- You do?
- But someday you'll thank me.
84
00:06:02,400 --> 00:06:04,240
We are going to do
the triple, Victor.
85
00:06:04,360 --> 00:06:07,320
And nothing will stop us.
Not even Papa.
86
00:06:07,440 --> 00:06:08,920
I don't know. He...
87
00:06:09,040 --> 00:06:10,600
I do!
88
00:06:15,960 --> 00:06:20,120
{\i1}I used to love it as a kid
when the circus came to town.{\i0}
89
00:06:20,400 --> 00:06:24,320
{\i1}But, of course,
I wasn't 50 feet in the air...{\i0}
90
00:06:24,440 --> 00:06:27,080
{\i1}hanging upside down
in the big top.{\i0}
91
00:06:31,120 --> 00:06:34,440
{\i1}To me, the circus was clowns and
animals, especially elephants.{\i0}
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,960
{\i1}But it didn't look
as if this circus had any.{\i0}
93
00:06:37,080 --> 00:06:38,320
Morning.
94
00:06:38,600 --> 00:06:40,760
- Yeah.
- {\i1}Or maybe not.{\i0}
95
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
Hot roasted peanuts here. Right here.
96
00:06:42,520 --> 00:06:44,720
Anyway, except for the big top
and the trapeze,
97
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
it looked more like a carnival
than a circus.
98
00:06:47,000 --> 00:06:49,760
And I looked very weird.
99
00:06:50,960 --> 00:06:52,600
Is it true?
100
00:06:53,640 --> 00:06:55,320
Is it true?
101
00:06:58,600 --> 00:07:01,320
- What?
- That Eva's gonna do the triple.
102
00:07:01,960 --> 00:07:04,720
Well, um, she wants to.
103
00:07:04,840 --> 00:07:08,640
If she does the triple,
we can quit this cow-and-pig circuit.
104
00:07:08,760 --> 00:07:14,240
Move on to the big cities...
Little Rock, Texarkana, Shreveport.
105
00:07:15,600 --> 00:07:17,120
You will keep the act with us.
106
00:07:17,180 --> 00:07:18,480
Well, I...
107
00:07:18,510 --> 00:07:20,780
Oh, what am I even
talking to you for?
108
00:07:20,880 --> 00:07:23,040
Your old man makes
all the decisions.
109
00:07:40,640 --> 00:07:43,080
- Al.
- Yeah?
110
00:07:44,040 --> 00:07:48,120
Uh, it's, uh,
good to see you again.
111
00:07:49,440 --> 00:07:51,240
Hungarians.
112
00:07:54,240 --> 00:07:56,360
Gee, that was a coincidence,
wasn't it?
113
00:07:56,560 --> 00:07:59,160
Her name must be Allison
or Alberta or something.
114
00:07:59,230 --> 00:08:00,460
Al.
115
00:08:00,510 --> 00:08:01,940
You wanna know why you're here?
116
00:08:01,980 --> 00:08:03,230
- Yes.
- All right. All right.
117
00:08:03,280 --> 00:08:04,370
Well, I don't know.
118
00:08:04,400 --> 00:08:06,920
Ziggy's having a little trouble
zeroing in.
119
00:08:07,280 --> 00:08:09,640
Your name is Victor Panzini.
120
00:08:09,760 --> 00:08:12,040
You're a part of
a Hungarian aerial act.
121
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
- Aerial act?
- Yeah. Isn't that great?
122
00:08:14,760 --> 00:08:18,400
Just imagine, 50 feet above the
ground, hanging from a thin wire...
123
00:08:18,520 --> 00:08:20,800
and swinging back and
forth and back and forth.
124
00:08:20,880 --> 00:08:21,920
Al.
125
00:08:22,080 --> 00:08:26,160
And then finally there's a drumroll
and you release and tuck and spin.
126
00:08:26,240 --> 00:08:28,840
And fall to the ground and die.
127
00:08:29,400 --> 00:08:30,720
Sam.
128
00:08:30,800 --> 00:08:33,180
No wonder everybody's
giving us the cold shoulder.
129
00:08:33,280 --> 00:08:35,720
I mean, compared to them,
we're living pretty well.
130
00:08:35,840 --> 00:08:37,760
Well, hey, you're the star.
131
00:08:38,360 --> 00:08:43,440
The Panzinis were, at one time,
the most famous aerial act in the world.
132
00:08:43,520 --> 00:08:45,720
- That's what Eva said.
- Eva? Oh, Eva.
133
00:08:45,840 --> 00:08:48,920
That's your younger sister.
She's 18.
134
00:08:49,040 --> 00:08:52,720
She's beautiful.
I wonder where she is.
135
00:08:52,830 --> 00:08:55,720
She's probably getting changed
in the trailer with her name on it.
136
00:08:57,080 --> 00:08:58,800
Don't you dare.
137
00:09:01,080 --> 00:09:05,840
You know, sometimes you take all
the fun out of being a hologram.
138
00:09:13,160 --> 00:09:14,640
What kept you?
139
00:09:16,320 --> 00:09:21,560
Al, what's an act like theirs
doing in a carny?
140
00:09:22,400 --> 00:09:26,880
Well, one year ago,
they were on... top.
141
00:09:27,000 --> 00:09:30,120
Oh, they were the star attraction
of the Circus Vargas.
142
00:09:30,240 --> 00:09:34,280
And then Maria,
who is your mother and Eva's,
143
00:09:34,400 --> 00:09:38,480
uh, she got killed trying to
do the triple in Chicago.
144
00:09:38,680 --> 00:09:42,560
And ever since then, Laszlo's reduced
the act to just simple catches.
145
00:09:42,680 --> 00:09:45,720
- Stuff anybody could do.
- Except me.
146
00:09:45,920 --> 00:09:48,920
I don't care if it's just easy stuff
that they're doing in a carny.
147
00:09:49,080 --> 00:09:51,600
To me, it's all impossible.
148
00:09:51,720 --> 00:09:55,840
No, y-you don't say "carny," see.
Only rubes say that.
149
00:09:55,960 --> 00:09:58,240
This is a mud show.
150
00:09:58,480 --> 00:09:59,960
Let me guess.
151
00:10:00,280 --> 00:10:04,200
You ran away from the orphanage when
you were a kid and joined the circus?
152
00:10:04,320 --> 00:10:07,440
- Yeah. Didn't you?
- No.
153
00:10:08,560 --> 00:10:11,800
No. I-I was happy at home.
154
00:10:12,400 --> 00:10:14,320
Yeah, see, that's easy
for you to say.
155
00:10:14,400 --> 00:10:16,720
You grew up on a farm.
I grew up in an orphanage.
156
00:10:16,840 --> 00:10:19,680
You had a mother and father.
I had a probation officer.
157
00:10:19,800 --> 00:10:23,000
You had a cow.
I had a roach.
158
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
A what?
159
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
Well, when I was eight years old,
I had a-a pet roach.
160
00:10:27,240 --> 00:10:30,800
Only problem was,
the kid in the next bed had a pet lizard.
161
00:10:31,000 --> 00:10:33,880
I'll never forget him.
His name was Kevin.
162
00:10:34,000 --> 00:10:37,120
- The kid in the next bed?
- No, the roach.
163
00:10:37,440 --> 00:10:39,440
Why do I even ask?
164
00:10:41,440 --> 00:10:43,280
{\i1}Did you tighten the rigging?{\i0}
165
00:10:44,520 --> 00:10:48,000
I was supposed to tighten the
rigging, but I-I didn't know how.
166
00:10:49,800 --> 00:10:51,360
{\i1}Victor!{\i0}
167
00:10:51,680 --> 00:10:54,960
Uh, no. I-I didn't have, uh...
168
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
{\i1}I'll do it myself,
like I do everything!{\i0}
169
00:10:58,120 --> 00:11:02,480
{\i1}We are on in 20 minutes.
Don't be late.{\i0}
170
00:11:05,800 --> 00:11:09,560
Al, I am not an acrobat.
171
00:11:09,800 --> 00:11:14,520
I cannot go out there
and perform.
172
00:11:14,880 --> 00:11:18,240
Well, you'll never know
unless you try.
173
00:11:18,360 --> 00:11:20,720
{\i1}Ladies and gentlemen,{\i0}
174
00:11:20,840 --> 00:11:22,440
boys and girls,
175
00:11:23,160 --> 00:11:26,120
right here in Buckstooth, Iowa,
176
00:11:26,240 --> 00:11:29,200
all the way from
Brazil, South America,
177
00:11:29,320 --> 00:11:34,080
the world-renowned Carmenina
and her friends.
178
00:11:47,840 --> 00:11:51,480
♪ {\i1}Someone said he just came back ♪
♪ from somewhere{\i0} ♪
179
00:11:52,240 --> 00:11:53,440
He's late.
180
00:11:53,480 --> 00:11:55,920
- We still have five minutes.
- Five minutes is late.
181
00:11:57,080 --> 00:11:58,640
There he is.
182
00:12:04,040 --> 00:12:05,960
I-I put 'em on backwards, or...
183
00:12:06,040 --> 00:12:08,280
I don't know
what you are trying to do,
184
00:12:08,880 --> 00:12:10,840
but it's not going to work.
185
00:12:12,200 --> 00:12:14,120
Papa?
I'm fine.
186
00:12:14,240 --> 00:12:17,560
- You strained your arm again.
- I said I'm fine.
187
00:12:19,360 --> 00:12:22,600
I don't want to
ever see you in tights again.
188
00:12:37,480 --> 00:12:39,040
And now...
189
00:12:39,160 --> 00:12:41,360
the act you've all
been waiting for.
190
00:12:41,480 --> 00:12:44,920
Direct from Europe,
the world-famous,
191
00:12:45,040 --> 00:12:50,400
death-defying Flying Panzinis.
192
00:12:58,240 --> 00:12:59,800
Victor.
193
00:13:01,920 --> 00:13:03,560
Victor!
194
00:13:08,360 --> 00:13:10,280
Hold the ladder.
195
00:13:16,640 --> 00:13:18,480
Hold it taut, Sam.
196
00:13:19,760 --> 00:13:23,440
Al, I'm not a part of the act.
197
00:13:23,760 --> 00:13:25,600
You're the safety man.
That's important.
198
00:13:25,720 --> 00:13:28,600
That's great. That's fine.
Just as long as I don't have to...
199
00:13:29,040 --> 00:13:30,120
do that.
200
00:13:30,170 --> 00:13:32,610
You do.
I just got an update from Ziggy.
201
00:13:32,640 --> 00:13:35,800
There's a 97.2% chance that
you're here to catch Eva.
202
00:13:35,850 --> 00:13:36,910
No.
203
00:13:36,960 --> 00:13:38,360
- Yes.
- No.
204
00:13:38,520 --> 00:13:42,320
In two days, she's gonna
get killed doing the triple,
205
00:13:42,440 --> 00:13:44,320
because her father drops her.
206
00:13:44,440 --> 00:13:48,600
Unless you're up there to catch,
Eva's gonna die.
207
00:14:14,840 --> 00:14:17,320
- What time is it?
- 4:30.
208
00:14:17,440 --> 00:14:19,320
- In the morning?
- Uh-huh.
209
00:14:24,880 --> 00:14:26,680
I thought you always
slept in shorts!
210
00:14:26,800 --> 00:14:29,480
Uh, not always.
211
00:14:30,120 --> 00:14:32,480
If you don't mind,
I'd like to go back to sleep.
212
00:14:32,600 --> 00:14:35,080
No. We have to practice.
213
00:14:35,400 --> 00:14:36,800
Practice?
214
00:14:41,520 --> 00:14:42,880
On the trapeze?
215
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
Unless you wanna try
flying from the trees.
216
00:14:45,720 --> 00:14:48,720
No, I don't really
wanna fly at all,
217
00:14:48,880 --> 00:14:51,360
unless it's in an airplane.
218
00:14:51,520 --> 00:14:54,480
Papa made you afraid again,
didn't he?
219
00:14:55,360 --> 00:14:57,280
No, it wasn't him.
220
00:14:57,800 --> 00:14:59,360
Victor.
221
00:15:00,640 --> 00:15:02,960
You didn't kill Mama.
222
00:15:05,160 --> 00:15:08,120
- I was catching that night.
- It wasn't your fault.
223
00:15:08,240 --> 00:15:10,040
Mama had a cold.
224
00:15:10,200 --> 00:15:12,920
She had trouble with her balance
at the matinee.
225
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
Everybody knows that.
226
00:15:14,810 --> 00:15:16,570
Including Papa.
227
00:15:18,640 --> 00:15:21,840
- He blames me.
- He can't blame Mama.
228
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
He loved her too much.
229
00:15:24,160 --> 00:15:26,200
You're as good a catcher
as Papa.
230
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Better, since he hurt his shoulder.
231
00:15:29,240 --> 00:15:32,320
I wouldn't count on that.
I would.
232
00:15:32,440 --> 00:15:36,400
That's why I want you catching me
when I do the triple.
233
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
Eva, I can't.
234
00:15:40,120 --> 00:15:42,640
Come on. We'll be hearing
from the circus any day now.
235
00:15:42,760 --> 00:15:44,200
We have to be ready.
236
00:15:44,280 --> 00:15:48,280
I-I can't go up there again.
237
00:15:48,680 --> 00:15:50,960
Well, then I practice alone.
238
00:15:51,360 --> 00:15:53,320
And when the circus call comes,
239
00:15:53,440 --> 00:15:55,240
I'll find a catcher.
240
00:15:55,920 --> 00:15:58,360
Even if it has to be Big Moe.
241
00:16:03,040 --> 00:16:05,320
Mama's dead, Victor.
242
00:16:05,640 --> 00:16:07,560
Not us.
243
00:16:08,200 --> 00:16:11,080
But if we don't even try
to be the best,
244
00:16:11,920 --> 00:16:15,720
well then, we might
as well be dead too.
245
00:16:35,440 --> 00:16:37,960
Well, that's
a little scary, Sam.
246
00:16:38,720 --> 00:16:41,680
I mean, doing the triple and
getting caught is hard enough.
247
00:16:41,760 --> 00:16:45,360
But pretending to get caught and
then setting up to land in the net,
248
00:16:45,410 --> 00:16:46,740
that's a little dangerous.
249
00:16:46,780 --> 00:16:48,400
Any more dangerous than
being caught by someone
250
00:16:48,440 --> 00:16:50,080
who doesn't know what
the hell they're doing?
251
00:16:50,680 --> 00:16:55,120
Well, you got a point. Because if
you make contact and don't catch her,
252
00:16:55,200 --> 00:16:57,480
that could make her
miss the net entirely.
253
00:16:57,600 --> 00:16:59,320
Is that how her mother died?
254
00:16:59,440 --> 00:17:01,910
Making contact
and then missing the net?
255
00:17:02,020 --> 00:17:04,440
- No, there was no net.
- What?
256
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
I told you... they're
the best in the world.
257
00:17:06,440 --> 00:17:08,440
They flew without a net.
258
00:17:10,920 --> 00:17:14,800
Eva told me that her mother had a cold,
that her balance was off that night.
259
00:17:14,920 --> 00:17:18,000
Probably an inner ear infection.
Why would she go on?
260
00:17:18,400 --> 00:17:20,760
Why? For the same reason...
261
00:17:20,880 --> 00:17:24,000
that that kid is up there
practicing all alone.
262
00:17:25,320 --> 00:17:28,720
It's in her blood.
She has to do it.
263
00:17:29,160 --> 00:17:32,720
Al, I can't have leaped in here
to catch her.
264
00:17:32,840 --> 00:17:35,800
Well, Ziggy says there's
a 97.2% chance that...
265
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
I don't give a damn
about Ziggy's statistics.
266
00:17:39,440 --> 00:17:41,960
- I'm not a catcher.
- Well, you could be.
267
00:17:42,080 --> 00:17:45,640
You're athletic. You've got a
good sense of timing and balance.
268
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
And you've got
the strength for it.
269
00:17:47,520 --> 00:17:51,000
What you've gotta do is you've
gotta get over your fear of heights.
270
00:17:53,050 --> 00:17:54,210
How'd you know?
271
00:17:54,240 --> 00:17:56,400
Are you kidding?
How long have we known each other?
272
00:17:57,160 --> 00:17:59,320
- I don't remember.
- Oh, Sam.
273
00:17:59,440 --> 00:18:01,400
Even with a Swiss cheese memory,
that hurts.
274
00:18:01,470 --> 00:18:02,950
Have I always been afraid?
275
00:18:03,280 --> 00:18:06,480
Uh, ever since you were nine,
276
00:18:06,600 --> 00:18:09,040
and your brother took you
to see a Tarzan movie.
277
00:18:09,160 --> 00:18:13,640
Tarzan? Yeah, we came home
and played Tarzan in the barn.
278
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
We tied a rope to a beam
a-and swung out from the loft.
279
00:18:17,040 --> 00:18:18,890
At first it was great,
but then the knot loosened,
280
00:18:18,960 --> 00:18:23,080
and Tom sent me
up the rope to... tighten it.
281
00:18:23,200 --> 00:18:27,200
And... And when I got up there,
I froze.
282
00:18:27,400 --> 00:18:30,680
Well, listen. You better get over
what happened to you as a kid.
283
00:18:30,800 --> 00:18:32,130
Because if you don't,
284
00:18:32,160 --> 00:18:35,200
she's gonna die when her old
man drops her tomorrow night.
285
00:18:40,040 --> 00:18:41,640
Victor!
286
00:18:42,720 --> 00:18:44,240
Did you see that?
287
00:18:45,200 --> 00:18:48,320
- Yeah, you looked terrific.
- I did four triples in a row.
288
00:18:48,440 --> 00:18:50,040
Mm-mm. One was only
a two and a half.
289
00:18:50,160 --> 00:18:52,240
Well, one was only
a two and a half.
290
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
You were watching.
291
00:18:54,960 --> 00:18:57,600
Practicing without a catcher
is dangerous.
292
00:18:58,040 --> 00:19:00,520
Well, I don't have a choice.
293
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
Yes, you do.
294
00:19:07,840 --> 00:19:10,320
You...
Oh, Victor!
295
00:19:10,440 --> 00:19:11,720
That-a-boy, Sam.
296
00:19:11,840 --> 00:19:15,160
First... Now first,
I-I need to change clothes.
297
00:19:15,280 --> 00:19:18,600
And need a little time
by myself to warm up.
298
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
Sure. Sure.
I-I'll fix Papa breakfast,
299
00:19:21,240 --> 00:19:22,360
and maybe I can get him to go into...
300
00:19:22,480 --> 00:19:26,160
{\i1}Eva! Victor! Where are you?
I told you they would call.{\i0}
301
00:19:26,280 --> 00:19:28,760
Sam, I got an idea
how to help you.
302
00:19:28,880 --> 00:19:31,800
I'm gonna go see Gooshie and run it by him.
See if it'll fly.
303
00:19:32,000 --> 00:19:33,840
No pun intended.
304
00:19:35,960 --> 00:19:37,680
I told you they would need us!
305
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
- Who, Papa?
- Circus Vargas!
306
00:19:40,320 --> 00:19:41,880
"To the Flying Panzinis.
307
00:19:42,000 --> 00:19:45,780
"Can you make Denver,
evening performance, 18th? Stop.
308
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
"Center ring. Stop.
309
00:19:51,880 --> 00:19:54,280
"Wire reply ASAP."
310
00:19:54,600 --> 00:19:56,200
Uh, what is A.S.A.P.?
311
00:19:56,320 --> 00:19:58,560
- As soon as possible.
- As soon as possible.
312
00:19:58,680 --> 00:20:03,280
I knew those Mexican fliers couldn't
bring crowds like the Panzinis.
313
00:20:03,400 --> 00:20:06,520
I'm surprised that they didn't
realize their mistake sooner.
314
00:20:06,640 --> 00:20:10,480
So you're going?
As soon as I can wire them back.
315
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Well, what about us?
316
00:20:13,040 --> 00:20:15,520
- What do you mean "what about us"?
- We've got to make a living.
317
00:20:15,640 --> 00:20:18,080
Ah, I see.
318
00:20:18,200 --> 00:20:20,760
So we are not goulash
anymore, huh? Ha!
319
00:20:21,560 --> 00:20:23,720
- Laszlo, come here.
- What?
320
00:20:23,920 --> 00:20:25,440
Let's talk.
321
00:20:27,200 --> 00:20:28,600
- Laszlo.
- Yes.
322
00:20:28,720 --> 00:20:31,480
The Flying Panzinis is the only
real attraction we have here.
323
00:20:31,800 --> 00:20:34,120
Without you, we might as well
just fold up our tent.
324
00:20:34,360 --> 00:20:37,040
I'm sorry, Big Moe.
We go.
325
00:20:37,480 --> 00:20:40,620
I'll give you 25% of the
midway take after expenses.
326
00:20:40,700 --> 00:20:43,820
- It's not the money.
- Okay, 40% then.
327
00:20:44,260 --> 00:20:48,720
I'm sorry, but we must go back
where we belong.
328
00:20:50,200 --> 00:20:52,360
Then why don't you get
on a boat, Hunky?
329
00:20:52,480 --> 00:20:55,880
Listen. If you weren't a dwarf...
330
00:20:57,600 --> 00:21:00,600
Dwarf? Who you calling
a dwarf?
331
00:21:00,680 --> 00:21:02,600
No one says that to Big Moe
without a fight.
332
00:21:02,680 --> 00:21:04,840
Nobody steps on Big Moe
and gets away with it.
333
00:21:05,200 --> 00:21:07,160
Victor, watch out!
334
00:21:10,400 --> 00:21:14,280
Victor, it was very good.
335
00:21:14,640 --> 00:21:16,360
Thank you, Papa.
336
00:21:16,480 --> 00:21:18,440
Would you please?
337
00:21:23,320 --> 00:21:24,920
Thank you.
338
00:21:28,400 --> 00:21:30,440
He shouldn't have
called you a dwarf.
339
00:21:30,800 --> 00:21:33,720
And you shouldn't
have called him a Hunky.
340
00:21:34,320 --> 00:21:36,680
He's a Hungarian, and you're...
341
00:21:38,520 --> 00:21:42,080
Simply, a little person.
342
00:21:44,360 --> 00:21:48,370
Yeah, a little person.
I like that.
343
00:21:49,040 --> 00:21:50,160
Moe!
344
00:21:50,280 --> 00:21:52,000
And you're still a Hunky.
345
00:21:52,480 --> 00:21:55,080
- You okay?
- Yeah, yeah, I think so.
346
00:21:55,400 --> 00:21:59,160
Good. I was afraid
you wouldn't be able to practice.
347
00:21:59,640 --> 00:22:01,520
See you up there.
348
00:22:04,440 --> 00:22:06,440
{\i1}Sam, it's gonna be a
hell of a lot easier{\i0}
349
00:22:06,560 --> 00:22:08,700
{\i1}for you to catch her
if you open your eyes.{\i0}
350
00:22:08,800 --> 00:22:10,960
- Is that you, Al?
- No, it's Peter Pan.
351
00:22:11,040 --> 00:22:13,800
Of course it's me. You think I'm
gonna let you go through this alone?
352
00:22:13,920 --> 00:22:15,760
- Now look at me.
- I can't.
353
00:22:15,810 --> 00:22:19,300
Just focus straight ahead and
don't look down. Look at me!
354
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
Al, you're floating in thin air.
355
00:22:28,120 --> 00:22:30,800
I'm a hologram.
I am thin air.
356
00:22:32,880 --> 00:22:34,160
What do I do, Al?
357
00:22:34,280 --> 00:22:38,520
Okay, you lock your arms
around the wires.
358
00:22:41,600 --> 00:22:43,640
Attaboy. Now pump.
359
00:22:44,520 --> 00:22:46,280
- Pump?
- Pump.
360
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
Like a kid on a swing.
Go ahead. Pump.
361
00:22:52,920 --> 00:22:54,400
Go ahead.
362
00:22:55,800 --> 00:22:58,840
Up and back.
363
00:22:59,120 --> 00:23:02,760
- Up... Okay, now.
- Yeah.
364
00:23:02,880 --> 00:23:04,800
Take your hands,
put your hands on the wire.
365
00:23:04,920 --> 00:23:06,760
Like this. That's it.
366
00:23:06,840 --> 00:23:08,560
Now slip your butt off
and hook it with your knees.
367
00:23:08,680 --> 00:23:11,760
That's very good.
All right, now.
368
00:23:11,840 --> 00:23:14,520
You grab the bar in the middle
with your hands.
369
00:23:16,200 --> 00:23:20,040
One at a time. Go ahead.
One. Very good. Very good.
370
00:23:20,120 --> 00:23:23,040
Now, at the top of your swing,
you bring your legs out...
371
00:23:23,080 --> 00:23:26,120
and go around the wires and in,
and then hook 'em with your knees.
372
00:23:26,800 --> 00:23:29,600
That's it. That's it. In.
373
00:23:30,800 --> 00:23:32,360
Okay, here we go.
374
00:23:33,880 --> 00:23:37,000
- Now let go of the bar.
- I can't.
375
00:23:37,240 --> 00:23:38,680
- What are you, a wimp?
- Yes.
376
00:23:38,760 --> 00:23:41,360
- Let go of the bar!
- I'll fall.
377
00:23:41,920 --> 00:23:46,320
No, you won't. But Eva will if you
don't let go of that bar. Let go!
378
00:23:49,280 --> 00:23:51,880
Al, I'm doing it.
379
00:23:51,960 --> 00:23:53,920
Of course you're doing it.
Look who you got for a teacher.
380
00:23:54,040 --> 00:23:57,200
- I can fly.
- Of course you can fly.
381
00:23:58,640 --> 00:24:00,520
Tell her to start
with something simple.
382
00:24:00,600 --> 00:24:02,680
Maybe we should just start
with something simple first.
383
00:24:02,800 --> 00:24:04,640
- A double layout?
- Cute.
384
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
Uh, a straight catch, tell her.
385
00:24:07,600 --> 00:24:10,480
Why don't we just start
with a straight catch first?
386
00:24:10,560 --> 00:24:12,560
- A straight catch?
- Uh-huh.
387
00:24:12,640 --> 00:24:15,720
- Anybody can do that.
- Good.
388
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
I can't believe
I'm doing this, Al.
389
00:24:17,680 --> 00:24:19,640
Well, if it'll make you
feel any better,
390
00:24:19,760 --> 00:24:24,380
Ziggy says this practice will increase your
chance of catching Eva tomorrow night...
391
00:24:24,430 --> 00:24:26,960
by, oh, 20%.
392
00:24:28,480 --> 00:24:30,670
Twenty percent?
Which will make it?
393
00:24:30,740 --> 00:24:33,330
Well that'll make it 30%.
394
00:24:33,540 --> 00:24:35,280
- Thirty percent.
- Hey.
395
00:24:35,360 --> 00:24:38,160
- Without you, her chances are zero.
- Ready?
396
00:24:38,240 --> 00:24:39,960
Here I come.
397
00:24:46,000 --> 00:24:48,480
- All right! Uh-oh.
- Let go.
398
00:24:48,600 --> 00:24:50,360
- Don't let her go now.
- What?
399
00:24:50,480 --> 00:24:53,160
- Let go!
- Sam, no!
400
00:24:54,160 --> 00:24:57,400
Al, I did it. I mean...
401
00:24:57,840 --> 00:25:01,240
I mean, it wasn't very pretty,
but for the first time, it wasn't too bad.
402
00:25:01,360 --> 00:25:03,920
Yeah, I just hope it
wasn't the last time.
403
00:25:04,080 --> 00:25:05,400
What?
404
00:25:06,560 --> 00:25:08,240
Oh, no.
405
00:25:18,200 --> 00:25:20,240
- What happened?
- I don't know.
406
00:25:20,360 --> 00:25:22,400
She must have bounced
off the net.
407
00:25:23,120 --> 00:25:24,400
Is she all right?
408
00:25:24,480 --> 00:25:27,480
Yeah. I think she just had
the wind knocked out of her, Al.
409
00:25:33,120 --> 00:25:34,920
Breathe deep. Easy.
410
00:25:36,960 --> 00:25:40,200
Where... Where did El go?
411
00:25:41,480 --> 00:25:44,320
- El?
- Elvira.
412
00:25:44,440 --> 00:25:47,160
I heard you talking to her.
413
00:25:47,280 --> 00:25:49,920
The stripper.
Her name must be Elvira.
414
00:25:50,000 --> 00:25:53,920
Uh, maybe she went
to get some water.
415
00:25:55,440 --> 00:25:57,640
Wait. Easy, easy, easy, easy.
Not so fast.
416
00:25:57,720 --> 00:26:00,880
- We have to practice.
- Not any more this morning.
417
00:26:02,160 --> 00:26:04,040
- And not with me.
- Sam!
418
00:26:04,160 --> 00:26:08,400
I almost killed her.
I-I could have killed you.
419
00:26:09,120 --> 00:26:10,760
It was my fault.
420
00:26:10,880 --> 00:26:15,080
I forced you to release me when
you knew I wasn't in position.
421
00:26:15,160 --> 00:26:17,600
- She's right, Sam.
- I didn't know.
422
00:26:17,680 --> 00:26:19,560
I have no idea
what I'm doing up there.
423
00:26:19,640 --> 00:26:23,480
Victor, stop talking
like you don't know how to fly.
424
00:26:23,600 --> 00:26:25,560
- I don't, Eva.
- You can learn.
425
00:26:25,680 --> 00:26:31,200
By tomorrow night?
Tomorrow night, we'll be in Denver.
426
00:26:33,360 --> 00:26:35,720
She said "God willing"
in Hungarian.
427
00:26:36,240 --> 00:26:39,600
My second wife was... Maybe it was my
third wife was Hungarian. One of them.
428
00:26:39,680 --> 00:26:41,840
God willing, you won't fly.
429
00:26:41,960 --> 00:26:43,400
What?
430
00:26:43,800 --> 00:26:47,840
If you do, something terrible
is going to happen.
431
00:26:47,920 --> 00:26:50,160
Did you see a bird
in my trailer?
432
00:26:50,240 --> 00:26:52,440
- What?
- That's Hungarian folklore.
433
00:26:52,520 --> 00:26:54,280
If a bird flies in the house,
someone dies.
434
00:26:54,360 --> 00:26:58,320
Yes. Yes.
A bird flew in your trailer.
435
00:26:58,400 --> 00:27:00,880
- Two birds flew in your trailer.
- Oh, Sam.
436
00:27:00,960 --> 00:27:02,280
- Two birds?
- Yes.
437
00:27:02,360 --> 00:27:05,680
- Two birds in the house is good luck.
- Good luck.
438
00:27:07,320 --> 00:27:08,840
Eva.
439
00:27:10,800 --> 00:27:14,760
Papa is gonna drop you
tomorrow night,
440
00:27:15,400 --> 00:27:17,160
and you're going to die.
441
00:27:17,720 --> 00:27:21,880
I'm sorry.
I have to tell you what I know.
442
00:27:22,040 --> 00:27:24,160
How could you know?
443
00:27:24,960 --> 00:27:28,160
No one can see the future.
Not even...
444
00:27:31,280 --> 00:27:34,520
You just... You just
come with me, Victor.
445
00:27:36,520 --> 00:27:39,720
Gooshie, center me on, uh,
446
00:27:39,800 --> 00:27:41,640
wherever she's going.
447
00:27:54,960 --> 00:27:56,480
{\i1}Sybil?{\i0}
448
00:27:57,480 --> 00:28:00,280
What have you been
telling my brother?
449
00:28:01,440 --> 00:28:03,160
The truth.
450
00:28:04,120 --> 00:28:08,120
That I'm going to die
doing the triple?
451
00:28:09,400 --> 00:28:13,120
Uh, I-I never said
that she told me that.
452
00:28:13,440 --> 00:28:15,120
Then what did she tell you?
453
00:28:15,200 --> 00:28:17,000
Only what I saw.
454
00:28:18,400 --> 00:28:20,120
In your crystal ball?
455
00:28:20,680 --> 00:28:22,720
That ball is for rubes.
456
00:28:23,120 --> 00:28:25,560
I told him what I saw
in his soul.
457
00:28:29,840 --> 00:28:32,880
Uh, Sam, this is getting
a little weird.
458
00:28:33,000 --> 00:28:36,880
I-I think she can sense me.
So, uh, I'm gonna... I'm gonna retire.
459
00:28:37,920 --> 00:28:39,880
- Al.
- Elvira?
460
00:28:39,960 --> 00:28:41,360
See ya.
461
00:28:43,240 --> 00:28:45,840
You saw Elvira in Victor's soul?
462
00:28:45,920 --> 00:28:47,000
- Yes.
- No.
463
00:28:47,120 --> 00:28:48,680
The eyes do not lie, Victor.
464
00:28:48,720 --> 00:28:51,880
Victor, you've been in
this mud show way too long.
465
00:28:52,120 --> 00:28:55,960
Sybil didn't tell me that you were
going to fall tomorrow, but...
466
00:28:56,040 --> 00:28:58,640
- Then who did?
- An angel.
467
00:28:58,720 --> 00:29:00,240
An angel?
468
00:29:01,680 --> 00:29:03,760
What do you mean, an angel?
469
00:29:03,840 --> 00:29:07,000
I don't know.
It just came out.
470
00:29:07,080 --> 00:29:09,800
You were visited by an angel.
471
00:29:11,000 --> 00:29:14,440
Well, yeah, he...
472
00:29:14,520 --> 00:29:17,920
He kind of appeared to me
in... in my dreams.
473
00:29:18,040 --> 00:29:20,520
Like Mama did to you.
474
00:29:23,320 --> 00:29:25,400
Look into my eyes, Sybil.
475
00:29:25,480 --> 00:29:28,000
Am I going to die
on the trapeze?
476
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
You could,
477
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
but not for a long time.
478
00:29:34,600 --> 00:29:36,320
Why not for a long time?
479
00:29:36,480 --> 00:29:38,960
Because I see children
in Eva's eyes.
480
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
It wasn't an angel.
481
00:29:42,200 --> 00:29:45,000
It was your fear
causing the dream.
482
00:29:46,280 --> 00:29:49,640
I'm going to pack.
Papa'll wanna leave before dark.
483
00:29:51,160 --> 00:29:55,200
Elvira? Really, Victor.
484
00:30:01,560 --> 00:30:04,480
You said that she could die
on the trapeze.
485
00:30:04,560 --> 00:30:07,160
- Not as long as you catch her.
- As long as I...
486
00:30:07,680 --> 00:30:09,680
Wh-Why didn't you say that
wh-while she was here?
487
00:30:09,800 --> 00:30:13,280
Well, I didn't think
it... was necessary.
488
00:30:16,000 --> 00:30:19,440
I never noticed before how many
times you've been reincarnated.
489
00:30:19,560 --> 00:30:21,320
I, um...
490
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
I don't believe in reincarnation.
491
00:30:25,000 --> 00:30:29,240
You would if you could see
all the souls I see in your eyes.
492
00:30:31,040 --> 00:30:35,080
{\i1}I've never believed in tarot cards,
crystal balls or reading horoscopes,{\i0}
493
00:30:35,200 --> 00:30:40,080
{\i1}but Sybil had touched enough truths
to send me back to the trapeze.{\i0}
494
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
{\i1}Even though I dreaded it.{\i0}
495
00:31:15,520 --> 00:31:17,360
I'm proud of you, Sam.
496
00:31:20,160 --> 00:31:21,680
What's Ziggy say?
497
00:31:21,880 --> 00:31:24,360
Uh, oh, well,
it's still the same.
498
00:31:24,480 --> 00:31:26,360
If you don't catch her...
499
00:31:30,000 --> 00:31:32,440
- Sorry.
- That's okay, Al.
500
00:31:33,400 --> 00:31:34,680
I-I gotta overcome it.
501
00:31:34,800 --> 00:31:38,320
Attaboy. You will. You will.
Now come on, pump.
502
00:31:42,880 --> 00:31:47,000
Pump. That's good.
Gotta get higher now, Sam. Come on.
503
00:31:47,360 --> 00:31:48,720
I can't believe
I'm doing this, Al.
504
00:31:48,800 --> 00:31:50,720
Now drop into
your catcher's position.
505
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
Attaboy, Sam.
You're doing great.
506
00:32:03,120 --> 00:32:05,240
I told you there was
nothing to it.
507
00:32:07,560 --> 00:32:11,720
{\i1}Victor has the talent, Maria.
You always said that.{\i0}
508
00:32:11,840 --> 00:32:15,120
{\i1}And he should be catching Eva,
not me, but...{\i0}
509
00:32:15,480 --> 00:32:18,400
I don't know
if I'll ever trust him...
510
00:32:18,840 --> 00:32:20,520
or forgive him.
511
00:32:22,080 --> 00:32:24,120
I was proud of him.
512
00:32:24,880 --> 00:32:29,160
I was proud of him today,
the way he fought those hoodlums,
513
00:32:29,280 --> 00:32:32,440
like a true Hungarian.
514
00:32:35,320 --> 00:32:39,600
Maybe it's time
to give him another chance.
515
00:32:41,920 --> 00:32:43,680
It would be good...
516
00:32:44,680 --> 00:32:46,640
It would be good...
517
00:32:47,480 --> 00:32:51,040
to smile and hug my son again.
518
00:32:52,600 --> 00:32:56,160
She extends
and grabs your wrists here!
519
00:33:00,600 --> 00:33:02,560
You're light as a feather, Al.
520
00:33:03,720 --> 00:33:06,960
I may practice
with imaginary partners,
521
00:33:07,480 --> 00:33:09,920
but I don't talk to them.
522
00:33:10,040 --> 00:33:14,800
The last time I talked to an
imaginary playmate, I was six.
523
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
Wanna start with a double?
524
00:33:16,520 --> 00:33:18,600
- Single.
- Single.
525
00:33:18,680 --> 00:33:21,200
- Too easy.
- Humor me.
526
00:33:21,800 --> 00:33:23,160
Okay.
527
00:33:25,960 --> 00:33:28,080
Ready? Here I come.
528
00:33:31,400 --> 00:33:34,120
Oh, she did a double!
Great catch, Sam!
529
00:33:35,040 --> 00:33:39,600
- That wasn't a single.
- The Flying Panzinis don't do singles.
530
00:33:52,520 --> 00:33:55,040
- What are you doing?
- As if you didn't know.
531
00:33:55,200 --> 00:33:58,360
She needs to get more height
to do the triple.
532
00:33:58,440 --> 00:34:00,080
- Triple?
- Take it easy.
533
00:34:00,200 --> 00:34:03,520
Now, you already caught the double.
The hard part is on her.
534
00:34:05,440 --> 00:34:06,560
Ready?
535
00:34:06,640 --> 00:34:09,200
If you can't do it now,
how are you gonna do it tomorrow night?
536
00:34:09,280 --> 00:34:11,080
I'm gonna watch this
from the ground.
537
00:34:11,160 --> 00:34:12,600
Here I come.
538
00:34:23,480 --> 00:34:25,400
Oh, my God!
539
00:34:29,760 --> 00:34:33,520
What are you trying to do?
Kill your sister too?
540
00:34:49,280 --> 00:34:50,920
I like this song.
541
00:34:51,560 --> 00:34:54,120
First heard it in Pensacola
when I was a cadet.
542
00:34:54,600 --> 00:34:57,520
Me and Dave Healy,
we knew these girls that were animals.
543
00:34:57,600 --> 00:34:59,320
- Al.
- What?
544
00:34:59,440 --> 00:35:02,400
Will you pretend,
just pretend to sit next to me?
545
00:35:06,960 --> 00:35:10,920
- If it'll make you feel any better.
- It does. Where have you been?
546
00:35:11,040 --> 00:35:13,880
I was riding in the other truck
with Eva and Laszlo.
547
00:35:14,360 --> 00:35:16,000
They didn't care where I was.
548
00:35:16,120 --> 00:35:17,800
They couldn't see you.
549
00:35:18,120 --> 00:35:21,560
I was watching him drive. He's got
something wrong with his right arm.
550
00:35:21,680 --> 00:35:23,280
Torn rotator cuff.
551
00:35:23,640 --> 00:35:25,520
Do you suppose that's
why he drops her tonight?
552
00:35:25,680 --> 00:35:27,000
No doubt.
553
00:35:27,920 --> 00:35:31,440
You know, I don't know how he's been
managing even the simple catches.
554
00:35:31,520 --> 00:35:33,680
He must be relying
on his good arm.
555
00:35:34,020 --> 00:35:35,280
What are you gonna do?
556
00:35:35,310 --> 00:35:37,280
What do you mean, what am I gonna do?
I can't catch her.
557
00:35:37,390 --> 00:35:39,720
- Yes, you can.
- I cannot. You saw me this morning.
558
00:35:39,750 --> 00:35:41,460
- I dropped her. She fell.
- You certainly...
559
00:35:41,480 --> 00:35:43,580
You missed her this morning...
because you made one mistake.
560
00:35:43,600 --> 00:35:46,480
- Yeah, climbing up there.
- No, you reached.
561
00:35:46,540 --> 00:35:50,580
You can't reach. You gotta wait for her
to come to you, and then you grab her.
562
00:35:50,680 --> 00:35:53,760
If you had done that, you would have
caught her. Just like on the double.
563
00:35:55,960 --> 00:35:57,560
You really think so?
564
00:35:58,320 --> 00:36:01,480
Of course.
Am I ever wrong?
565
00:36:02,640 --> 00:36:04,560
Marriages don't count.
566
00:36:17,280 --> 00:36:18,720
See you in a minute.
567
00:36:20,080 --> 00:36:24,400
Laszlo. It's good to see you.
How've you been?
568
00:36:24,520 --> 00:36:27,980
Not bad.
Not as good as you, but not bad.
569
00:36:28,040 --> 00:36:30,510
- Eva.
- Hello.
570
00:36:31,440 --> 00:36:34,280
Laszlo, she looks
more and more like Maria.
571
00:36:34,400 --> 00:36:39,520
Victor. I hate to say it, but Shari's
been pining ever since you left.
572
00:36:39,540 --> 00:36:40,640
She has?
573
00:36:40,670 --> 00:36:42,540
Come on.
I've got something to show you.
574
00:36:44,000 --> 00:36:46,960
- Still smells the same.
- You're back.
575
00:36:47,040 --> 00:36:49,600
I've made a lot of changes
in the last year.
576
00:36:49,720 --> 00:36:53,160
I upgraded the side ring acts.
Added a terrific new cat show.
577
00:36:53,280 --> 00:36:55,160
But you still need the Panzinis.
578
00:36:55,240 --> 00:36:58,600
Yes, I still need the Panzinis.
579
00:36:58,720 --> 00:37:01,000
- What is this?
- Your new poster.
580
00:37:01,480 --> 00:37:03,840
- Don't you like it?
- We don't do the triple.
581
00:37:03,920 --> 00:37:05,240
What?
582
00:37:06,200 --> 00:37:08,000
We don't do the triple.
583
00:37:08,120 --> 00:37:09,800
Your letter said you did.
584
00:37:11,920 --> 00:37:14,590
- What letter?
- I sent it, Papa.
585
00:37:14,960 --> 00:37:16,280
And I signed your name.
586
00:37:16,400 --> 00:37:19,600
- You had no right to do it.
- Yes, I did.
587
00:37:19,920 --> 00:37:22,880
I'm just as much
a part of this act as you are.
588
00:37:23,000 --> 00:37:25,200
Papa, I can do the triple.
589
00:37:25,360 --> 00:37:29,520
I'm sorry, Cliff. She shouldn't have
done it. But we don't do the triple.
590
00:37:29,600 --> 00:37:31,400
Victor and I do.
591
00:37:31,520 --> 00:37:33,760
Look. I don't want to get
into the middle of family quarrels.
592
00:37:33,880 --> 00:37:36,040
No, no, no, no,
there is no quarrel.
593
00:37:36,160 --> 00:37:39,320
I'm the head of the family.
I decide what we do.
594
00:37:40,960 --> 00:37:43,520
Well, then Victor and I
will form our own act.
595
00:37:43,640 --> 00:37:46,280
- You'd break up the act?
- Papa.
596
00:37:46,480 --> 00:37:50,960
We haven't had an act
since Mama died.
597
00:37:53,160 --> 00:37:54,680
Laszlo?
598
00:37:58,920 --> 00:38:01,200
Great. I'll see you
under the big top.
599
00:38:01,400 --> 00:38:03,000
Thank you.
600
00:38:04,280 --> 00:38:07,360
You'll see. Victor and I
will make you so proud.
601
00:38:07,480 --> 00:38:10,880
If anyone catches you doing the
triple, it will be me.
602
00:38:11,000 --> 00:38:12,160
No.
603
00:38:12,600 --> 00:38:15,160
Uh, you know, maybe for the first
performance, it would be better...
604
00:38:15,280 --> 00:38:19,440
No. He can't catch you, Eva.
605
00:38:20,320 --> 00:38:21,800
He has a torn rotator cuff.
606
00:38:21,920 --> 00:38:25,000
What are you, a doctor now?
607
00:38:25,080 --> 00:38:28,120
It doesn't take a doctor to see
that you can't use your right arm.
608
00:38:28,640 --> 00:38:31,720
I can catch better with one
arm than you can with two.
609
00:38:31,800 --> 00:38:33,500
Do you really believe that?
610
00:38:33,560 --> 00:38:35,800
- You killed Mama, didn't you?
- Papa!
611
00:38:35,920 --> 00:38:39,840
No, I didn't.
I think pride killed her.
612
00:38:39,960 --> 00:38:43,560
The same pride that's gonna make you go
in the tent and perform when you can't.
613
00:38:43,680 --> 00:38:47,480
Only it's not gonna kill you.
It's gonna kill Eva.
614
00:38:53,400 --> 00:38:55,600
We don't have to do this.
615
00:39:03,000 --> 00:39:04,560
Papa?
616
00:40:02,560 --> 00:40:05,680
Ladies and gentlemen,
617
00:40:05,800 --> 00:40:08,240
children of all ages,
618
00:40:08,360 --> 00:40:10,800
may I have your attention please.
619
00:40:10,920 --> 00:40:16,160
One year ago tonight, Maria Panzini,
the world's greatest woman aerialist,
620
00:40:16,200 --> 00:40:18,440
{\i1}was killed attempting the triple.{\i0}
621
00:40:18,560 --> 00:40:20,240
One year ago tonight?
622
00:40:20,360 --> 00:40:22,760
Well, it won't be a
year until next Tuesday,
623
00:40:22,840 --> 00:40:24,720
but, you know,
that's the circus.
624
00:40:25,240 --> 00:40:27,600
Don't do that, Al.
I'm already a basket case.
625
00:40:27,680 --> 00:40:29,160
- I'm sorry.
- {\i1}Tonight,{\i0}
626
00:40:29,240 --> 00:40:33,560
the circus is proud to present
Maria's son, Victor.
627
00:40:35,920 --> 00:40:38,360
And her daughter, Eva.
628
00:40:42,280 --> 00:40:45,800
{\i1}The Flying Panzinis
will honor their mother tonight...{\i0}
629
00:40:45,920 --> 00:40:48,200
{\i1}by performing the triple.{\i0}
630
00:40:49,040 --> 00:40:53,920
{\i1}I must ask for your complete and total
silence during this evening's performance,{\i0}
631
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
since Eva Panzini
will attempt the triple...
632
00:40:56,520 --> 00:40:58,680
- as her mother did...
- No.
633
00:40:59,080 --> 00:41:01,560
Without a safety net.
634
00:41:13,840 --> 00:41:15,840
Did you know about this?
635
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Would you have gone through
with it if I had?
636
00:41:18,920 --> 00:41:22,040
- No.
- Well, then I didn't know.
637
00:41:22,920 --> 00:41:26,080
- Al...
- Hey, she's gonna do the triple.
638
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
And if she doesn't do it
with you catching her,
639
00:41:28,280 --> 00:41:31,080
she's gonna do it with Laszlo,
and that's certain death.
640
00:41:31,160 --> 00:41:34,200
Now you start pumping
and get in position.
641
00:41:34,600 --> 00:41:37,680
Do what you have to do.
I'm gonna watch this downstairs.
642
00:41:47,360 --> 00:41:49,760
And now, please,
643
00:41:49,840 --> 00:41:53,960
your complete and total silence.
644
00:42:03,160 --> 00:42:06,240
{\i1}Once again,
because of the severe danger,{\i0}
645
00:42:06,320 --> 00:42:09,160
{\i1}there must be complete
and total silence...{\i0}
646
00:42:09,240 --> 00:42:11,600
{\i1}during the next several minutes.{\i0}
647
00:42:46,560 --> 00:42:48,480
All right!
648
00:43:01,120 --> 00:43:02,720
Is the net up?
649
00:43:16,680 --> 00:43:18,920
{\i1}Eva and Victor,{\i0}
650
00:43:19,040 --> 00:43:23,880
{\i1}those incomparable
Flying Panzinis!{\i0}
651
00:43:34,640 --> 00:43:38,800
Ladies and gentlemen, Eva's father,
and the greatest catcher of all time,
652
00:43:38,920 --> 00:43:42,280
Laszlo Panzini.
653
00:43:43,720 --> 00:43:45,320
I don't know
if I could do that again.
654
00:43:45,400 --> 00:43:48,160
Ah, well, sometimes it's,
uh, once is enough.
655
00:43:48,280 --> 00:43:50,560
But personally,
that's not my opinion.
656
00:43:50,640 --> 00:43:53,880
- That's not what I'm talking about.
- Why haven't you leaped?
657
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
Well, I think maybe
you're gonna find out.
658
00:43:57,040 --> 00:43:59,640
Ladies and gentlemen,
the Flying Panzinis.
659
00:43:59,680 --> 00:44:01,440
How many times do
I have to tell you?
660
00:44:01,520 --> 00:44:04,120
When you are up there
and the spotlight hits...
661
00:44:06,400 --> 00:44:08,480
Wave to the crowd.
662
00:44:11,360 --> 00:44:12,680
I must have forgotten.
663
00:44:12,760 --> 00:44:15,320
Just don't forget next time.
664
00:44:16,880 --> 00:44:20,440
I won't, Papa.
665
00:44:36,160 --> 00:44:40,840
Buster! Buster! Hurry!
666
00:44:43,360 --> 00:44:45,800
The basket!
G-Get the basket!
667
00:44:46,160 --> 00:44:47,640
Come on!
668
00:44:49,720 --> 00:44:51,760
Come on.
Before Reed catches us.
669
00:45:01,240 --> 00:45:04,600
Buster, what are you
thinking about?
670
00:45:05,880 --> 00:45:07,240
Bunny?
671
00:45:07,360 --> 00:45:09,560
Oh, Buster, I love you
so much for doing this.
672
00:45:10,440 --> 00:45:12,280
Oh, shoot. We woke her.
673
00:45:12,360 --> 00:45:14,160
Come here, precious.
674
00:45:16,760 --> 00:45:18,160
Oh, boy.
48613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.