All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E18.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,000 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,200 {\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...{\i0} 3 00:00:07,290 --> 00:00:11,160 {\i1}to develop a top secret project known as Quantum Leap.{\i0} 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,840 {\i1}Pressured to prove his theories or lose funding,{\i0} 5 00:00:13,920 --> 00:00:17,360 {\i1}Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...{\i0} 6 00:00:17,730 --> 00:00:19,570 {\i1}and vanished.{\i0} 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,160 {\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0} 8 00:00:28,240 --> 00:00:33,080 {\i1}suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.{\i0} 9 00:00:33,360 --> 00:00:36,320 {\i1}Fortunately, contact with his own time was maintained...{\i0} 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,800 {\i1}through brain wave transmissions with Al, the project observer,{\i0} 11 00:00:39,880 --> 00:00:43,800 {\i1}who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0} 12 00:00:43,880 --> 00:00:46,320 {\i1}Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself...{\i0} 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,280 {\i1}leaping from life to life,{\i0} 14 00:00:48,400 --> 00:00:50,080 {\i1}putting things right that once went wrong...{\i0} 15 00:00:50,160 --> 00:00:55,280 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,560 Come on, old man. 17 00:01:14,080 --> 00:01:17,680 Double or nothing. What do you say? 18 00:01:24,480 --> 00:01:26,080 I'm... 19 00:01:26,880 --> 00:01:29,640 I'm not sure that's such a good idea. 20 00:01:32,600 --> 00:01:36,200 Okay. We'll just see who has the last laugh. 21 00:01:36,320 --> 00:01:39,680 $300 says you can't make the shot. 22 00:01:39,800 --> 00:01:42,040 Which ball was I shooting at? 23 00:01:42,840 --> 00:01:44,840 $400. 24 00:01:45,080 --> 00:01:48,880 - Oh. You got him on the ropes now. - Oh, yeah. On the ropes. 25 00:01:48,960 --> 00:01:51,840 Come on. Enough stalling. Come on. Shoot. 26 00:01:51,920 --> 00:01:55,120 Yeah, shoot! You'll never make that eight ball. 27 00:02:07,200 --> 00:02:11,840 My man, you just bought me a new Cadillac. 28 00:02:12,720 --> 00:02:14,640 Oh, boy. 29 00:03:50,520 --> 00:03:53,360 - What? - Can I tell him? 30 00:03:53,480 --> 00:03:55,160 P-Please, can I tell him now? 31 00:03:55,240 --> 00:03:57,520 - Yeah, sure. - S-Son, 32 00:03:57,640 --> 00:04:00,360 d-do you know who you are playing? 33 00:04:00,680 --> 00:04:03,880 This is Charlie "Black Magic" Walters, 34 00:04:03,960 --> 00:04:06,600 the greatest pool player in the world... 35 00:04:07,120 --> 00:04:08,960 Including Chicago. 36 00:04:09,040 --> 00:04:11,320 And he could get that p-pretty Cadillac of yours... 37 00:04:11,440 --> 00:04:14,520 and... Vrroom... Drive it right up to the bank. 38 00:04:14,680 --> 00:04:18,000 Y-Yeah. He sure put the hook through your nose. 39 00:04:18,080 --> 00:04:22,040 And he's about to reel you in just like a big ol' catfish ready to fry. 40 00:04:22,120 --> 00:04:23,960 A-Ain't ya? 41 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 Ain't ya, Magic? 42 00:04:27,000 --> 00:04:31,560 Well, uh, that's... That's the general idea. 43 00:04:38,520 --> 00:04:40,520 You really Charlie "Black Magic" Walters? 44 00:04:40,600 --> 00:04:43,040 No! He's Minnesota Fats! 45 00:04:43,120 --> 00:04:46,400 - 'Cept he lost 50 pounds. - And got a tan! 46 00:04:58,640 --> 00:05:00,600 Thank you. 47 00:05:05,600 --> 00:05:09,160 You all wanna shout and carry on like that, get up on stage and do it! 48 00:05:09,400 --> 00:05:11,640 And, Poppie, give the man back his money. 49 00:05:12,200 --> 00:05:14,920 I haven't really, uh, taken it yet. 50 00:05:15,880 --> 00:05:19,800 Here. Now, get on outta here while you still got some pants left to walk in. 51 00:05:24,920 --> 00:05:28,560 - $500 says I can still beat you. - No, no, son. 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,840 You don't really want me to take your money, do ya? 53 00:05:39,920 --> 00:05:43,200 - Well... - Grady, give the man his money. 54 00:05:43,480 --> 00:05:45,040 All right. 55 00:05:45,320 --> 00:05:49,400 And remember, he didn't even have to s-sink that ball to beat you. 56 00:05:50,280 --> 00:05:53,680 Uh, Magic, I just wanted you to know... 57 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 Uh, I didn't mean any disrespect. 58 00:05:57,360 --> 00:06:00,560 Well, that's okay. Uh, we all get a little carried away sometimes. 59 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Y-You know, I was wondering... 60 00:06:02,520 --> 00:06:05,960 Did you really beat Machine Gun Butler playing left-handed? 61 00:06:07,720 --> 00:06:09,440 Is that this hand? 62 00:06:09,920 --> 00:06:11,520 You see? 63 00:06:12,920 --> 00:06:15,560 Well, yeah, then, uh... I guess I did. 64 00:06:15,720 --> 00:06:18,240 And Teddie Fantastic in Detroit? 65 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 - Uh, yeah. - No, no, no, no. 66 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 Uh, you beat M-Mosconi in Detroit. 67 00:06:23,360 --> 00:06:26,520 And Teddie Fantastic at the Palace in Frisco. 68 00:06:26,600 --> 00:06:29,960 Oh, uh, right, right. Yeah. That... Well, that was a long time ago. 69 00:06:30,080 --> 00:06:32,600 I heard it was just a couple years back. 70 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 Maybe I was thinking of somebody else. 71 00:06:35,600 --> 00:06:37,790 Man. What a match. 72 00:06:37,820 --> 00:06:41,840 I wish I would've been there. How many balls in a row did you run? 73 00:06:42,360 --> 00:06:43,920 Quite... Quite a few. 74 00:06:44,120 --> 00:06:46,840 Oh! 240. 75 00:06:46,960 --> 00:06:48,440 Two-hundred and f... 76 00:06:48,520 --> 00:06:51,040 Well, uh, now, you know, thinking back, 77 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 I guess it was about two-hundred and f... 78 00:06:53,320 --> 00:06:55,440 Maybe it was 241. 79 00:06:56,520 --> 00:07:00,880 Well, it's a pleasure to finally meet you, Mr. Magic. A real pleasure. 80 00:07:01,000 --> 00:07:03,440 - Well, uh, um, thank you, uh... - Lester. 81 00:07:03,520 --> 00:07:04,840 Uh, Lester. 82 00:07:05,200 --> 00:07:06,960 Uh-huh. 83 00:07:08,600 --> 00:07:10,640 Well, there go your earrings. 84 00:07:10,960 --> 00:07:13,360 How'd you like to be known as "Lefty"? 85 00:07:14,160 --> 00:07:16,680 Lighten up, baby. I'm just trying to make a living. 86 00:07:16,800 --> 00:07:20,040 Hell, everybody gambles now and then, right, Magic? 87 00:07:20,680 --> 00:07:23,760 - I'm sor... I'm sorry? - I said everybody gambles now and then. 88 00:07:23,840 --> 00:07:27,160 Well, actually, I... I was thinking about giving it up for a while. 89 00:07:27,240 --> 00:07:30,360 Oh, you can't do that... Not until you play me, can you? 90 00:07:30,480 --> 00:07:33,360 Uh, till he whup you, fool. 91 00:07:33,600 --> 00:07:36,040 You lookin' for a manhole to fall into, Grady? 92 00:07:36,160 --> 00:07:38,600 - Hey. Take it easy. - Eddie, why don't you just beat it? 93 00:07:39,400 --> 00:07:41,800 Could all the smoke in this joint be clouding your memory, 94 00:07:41,880 --> 00:07:45,200 or have you forgotten I own the marker to this place... 95 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 that's due in two days? 96 00:07:47,160 --> 00:07:48,520 How could I forget, 97 00:07:48,640 --> 00:07:51,680 with you hangin' over my shoulder to remind me every five minutes? 98 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 That's not why I'm hangin' on you, baby. 99 00:07:55,640 --> 00:07:57,600 I've got to hand it to you, Vi. 100 00:07:58,120 --> 00:08:03,240 You turned this ol' pool joint into a real nice uptown spot. 101 00:08:04,440 --> 00:08:07,400 A real uptown spot. 102 00:08:09,560 --> 00:08:12,120 It's gonna be a pleasure ownin' it! 103 00:08:15,520 --> 00:08:18,840 Don't you worry, Miss Violet. That fool ain't gonna never own your place. 104 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 Magic gonna see to that. Ain't that right, Magic? 105 00:08:21,680 --> 00:08:24,000 Uh, yeah, well, right. 106 00:08:24,080 --> 00:08:26,120 How are your eyes, Poppie? 107 00:08:26,360 --> 00:08:29,840 My... My eyes? My eyes. Uh, They're fine. 108 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 I love you. 109 00:08:37,560 --> 00:08:40,600 Mm-hmm. They do look a little different. 110 00:08:41,040 --> 00:08:44,200 Sam, this is just unbelievable. 111 00:08:45,080 --> 00:08:46,960 That's Alberta. 112 00:08:47,720 --> 00:08:48,960 Alberta? 113 00:08:49,080 --> 00:08:50,940 Oh, Alberta. You want me to take her? 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,240 That's Magic's stick. 115 00:08:52,320 --> 00:08:55,020 It's 21 ounces of pure African ebony inlaid with mother-of-pearl. 116 00:08:55,040 --> 00:08:56,850 - Yeah, sure. - C-Come on now, Alberta. 117 00:08:56,910 --> 00:08:58,350 I'll put you to bed. 118 00:08:58,380 --> 00:09:01,120 Magic named that stick after his wife, Alberta. 119 00:09:01,240 --> 00:09:03,200 It's as big a legend as he is. 120 00:09:03,280 --> 00:09:06,440 Uh, n-n-no, no, no, no. Y-You can't put that there, man. 121 00:09:06,520 --> 00:09:08,200 This is Magic's table. 122 00:09:08,440 --> 00:09:13,080 I swear, some people ain't got no respect. Good night, darlin'. 123 00:09:14,880 --> 00:09:16,760 Oh, Sam, not the head again. 124 00:09:16,880 --> 00:09:18,080 Every time we leap in, 125 00:09:18,160 --> 00:09:20,240 we gotta go talk in the men's room. It's disgusting. 126 00:09:20,320 --> 00:09:24,480 - Can you think of a better place to talk? - The ladies' room. 127 00:09:26,680 --> 00:09:31,080 Al, everybody thinks I'm some kind of a pool giant. 128 00:09:31,200 --> 00:09:35,000 Well, you are. You're Charlie "Black Magic" Walters. 129 00:09:42,000 --> 00:09:43,880 I never heard of him. 130 00:09:44,080 --> 00:09:45,760 Man, when I walked into that waiting room 131 00:09:45,790 --> 00:09:47,660 and saw him sitting there, I couldn't believe it. 132 00:09:47,720 --> 00:09:52,600 I never thought I'd see Magic again. It's been over 40 years since I last saw him. 133 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 - You know him? - Know him? 134 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 I've held Alberta. 135 00:10:00,000 --> 00:10:02,520 There's maybe five people in the world that can say that. 136 00:10:02,600 --> 00:10:05,440 I've even used her to sink a ball. 137 00:10:06,360 --> 00:10:08,800 Al, I've never seen you so excited about anything. 138 00:10:08,820 --> 00:10:11,220 I mean, this is just a pool cue. It's not like it's a woman. 139 00:10:11,310 --> 00:10:15,040 Okay. When I was 10 years old, I ran away from the orphanage. 140 00:10:15,160 --> 00:10:18,880 After a couple of days, I was cold, I was scared, I was lonely. 141 00:10:19,000 --> 00:10:22,200 I got so desperate, I even tried to pick a guy's pocket. 142 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 - Black Magic's? - Right. 143 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 Now, he didn't turn me into the cops. 144 00:10:26,440 --> 00:10:28,200 He fed me. He bought me a jacket. 145 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 He said to me that kids shouldn't be in orphanages, 146 00:10:31,000 --> 00:10:32,960 that a kid should be raised by a family, 147 00:10:33,080 --> 00:10:35,800 and I should travel with him until we could find one. 148 00:10:36,080 --> 00:10:40,040 Well, I did. We drifted around together, went to Chi, went to St. Louie... 149 00:10:40,120 --> 00:10:42,800 Went to the Big Easy where he got busted 150 00:10:42,880 --> 00:10:45,640 for shooting pool in a "whites only" pool hall. 151 00:10:45,720 --> 00:10:48,080 And you ended up back in the orphanage. 152 00:10:48,240 --> 00:10:49,920 It wasn't his fault. 153 00:10:50,000 --> 00:10:51,680 I wasn't implying that it was. 154 00:10:51,800 --> 00:10:54,240 Oh, I... I'm sorry, Sam. 155 00:10:54,520 --> 00:10:58,480 It's just that those few months were real important in my life. 156 00:10:58,600 --> 00:11:00,240 He turned me around, that old guy, 157 00:11:00,320 --> 00:11:02,920 showed me that there were people in the world that really cared. 158 00:11:03,040 --> 00:11:05,400 That's why you gotta help him, Sam. 159 00:11:05,520 --> 00:11:07,120 Al, I'm gonna help him. 160 00:11:07,520 --> 00:11:11,840 Mm. The only problem is Eddie Davis, 161 00:11:11,920 --> 00:11:15,720 A slime-ball pool shark that Magic has never played, 162 00:11:15,840 --> 00:11:17,720 because, well, he doesn't shoot pool with trash. 163 00:11:17,840 --> 00:11:20,520 Eddie implied that I... That Magic has a game with him. 164 00:11:20,600 --> 00:11:24,080 Well, Violet borrowed some money from a loan shark. 165 00:11:24,160 --> 00:11:27,440 She was gonna change this old pool hall into a blues club. 166 00:11:27,520 --> 00:11:29,000 And Eddie bought her marker, 167 00:11:29,080 --> 00:11:31,480 and that's what he's putting up to make this match with Magic. 168 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 It's an expensive way to get a pool game. 169 00:11:33,680 --> 00:11:36,200 Well, that is if you lose, but Eddie doesn't figure to lose. 170 00:11:36,320 --> 00:11:39,080 See, he knows that Magic's eyesight is gone. 171 00:11:40,640 --> 00:11:42,400 But what he doesn't know... 172 00:11:42,640 --> 00:11:44,760 is that your eyesight is 20/20. 173 00:11:44,880 --> 00:11:47,360 Al, look, my eyes may be fine, but I... 174 00:11:47,520 --> 00:11:50,960 I couldn't shoot a game of pool with a shotgun. 175 00:11:51,400 --> 00:11:55,120 Well, you're gonna have to learn, or else Violet's dream is lost... 176 00:11:55,200 --> 00:11:56,960 and Magic won't ever forgive himself... 177 00:11:57,040 --> 00:11:58,840 for not coming through for his granddaughter. 178 00:11:58,920 --> 00:12:01,480 And I'll never forgive myself for not coming through for Magic. 179 00:12:14,600 --> 00:12:15,950 Morning! 180 00:12:16,160 --> 00:12:18,600 Wow. You're mighty chipper, Poppie. 181 00:12:20,120 --> 00:12:23,120 Yeah, well, I, you know... I had some, uh, great sleep. 182 00:12:23,280 --> 00:12:25,320 Um, you need a hand? 183 00:12:25,400 --> 00:12:27,280 Two or three if you've got 'em. 184 00:12:28,200 --> 00:12:29,960 - Okay. - Thanks. 185 00:12:30,280 --> 00:12:31,880 You know, I, uh, 186 00:12:32,440 --> 00:12:35,200 kinda woke up with this great idea this morning. 187 00:12:35,280 --> 00:12:38,280 Uh, I think I know how we can keep the club... 188 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 without havin' to play Eddie. 189 00:12:41,080 --> 00:12:43,400 This doesn't involve a cement mixer or anything? 190 00:12:43,520 --> 00:12:46,560 No. No, no, no. It's... It's simple. 191 00:12:46,640 --> 00:12:48,440 I don't know why I didn't think of it right away. 192 00:12:48,560 --> 00:12:50,840 - Morning, everybody. - Morning, Grady. 193 00:12:50,920 --> 00:12:55,430 - Hey, Grady. - Ohhh. Miss Violet, what happened? 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 I mean, is that broke? 195 00:12:58,560 --> 00:13:00,080 No, I just got a new one. 196 00:13:00,160 --> 00:13:04,440 Oh, no, no, no, no. See, that's the lamp for Magic's table. 197 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 Tell her. 198 00:13:08,000 --> 00:13:09,640 Tell her, Magic. 199 00:13:11,520 --> 00:13:14,480 Well, it is pretty beat up. 200 00:13:14,640 --> 00:13:18,920 What about all the great games been played underneath this lamp, huh? 201 00:13:19,000 --> 00:13:20,400 You see them dents? 202 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 Billy Blue Lightning made that with his cue... 203 00:13:23,520 --> 00:13:25,840 the night you took him for 20 grand. 204 00:13:28,400 --> 00:13:30,920 Yeah, well, that was, uh... That was some night, all right. 205 00:13:31,000 --> 00:13:34,120 The lamp's old and worn out, Grady. It's gotta go. 206 00:13:34,240 --> 00:13:36,440 What? No! What about me? 207 00:13:36,520 --> 00:13:39,840 I'm kinda old. I'm... I'm kinda worn. 208 00:13:40,040 --> 00:13:44,240 Does that mean that I gotta go too, huh? 209 00:13:45,800 --> 00:13:47,440 Maybe... 210 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 Maybe we should keep the lamp. 211 00:13:51,760 --> 00:13:56,200 It adds, uh, character. 212 00:13:57,440 --> 00:13:59,280 Okay, Poppie. This is your table. 213 00:13:59,360 --> 00:14:03,000 You can have whatever and whoever hangin' around it for as long as you want. 214 00:14:03,080 --> 00:14:05,840 Good. Good. 'Cause I can't wait... 215 00:14:05,920 --> 00:14:08,210 to see you shoot Eddie's eyes out. 216 00:14:08,240 --> 00:14:12,040 Pop! Pop! Good night. 217 00:14:12,320 --> 00:14:14,840 Poppie's gonna pay off Eddie's marker without shootin' pool. 218 00:14:14,920 --> 00:14:16,840 Oh. Well, how you gonna do that? 219 00:14:16,920 --> 00:14:18,800 Yeah, Sam. How you gonna do that? 220 00:14:19,040 --> 00:14:20,400 It's simple. 221 00:14:20,600 --> 00:14:24,720 We go to a bank, get a loan, and buy back your marker from Eddie. 222 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Poppie, we already tried the bank, remember? 223 00:14:26,960 --> 00:14:29,280 Well, yeah, right. But that was a while ago. 224 00:14:29,400 --> 00:14:30,840 No, forget about it, Sam. 225 00:14:30,920 --> 00:14:33,400 - It's 1954. - It never hurts to try again. 226 00:14:33,480 --> 00:14:36,600 She's a woman, a single black woman, in a world of white male bankers. 227 00:14:36,680 --> 00:14:39,080 No bank's gonna give no loan to a woman. 228 00:14:39,160 --> 00:14:40,800 Especially a Negro woman. 229 00:14:40,920 --> 00:14:43,640 - See? - All I see... 230 00:14:43,720 --> 00:14:48,320 is a businessperson with a going concern who needs a loan. 231 00:14:48,400 --> 00:14:49,920 Businessperson? 232 00:14:50,840 --> 00:14:53,200 Poppie, you been sneakin' onions again? 233 00:14:53,400 --> 00:14:55,720 You know how they make you crazy. 234 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 - The only thing crazy... - Besides you. 235 00:15:00,720 --> 00:15:04,200 Is to risk everything over a game of pool. 236 00:15:04,320 --> 00:15:07,720 But, Magic, you could whup him sideways. 237 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 Your eyes are worse, aren't they, Poppie? 238 00:15:10,480 --> 00:15:12,040 My eyes are fine. 239 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 Now, come on, what do you say? Where's the bank? 240 00:15:19,280 --> 00:15:20,960 Across the street. 241 00:15:24,320 --> 00:15:25,960 May I help you? 242 00:15:27,600 --> 00:15:30,280 Yes, we'd like to see someone about a business loan. 243 00:15:30,400 --> 00:15:34,360 - A business loan? - That's right. 244 00:15:34,720 --> 00:15:39,160 Uh, I'm afraid all of our loan officers are busy at the moment. 245 00:15:44,800 --> 00:15:46,480 I guess my eyesight is going, 246 00:15:46,600 --> 00:15:50,960 because it looks to me like nobody's busy at the moment. 247 00:15:51,080 --> 00:15:53,080 Maybe you should look again. 248 00:15:56,040 --> 00:15:59,600 Perhaps you should talk to Mr. Griffin... In the back. 249 00:16:00,080 --> 00:16:01,720 Thank you. 250 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 I'd really like to help you, 251 00:16:12,080 --> 00:16:16,320 but, unfortunately, the bank doesn't view pool halls as a sound investment. 252 00:16:16,400 --> 00:16:17,880 But it's not a pool hall. 253 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 I'm only gonna keep a single table for my grandfather. 254 00:16:20,600 --> 00:16:24,360 - It's mostly a blues club. - Which are also uncertain businesses. 255 00:16:24,440 --> 00:16:26,080 Well, not this one. 256 00:16:26,310 --> 00:16:28,040 The place was packed last night. 257 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 And has been since we opened it a month ago. 258 00:16:30,400 --> 00:16:31,920 Why do you need a loan? 259 00:16:32,000 --> 00:16:36,840 To pay off... the money I borrowed to convert the place from a pool hall. 260 00:16:36,920 --> 00:16:40,240 Wait. You want a loan to pay off a loan? 261 00:16:40,400 --> 00:16:43,640 I borrowed the money from a loan shark, because arrogant bas... 262 00:16:44,840 --> 00:16:47,040 Bankers like you wouldn't trust me. 263 00:16:47,120 --> 00:16:48,600 Violet. 264 00:16:49,280 --> 00:16:53,400 Borrowing from a loan shark was not the best way to get the money. 265 00:16:53,560 --> 00:16:56,400 - That's for sure. - It was the only way. 266 00:16:57,240 --> 00:17:01,040 But now that the club is happening... 267 00:17:01,120 --> 00:17:03,160 - Happening? - Working. 268 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 - Making money. - Oh. 269 00:17:05,600 --> 00:17:10,040 My granddaughter needs a legitimate business loan to protect her investment. 270 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 - I'd like to help you, but... - But you won't. 271 00:17:25,000 --> 00:17:28,520 I am the first Negro loan officer in this bank. 272 00:17:28,840 --> 00:17:31,400 Do you know what I had to go through to get here? 273 00:17:31,640 --> 00:17:35,040 How many extra hours and weekends I had to put in? 274 00:17:35,600 --> 00:17:37,800 How many times I had to swallow my pride... 275 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 and say "Well done" to men promoted into positions I earned? 276 00:17:43,360 --> 00:17:47,400 Know how many nigger jokes I had to pretend not to hear? 277 00:17:53,040 --> 00:17:54,480 I'm sorry, Miss Walters, 278 00:17:54,560 --> 00:17:58,360 but I don't see how I can recommend your request to our loan committee. 279 00:17:58,640 --> 00:18:02,120 Come on, Poppie. We're wastin' our breath on this white man. 280 00:18:11,040 --> 00:18:12,560 You've made it. 281 00:18:13,440 --> 00:18:16,400 Maybe it took you twice as long, but you've made it. 282 00:18:16,600 --> 00:18:19,560 And being the first bears some responsibility... 283 00:18:19,680 --> 00:18:22,240 to those who are trying to make it behind you. 284 00:18:36,120 --> 00:18:38,040 Violet! 285 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 We'll go to another bank. 286 00:18:43,720 --> 00:18:46,000 If we couldn't get a loan from a Negro banker, 287 00:18:46,080 --> 00:18:47,960 who the hell are we ever gonna get one from? 288 00:18:48,080 --> 00:18:50,440 I don't know, but... but we'll find one. 289 00:18:50,520 --> 00:18:52,360 Before tomorrow? 290 00:18:53,720 --> 00:18:55,920 It's okay, Poppie. You tried. 291 00:19:00,320 --> 00:19:02,160 There's gotta be a way. 292 00:19:02,320 --> 00:19:03,840 There is. 293 00:19:04,200 --> 00:19:06,510 I gotta give Eddie what he's been after since I was 13. 294 00:19:06,560 --> 00:19:07,570 No. 295 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 Poppie, you can't see well enough to beat him! 296 00:19:10,440 --> 00:19:12,240 There's no other way! 297 00:19:14,200 --> 00:19:16,320 The club is my dream. 298 00:19:17,880 --> 00:19:19,800 If I've gotta get a little tarnished keepin it, 299 00:19:19,920 --> 00:19:22,880 well, that's life in the big city. 300 00:19:38,440 --> 00:19:41,080 Three ball in the corner pocket. 301 00:19:44,360 --> 00:19:46,760 - Oooh-whoo! - Man! 302 00:19:52,080 --> 00:19:55,920 - Hot tonight, Eddie? - That depends on what game I'm playin'. 303 00:19:56,360 --> 00:19:59,480 The one I have in mind is pretty old. 304 00:20:00,240 --> 00:20:03,040 Yeah, I think I know that one. 305 00:20:03,720 --> 00:20:06,330 I've been waitin' a long time to play it. 306 00:20:07,000 --> 00:20:09,920 I'm just wonderin' why you wanna play it now. 307 00:20:11,280 --> 00:20:13,440 Maybe I decided... 308 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 it's the only game worth playin'. 309 00:20:20,120 --> 00:20:22,320 Magic? Magic! 310 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 Magic! Come on. Quick! Quick! 311 00:20:24,560 --> 00:20:26,520 - What's the matter? - I-It's Miss Violet. 312 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 She-She's acting kind of sick! 313 00:20:29,880 --> 00:20:32,440 I've been waitin' a long time for this, baby. 314 00:20:32,800 --> 00:20:34,720 A long time. 315 00:20:35,560 --> 00:20:37,040 - Magic! - Let go of her! 316 00:20:37,120 --> 00:20:38,520 Poppie! 317 00:20:38,960 --> 00:20:41,320 Be cool. Be cool. 318 00:20:43,120 --> 00:20:44,560 Magic, 319 00:20:46,040 --> 00:20:47,840 you been eatin' onions again? 320 00:20:48,640 --> 00:20:50,800 Stay away from my granddaughter. 321 00:20:51,280 --> 00:20:53,600 I wasn't takin' nothin' that wasn't bein' offered. 322 00:20:54,160 --> 00:20:57,320 And I got the feelin' it was bein' offered 'cause you've turned chicken, Magic. 323 00:20:58,880 --> 00:21:01,920 - You see any feathers on me? - Does that mean we got a game? 324 00:21:02,000 --> 00:21:05,160 Poppie, you can't play him. Your eyes are bad. 325 00:21:08,280 --> 00:21:10,040 Is that true, Magic? 326 00:21:10,840 --> 00:21:12,800 There's only one way to find out. 327 00:21:13,320 --> 00:21:15,000 - Rack 'em. - Not yet. 328 00:21:16,120 --> 00:21:19,400 Marker's not due until tomorrow, and that's what we're playin' for, isn't it? 329 00:21:19,480 --> 00:21:22,080 Yeah. That's what we're playin' for. 330 00:21:29,200 --> 00:21:33,080 M-M-Magic's gonna c-clean your clock, doc. 331 00:21:34,200 --> 00:21:35,760 Magic! 332 00:21:41,080 --> 00:21:42,800 Tomorrow. 333 00:22:27,720 --> 00:22:30,000 You know, maybe Eddie will make a mistake... 334 00:22:30,120 --> 00:22:33,440 and get on the wrong train and end up in Peoria. 335 00:22:33,680 --> 00:22:35,680 That way, he'll have to forfeit. 336 00:22:37,160 --> 00:22:40,080 How am I gonna become a pool shark overnight, Al? 337 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 By listening to me. 338 00:22:42,240 --> 00:22:45,160 I was taught by the best, remember? 339 00:22:45,480 --> 00:22:47,450 You know, it's kinda weird when you think about it. 340 00:22:47,490 --> 00:22:52,360 I mean, you were taught by Magic. I'm Magic. 341 00:22:52,440 --> 00:22:54,630 - So, in a sense, that means... - So in a sense nothin'! 342 00:22:54,690 --> 00:22:57,360 Shoot pool, Sam. Shoot. 343 00:22:57,760 --> 00:23:00,200 Now let me see your bridge... just your fingertips... 344 00:23:00,320 --> 00:23:02,640 No. The bridge. Like this. Like you're holding a cigar. 345 00:23:02,720 --> 00:23:04,250 Holding a cigar? What do you mean? 346 00:23:04,290 --> 00:23:05,920 - Yes. Like that. - Okay, okay. 347 00:23:06,040 --> 00:23:07,200 All right, I got it like... 348 00:23:07,320 --> 00:23:09,240 I got it like a cigar. All right. 349 00:23:09,320 --> 00:23:11,400 You say something, Poppie? 350 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 Um, I'm just practicing. 351 00:23:18,320 --> 00:23:21,400 ♪ {\i1}Blue, blue, blue{\i0} ♪ 352 00:23:21,520 --> 00:23:23,680 - Okay, now let's see your stroke. - Okay. 353 00:23:23,740 --> 00:23:25,850 Now, wait a minute. Look at your arm. It's like a rock. 354 00:23:25,900 --> 00:23:28,640 - What do you mean a rock? - Magic has a beautiful stroke. 355 00:23:28,760 --> 00:23:31,240 - It's slow and it's like on a hinge. - Slow. 356 00:23:31,290 --> 00:23:34,520 Smooth like a hand that's tracing up and down a woman's back. 357 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 - Huh? - Like that. 358 00:23:36,520 --> 00:23:38,520 Now, let's see your stroke again. 359 00:23:39,640 --> 00:23:42,210 It doesn't matter where the ball goes. We're gonna work on that later. 360 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 - We're just workin' on your stroke. - Okay, like a hinge. 361 00:23:43,940 --> 00:23:45,980 Poppie, who you talkin' to? 362 00:23:48,840 --> 00:23:50,360 Alberta. 363 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 Take a break and come sit by me. 364 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Yeah, go ahead. Looks like the kid needs a little company. 365 00:24:07,440 --> 00:24:11,040 - You feelin' blue? - It's good for the singin'. 366 00:24:11,640 --> 00:24:13,160 Hard on the soul. 367 00:24:16,640 --> 00:24:19,840 ♪ {\i1}When you're feelin' down{\i0} ♪ 368 00:24:20,320 --> 00:24:23,760 ♪ {\i1}And there's trouble all around ya{\i0} ♪ 369 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 ♪ {\i1}When it seems like nothin'{\i0} ♪ 370 00:24:27,760 --> 00:24:30,520 ♪ {\i1}Is gonna turn out right{\i0} ♪ 371 00:24:30,880 --> 00:24:33,800 ♪ {\i1}When you just can't see{\i0} ♪ 372 00:24:34,360 --> 00:24:37,520 ♪ {\i1}Any silver linin'{\i0} ♪ 373 00:24:37,680 --> 00:24:40,840 ♪ {\i1}Put your hands together{\i0} ♪ 374 00:24:41,000 --> 00:24:44,040 ♪ {\i1}And just hold on tight{\i0} ♪ 375 00:24:44,120 --> 00:24:46,600 ♪ {\i1}He'll be there{\i0} ♪ 376 00:24:46,680 --> 00:24:49,800 ♪ {\i1}When you need some comfort{\i0} ♪ 377 00:24:51,760 --> 00:24:56,600 ♪ {\i1}There when you need a friend{\i0} ♪ 378 00:24:58,120 --> 00:24:59,840 ♪ {\i1}He'll be there{\i0} ♪ 379 00:24:59,960 --> 00:25:01,720 ♪ {\i1}When the darkness{\i0} ♪ 380 00:25:01,840 --> 00:25:04,920 ♪ {\i1}Is closin' all around ya{\i0} ♪ 381 00:25:05,000 --> 00:25:07,640 ♪ {\i1}But you gotta believe{\i0} ♪ 382 00:25:07,720 --> 00:25:11,000 ♪ {\i1}When you get down on your knees{\i0} ♪ 383 00:25:11,080 --> 00:25:16,680 ♪ {\i1}He'll be there ♪ ♪ to make the sun shine again{\i0} ♪ 384 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 ♪ {\i1}But ya gotta believe{\i0} ♪ 385 00:25:21,080 --> 00:25:24,240 ♪ {\i1}When you get down on your knees{\i0} ♪ 386 00:25:24,320 --> 00:25:29,720 ♪ {\i1}He'll be there ♪ ♪ to make the sun shine again{\i0} ♪ 387 00:25:31,240 --> 00:25:34,000 ♪ {\i1}He'll be there to make{\i0} ♪ 388 00:25:35,400 --> 00:25:39,240 ♪ {\i1}The sun shine{\i0} ♪ 389 00:25:40,120 --> 00:25:45,240 ♪ {\i1}Again{\i0} ♪ 390 00:25:54,000 --> 00:25:57,720 Poppie, if I live to be a hundred, you'll never cease to amaze me. 391 00:25:59,120 --> 00:26:01,640 - I love you. - Good night. 392 00:26:08,320 --> 00:26:10,920 Gee. That was kinda nice, Sam. 393 00:26:11,080 --> 00:26:12,720 Yeah, it was. 394 00:26:14,320 --> 00:26:16,640 Okay. Now, what do I have to learn next? 395 00:26:17,040 --> 00:26:18,520 Geometry. 396 00:26:18,920 --> 00:26:22,000 Geometry? The geometry of the table. 397 00:26:22,080 --> 00:26:24,880 You can't sink a ball until you've worked out the angles, 398 00:26:25,000 --> 00:26:27,080 specially on the... The bank shots. 399 00:26:27,200 --> 00:26:30,360 The angle of incidence equals the angle of reflection. 400 00:26:30,560 --> 00:26:32,180 - Something like that. Yeah. - Yeah! 401 00:26:32,230 --> 00:26:34,500 Once you've worked out the angles, then all you have to know... 402 00:26:34,520 --> 00:26:37,080 is where to hit the cue ball and how hard. 403 00:26:38,000 --> 00:26:40,080 That probably takes a long time to learn. 404 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 It takes years. 405 00:26:42,440 --> 00:26:45,960 I wish there was some way I could draw it out for you. 406 00:26:59,320 --> 00:27:02,600 All right. Give this a whirl. 407 00:27:10,400 --> 00:27:14,480 Now, just hit the dot on the cue ball. 408 00:27:14,600 --> 00:27:17,560 Nice and smooth. Your elbow's a hinge. 409 00:27:17,840 --> 00:27:21,480 Medium-strong. Go for it. 410 00:27:26,480 --> 00:27:28,520 Oh-ho, what a pretty sound. 411 00:27:29,640 --> 00:27:33,000 Pythagoras, we are gonna shoot some pool! 412 00:28:17,440 --> 00:28:20,640 - Evenin', Magic. - Evenin', Eddie. 413 00:28:21,360 --> 00:28:24,560 - What's your poison? - Nine ball, Sam. 414 00:28:24,640 --> 00:28:26,600 That was always Magic's favorite. 415 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 Nine ball. 416 00:28:28,840 --> 00:28:32,400 Nine ball's a lucky man's game. You feelin' lucky, Magic? 417 00:28:35,400 --> 00:28:37,840 - Grady. - It's a pleasure. 418 00:28:38,000 --> 00:28:40,960 Y-Yes, sir, a real pleasure. 419 00:28:46,400 --> 00:28:48,760 It's already racked for nine ball. 420 00:28:49,360 --> 00:28:52,960 It's-It's always racked for nine ball, fool. 421 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 That's Magic's game. 422 00:29:02,240 --> 00:29:04,000 Take him, Poppie. 423 00:29:05,800 --> 00:29:08,480 All right, nine ball is... is the game. 424 00:29:08,600 --> 00:29:14,120 It's the race, seven to heaven. Winner take all, loser they take the fall. 425 00:29:14,640 --> 00:29:18,800 Gentlemen, we lag for break. 426 00:29:23,440 --> 00:29:26,440 Now, Sam, you're kind of on your own on the lag. 427 00:29:26,600 --> 00:29:31,440 Uh, just hit it in the center really smooth, and maybe we'll get lucky. 428 00:29:33,280 --> 00:29:35,200 Real smooth. 429 00:29:36,480 --> 00:29:38,440 Smooth. 430 00:29:48,720 --> 00:29:51,480 - Magic breaks! - Game's on now, y'all. 431 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 All right. Now, Sam, 432 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 put the cue ball right there at the end of the line. 433 00:30:04,000 --> 00:30:07,520 Hit it right on the dot and smooth. 434 00:30:07,640 --> 00:30:09,280 Hit right through it. 435 00:30:11,640 --> 00:30:13,480 - Whoo! - All right. 436 00:30:13,560 --> 00:30:17,160 Mercy, mercy! Nine ball on the break! 437 00:30:17,240 --> 00:30:20,190 Loser jumps in the lake. First game to Magic. 438 00:30:20,840 --> 00:30:22,360 Great shot, Sam. 439 00:30:22,440 --> 00:30:24,000 Luck. 440 00:30:24,720 --> 00:30:26,760 Nine ball's a lucky man's game. 441 00:30:27,400 --> 00:30:29,880 - Did you hear what he said? - He owned that one. 442 00:31:44,640 --> 00:31:46,560 Better look alive. 443 00:31:59,440 --> 00:32:02,920 - Al. - Uh-oh. 444 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 - Hey? - Damn. 445 00:32:08,400 --> 00:32:11,280 - Who's he talking to? - His cue. 446 00:32:12,880 --> 00:32:14,560 What's it sayin'? 447 00:32:18,560 --> 00:32:20,160 What's goin' on? 448 00:32:21,520 --> 00:32:23,040 You're gonna have to stall. 449 00:32:23,160 --> 00:32:25,840 Gooshie says that there's an energy drain. 450 00:32:26,040 --> 00:32:29,200 The Pentagon is usurping our power supply. 451 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 For how long? 452 00:32:30,880 --> 00:32:34,840 Hey, Magic, come on! This isn't a séance. 453 00:32:34,920 --> 00:32:39,240 Shut up, Eddie! Poppie can talk to whoever he wants to! 454 00:32:39,360 --> 00:32:41,400 It's gonna take a while, Sam. 455 00:32:41,640 --> 00:32:44,400 They must be workin' on their vacation plans or something. 456 00:32:44,480 --> 00:32:47,400 I'm gonna go work on it. You stall. 457 00:33:01,840 --> 00:33:03,560 I, uh... 458 00:33:04,840 --> 00:33:06,680 I need to take a break. 459 00:33:07,000 --> 00:33:08,520 Ain't no breaks. 460 00:33:08,760 --> 00:33:12,360 If the old man wants to kick back for a minute, that's fine with me. 461 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 As hot as he's shootin', let him take a break. 462 00:33:14,720 --> 00:33:16,560 Maybe he'll cool off. 463 00:33:17,480 --> 00:33:19,600 - Hmm. - Five minutes. 464 00:33:20,600 --> 00:33:23,360 Uh-uh. No, no, no. I-I'll keep her company, Magic. 465 00:33:23,480 --> 00:33:26,080 - Thanks, Grady. - You okay, Poppie? 466 00:33:26,680 --> 00:33:28,720 Yeah. I just, uh... I... 467 00:33:29,120 --> 00:33:32,440 I gotta splash a little water on my eyes, that's all. 468 00:33:32,600 --> 00:33:35,880 Well, you go ahead. You're doin' great, just great. 469 00:33:38,080 --> 00:33:39,920 G-Great. 470 00:33:47,760 --> 00:33:50,960 I want Magic to go permanently cool. 471 00:33:52,280 --> 00:33:55,080 Don't worry about it. I'll take care of him. 472 00:33:55,160 --> 00:33:57,960 Not him, his stick. 473 00:33:58,640 --> 00:34:02,080 For what's King Arthur without his Excalibur? 474 00:34:03,000 --> 00:34:04,840 - Nothin'. - Good. 475 00:34:04,920 --> 00:34:07,160 Now go to the head of the class. 476 00:34:16,240 --> 00:34:20,040 Yes, sir. Alberta, you're the best. 477 00:34:20,200 --> 00:34:22,520 Mmm! You're just like Magic. 478 00:34:22,640 --> 00:34:26,680 Uh, you don't mind if I talk to you too, do you? 479 00:34:27,000 --> 00:34:28,880 Oh. That's... That's just what I thought. 480 00:34:29,000 --> 00:34:31,440 Grady, my man. 481 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 Listen, Grady, uh, 482 00:34:34,640 --> 00:34:37,360 Magic wants to talk to you in the alley. 483 00:34:37,600 --> 00:34:40,440 Oh, no, no. I thought he went to the bathroom. 484 00:34:40,600 --> 00:34:42,680 Well, you thought wrong. 485 00:34:44,360 --> 00:34:45,960 Magic? 486 00:34:47,320 --> 00:34:49,040 Magic? 487 00:34:51,000 --> 00:34:52,640 Magic? 488 00:34:53,440 --> 00:34:55,080 Magic? 489 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 - Ma... - He's in the bathroom. 490 00:34:59,080 --> 00:35:01,360 See? That's what I said! 491 00:35:03,920 --> 00:35:06,640 - What you want? - Alberta. 492 00:35:06,720 --> 00:35:08,520 No, no, no, no, no! 493 00:35:08,600 --> 00:35:10,120 No, no, no. 494 00:35:10,240 --> 00:35:12,720 No, no! No, no! No... 495 00:35:19,280 --> 00:35:21,960 - Ooh, Lordy! This... - Grady. 496 00:35:27,080 --> 00:35:30,960 D-Don't worry about me. He got Al-Alberta! 497 00:35:35,240 --> 00:35:37,320 Just wanted to look at it, Magic. 498 00:35:38,280 --> 00:35:41,560 Hmm. Breaks in the middle, don't it? 499 00:35:44,440 --> 00:35:45,960 Hand over Alberta. 500 00:35:46,080 --> 00:35:49,360 Sure, Magic. Sure. 501 00:35:51,080 --> 00:35:53,240 Aw, gee. 502 00:35:54,280 --> 00:35:56,920 I should have unscrewed it first, shouldn't I? 503 00:35:57,360 --> 00:35:59,960 I'm sorry. Here. 504 00:36:04,240 --> 00:36:06,520 Don't even think about it, old man. 505 00:36:06,800 --> 00:36:09,680 Oh! Aaah! Ooh! 506 00:36:13,680 --> 00:36:15,320 Ohhh. 507 00:36:29,520 --> 00:36:31,960 He shouldn't have done that to Alberta. 508 00:36:36,400 --> 00:36:39,720 He... He knows that now. 509 00:36:44,400 --> 00:36:47,840 Maybe it's past Magic's bedtime, and he decided to call it quits. 510 00:36:47,960 --> 00:36:50,480 One thing Poppie'll never do is quit. 511 00:36:50,600 --> 00:36:52,960 Neither will I, baby. Neither will I. 512 00:36:53,040 --> 00:36:55,520 Then you're gonna be a lonely child. 513 00:36:57,120 --> 00:36:58,720 Poppie! 514 00:36:59,560 --> 00:37:01,520 - Grady, are you all right? - I'm fine. 515 00:37:01,600 --> 00:37:05,160 I'm fine. And don't worry, I can fix her, Miss Violet. 516 00:37:05,640 --> 00:37:08,080 Not in time to finish this game. 517 00:37:08,320 --> 00:37:11,360 Grady, go pick me out a stick. 518 00:37:11,800 --> 00:37:13,360 Y-Yeah. 519 00:37:15,920 --> 00:37:18,920 My, my. What happened, Magic? Did you have an accident? 520 00:37:20,160 --> 00:37:22,970 No, but your boy did. 521 00:37:23,560 --> 00:37:26,480 M-Magic whuped him silly, 522 00:37:26,720 --> 00:37:30,360 just like he's gonna do you with my stick. 523 00:37:33,960 --> 00:37:39,640 N-Now, now, now, Magic, listen, she's not Alberta, but she's pretty good, 524 00:37:39,840 --> 00:37:43,160 and I know if you talk to her, she'll listen. 525 00:37:44,120 --> 00:37:46,640 - Thank you, Grady. - Shoot his lights out, Poppie! 526 00:37:46,720 --> 00:37:48,240 Y-Yeah. 527 00:37:49,160 --> 00:37:52,840 - Does she have a name? - B-B-Bathsheba. 528 00:37:53,960 --> 00:37:57,320 - Bathsheba. - That's a real pretty name. 529 00:37:57,840 --> 00:38:01,680 Yeah. Yeah, it is. Bathsheba. 530 00:38:02,320 --> 00:38:04,720 You gonna shoot or hold a baptism? 531 00:38:19,000 --> 00:38:23,240 - You gonna heft that stick all night? - You afraid to let him get the feel of it? 532 00:38:32,360 --> 00:38:34,870 Come on! The man is stallin'! 533 00:38:51,560 --> 00:38:53,400 Quit smilin' and let's make this combination. 534 00:38:53,480 --> 00:38:57,200 I could only get two more minutes of power. Now, hit it smooth. 535 00:38:59,520 --> 00:39:02,440 - All right! - Rack 'em, Grady. 536 00:39:02,800 --> 00:39:06,160 Game match. That's six games to six. 537 00:39:06,280 --> 00:39:08,720 Look like Eddie better give up the stick. 538 00:39:10,440 --> 00:39:14,320 Now, just relax. Take deep breaths. Don't panic. 539 00:39:14,440 --> 00:39:15,920 - Al. - Yeah? 540 00:39:16,000 --> 00:39:19,320 - Tell me where to put the ball. - Oh! The beam. Sorry. 541 00:39:19,680 --> 00:39:21,480 There you go. Put it there. 542 00:39:21,920 --> 00:39:23,560 Now, hit it smooth but hit it hard. 543 00:39:23,640 --> 00:39:25,600 We wanna make a couple of balls on the break. 544 00:39:28,440 --> 00:39:30,080 All right! 545 00:39:46,520 --> 00:39:48,280 Okay, Sam, now we sink the seven. 546 00:39:48,400 --> 00:39:51,440 Give it a little right English so it'll slide off the rail ready for the eight. 547 00:39:51,500 --> 00:39:53,880 Smooth. Nice. 548 00:39:54,040 --> 00:39:56,360 Well, you're in a little tough on the eight. 549 00:39:56,560 --> 00:39:59,320 But that's okay. Left English, bring it back with the nine ball. 550 00:39:59,400 --> 00:40:01,480 Smooth. 551 00:40:11,960 --> 00:40:13,640 Ohhh. 552 00:40:15,760 --> 00:40:17,240 Aw. 553 00:40:17,760 --> 00:40:21,000 Well, you didn't scratch, but you did snooker yourself. But that's okay. 554 00:40:21,080 --> 00:40:23,040 Sweet shot, now you're hot. 555 00:40:23,160 --> 00:40:25,840 - Magic's on the nine. - I told you to shut up! 556 00:40:25,920 --> 00:40:29,320 Well, tellin' don't mean doin'. 557 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 Okay, we gotta go three rail, Sam, to win the match. 558 00:40:35,520 --> 00:40:39,320 High English, nice and smooth. 559 00:40:43,000 --> 00:40:44,320 Uh-oh. 560 00:40:46,040 --> 00:40:47,440 Uh-oh. 561 00:40:47,640 --> 00:40:50,680 Come on, Gooshie! Give me ten more seconds! 562 00:40:53,560 --> 00:40:56,080 It's no good, Sam. We had two minutes and it's gone. 563 00:40:56,160 --> 00:40:58,600 - And it's my fault! - No, it's not, Al. 564 00:40:59,120 --> 00:41:01,680 Y-You think he's talkin' to B-Bathsheba? 565 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 - I hope so. - Mm. 566 00:41:04,440 --> 00:41:07,080 You gonna shoot old man or talk to the smoke? 567 00:41:11,160 --> 00:41:13,000 Do it, Poppie. 568 00:41:17,360 --> 00:41:19,000 Nine ball. 569 00:41:22,360 --> 00:41:25,240 - He'll never make this. - Mm-mmm. 570 00:42:17,360 --> 00:42:19,080 You did it! 571 00:42:23,160 --> 00:42:24,800 Go on. 572 00:42:37,040 --> 00:42:38,720 My marker. 573 00:42:57,000 --> 00:43:02,400 And I don't ever wanna see your ugly face in my club again. 574 00:43:02,520 --> 00:43:04,240 Look, bitch, I... 575 00:43:14,480 --> 00:43:17,480 I believe my granddaughter asked you to leave. 576 00:43:45,520 --> 00:43:48,890 - Poppie, if I live to be a hundred... - I know, I know. 577 00:43:49,200 --> 00:43:51,200 I'll never cease... 578 00:43:58,760 --> 00:44:01,240 Don't mess up this time, Victor. 579 00:44:03,040 --> 00:44:04,640 Ready? 580 00:44:07,800 --> 00:44:09,720 Here I come. 581 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Oh, boy! 42388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.