All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E19.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,320 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,480 {\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...{\i0} 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,480 {\i1}to develop a top secret project known as Quantum Leap.{\i0} 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,160 {\i1}Pressured to prove his theories or lose funding,{\i0} 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,560 {\i1}Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...{\i0} 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,840 {\i1}and vanished.{\i0} 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,480 {\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0} 8 00:00:27,560 --> 00:00:32,440 {\i1}suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.{\i0} 9 00:00:32,640 --> 00:00:35,600 {\i1}Fortunately, contact with his own time was maintained...{\i0} 10 00:00:35,680 --> 00:00:39,080 {\i1}through brain wave transmissions with Al, the project observer,{\i0} 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,000 {\i1}who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0} 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,720 {\i1}Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself...{\i0} 13 00:00:45,760 --> 00:00:47,640 {\i1}leaping from life to life,{\i0} 14 00:00:47,720 --> 00:00:49,400 {\i1}putting things right that once went wrong...{\i0} 15 00:00:49,480 --> 00:00:54,440 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 16 00:01:05,520 --> 00:01:09,800 Don't mess up this time, Victor. Ready? 17 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Here I come. 18 00:01:13,040 --> 00:01:14,480 No! 19 00:01:16,920 --> 00:01:18,400 Oh, boy. 20 00:02:32,160 --> 00:02:34,320 {\i1}I thought by now that I had done enough leaps...{\i0} 21 00:02:34,400 --> 00:02:36,680 {\i1}to fill in most of the holes of my Swiss cheese memory.{\i0} 22 00:02:36,760 --> 00:02:41,360 {\i1}Wrong. I just discovered I'm terrified of heights.{\i0} 23 00:02:41,480 --> 00:02:43,520 Real funny, Victor. 24 00:02:43,600 --> 00:02:47,000 Maybe Big Moe can find you a yellow wig and a red nose... 25 00:02:47,080 --> 00:02:49,840 and the Panzinis could be a clown act. 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 I suppose not flying for a year... 27 00:02:53,280 --> 00:02:55,080 would make anybody a little rusty. 28 00:02:55,200 --> 00:02:58,600 - You'll do better this time. - I-I don't know about that. 29 00:02:58,720 --> 00:03:02,600 If I'm going to be the first woman to do the triple since Mama, 30 00:03:02,720 --> 00:03:04,360 we've got to practice. 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,000 Triple? 32 00:03:07,480 --> 00:03:12,040 Stop worrying. Come on. We have time for one more before Papa gets back. 33 00:03:12,160 --> 00:03:13,480 Not really. 34 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 I dreamed about Mama last night, Victor. 35 00:03:17,280 --> 00:03:20,200 She was wearing that blue dress. 36 00:03:22,360 --> 00:03:25,920 You know, the one that made her eyes shine like diamonds. 37 00:03:26,080 --> 00:03:28,520 I-I love that blue dress. 38 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 We were walking along the Danube. 39 00:03:31,360 --> 00:03:34,560 There was ice in the river, and it began to snow. 40 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 Mama told me I could do it, Victor. 41 00:03:37,600 --> 00:03:42,160 Just like her. She told me I could do the triple. 42 00:03:43,920 --> 00:03:46,120 Then she faded away. 43 00:03:47,120 --> 00:03:50,200 I tried to touch her, but... 44 00:03:51,040 --> 00:03:53,280 she just faded away. 45 00:03:53,410 --> 00:03:56,400 Dreams have a way of... of doing that. 46 00:03:56,520 --> 00:03:57,870 Not mine. 47 00:03:57,950 --> 00:04:01,070 I'm going to do the triple, Victor. I swear I am. 48 00:04:01,200 --> 00:04:04,440 - Not as long as I am your father. - Papa! 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 What are you doing up there? 50 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 I-I wanted to practice, so I asked, uh... 51 00:04:08,760 --> 00:04:10,800 I am talking to your brother. 52 00:04:11,840 --> 00:04:14,880 - Well? - I don't know. 53 00:04:15,520 --> 00:04:18,720 I-I don't know what I'm doing up here. 54 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 Then get down. 55 00:04:22,600 --> 00:04:24,400 Victor, get down! 56 00:04:24,520 --> 00:04:27,640 - I-I can't. - What do you mean you can't? 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,360 Quit fooling around and release. 58 00:04:29,480 --> 00:04:32,680 - My fingers won't let go. - Victor, get down! 59 00:04:35,160 --> 00:04:38,280 Is Victor practicing for the belly flop, or is that a Hungarian dismount? 60 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 Get out of my tent! I just asked a question. 61 00:04:40,840 --> 00:04:43,040 - Get out! - Okay. Okay. 62 00:04:43,160 --> 00:04:45,760 Don't get your goulash in an uproar. 63 00:04:46,880 --> 00:04:49,920 Let's get outta here. Goulash. 64 00:05:01,600 --> 00:05:03,040 Papa, no! 65 00:05:03,160 --> 00:05:06,520 Two years ago, that trash would have stood in line... 66 00:05:06,640 --> 00:05:08,840 for the privilege of setting up our rig. 67 00:05:08,960 --> 00:05:12,360 And now, because of you, they laugh at us. 68 00:05:12,480 --> 00:05:16,240 It was my fault. I wanted to work on the triple. 69 00:05:16,360 --> 00:05:19,320 - There is no triple. - There could be. 70 00:05:19,440 --> 00:05:21,320 I can do it, Papa. 71 00:05:21,480 --> 00:05:23,320 We could be headliners again. 72 00:05:23,440 --> 00:05:25,840 - We are headliners. - Of what? 73 00:05:25,960 --> 00:05:27,600 A mud show? 74 00:05:27,920 --> 00:05:30,040 Is this what we left Hungary for? 75 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 What we risked our lives to escape? 76 00:05:32,800 --> 00:05:36,520 Papa, we used to be the best fliers in the world. 77 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 You probably loosened the rigging. Tighten it. 78 00:05:42,080 --> 00:05:44,480 We have a show to do in an hour. 79 00:05:46,160 --> 00:05:49,200 I hate this place. I hate the way it looks, the way it smells. 80 00:05:49,320 --> 00:05:51,360 I hate everything about it. 81 00:05:52,720 --> 00:05:56,080 I'm, uh... I'm not too crazy about it myself. 82 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 I know how hard it was for you to be up there. 83 00:05:59,840 --> 00:06:02,280 - You do? - But someday you'll thank me. 84 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 We are going to do the triple, Victor. 85 00:06:04,360 --> 00:06:07,320 And nothing will stop us. Not even Papa. 86 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 I don't know. He... 87 00:06:09,040 --> 00:06:10,600 I do! 88 00:06:15,960 --> 00:06:20,120 {\i1}I used to love it as a kid when the circus came to town.{\i0} 89 00:06:20,400 --> 00:06:24,320 {\i1}But, of course, I wasn't 50 feet in the air...{\i0} 90 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 {\i1}hanging upside down in the big top.{\i0} 91 00:06:31,120 --> 00:06:34,440 {\i1}To me, the circus was clowns and animals, especially elephants.{\i0} 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,960 {\i1}But it didn't look as if this circus had any.{\i0} 93 00:06:37,080 --> 00:06:38,320 Morning. 94 00:06:38,600 --> 00:06:40,760 - Yeah. - {\i1}Or maybe not.{\i0} 95 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Hot roasted peanuts here. Right here. 96 00:06:42,520 --> 00:06:44,720 Anyway, except for the big top and the trapeze, 97 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 it looked more like a carnival than a circus. 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,760 And I looked very weird. 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,600 Is it true? 100 00:06:53,640 --> 00:06:55,320 Is it true? 101 00:06:58,600 --> 00:07:01,320 - What? - That Eva's gonna do the triple. 102 00:07:01,960 --> 00:07:04,720 Well, um, she wants to. 103 00:07:04,840 --> 00:07:08,640 If she does the triple, we can quit this cow-and-pig circuit. 104 00:07:08,760 --> 00:07:14,240 Move on to the big cities... Little Rock, Texarkana, Shreveport. 105 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 You will keep the act with us. 106 00:07:17,180 --> 00:07:18,480 Well, I... 107 00:07:18,510 --> 00:07:20,780 Oh, what am I even talking to you for? 108 00:07:20,880 --> 00:07:23,040 Your old man makes all the decisions. 109 00:07:40,640 --> 00:07:43,080 - Al. - Yeah? 110 00:07:44,040 --> 00:07:48,120 Uh, it's, uh, good to see you again. 111 00:07:49,440 --> 00:07:51,240 Hungarians. 112 00:07:54,240 --> 00:07:56,360 Gee, that was a coincidence, wasn't it? 113 00:07:56,560 --> 00:07:59,160 Her name must be Allison or Alberta or something. 114 00:07:59,230 --> 00:08:00,460 Al. 115 00:08:00,510 --> 00:08:01,940 You wanna know why you're here? 116 00:08:01,980 --> 00:08:03,230 - Yes. - All right. All right. 117 00:08:03,280 --> 00:08:04,370 Well, I don't know. 118 00:08:04,400 --> 00:08:06,920 Ziggy's having a little trouble zeroing in. 119 00:08:07,280 --> 00:08:09,640 Your name is Victor Panzini. 120 00:08:09,760 --> 00:08:12,040 You're a part of a Hungarian aerial act. 121 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 - Aerial act? - Yeah. Isn't that great? 122 00:08:14,760 --> 00:08:18,400 Just imagine, 50 feet above the ground, hanging from a thin wire... 123 00:08:18,520 --> 00:08:20,800 and swinging back and forth and back and forth. 124 00:08:20,880 --> 00:08:21,920 Al. 125 00:08:22,080 --> 00:08:26,160 And then finally there's a drumroll and you release and tuck and spin. 126 00:08:26,240 --> 00:08:28,840 And fall to the ground and die. 127 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 Sam. 128 00:08:30,800 --> 00:08:33,180 No wonder everybody's giving us the cold shoulder. 129 00:08:33,280 --> 00:08:35,720 I mean, compared to them, we're living pretty well. 130 00:08:35,840 --> 00:08:37,760 Well, hey, you're the star. 131 00:08:38,360 --> 00:08:43,440 The Panzinis were, at one time, the most famous aerial act in the world. 132 00:08:43,520 --> 00:08:45,720 - That's what Eva said. - Eva? Oh, Eva. 133 00:08:45,840 --> 00:08:48,920 That's your younger sister. She's 18. 134 00:08:49,040 --> 00:08:52,720 She's beautiful. I wonder where she is. 135 00:08:52,830 --> 00:08:55,720 She's probably getting changed in the trailer with her name on it. 136 00:08:57,080 --> 00:08:58,800 Don't you dare. 137 00:09:01,080 --> 00:09:05,840 You know, sometimes you take all the fun out of being a hologram. 138 00:09:13,160 --> 00:09:14,640 What kept you? 139 00:09:16,320 --> 00:09:21,560 Al, what's an act like theirs doing in a carny? 140 00:09:22,400 --> 00:09:26,880 Well, one year ago, they were on... top. 141 00:09:27,000 --> 00:09:30,120 Oh, they were the star attraction of the Circus Vargas. 142 00:09:30,240 --> 00:09:34,280 And then Maria, who is your mother and Eva's, 143 00:09:34,400 --> 00:09:38,480 uh, she got killed trying to do the triple in Chicago. 144 00:09:38,680 --> 00:09:42,560 And ever since then, Laszlo's reduced the act to just simple catches. 145 00:09:42,680 --> 00:09:45,720 - Stuff anybody could do. - Except me. 146 00:09:45,920 --> 00:09:48,920 I don't care if it's just easy stuff that they're doing in a carny. 147 00:09:49,080 --> 00:09:51,600 To me, it's all impossible. 148 00:09:51,720 --> 00:09:55,840 No, y-you don't say "carny," see. Only rubes say that. 149 00:09:55,960 --> 00:09:58,240 This is a mud show. 150 00:09:58,480 --> 00:09:59,960 Let me guess. 151 00:10:00,280 --> 00:10:04,200 You ran away from the orphanage when you were a kid and joined the circus? 152 00:10:04,320 --> 00:10:07,440 - Yeah. Didn't you? - No. 153 00:10:08,560 --> 00:10:11,800 No. I-I was happy at home. 154 00:10:12,400 --> 00:10:14,320 Yeah, see, that's easy for you to say. 155 00:10:14,400 --> 00:10:16,720 You grew up on a farm. I grew up in an orphanage. 156 00:10:16,840 --> 00:10:19,680 You had a mother and father. I had a probation officer. 157 00:10:19,800 --> 00:10:23,000 You had a cow. I had a roach. 158 00:10:23,240 --> 00:10:24,440 A what? 159 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Well, when I was eight years old, I had a-a pet roach. 160 00:10:27,240 --> 00:10:30,800 Only problem was, the kid in the next bed had a pet lizard. 161 00:10:31,000 --> 00:10:33,880 I'll never forget him. His name was Kevin. 162 00:10:34,000 --> 00:10:37,120 - The kid in the next bed? - No, the roach. 163 00:10:37,440 --> 00:10:39,440 Why do I even ask? 164 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 {\i1}Did you tighten the rigging?{\i0} 165 00:10:44,520 --> 00:10:48,000 I was supposed to tighten the rigging, but I-I didn't know how. 166 00:10:49,800 --> 00:10:51,360 {\i1}Victor!{\i0} 167 00:10:51,680 --> 00:10:54,960 Uh, no. I-I didn't have, uh... 168 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 {\i1}I'll do it myself, like I do everything!{\i0} 169 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 {\i1}We are on in 20 minutes. Don't be late.{\i0} 170 00:11:05,800 --> 00:11:09,560 Al, I am not an acrobat. 171 00:11:09,800 --> 00:11:14,520 I cannot go out there and perform. 172 00:11:14,880 --> 00:11:18,240 Well, you'll never know unless you try. 173 00:11:18,360 --> 00:11:20,720 {\i1}Ladies and gentlemen,{\i0} 174 00:11:20,840 --> 00:11:22,440 boys and girls, 175 00:11:23,160 --> 00:11:26,120 right here in Buckstooth, Iowa, 176 00:11:26,240 --> 00:11:29,200 all the way from Brazil, South America, 177 00:11:29,320 --> 00:11:34,080 the world-renowned Carmenina and her friends. 178 00:11:47,840 --> 00:11:51,480 ♪ {\i1}Someone said he just came back ♪ ♪ from somewhere{\i0} ♪ 179 00:11:52,240 --> 00:11:53,440 He's late. 180 00:11:53,480 --> 00:11:55,920 - We still have five minutes. - Five minutes is late. 181 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 There he is. 182 00:12:04,040 --> 00:12:05,960 I-I put 'em on backwards, or... 183 00:12:06,040 --> 00:12:08,280 I don't know what you are trying to do, 184 00:12:08,880 --> 00:12:10,840 but it's not going to work. 185 00:12:12,200 --> 00:12:14,120 Papa? I'm fine. 186 00:12:14,240 --> 00:12:17,560 - You strained your arm again. - I said I'm fine. 187 00:12:19,360 --> 00:12:22,600 I don't want to ever see you in tights again. 188 00:12:37,480 --> 00:12:39,040 And now... 189 00:12:39,160 --> 00:12:41,360 the act you've all been waiting for. 190 00:12:41,480 --> 00:12:44,920 Direct from Europe, the world-famous, 191 00:12:45,040 --> 00:12:50,400 death-defying Flying Panzinis. 192 00:12:58,240 --> 00:12:59,800 Victor. 193 00:13:01,920 --> 00:13:03,560 Victor! 194 00:13:08,360 --> 00:13:10,280 Hold the ladder. 195 00:13:16,640 --> 00:13:18,480 Hold it taut, Sam. 196 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Al, I'm not a part of the act. 197 00:13:23,760 --> 00:13:25,600 You're the safety man. That's important. 198 00:13:25,720 --> 00:13:28,600 That's great. That's fine. Just as long as I don't have to... 199 00:13:29,040 --> 00:13:30,120 do that. 200 00:13:30,170 --> 00:13:32,610 You do. I just got an update from Ziggy. 201 00:13:32,640 --> 00:13:35,800 There's a 97.2% chance that you're here to catch Eva. 202 00:13:35,850 --> 00:13:36,910 No. 203 00:13:36,960 --> 00:13:38,360 - Yes. - No. 204 00:13:38,520 --> 00:13:42,320 In two days, she's gonna get killed doing the triple, 205 00:13:42,440 --> 00:13:44,320 because her father drops her. 206 00:13:44,440 --> 00:13:48,600 Unless you're up there to catch, Eva's gonna die. 207 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 - What time is it? - 4:30. 208 00:14:17,440 --> 00:14:19,320 - In the morning? - Uh-huh. 209 00:14:24,880 --> 00:14:26,680 I thought you always slept in shorts! 210 00:14:26,800 --> 00:14:29,480 Uh, not always. 211 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 If you don't mind, I'd like to go back to sleep. 212 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 No. We have to practice. 213 00:14:35,400 --> 00:14:36,800 Practice? 214 00:14:41,520 --> 00:14:42,880 On the trapeze? 215 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 Unless you wanna try flying from the trees. 216 00:14:45,720 --> 00:14:48,720 No, I don't really wanna fly at all, 217 00:14:48,880 --> 00:14:51,360 unless it's in an airplane. 218 00:14:51,520 --> 00:14:54,480 Papa made you afraid again, didn't he? 219 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 No, it wasn't him. 220 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 Victor. 221 00:15:00,640 --> 00:15:02,960 You didn't kill Mama. 222 00:15:05,160 --> 00:15:08,120 - I was catching that night. - It wasn't your fault. 223 00:15:08,240 --> 00:15:10,040 Mama had a cold. 224 00:15:10,200 --> 00:15:12,920 She had trouble with her balance at the matinee. 225 00:15:13,040 --> 00:15:14,760 Everybody knows that. 226 00:15:14,810 --> 00:15:16,570 Including Papa. 227 00:15:18,640 --> 00:15:21,840 - He blames me. - He can't blame Mama. 228 00:15:22,240 --> 00:15:24,040 He loved her too much. 229 00:15:24,160 --> 00:15:26,200 You're as good a catcher as Papa. 230 00:15:26,320 --> 00:15:29,120 Better, since he hurt his shoulder. 231 00:15:29,240 --> 00:15:32,320 I wouldn't count on that. I would. 232 00:15:32,440 --> 00:15:36,400 That's why I want you catching me when I do the triple. 233 00:15:37,160 --> 00:15:40,000 Eva, I can't. 234 00:15:40,120 --> 00:15:42,640 Come on. We'll be hearing from the circus any day now. 235 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 We have to be ready. 236 00:15:44,280 --> 00:15:48,280 I-I can't go up there again. 237 00:15:48,680 --> 00:15:50,960 Well, then I practice alone. 238 00:15:51,360 --> 00:15:53,320 And when the circus call comes, 239 00:15:53,440 --> 00:15:55,240 I'll find a catcher. 240 00:15:55,920 --> 00:15:58,360 Even if it has to be Big Moe. 241 00:16:03,040 --> 00:16:05,320 Mama's dead, Victor. 242 00:16:05,640 --> 00:16:07,560 Not us. 243 00:16:08,200 --> 00:16:11,080 But if we don't even try to be the best, 244 00:16:11,920 --> 00:16:15,720 well then, we might as well be dead too. 245 00:16:35,440 --> 00:16:37,960 Well, that's a little scary, Sam. 246 00:16:38,720 --> 00:16:41,680 I mean, doing the triple and getting caught is hard enough. 247 00:16:41,760 --> 00:16:45,360 But pretending to get caught and then setting up to land in the net, 248 00:16:45,410 --> 00:16:46,740 that's a little dangerous. 249 00:16:46,780 --> 00:16:48,400 Any more dangerous than being caught by someone 250 00:16:48,440 --> 00:16:50,080 who doesn't know what the hell they're doing? 251 00:16:50,680 --> 00:16:55,120 Well, you got a point. Because if you make contact and don't catch her, 252 00:16:55,200 --> 00:16:57,480 that could make her miss the net entirely. 253 00:16:57,600 --> 00:16:59,320 Is that how her mother died? 254 00:16:59,440 --> 00:17:01,910 Making contact and then missing the net? 255 00:17:02,020 --> 00:17:04,440 - No, there was no net. - What? 256 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 I told you... they're the best in the world. 257 00:17:06,440 --> 00:17:08,440 They flew without a net. 258 00:17:10,920 --> 00:17:14,800 Eva told me that her mother had a cold, that her balance was off that night. 259 00:17:14,920 --> 00:17:18,000 Probably an inner ear infection. Why would she go on? 260 00:17:18,400 --> 00:17:20,760 Why? For the same reason... 261 00:17:20,880 --> 00:17:24,000 that that kid is up there practicing all alone. 262 00:17:25,320 --> 00:17:28,720 It's in her blood. She has to do it. 263 00:17:29,160 --> 00:17:32,720 Al, I can't have leaped in here to catch her. 264 00:17:32,840 --> 00:17:35,800 Well, Ziggy says there's a 97.2% chance that... 265 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 I don't give a damn about Ziggy's statistics. 266 00:17:39,440 --> 00:17:41,960 - I'm not a catcher. - Well, you could be. 267 00:17:42,080 --> 00:17:45,640 You're athletic. You've got a good sense of timing and balance. 268 00:17:45,760 --> 00:17:47,400 And you've got the strength for it. 269 00:17:47,520 --> 00:17:51,000 What you've gotta do is you've gotta get over your fear of heights. 270 00:17:53,050 --> 00:17:54,210 How'd you know? 271 00:17:54,240 --> 00:17:56,400 Are you kidding? How long have we known each other? 272 00:17:57,160 --> 00:17:59,320 - I don't remember. - Oh, Sam. 273 00:17:59,440 --> 00:18:01,400 Even with a Swiss cheese memory, that hurts. 274 00:18:01,470 --> 00:18:02,950 Have I always been afraid? 275 00:18:03,280 --> 00:18:06,480 Uh, ever since you were nine, 276 00:18:06,600 --> 00:18:09,040 and your brother took you to see a Tarzan movie. 277 00:18:09,160 --> 00:18:13,640 Tarzan? Yeah, we came home and played Tarzan in the barn. 278 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 We tied a rope to a beam a-and swung out from the loft. 279 00:18:17,040 --> 00:18:18,890 At first it was great, but then the knot loosened, 280 00:18:18,960 --> 00:18:23,080 and Tom sent me up the rope to... tighten it. 281 00:18:23,200 --> 00:18:27,200 And... And when I got up there, I froze. 282 00:18:27,400 --> 00:18:30,680 Well, listen. You better get over what happened to you as a kid. 283 00:18:30,800 --> 00:18:32,130 Because if you don't, 284 00:18:32,160 --> 00:18:35,200 she's gonna die when her old man drops her tomorrow night. 285 00:18:40,040 --> 00:18:41,640 Victor! 286 00:18:42,720 --> 00:18:44,240 Did you see that? 287 00:18:45,200 --> 00:18:48,320 - Yeah, you looked terrific. - I did four triples in a row. 288 00:18:48,440 --> 00:18:50,040 Mm-mm. One was only a two and a half. 289 00:18:50,160 --> 00:18:52,240 Well, one was only a two and a half. 290 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 You were watching. 291 00:18:54,960 --> 00:18:57,600 Practicing without a catcher is dangerous. 292 00:18:58,040 --> 00:19:00,520 Well, I don't have a choice. 293 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 Yes, you do. 294 00:19:07,840 --> 00:19:10,320 You... Oh, Victor! 295 00:19:10,440 --> 00:19:11,720 That-a-boy, Sam. 296 00:19:11,840 --> 00:19:15,160 First... Now first, I-I need to change clothes. 297 00:19:15,280 --> 00:19:18,600 And need a little time by myself to warm up. 298 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 Sure. Sure. I-I'll fix Papa breakfast, 299 00:19:21,240 --> 00:19:22,360 and maybe I can get him to go into... 300 00:19:22,480 --> 00:19:26,160 {\i1}Eva! Victor! Where are you? I told you they would call.{\i0} 301 00:19:26,280 --> 00:19:28,760 Sam, I got an idea how to help you. 302 00:19:28,880 --> 00:19:31,800 I'm gonna go see Gooshie and run it by him. See if it'll fly. 303 00:19:32,000 --> 00:19:33,840 No pun intended. 304 00:19:35,960 --> 00:19:37,680 I told you they would need us! 305 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 - Who, Papa? - Circus Vargas! 306 00:19:40,320 --> 00:19:41,880 "To the Flying Panzinis. 307 00:19:42,000 --> 00:19:45,780 "Can you make Denver, evening performance, 18th? Stop. 308 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 "Center ring. Stop. 309 00:19:51,880 --> 00:19:54,280 "Wire reply ASAP." 310 00:19:54,600 --> 00:19:56,200 Uh, what is A.S.A.P.? 311 00:19:56,320 --> 00:19:58,560 - As soon as possible. - As soon as possible. 312 00:19:58,680 --> 00:20:03,280 I knew those Mexican fliers couldn't bring crowds like the Panzinis. 313 00:20:03,400 --> 00:20:06,520 I'm surprised that they didn't realize their mistake sooner. 314 00:20:06,640 --> 00:20:10,480 So you're going? As soon as I can wire them back. 315 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Well, what about us? 316 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 - What do you mean "what about us"? - We've got to make a living. 317 00:20:15,640 --> 00:20:18,080 Ah, I see. 318 00:20:18,200 --> 00:20:20,760 So we are not goulash anymore, huh? Ha! 319 00:20:21,560 --> 00:20:23,720 - Laszlo, come here. - What? 320 00:20:23,920 --> 00:20:25,440 Let's talk. 321 00:20:27,200 --> 00:20:28,600 - Laszlo. - Yes. 322 00:20:28,720 --> 00:20:31,480 The Flying Panzinis is the only real attraction we have here. 323 00:20:31,800 --> 00:20:34,120 Without you, we might as well just fold up our tent. 324 00:20:34,360 --> 00:20:37,040 I'm sorry, Big Moe. We go. 325 00:20:37,480 --> 00:20:40,620 I'll give you 25% of the midway take after expenses. 326 00:20:40,700 --> 00:20:43,820 - It's not the money. - Okay, 40% then. 327 00:20:44,260 --> 00:20:48,720 I'm sorry, but we must go back where we belong. 328 00:20:50,200 --> 00:20:52,360 Then why don't you get on a boat, Hunky? 329 00:20:52,480 --> 00:20:55,880 Listen. If you weren't a dwarf... 330 00:20:57,600 --> 00:21:00,600 Dwarf? Who you calling a dwarf? 331 00:21:00,680 --> 00:21:02,600 No one says that to Big Moe without a fight. 332 00:21:02,680 --> 00:21:04,840 Nobody steps on Big Moe and gets away with it. 333 00:21:05,200 --> 00:21:07,160 Victor, watch out! 334 00:21:10,400 --> 00:21:14,280 Victor, it was very good. 335 00:21:14,640 --> 00:21:16,360 Thank you, Papa. 336 00:21:16,480 --> 00:21:18,440 Would you please? 337 00:21:23,320 --> 00:21:24,920 Thank you. 338 00:21:28,400 --> 00:21:30,440 He shouldn't have called you a dwarf. 339 00:21:30,800 --> 00:21:33,720 And you shouldn't have called him a Hunky. 340 00:21:34,320 --> 00:21:36,680 He's a Hungarian, and you're... 341 00:21:38,520 --> 00:21:42,080 Simply, a little person. 342 00:21:44,360 --> 00:21:48,370 Yeah, a little person. I like that. 343 00:21:49,040 --> 00:21:50,160 Moe! 344 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 And you're still a Hunky. 345 00:21:52,480 --> 00:21:55,080 - You okay? - Yeah, yeah, I think so. 346 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Good. I was afraid you wouldn't be able to practice. 347 00:21:59,640 --> 00:22:01,520 See you up there. 348 00:22:04,440 --> 00:22:06,440 {\i1}Sam, it's gonna be a hell of a lot easier{\i0} 349 00:22:06,560 --> 00:22:08,700 {\i1}for you to catch her if you open your eyes.{\i0} 350 00:22:08,800 --> 00:22:10,960 - Is that you, Al? - No, it's Peter Pan. 351 00:22:11,040 --> 00:22:13,800 Of course it's me. You think I'm gonna let you go through this alone? 352 00:22:13,920 --> 00:22:15,760 - Now look at me. - I can't. 353 00:22:15,810 --> 00:22:19,300 Just focus straight ahead and don't look down. Look at me! 354 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Al, you're floating in thin air. 355 00:22:28,120 --> 00:22:30,800 I'm a hologram. I am thin air. 356 00:22:32,880 --> 00:22:34,160 What do I do, Al? 357 00:22:34,280 --> 00:22:38,520 Okay, you lock your arms around the wires. 358 00:22:41,600 --> 00:22:43,640 Attaboy. Now pump. 359 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 - Pump? - Pump. 360 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 Like a kid on a swing. Go ahead. Pump. 361 00:22:52,920 --> 00:22:54,400 Go ahead. 362 00:22:55,800 --> 00:22:58,840 Up and back. 363 00:22:59,120 --> 00:23:02,760 - Up... Okay, now. - Yeah. 364 00:23:02,880 --> 00:23:04,800 Take your hands, put your hands on the wire. 365 00:23:04,920 --> 00:23:06,760 Like this. That's it. 366 00:23:06,840 --> 00:23:08,560 Now slip your butt off and hook it with your knees. 367 00:23:08,680 --> 00:23:11,760 That's very good. All right, now. 368 00:23:11,840 --> 00:23:14,520 You grab the bar in the middle with your hands. 369 00:23:16,200 --> 00:23:20,040 One at a time. Go ahead. One. Very good. Very good. 370 00:23:20,120 --> 00:23:23,040 Now, at the top of your swing, you bring your legs out... 371 00:23:23,080 --> 00:23:26,120 and go around the wires and in, and then hook 'em with your knees. 372 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 That's it. That's it. In. 373 00:23:30,800 --> 00:23:32,360 Okay, here we go. 374 00:23:33,880 --> 00:23:37,000 - Now let go of the bar. - I can't. 375 00:23:37,240 --> 00:23:38,680 - What are you, a wimp? - Yes. 376 00:23:38,760 --> 00:23:41,360 - Let go of the bar! - I'll fall. 377 00:23:41,920 --> 00:23:46,320 No, you won't. But Eva will if you don't let go of that bar. Let go! 378 00:23:49,280 --> 00:23:51,880 Al, I'm doing it. 379 00:23:51,960 --> 00:23:53,920 Of course you're doing it. Look who you got for a teacher. 380 00:23:54,040 --> 00:23:57,200 - I can fly. - Of course you can fly. 381 00:23:58,640 --> 00:24:00,520 Tell her to start with something simple. 382 00:24:00,600 --> 00:24:02,680 Maybe we should just start with something simple first. 383 00:24:02,800 --> 00:24:04,640 - A double layout? - Cute. 384 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 Uh, a straight catch, tell her. 385 00:24:07,600 --> 00:24:10,480 Why don't we just start with a straight catch first? 386 00:24:10,560 --> 00:24:12,560 - A straight catch? - Uh-huh. 387 00:24:12,640 --> 00:24:15,720 - Anybody can do that. - Good. 388 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 I can't believe I'm doing this, Al. 389 00:24:17,680 --> 00:24:19,640 Well, if it'll make you feel any better, 390 00:24:19,760 --> 00:24:24,380 Ziggy says this practice will increase your chance of catching Eva tomorrow night... 391 00:24:24,430 --> 00:24:26,960 by, oh, 20%. 392 00:24:28,480 --> 00:24:30,670 Twenty percent? Which will make it? 393 00:24:30,740 --> 00:24:33,330 Well that'll make it 30%. 394 00:24:33,540 --> 00:24:35,280 - Thirty percent. - Hey. 395 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 - Without you, her chances are zero. - Ready? 396 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 Here I come. 397 00:24:46,000 --> 00:24:48,480 - All right! Uh-oh. - Let go. 398 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 - Don't let her go now. - What? 399 00:24:50,480 --> 00:24:53,160 - Let go! - Sam, no! 400 00:24:54,160 --> 00:24:57,400 Al, I did it. I mean... 401 00:24:57,840 --> 00:25:01,240 I mean, it wasn't very pretty, but for the first time, it wasn't too bad. 402 00:25:01,360 --> 00:25:03,920 Yeah, I just hope it wasn't the last time. 403 00:25:04,080 --> 00:25:05,400 What? 404 00:25:06,560 --> 00:25:08,240 Oh, no. 405 00:25:18,200 --> 00:25:20,240 - What happened? - I don't know. 406 00:25:20,360 --> 00:25:22,400 She must have bounced off the net. 407 00:25:23,120 --> 00:25:24,400 Is she all right? 408 00:25:24,480 --> 00:25:27,480 Yeah. I think she just had the wind knocked out of her, Al. 409 00:25:33,120 --> 00:25:34,920 Breathe deep. Easy. 410 00:25:36,960 --> 00:25:40,200 Where... Where did El go? 411 00:25:41,480 --> 00:25:44,320 - El? - Elvira. 412 00:25:44,440 --> 00:25:47,160 I heard you talking to her. 413 00:25:47,280 --> 00:25:49,920 The stripper. Her name must be Elvira. 414 00:25:50,000 --> 00:25:53,920 Uh, maybe she went to get some water. 415 00:25:55,440 --> 00:25:57,640 Wait. Easy, easy, easy, easy. Not so fast. 416 00:25:57,720 --> 00:26:00,880 - We have to practice. - Not any more this morning. 417 00:26:02,160 --> 00:26:04,040 - And not with me. - Sam! 418 00:26:04,160 --> 00:26:08,400 I almost killed her. I-I could have killed you. 419 00:26:09,120 --> 00:26:10,760 It was my fault. 420 00:26:10,880 --> 00:26:15,080 I forced you to release me when you knew I wasn't in position. 421 00:26:15,160 --> 00:26:17,600 - She's right, Sam. - I didn't know. 422 00:26:17,680 --> 00:26:19,560 I have no idea what I'm doing up there. 423 00:26:19,640 --> 00:26:23,480 Victor, stop talking like you don't know how to fly. 424 00:26:23,600 --> 00:26:25,560 - I don't, Eva. - You can learn. 425 00:26:25,680 --> 00:26:31,200 By tomorrow night? Tomorrow night, we'll be in Denver. 426 00:26:33,360 --> 00:26:35,720 She said "God willing" in Hungarian. 427 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 My second wife was... Maybe it was my third wife was Hungarian. One of them. 428 00:26:39,680 --> 00:26:41,840 God willing, you won't fly. 429 00:26:41,960 --> 00:26:43,400 What? 430 00:26:43,800 --> 00:26:47,840 If you do, something terrible is going to happen. 431 00:26:47,920 --> 00:26:50,160 Did you see a bird in my trailer? 432 00:26:50,240 --> 00:26:52,440 - What? - That's Hungarian folklore. 433 00:26:52,520 --> 00:26:54,280 If a bird flies in the house, someone dies. 434 00:26:54,360 --> 00:26:58,320 Yes. Yes. A bird flew in your trailer. 435 00:26:58,400 --> 00:27:00,880 - Two birds flew in your trailer. - Oh, Sam. 436 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 - Two birds? - Yes. 437 00:27:02,360 --> 00:27:05,680 - Two birds in the house is good luck. - Good luck. 438 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 Eva. 439 00:27:10,800 --> 00:27:14,760 Papa is gonna drop you tomorrow night, 440 00:27:15,400 --> 00:27:17,160 and you're going to die. 441 00:27:17,720 --> 00:27:21,880 I'm sorry. I have to tell you what I know. 442 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 How could you know? 443 00:27:24,960 --> 00:27:28,160 No one can see the future. Not even... 444 00:27:31,280 --> 00:27:34,520 You just... You just come with me, Victor. 445 00:27:36,520 --> 00:27:39,720 Gooshie, center me on, uh, 446 00:27:39,800 --> 00:27:41,640 wherever she's going. 447 00:27:54,960 --> 00:27:56,480 {\i1}Sybil?{\i0} 448 00:27:57,480 --> 00:28:00,280 What have you been telling my brother? 449 00:28:01,440 --> 00:28:03,160 The truth. 450 00:28:04,120 --> 00:28:08,120 That I'm going to die doing the triple? 451 00:28:09,400 --> 00:28:13,120 Uh, I-I never said that she told me that. 452 00:28:13,440 --> 00:28:15,120 Then what did she tell you? 453 00:28:15,200 --> 00:28:17,000 Only what I saw. 454 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 In your crystal ball? 455 00:28:20,680 --> 00:28:22,720 That ball is for rubes. 456 00:28:23,120 --> 00:28:25,560 I told him what I saw in his soul. 457 00:28:29,840 --> 00:28:32,880 Uh, Sam, this is getting a little weird. 458 00:28:33,000 --> 00:28:36,880 I-I think she can sense me. So, uh, I'm gonna... I'm gonna retire. 459 00:28:37,920 --> 00:28:39,880 - Al. - Elvira? 460 00:28:39,960 --> 00:28:41,360 See ya. 461 00:28:43,240 --> 00:28:45,840 You saw Elvira in Victor's soul? 462 00:28:45,920 --> 00:28:47,000 - Yes. - No. 463 00:28:47,120 --> 00:28:48,680 The eyes do not lie, Victor. 464 00:28:48,720 --> 00:28:51,880 Victor, you've been in this mud show way too long. 465 00:28:52,120 --> 00:28:55,960 Sybil didn't tell me that you were going to fall tomorrow, but... 466 00:28:56,040 --> 00:28:58,640 - Then who did? - An angel. 467 00:28:58,720 --> 00:29:00,240 An angel? 468 00:29:01,680 --> 00:29:03,760 What do you mean, an angel? 469 00:29:03,840 --> 00:29:07,000 I don't know. It just came out. 470 00:29:07,080 --> 00:29:09,800 You were visited by an angel. 471 00:29:11,000 --> 00:29:14,440 Well, yeah, he... 472 00:29:14,520 --> 00:29:17,920 He kind of appeared to me in... in my dreams. 473 00:29:18,040 --> 00:29:20,520 Like Mama did to you. 474 00:29:23,320 --> 00:29:25,400 Look into my eyes, Sybil. 475 00:29:25,480 --> 00:29:28,000 Am I going to die on the trapeze? 476 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 You could, 477 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 but not for a long time. 478 00:29:34,600 --> 00:29:36,320 Why not for a long time? 479 00:29:36,480 --> 00:29:38,960 Because I see children in Eva's eyes. 480 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 It wasn't an angel. 481 00:29:42,200 --> 00:29:45,000 It was your fear causing the dream. 482 00:29:46,280 --> 00:29:49,640 I'm going to pack. Papa'll wanna leave before dark. 483 00:29:51,160 --> 00:29:55,200 Elvira? Really, Victor. 484 00:30:01,560 --> 00:30:04,480 You said that she could die on the trapeze. 485 00:30:04,560 --> 00:30:07,160 - Not as long as you catch her. - As long as I... 486 00:30:07,680 --> 00:30:09,680 Wh-Why didn't you say that wh-while she was here? 487 00:30:09,800 --> 00:30:13,280 Well, I didn't think it... was necessary. 488 00:30:16,000 --> 00:30:19,440 I never noticed before how many times you've been reincarnated. 489 00:30:19,560 --> 00:30:21,320 I, um... 490 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 I don't believe in reincarnation. 491 00:30:25,000 --> 00:30:29,240 You would if you could see all the souls I see in your eyes. 492 00:30:31,040 --> 00:30:35,080 {\i1}I've never believed in tarot cards, crystal balls or reading horoscopes,{\i0} 493 00:30:35,200 --> 00:30:40,080 {\i1}but Sybil had touched enough truths to send me back to the trapeze.{\i0} 494 00:30:40,240 --> 00:30:42,520 {\i1}Even though I dreaded it.{\i0} 495 00:31:15,520 --> 00:31:17,360 I'm proud of you, Sam. 496 00:31:20,160 --> 00:31:21,680 What's Ziggy say? 497 00:31:21,880 --> 00:31:24,360 Uh, oh, well, it's still the same. 498 00:31:24,480 --> 00:31:26,360 If you don't catch her... 499 00:31:30,000 --> 00:31:32,440 - Sorry. - That's okay, Al. 500 00:31:33,400 --> 00:31:34,680 I-I gotta overcome it. 501 00:31:34,800 --> 00:31:38,320 Attaboy. You will. You will. Now come on, pump. 502 00:31:42,880 --> 00:31:47,000 Pump. That's good. Gotta get higher now, Sam. Come on. 503 00:31:47,360 --> 00:31:48,720 I can't believe I'm doing this, Al. 504 00:31:48,800 --> 00:31:50,720 Now drop into your catcher's position. 505 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Attaboy, Sam. You're doing great. 506 00:32:03,120 --> 00:32:05,240 I told you there was nothing to it. 507 00:32:07,560 --> 00:32:11,720 {\i1}Victor has the talent, Maria. You always said that.{\i0} 508 00:32:11,840 --> 00:32:15,120 {\i1}And he should be catching Eva, not me, but...{\i0} 509 00:32:15,480 --> 00:32:18,400 I don't know if I'll ever trust him... 510 00:32:18,840 --> 00:32:20,520 or forgive him. 511 00:32:22,080 --> 00:32:24,120 I was proud of him. 512 00:32:24,880 --> 00:32:29,160 I was proud of him today, the way he fought those hoodlums, 513 00:32:29,280 --> 00:32:32,440 like a true Hungarian. 514 00:32:35,320 --> 00:32:39,600 Maybe it's time to give him another chance. 515 00:32:41,920 --> 00:32:43,680 It would be good... 516 00:32:44,680 --> 00:32:46,640 It would be good... 517 00:32:47,480 --> 00:32:51,040 to smile and hug my son again. 518 00:32:52,600 --> 00:32:56,160 She extends and grabs your wrists here! 519 00:33:00,600 --> 00:33:02,560 You're light as a feather, Al. 520 00:33:03,720 --> 00:33:06,960 I may practice with imaginary partners, 521 00:33:07,480 --> 00:33:09,920 but I don't talk to them. 522 00:33:10,040 --> 00:33:14,800 The last time I talked to an imaginary playmate, I was six. 523 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 Wanna start with a double? 524 00:33:16,520 --> 00:33:18,600 - Single. - Single. 525 00:33:18,680 --> 00:33:21,200 - Too easy. - Humor me. 526 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 Okay. 527 00:33:25,960 --> 00:33:28,080 Ready? Here I come. 528 00:33:31,400 --> 00:33:34,120 Oh, she did a double! Great catch, Sam! 529 00:33:35,040 --> 00:33:39,600 - That wasn't a single. - The Flying Panzinis don't do singles. 530 00:33:52,520 --> 00:33:55,040 - What are you doing? - As if you didn't know. 531 00:33:55,200 --> 00:33:58,360 She needs to get more height to do the triple. 532 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 - Triple? - Take it easy. 533 00:34:00,200 --> 00:34:03,520 Now, you already caught the double. The hard part is on her. 534 00:34:05,440 --> 00:34:06,560 Ready? 535 00:34:06,640 --> 00:34:09,200 If you can't do it now, how are you gonna do it tomorrow night? 536 00:34:09,280 --> 00:34:11,080 I'm gonna watch this from the ground. 537 00:34:11,160 --> 00:34:12,600 Here I come. 538 00:34:23,480 --> 00:34:25,400 Oh, my God! 539 00:34:29,760 --> 00:34:33,520 What are you trying to do? Kill your sister too? 540 00:34:49,280 --> 00:34:50,920 I like this song. 541 00:34:51,560 --> 00:34:54,120 First heard it in Pensacola when I was a cadet. 542 00:34:54,600 --> 00:34:57,520 Me and Dave Healy, we knew these girls that were animals. 543 00:34:57,600 --> 00:34:59,320 - Al. - What? 544 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 Will you pretend, just pretend to sit next to me? 545 00:35:06,960 --> 00:35:10,920 - If it'll make you feel any better. - It does. Where have you been? 546 00:35:11,040 --> 00:35:13,880 I was riding in the other truck with Eva and Laszlo. 547 00:35:14,360 --> 00:35:16,000 They didn't care where I was. 548 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 They couldn't see you. 549 00:35:18,120 --> 00:35:21,560 I was watching him drive. He's got something wrong with his right arm. 550 00:35:21,680 --> 00:35:23,280 Torn rotator cuff. 551 00:35:23,640 --> 00:35:25,520 Do you suppose that's why he drops her tonight? 552 00:35:25,680 --> 00:35:27,000 No doubt. 553 00:35:27,920 --> 00:35:31,440 You know, I don't know how he's been managing even the simple catches. 554 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 He must be relying on his good arm. 555 00:35:34,020 --> 00:35:35,280 What are you gonna do? 556 00:35:35,310 --> 00:35:37,280 What do you mean, what am I gonna do? I can't catch her. 557 00:35:37,390 --> 00:35:39,720 - Yes, you can. - I cannot. You saw me this morning. 558 00:35:39,750 --> 00:35:41,460 - I dropped her. She fell. - You certainly... 559 00:35:41,480 --> 00:35:43,580 You missed her this morning... because you made one mistake. 560 00:35:43,600 --> 00:35:46,480 - Yeah, climbing up there. - No, you reached. 561 00:35:46,540 --> 00:35:50,580 You can't reach. You gotta wait for her to come to you, and then you grab her. 562 00:35:50,680 --> 00:35:53,760 If you had done that, you would have caught her. Just like on the double. 563 00:35:55,960 --> 00:35:57,560 You really think so? 564 00:35:58,320 --> 00:36:01,480 Of course. Am I ever wrong? 565 00:36:02,640 --> 00:36:04,560 Marriages don't count. 566 00:36:17,280 --> 00:36:18,720 See you in a minute. 567 00:36:20,080 --> 00:36:24,400 Laszlo. It's good to see you. How've you been? 568 00:36:24,520 --> 00:36:27,980 Not bad. Not as good as you, but not bad. 569 00:36:28,040 --> 00:36:30,510 - Eva. - Hello. 570 00:36:31,440 --> 00:36:34,280 Laszlo, she looks more and more like Maria. 571 00:36:34,400 --> 00:36:39,520 Victor. I hate to say it, but Shari's been pining ever since you left. 572 00:36:39,540 --> 00:36:40,640 She has? 573 00:36:40,670 --> 00:36:42,540 Come on. I've got something to show you. 574 00:36:44,000 --> 00:36:46,960 - Still smells the same. - You're back. 575 00:36:47,040 --> 00:36:49,600 I've made a lot of changes in the last year. 576 00:36:49,720 --> 00:36:53,160 I upgraded the side ring acts. Added a terrific new cat show. 577 00:36:53,280 --> 00:36:55,160 But you still need the Panzinis. 578 00:36:55,240 --> 00:36:58,600 Yes, I still need the Panzinis. 579 00:36:58,720 --> 00:37:01,000 - What is this? - Your new poster. 580 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 - Don't you like it? - We don't do the triple. 581 00:37:03,920 --> 00:37:05,240 What? 582 00:37:06,200 --> 00:37:08,000 We don't do the triple. 583 00:37:08,120 --> 00:37:09,800 Your letter said you did. 584 00:37:11,920 --> 00:37:14,590 - What letter? - I sent it, Papa. 585 00:37:14,960 --> 00:37:16,280 And I signed your name. 586 00:37:16,400 --> 00:37:19,600 - You had no right to do it. - Yes, I did. 587 00:37:19,920 --> 00:37:22,880 I'm just as much a part of this act as you are. 588 00:37:23,000 --> 00:37:25,200 Papa, I can do the triple. 589 00:37:25,360 --> 00:37:29,520 I'm sorry, Cliff. She shouldn't have done it. But we don't do the triple. 590 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 Victor and I do. 591 00:37:31,520 --> 00:37:33,760 Look. I don't want to get into the middle of family quarrels. 592 00:37:33,880 --> 00:37:36,040 No, no, no, no, there is no quarrel. 593 00:37:36,160 --> 00:37:39,320 I'm the head of the family. I decide what we do. 594 00:37:40,960 --> 00:37:43,520 Well, then Victor and I will form our own act. 595 00:37:43,640 --> 00:37:46,280 - You'd break up the act? - Papa. 596 00:37:46,480 --> 00:37:50,960 We haven't had an act since Mama died. 597 00:37:53,160 --> 00:37:54,680 Laszlo? 598 00:37:58,920 --> 00:38:01,200 Great. I'll see you under the big top. 599 00:38:01,400 --> 00:38:03,000 Thank you. 600 00:38:04,280 --> 00:38:07,360 You'll see. Victor and I will make you so proud. 601 00:38:07,480 --> 00:38:10,880 If anyone catches you doing the triple, it will be me. 602 00:38:11,000 --> 00:38:12,160 No. 603 00:38:12,600 --> 00:38:15,160 Uh, you know, maybe for the first performance, it would be better... 604 00:38:15,280 --> 00:38:19,440 No. He can't catch you, Eva. 605 00:38:20,320 --> 00:38:21,800 He has a torn rotator cuff. 606 00:38:21,920 --> 00:38:25,000 What are you, a doctor now? 607 00:38:25,080 --> 00:38:28,120 It doesn't take a doctor to see that you can't use your right arm. 608 00:38:28,640 --> 00:38:31,720 I can catch better with one arm than you can with two. 609 00:38:31,800 --> 00:38:33,500 Do you really believe that? 610 00:38:33,560 --> 00:38:35,800 - You killed Mama, didn't you? - Papa! 611 00:38:35,920 --> 00:38:39,840 No, I didn't. I think pride killed her. 612 00:38:39,960 --> 00:38:43,560 The same pride that's gonna make you go in the tent and perform when you can't. 613 00:38:43,680 --> 00:38:47,480 Only it's not gonna kill you. It's gonna kill Eva. 614 00:38:53,400 --> 00:38:55,600 We don't have to do this. 615 00:39:03,000 --> 00:39:04,560 Papa? 616 00:40:02,560 --> 00:40:05,680 Ladies and gentlemen, 617 00:40:05,800 --> 00:40:08,240 children of all ages, 618 00:40:08,360 --> 00:40:10,800 may I have your attention please. 619 00:40:10,920 --> 00:40:16,160 One year ago tonight, Maria Panzini, the world's greatest woman aerialist, 620 00:40:16,200 --> 00:40:18,440 {\i1}was killed attempting the triple.{\i0} 621 00:40:18,560 --> 00:40:20,240 One year ago tonight? 622 00:40:20,360 --> 00:40:22,760 Well, it won't be a year until next Tuesday, 623 00:40:22,840 --> 00:40:24,720 but, you know, that's the circus. 624 00:40:25,240 --> 00:40:27,600 Don't do that, Al. I'm already a basket case. 625 00:40:27,680 --> 00:40:29,160 - I'm sorry. - {\i1}Tonight,{\i0} 626 00:40:29,240 --> 00:40:33,560 the circus is proud to present Maria's son, Victor. 627 00:40:35,920 --> 00:40:38,360 And her daughter, Eva. 628 00:40:42,280 --> 00:40:45,800 {\i1}The Flying Panzinis will honor their mother tonight...{\i0} 629 00:40:45,920 --> 00:40:48,200 {\i1}by performing the triple.{\i0} 630 00:40:49,040 --> 00:40:53,920 {\i1}I must ask for your complete and total silence during this evening's performance,{\i0} 631 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 since Eva Panzini will attempt the triple... 632 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 - as her mother did... - No. 633 00:40:59,080 --> 00:41:01,560 Without a safety net. 634 00:41:13,840 --> 00:41:15,840 Did you know about this? 635 00:41:16,800 --> 00:41:18,800 Would you have gone through with it if I had? 636 00:41:18,920 --> 00:41:22,040 - No. - Well, then I didn't know. 637 00:41:22,920 --> 00:41:26,080 - Al... - Hey, she's gonna do the triple. 638 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 And if she doesn't do it with you catching her, 639 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 she's gonna do it with Laszlo, and that's certain death. 640 00:41:31,160 --> 00:41:34,200 Now you start pumping and get in position. 641 00:41:34,600 --> 00:41:37,680 Do what you have to do. I'm gonna watch this downstairs. 642 00:41:47,360 --> 00:41:49,760 And now, please, 643 00:41:49,840 --> 00:41:53,960 your complete and total silence. 644 00:42:03,160 --> 00:42:06,240 {\i1}Once again, because of the severe danger,{\i0} 645 00:42:06,320 --> 00:42:09,160 {\i1}there must be complete and total silence...{\i0} 646 00:42:09,240 --> 00:42:11,600 {\i1}during the next several minutes.{\i0} 647 00:42:46,560 --> 00:42:48,480 All right! 648 00:43:01,120 --> 00:43:02,720 Is the net up? 649 00:43:16,680 --> 00:43:18,920 {\i1}Eva and Victor,{\i0} 650 00:43:19,040 --> 00:43:23,880 {\i1}those incomparable Flying Panzinis!{\i0} 651 00:43:34,640 --> 00:43:38,800 Ladies and gentlemen, Eva's father, and the greatest catcher of all time, 652 00:43:38,920 --> 00:43:42,280 Laszlo Panzini. 653 00:43:43,720 --> 00:43:45,320 I don't know if I could do that again. 654 00:43:45,400 --> 00:43:48,160 Ah, well, sometimes it's, uh, once is enough. 655 00:43:48,280 --> 00:43:50,560 But personally, that's not my opinion. 656 00:43:50,640 --> 00:43:53,880 - That's not what I'm talking about. - Why haven't you leaped? 657 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 Well, I think maybe you're gonna find out. 658 00:43:57,040 --> 00:43:59,640 Ladies and gentlemen, the Flying Panzinis. 659 00:43:59,680 --> 00:44:01,440 How many times do I have to tell you? 660 00:44:01,520 --> 00:44:04,120 When you are up there and the spotlight hits... 661 00:44:06,400 --> 00:44:08,480 Wave to the crowd. 662 00:44:11,360 --> 00:44:12,680 I must have forgotten. 663 00:44:12,760 --> 00:44:15,320 Just don't forget next time. 664 00:44:16,880 --> 00:44:20,440 I won't, Papa. 665 00:44:36,160 --> 00:44:40,840 Buster! Buster! Hurry! 666 00:44:43,360 --> 00:44:45,800 The basket! G-Get the basket! 667 00:44:46,160 --> 00:44:47,640 Come on! 668 00:44:49,720 --> 00:44:51,760 Come on. Before Reed catches us. 669 00:45:01,240 --> 00:45:04,600 Buster, what are you thinking about? 670 00:45:05,880 --> 00:45:07,240 Bunny? 671 00:45:07,360 --> 00:45:09,560 Oh, Buster, I love you so much for doing this. 672 00:45:10,440 --> 00:45:12,280 Oh, shoot. We woke her. 673 00:45:12,360 --> 00:45:14,160 Come here, precious. 674 00:45:16,760 --> 00:45:18,160 Oh, boy. 48613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.