All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E17.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,120 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,320 {\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...{\i0} 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,320 {\i1}to develop a top secret project known as Quantum Leap.{\i0} 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,920 {\i1}Pressured to prove his theories or lose funding,{\i0} 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,400 {\i1}Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...{\i0} 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,680 {\i1}and vanished.{\i0} 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,240 {\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0} 8 00:00:28,360 --> 00:00:33,280 {\i1}suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.{\i0} 9 00:00:33,400 --> 00:00:36,480 {\i1}Fortunately, contact with his own time was maintained...{\i0} 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,880 {\i1}through brain wave transmissions with Al, the project observer,{\i0} 11 00:00:40,080 --> 00:00:43,880 {\i1}who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0} 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,520 {\i1}Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself...{\i0} 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,480 {\i1}leaping from life to life,{\i0} 14 00:00:48,550 --> 00:00:50,360 {\i1}putting things right that once went wrong...{\i0} 15 00:00:50,400 --> 00:00:55,440 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,800 {\i1}What do you make of that?{\i0} 17 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 Well? 18 00:01:18,200 --> 00:01:20,160 It's a... 19 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 It's a... a gold locket. 20 00:01:27,280 --> 00:01:30,640 Melvin, your powers of deduction astound me. 21 00:01:30,720 --> 00:01:33,880 I'm talkin' about the, uh... The German stuff on the back. 22 00:01:34,040 --> 00:01:37,840 What's, uh, "Mein Liebe für 'uwig" '? 23 00:01:37,920 --> 00:01:40,710 No, that's "Meine Liebe für ewig." 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,760 Oh. Yeah. That. 25 00:01:42,840 --> 00:01:45,000 "Meine Liebe für ewig"... 26 00:01:45,240 --> 00:01:46,920 means... 27 00:01:48,400 --> 00:01:49,760 "My love forever." 28 00:01:49,840 --> 00:01:51,760 Oh. Oh. 29 00:01:51,880 --> 00:01:54,840 - I didn't know you knew German. - No, neither did I. 30 00:01:55,240 --> 00:01:58,040 I'm just kind of surprised that I would remember... 31 00:01:58,120 --> 00:02:00,160 that much from my last... 32 00:02:00,280 --> 00:02:03,080 one German class I took in high school. 33 00:02:07,880 --> 00:02:09,840 The little girl must be her. 34 00:02:10,560 --> 00:02:11,800 Her? 35 00:02:12,040 --> 00:02:13,520 Her. 36 00:02:27,760 --> 00:02:29,560 She's dead. 37 00:02:29,800 --> 00:02:34,000 Melvin, you should've been a detective instead of a mortician. 38 00:03:56,920 --> 00:03:58,840 {\i1}It was the saddest thing...{\i0} 39 00:03:59,320 --> 00:04:00,760 Finding her purse... 40 00:04:00,880 --> 00:04:03,840 sittin' on top of a neatly folded coat out there at the end of the dock. 41 00:04:03,920 --> 00:04:06,760 - Hmm. - She drowned herself? 42 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 I found this shoe floatin' under the dock. 43 00:04:09,880 --> 00:04:12,000 Guess the other one sunk to the bottom. 44 00:04:13,240 --> 00:04:16,840 Melvin? What is it, Melvin? Hmm? 45 00:04:17,820 --> 00:04:18,930 Nothing. 46 00:04:18,960 --> 00:04:21,260 Come on. It's not like you've never seen this sort of thing before. 47 00:04:21,300 --> 00:04:22,640 It's just that she's so young. 48 00:04:22,660 --> 00:04:24,500 Well, don't you remember? What, two summers ago? 49 00:04:24,520 --> 00:04:26,720 The little boy who got hit by the speedboat. 50 00:04:28,600 --> 00:04:30,640 I'll never forget what he looked like. 51 00:04:30,880 --> 00:04:32,280 Yeah. 52 00:04:32,360 --> 00:04:34,120 That was, uh... 53 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 That was horrible. 54 00:04:38,200 --> 00:04:41,840 You know, Melvin, I think this job's startin' to get to you. 55 00:04:42,840 --> 00:04:45,360 It's just the formaldehyde. It kind of... 56 00:04:46,640 --> 00:04:49,040 Ah. Must be Greg. 57 00:04:57,560 --> 00:04:59,560 - Mr. Truesdale. - Evenin', Lyle. 58 00:04:59,640 --> 00:05:01,960 I knew the German girl worked at the lodge. 59 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 That's why I called Greg. I didn't want to bother you, sir. 60 00:05:04,310 --> 00:05:05,900 You... You told him that, didn't you, Greg? 61 00:05:05,960 --> 00:05:08,720 - Yeah. Uh, Dad wanted to come. - I insisted. 62 00:05:08,840 --> 00:05:10,960 Hilla was one of my best employees. 63 00:05:11,040 --> 00:05:13,640 - Melvin. - Mr. Truesdale. 64 00:05:15,680 --> 00:05:18,240 Uh, she's back here. 65 00:05:28,560 --> 00:05:30,040 Oh. 66 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 - You were close? - Uh... 67 00:05:40,400 --> 00:05:42,280 Yeah. We were friends. 68 00:05:43,440 --> 00:05:45,000 I... Ah, he's a good-looking kid. 69 00:05:45,080 --> 00:05:47,920 Lots of girls at the lodge have their eye on him. 70 00:05:49,360 --> 00:05:51,400 Suck it up, Greg. 71 00:06:00,040 --> 00:06:02,040 Kid's got his mother's stomach. 72 00:06:02,120 --> 00:06:04,320 Seems like there was more to it than that. 73 00:06:06,440 --> 00:06:08,840 Her name's Hilla. Hilla Danner. 74 00:06:09,440 --> 00:06:12,680 I hired her as a desk clerk at the beginning of the season. 75 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 She, uh, have any family? 76 00:06:15,560 --> 00:06:18,280 I believe they were all killed during the war. 77 00:06:18,800 --> 00:06:22,000 Well, looks like you're gonna have to bury her in potter's field. 78 00:06:22,800 --> 00:06:24,360 I'll pay for it. 79 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Well, that's real nice of you, sir. 80 00:06:26,920 --> 00:06:28,680 She did work for me. 81 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 I've, uh, got some paperwork in the car we need to fill out. 82 00:06:34,200 --> 00:06:35,720 - Uh, sorry. - Nonsense. 83 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 I'm only sorry we had to do this at all. 84 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 Yeah. 85 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 Be right with you, sir. 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,560 Melvin, 87 00:06:46,320 --> 00:06:48,360 why were you contradicting Mr. Truesdale? 88 00:06:48,440 --> 00:06:52,640 Well, it seems like the girl meant a lot more to his son than he wanted to let on. 89 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 - The man was embarrassed. - Of what? 90 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 Of Greg's weak stomach. 91 00:06:57,720 --> 00:06:59,320 Melvin, 92 00:06:59,840 --> 00:07:02,840 if it wasn't for Mr. Truesdale, you wouldn't be coroner. 93 00:07:03,320 --> 00:07:05,080 I'd remember that. 94 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 {\i1}That was her mother's.{\i0} 95 00:07:54,360 --> 00:07:56,760 It's the only thing she had left of her family. 96 00:07:59,000 --> 00:08:01,440 They all died in the war. Her father in North Africa... 97 00:08:01,560 --> 00:08:04,520 and her mother and her brothers in the firebombing of Dresden. 98 00:08:16,280 --> 00:08:17,960 Oh, Hillie. 99 00:08:21,280 --> 00:08:22,880 Why? 100 00:08:24,640 --> 00:08:27,400 After surviving all of that? 101 00:08:28,240 --> 00:08:29,760 Why? 102 00:08:36,760 --> 00:08:38,720 She was my friend. 103 00:08:40,360 --> 00:08:44,440 I should have known. I should have... stopped her. 104 00:08:44,680 --> 00:08:47,920 Friends always feel that way when someone close to them dies. 105 00:08:50,360 --> 00:08:52,120 Those are Hillie's. 106 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 I have to get them cleaned. 107 00:08:55,320 --> 00:08:57,030 - No, no. It's okay. - No, I have to. 108 00:08:57,080 --> 00:09:00,320 Hillie's clothes were always perfect. She wouldn't wear anything that wasn't perfect. 109 00:09:01,760 --> 00:09:03,800 It doesn't matter anymore. 110 00:09:14,560 --> 00:09:16,000 Wait. Wait. Wait. 111 00:09:16,080 --> 00:09:20,320 Can I... Can I, uh, drive you home or somethin'? 112 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 I'm sorry, Mr. Spooner. I... 113 00:09:23,960 --> 00:09:26,120 I have to get out of here. 114 00:09:50,960 --> 00:09:54,120 No wonder nobody wants to touch me. 115 00:10:07,960 --> 00:10:10,480 - Al, you scared me. - Scared you? 116 00:10:10,560 --> 00:10:12,760 - Comin' out of the coffin. - What about me? 117 00:10:12,960 --> 00:10:15,280 You know how I feel about dead people. 118 00:10:15,400 --> 00:10:17,000 I'm a coroner. 119 00:10:17,600 --> 00:10:21,880 Yeah. Well, no. Actually, you're a mortician. 120 00:10:22,040 --> 00:10:25,690 It's 1957. Uh, you're in Riven Rock, Massachusetts. 121 00:10:25,800 --> 00:10:27,160 And in little towns like this 122 00:10:27,240 --> 00:10:29,750 sometimes they appoint the local mortician as the coroner. 123 00:10:29,790 --> 00:10:31,080 This is horrible. 124 00:10:31,200 --> 00:10:34,040 Hey, I wouldn't mind sitting out this leap either. 125 00:10:34,520 --> 00:10:36,320 Well, maybe you can. 126 00:10:37,040 --> 00:10:39,000 I don't think I need you on this one, Al. 127 00:10:42,760 --> 00:10:45,960 What do you mean you don't need me? 128 00:10:46,840 --> 00:10:48,520 I don't need you. 129 00:10:49,350 --> 00:10:50,390 What? 130 00:10:50,420 --> 00:10:52,740 Well, what do you mean you don't... What do you mean you don't need me? 131 00:10:52,760 --> 00:10:55,320 - Al, if I'm here to help this girl, - You don't need... me? 132 00:10:55,400 --> 00:10:57,160 I'm a little late. 133 00:11:03,160 --> 00:11:06,200 Maybe I will sit this one out. 134 00:11:06,480 --> 00:11:09,560 Uh, Ziggy doesn't know why you're here, 135 00:11:09,680 --> 00:11:12,680 and about all he's got on the girl there is... 136 00:11:12,760 --> 00:11:15,200 - Hilla. - Yes. Hilla. 137 00:11:15,280 --> 00:11:17,880 Is she committed suicide by drowning... 138 00:11:18,000 --> 00:11:21,120 on November 9, 1957. 139 00:11:21,320 --> 00:11:23,080 November 9? 140 00:11:26,760 --> 00:11:28,240 What? 141 00:11:32,680 --> 00:11:36,000 - What? - Today's her birthday. She's 19. 142 00:11:38,520 --> 00:11:41,360 - Forever. - Why am I here? 143 00:11:41,840 --> 00:11:43,240 I told you we don't know. 144 00:11:43,320 --> 00:11:45,600 It's gotta have something to do with her. Right? 145 00:11:52,360 --> 00:11:55,000 Who was she, Al? Who was she? 146 00:11:55,480 --> 00:11:59,320 What songs did she like to sing? Who'd she dream about at night? 147 00:12:01,520 --> 00:12:03,680 - William Holden. - What? 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,040 William Holden. It's 1957. 149 00:12:06,120 --> 00:12:10,000 She's a teenager. She had to have a crush on either William Holden or James Dean. 150 00:12:10,320 --> 00:12:12,920 Uh, knowing her background, my money's on Bill. 151 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 I'll bet {\i1}Picnic{\i0} is the first movie she saw when she came to the United States. 152 00:12:18,640 --> 00:12:20,400 She looks like she's sleeping. 153 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 Sweet dreams. 154 00:12:31,720 --> 00:12:35,200 Al, she didn't commit suicide. 155 00:12:35,320 --> 00:12:37,040 She was murdered. 156 00:12:45,760 --> 00:12:48,040 Are you sure that's a bullet hole? 157 00:12:48,280 --> 00:12:51,200 I saw more than a few of these in my last year in med school. 158 00:12:51,320 --> 00:12:54,800 How could the chief of police miss this when he pulled her out of the water? 159 00:12:55,280 --> 00:12:58,760 Well, uh, maybe her hair was covering it or... 160 00:12:58,840 --> 00:13:00,880 I don't see an exit wound. 161 00:13:07,360 --> 00:13:09,560 I guess the bullet's still in there. 162 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Sam, 163 00:13:21,360 --> 00:13:23,320 - you're not gonna... - Al, 164 00:13:23,760 --> 00:13:25,480 I'm a... 165 00:13:25,960 --> 00:13:27,480 A doctor, right? 166 00:13:27,600 --> 00:13:30,160 Oh, yeah. Yeah. But, I mean, that... that... that does... 167 00:13:30,240 --> 00:13:32,350 That doesn't mean... Well, you know. 168 00:13:32,420 --> 00:13:34,060 The only clue we've got... 169 00:13:34,520 --> 00:13:36,040 is the bullet. 170 00:13:43,480 --> 00:13:45,880 I think I'm gonna go get a cup of coffee. 171 00:14:16,640 --> 00:14:19,040 You can come out now, Al. It's over. 172 00:14:27,320 --> 00:14:30,200 - Is that the bullet? - No. 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,480 Shrapnel. 174 00:14:35,240 --> 00:14:37,720 I found it under an old scar behind her ear. 175 00:14:38,360 --> 00:14:39,960 Oh, from the war. 176 00:14:40,240 --> 00:14:41,840 Well, where's the bullet? 177 00:14:44,400 --> 00:14:47,520 - There wasn't any. - There wasn't any? 178 00:14:48,080 --> 00:14:51,520 Small entrance wound. No exit. 179 00:14:52,480 --> 00:14:55,320 It's like the bullet went in... 180 00:14:56,160 --> 00:14:57,960 and vanished. 181 00:15:01,880 --> 00:15:03,600 Look at this, Al. 182 00:15:09,280 --> 00:15:11,360 Someone dragged her onto that dock. 183 00:15:12,200 --> 00:15:15,120 Oh, come on. Lots of women have scuffed-up heels on their shoes. 184 00:15:15,200 --> 00:15:18,800 No, not Hilla. Her friend told me that Hilla always kept her clothes perfect. 185 00:15:19,040 --> 00:15:21,480 Whoever killed her, dragged her to the end of the dock. 186 00:15:21,600 --> 00:15:25,520 I hate to tell you this, Sherlock, but she could have shot herself. 187 00:15:25,600 --> 00:15:26,960 Where's the gun? 188 00:15:27,360 --> 00:15:29,720 - Maybe it fell into the lake. - No, I don't think so. 189 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 Why not? 190 00:15:32,000 --> 00:15:35,040 If Hilla committed suicide, I wouldn't be here. 191 00:15:35,560 --> 00:15:39,960 The only thing that makes sense is that I'm here to find out who murdered her. 192 00:15:44,960 --> 00:15:46,320 {\i1}Whenever I quantum leap,{\i0} 193 00:15:46,440 --> 00:15:49,480 {\i1}I get to see what it's like to walk in another man's shoes.{\i0} 194 00:15:49,720 --> 00:15:54,280 {\i1}And sometimes what it's like to drive in his car.{\i0} 195 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 {\i1}I knew very little about Hilla,{\i0} 196 00:15:56,680 --> 00:16:00,160 {\i1}except that she survived a war when everyone else in her family died.{\i0} 197 00:16:00,320 --> 00:16:03,440 {\i1}She was either lucky or had a strong will to live.{\i0} 198 00:16:03,640 --> 00:16:05,440 {\i1}One of these had run out on her.{\i0} 199 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 {\i1}I had to find out which one.{\i0} 200 00:16:08,640 --> 00:16:11,840 - Greg. - Ah. Melvin. 201 00:16:13,240 --> 00:16:15,720 - How you doin'? - Fine. Fine. 202 00:16:15,800 --> 00:16:18,320 Uh, we're just wrapping up for winter here. 203 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 Uh... Um, 204 00:16:22,160 --> 00:16:24,440 could you tell me which room was Hilla's? 205 00:16:24,640 --> 00:16:26,520 The key doesn't have a number on it. 206 00:16:27,080 --> 00:16:28,760 Yeah. Um, 207 00:16:29,760 --> 00:16:32,320 the one on the left... The first one. 208 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 Thanks. 209 00:16:36,480 --> 00:16:38,920 Uh, what do you want in Hillie's room? 210 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 Well, I need... I need a dress to bury her in. 211 00:16:45,400 --> 00:16:47,120 Do you have any suggestions? 212 00:16:47,280 --> 00:16:50,680 Her favorite was the blue dress with the bow on the back. 213 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 You loved her, didn't you? 214 00:16:58,160 --> 00:17:01,640 - Uh, everybody loved Hillie. - But... 215 00:17:02,280 --> 00:17:04,280 you loved her a little more. 216 00:17:44,480 --> 00:17:47,200 You would've made a great Dr. Watson, Al. 217 00:19:14,640 --> 00:19:17,040 {\i1}I saw{\i0} Picnic {\i1}again.{\i0} 218 00:19:17,160 --> 00:19:20,240 {\i1}William Holden is so handsome, and I know how he feels.{\i0} 219 00:19:20,320 --> 00:19:24,480 {\i1}All alone, a drifter with no one to love.{\i0} 220 00:19:24,720 --> 00:19:26,840 {\i1}That's what's missing from my life...{\i0} 221 00:19:26,960 --> 00:19:28,880 {\i1}Someone to love.{\i0} 222 00:19:31,680 --> 00:19:35,000 {\i1}Mr. Truesdale's son, Greg, asked me to a picnic today.{\i0} 223 00:19:35,080 --> 00:19:38,360 {\i1}He is so cute. He turned my camera on me,{\i0} 224 00:19:38,480 --> 00:19:40,640 {\i1}and I can't believe how silly I acted.{\i0} 225 00:19:40,760 --> 00:19:43,920 {\i1}But it was fun, and it made us laugh.{\i0} 226 00:19:44,600 --> 00:19:48,080 {\i1}He asked me to the movies, and I decided to take a chance.{\i0} 227 00:19:48,200 --> 00:19:50,280 {\i1}I hope it's not a mistake.{\i0} 228 00:20:08,960 --> 00:20:12,040 {\i1}July 4. America's independence.{\i0} 229 00:20:12,160 --> 00:20:15,400 {\i1}At dusk, we got a bottle of wine and watched the fireworks.{\i0} 230 00:20:15,480 --> 00:20:18,560 {\i1}I drank too much, but it helped me tell the truth...{\i0} 231 00:20:18,800 --> 00:20:23,880 {\i1}That for the first time I had met someone I could fall in love with.{\i0} 232 00:20:24,280 --> 00:20:26,400 {\i1}And after that, we fought until dawn,{\i0} 233 00:20:26,520 --> 00:20:29,360 {\i1}and I realized I had to end it between us.{\i0} 234 00:20:33,920 --> 00:20:35,480 Hilla? 235 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 What are you doing here? 236 00:20:40,800 --> 00:20:42,880 Oh. I, um... 237 00:20:43,480 --> 00:20:46,760 I came to pick out a dress for Hilla's funeral. 238 00:20:47,080 --> 00:20:50,200 And to listen to her records while you read her diary? 239 00:20:50,520 --> 00:20:52,800 It's, uh, in German. 240 00:20:56,160 --> 00:20:59,280 Look, Stephanie, I am the coroner. 241 00:20:59,400 --> 00:21:02,080 That doesn't give you the right to go through her things. 242 00:21:06,080 --> 00:21:07,840 She was beautiful. 243 00:21:09,320 --> 00:21:11,400 My camera loved her. 244 00:21:12,960 --> 00:21:14,560 You took that? 245 00:21:16,920 --> 00:21:19,760 It's a hobby I'd hoped to turn into a profession. 246 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 Hillie and I were gonna go back to New York together. 247 00:21:22,600 --> 00:21:26,400 She was gonna be a big fashion model, and I'd shoot all her covers. 248 00:21:28,960 --> 00:21:30,840 She'd have made it too. 249 00:21:34,800 --> 00:21:37,640 I keep expecting her to walk through the door, you know? 250 00:21:39,080 --> 00:21:42,080 Hillie understood life better than most people. 251 00:21:42,400 --> 00:21:45,040 Maybe because she'd seen so much death. 252 00:21:46,440 --> 00:21:49,040 That's why I can't believe she killed herself. 253 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 Maybe she didn't. 254 00:21:52,320 --> 00:21:56,120 - What do you mean? - She may have been murdered. 255 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Oh, God. 256 00:21:59,590 --> 00:22:01,660 Do you have any idea who may have done it? 257 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 No. 258 00:22:03,880 --> 00:22:06,320 Everyone loved her. No one... 259 00:22:06,600 --> 00:22:08,520 would want her dead. 260 00:22:13,560 --> 00:22:14,880 What? 261 00:22:15,820 --> 00:22:17,010 Nothing. 262 00:22:17,070 --> 00:22:18,940 It's not nothing. What are you thinking? 263 00:22:19,760 --> 00:22:22,240 - Truesdale fired her. - Because of his son? 264 00:22:22,360 --> 00:22:23,920 Greg had a fling with Hillie. 265 00:22:24,040 --> 00:22:26,080 A fling? It seemed like he loved her. 266 00:22:26,200 --> 00:22:29,520 He loves a lot of the girls, but he's not gonna get serious with someone like Hillie. 267 00:22:29,600 --> 00:22:31,440 His father would kill him. 268 00:22:33,040 --> 00:22:34,720 Stephanie, 269 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 would you keep this to yourself for the moment? 270 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 Of course. 271 00:22:41,000 --> 00:22:42,720 Thanks. 272 00:22:51,160 --> 00:22:53,760 - The blue one. - What? 273 00:22:54,000 --> 00:22:56,280 That's the dress you should bury her in. 274 00:22:56,720 --> 00:22:58,840 The blue one with the bow. 275 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 It's right here, Sam. It's in the closet. 276 00:23:04,120 --> 00:23:05,640 How long have you been there? 277 00:23:05,760 --> 00:23:09,840 Uh, well, long enough to know that you think Greg's old man murdered Hilla. 278 00:23:09,920 --> 00:23:11,400 Or maybe Greg. 279 00:23:11,920 --> 00:23:13,680 I thought the kid was in love with her. 280 00:23:13,800 --> 00:23:16,280 According to her diary, she met someone new. 281 00:23:16,600 --> 00:23:19,120 She broke it off with Greg on the Fourth of July. 282 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 Well, maybe they made up again. 283 00:23:21,360 --> 00:23:24,000 I don't know. After the fourth, there are no new entries. 284 00:23:24,120 --> 00:23:26,840 - Except she did put this in there. - What is it? 285 00:23:26,920 --> 00:23:30,280 A blood test result. Her beta H.C.G. was positive. 286 00:23:30,400 --> 00:23:32,040 Speak English, will ya? 287 00:23:32,120 --> 00:23:34,160 Two people died in that lake, Al. 288 00:23:34,360 --> 00:23:36,040 Hilla was pregnant. 289 00:23:42,680 --> 00:23:45,320 Nah, that's not a bullet wound. 290 00:23:45,400 --> 00:23:47,720 - Damn it, Lyle. Yes, it is. - Then where's the bullet? 291 00:23:49,160 --> 00:23:50,760 I haven't found it. 292 00:23:51,040 --> 00:23:53,600 You don't have a bullet, you don't have a bullet wound. 293 00:23:53,680 --> 00:23:57,280 She could've hit anything falling into the water. A rock, a nail... anything. 294 00:23:57,400 --> 00:24:00,720 But she didn't. It wasn't suicide. It was murder. 295 00:24:00,800 --> 00:24:02,760 Melvin, I'm startin' to worry about ya. 296 00:24:02,840 --> 00:24:05,360 Beautiful dead girl naked under a sheet. 297 00:24:05,440 --> 00:24:07,680 Must have a way of makin' a man think strange. 298 00:24:07,760 --> 00:24:10,480 Sam. Don't lose your cool, Sam. 299 00:24:15,280 --> 00:24:20,080 Melvin, this is nothin' more than an unfortunate case of suicide. 300 00:24:20,320 --> 00:24:21,800 Bury the poor girl. 301 00:24:21,880 --> 00:24:23,560 If it was suicide, 302 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 where's the gun? 303 00:24:26,520 --> 00:24:29,240 - She wasn't shot. - I'm the coroner. I say she was. 304 00:24:29,360 --> 00:24:30,640 If it was a suicide, 305 00:24:30,760 --> 00:24:33,600 the gun is probably in the water near the dock. 306 00:24:33,960 --> 00:24:35,800 Maybe the gun's in the lake. 307 00:24:36,360 --> 00:24:39,440 If she shot herself... And I don't believe that she did... 308 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 Then the gun must have fallen into the water. 309 00:24:42,120 --> 00:24:43,600 That lake's near freezin'. 310 00:24:43,720 --> 00:24:45,840 You want me to send a man into that icy water 311 00:24:45,920 --> 00:24:47,760 lookin' for a gun that's not even there. 312 00:24:47,880 --> 00:24:49,360 If the gun is there, 313 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 then you're right about the suicide. 314 00:24:52,880 --> 00:24:56,840 And then... I'll bury her. 315 00:24:59,840 --> 00:25:02,960 Okay, Melvin. I'll look for the gun. 316 00:25:03,120 --> 00:25:04,240 But... 317 00:25:04,360 --> 00:25:06,240 whether I find one or not, 318 00:25:06,440 --> 00:25:09,000 you bury the German girl tomorrow. 319 00:25:15,400 --> 00:25:17,600 You know, he does have a point there, Sam. 320 00:25:17,680 --> 00:25:21,240 Oh, come on, Al. I didn't leap in here just to bury Hilla. 321 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Well, there's nothing else that figures... 322 00:25:24,000 --> 00:25:28,080 Except... Except if she was murdered, and the killer was never caught. 323 00:25:28,240 --> 00:25:32,200 Uh, well, look, if the chief finds the gun in the lake... 324 00:25:32,280 --> 00:25:33,760 He won't. 325 00:25:34,440 --> 00:25:35,870 And... And even if he does, 326 00:25:35,920 --> 00:25:38,620 it just means that the killer threw the gun in the water. 327 00:25:38,720 --> 00:25:40,360 Boy, you won't give up, will ya? 328 00:25:40,480 --> 00:25:43,160 - Not when I feel I'm right. - All right. Say you're right. 329 00:25:43,280 --> 00:25:46,200 We find the gun... Even find someone to trace it to. 330 00:25:46,280 --> 00:25:50,200 What does that prove? You have no bullet to match it to. 331 00:25:51,480 --> 00:25:54,400 I know. I know, Al. 332 00:25:54,480 --> 00:25:58,040 It just doesn't make any sense to me. I mean, where's the bullet? 333 00:25:58,120 --> 00:26:00,800 Talkin' to the stiffs again, Melvin? 334 00:26:04,120 --> 00:26:07,240 - Excuse me? - That's the great thing about a stiff. 335 00:26:07,360 --> 00:26:11,080 They don't talk back, but, boy, can they listen. 336 00:26:15,320 --> 00:26:16,800 Uh-oh. 337 00:26:17,000 --> 00:26:18,760 Uh, Sam, 338 00:26:18,840 --> 00:26:21,640 if... if she's gonna do what... 339 00:26:21,760 --> 00:26:23,850 I think she's gonna do, uh, 340 00:26:24,360 --> 00:26:26,240 I'm out of here. 341 00:26:30,360 --> 00:26:32,080 You okay, Melvin? 342 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 Yeah. 343 00:26:34,480 --> 00:26:38,040 I gotta hurry and get back to the shop before Mrs. Sparling's dryer shuts off. 344 00:26:38,120 --> 00:26:40,240 I'll be out of a 50-cent tip. 345 00:26:40,920 --> 00:26:45,040 Don't worry, honey. Aggie's gonna fix you up. 346 00:26:48,480 --> 00:26:50,760 That German girl sure was pretty. 347 00:26:50,880 --> 00:26:52,600 Her name is Hilla. 348 00:26:55,120 --> 00:26:57,240 What dress did you get for her to wear? 349 00:26:57,840 --> 00:27:01,120 A blue one with a... bow on the back. 350 00:27:01,200 --> 00:27:04,520 - I left it in her room. - That's not like you, Melvin. 351 00:27:04,940 --> 00:27:07,340 You're always after me for forgettin' things. 352 00:27:08,000 --> 00:27:11,560 Well, you better get it. We can't bury her naked. 353 00:27:11,840 --> 00:27:13,680 Even if she didn't have no money. 354 00:27:13,760 --> 00:27:15,320 You knew her? 355 00:27:16,760 --> 00:27:21,720 Nah. But you hear more in a beauty shop than a priest in confession. 356 00:27:24,400 --> 00:27:27,680 Uh, don't... don't overdo it. 357 00:27:28,480 --> 00:27:31,520 Just... Just keep it natural. 358 00:27:33,720 --> 00:27:35,440 Sure, Melvin. 359 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 What are you doin' back here, Sam? 360 00:28:20,280 --> 00:28:22,480 I came to get a dress to bury Hilla in. 361 00:28:23,160 --> 00:28:25,360 You decided to stay for the late show? 362 00:28:26,480 --> 00:28:28,680 I thought you were gonna sit this leap out, Al. 363 00:28:29,000 --> 00:28:30,680 Now, don't get me wrong. 364 00:28:30,800 --> 00:28:33,760 I've had a lot of fixations on women, 365 00:28:33,840 --> 00:28:36,600 - but this... - It's not one of your cheap flings. 366 00:28:36,720 --> 00:28:39,520 Whatever. This is an obsession. 367 00:28:43,600 --> 00:28:45,160 Look at her, Al. 368 00:28:45,360 --> 00:28:47,440 She's so young... 369 00:28:47,560 --> 00:28:50,160 and beautiful and... 370 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 full of life. 371 00:28:55,480 --> 00:28:57,800 Is that a girl who could kill herself? 372 00:28:58,560 --> 00:29:01,120 This is 1957, Sam. 373 00:29:01,240 --> 00:29:04,040 An unmarried girl that got pregnant was an outcast. 374 00:29:04,160 --> 00:29:06,120 Sometimes they'd end the pregnancy. 375 00:29:06,240 --> 00:29:08,200 Sometimes they'd even end their own lives. 376 00:29:08,320 --> 00:29:11,880 - Maybe Greg helped her do both. - You really think he killed her? 377 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 Hilla tried to break up with Greg on the fourth. 378 00:29:14,720 --> 00:29:16,600 She said they fought all night. 379 00:29:17,640 --> 00:29:21,400 She broke with him, Al, but it was too late. She was pregnant. 380 00:29:21,960 --> 00:29:23,500 He's gotta be the killer. 381 00:29:23,520 --> 00:29:26,480 But you've got no proof of that. I've got feelings. 382 00:29:26,600 --> 00:29:29,600 Feelings? That's a song. You've got no evidence. 383 00:29:29,680 --> 00:29:31,210 You got no gun. You got no bullet. 384 00:29:31,280 --> 00:29:32,920 - You got nothin'. - I got her. 385 00:29:33,000 --> 00:29:37,480 You got shadow and light flickering on a wall. That's not Hilla. 386 00:29:37,840 --> 00:29:40,720 What you're seeing is in your imagination. 387 00:29:41,320 --> 00:29:43,640 She's trying to tell me something, Al. 388 00:29:43,880 --> 00:29:45,600 I don't know what it is, 389 00:29:46,400 --> 00:29:48,600 but she's trying to tell me something. 390 00:29:55,480 --> 00:29:58,840 {\i1}As much as I hate to admit it, sometimes Al's right.{\i0} 391 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 {\i1}Hilla was haunting me in a way even I couldn't understand.{\i0} 392 00:30:03,560 --> 00:30:06,760 {\i1}But I kept thinking about the road she had traveled to get here...{\i0} 393 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 {\i1}and all she had lost along the way...{\i0} 394 00:30:09,280 --> 00:30:13,080 {\i1}to die alone, buried and forgotten, with her murderer free.{\i0} 395 00:30:14,080 --> 00:30:16,440 {\i1}I had to be here to change that.{\i0} 396 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 I told you this was a waste of time. 397 00:30:26,360 --> 00:30:28,040 Not really. 398 00:30:28,600 --> 00:30:31,280 We just proved that she didn't shoot herself. 399 00:30:31,560 --> 00:30:33,240 Come on, Melvin. 400 00:30:33,320 --> 00:30:36,640 If she committed suicide, the gun would have been down there. It's not. 401 00:30:36,920 --> 00:30:40,480 - So someone shot her. - Damn it, Melvin. Will you give it up? 402 00:30:40,640 --> 00:30:43,240 You've got no evidence and no motive. 403 00:30:43,920 --> 00:30:46,200 - She was pregnant. - Pregnant? 404 00:30:46,320 --> 00:30:49,360 That's right. And we both know who the father was. 405 00:30:57,840 --> 00:30:59,680 Oh, come on, Greg. 406 00:31:00,120 --> 00:31:01,800 Ah, I'm just a little off today. 407 00:31:01,920 --> 00:31:04,680 Hey, Melvin, Lyle. Can you believe it, Melvin? 408 00:31:04,800 --> 00:31:07,720 First time I beat the kid since he was 16. 409 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Must be the cold. 410 00:31:10,320 --> 00:31:12,320 I've got your check up at the office. 411 00:31:12,400 --> 00:31:14,560 Looks like we'll have snow for the funeral. 412 00:31:14,680 --> 00:31:17,400 I can't bury her until I finish the investigation. 413 00:31:18,920 --> 00:31:21,120 Melvin thinks she was murdered. 414 00:31:21,720 --> 00:31:24,280 Murdered? You said she committed suicide. 415 00:31:24,400 --> 00:31:26,920 No, I found a bullet hole in her left temple right here. 416 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 So the poor kid shot herself. 417 00:31:29,640 --> 00:31:31,600 Why would anybody want to kill Hilla? 418 00:31:31,720 --> 00:31:33,760 Maybe because she was pregnant. 419 00:31:35,240 --> 00:31:38,600 Of course, that probably doesn't come as any big news to you, does it, Greg? 420 00:31:38,680 --> 00:31:40,400 How did he know she was telling the truth? 421 00:31:40,480 --> 00:31:43,320 She could have just been saying that so he'd have to marry her. 422 00:31:43,400 --> 00:31:45,120 Got a lot to lose. 423 00:31:45,240 --> 00:31:47,320 Harvard Law School's coming up. 424 00:31:47,960 --> 00:31:49,880 All this one day. 425 00:31:50,800 --> 00:31:53,040 A kid and an unmarried mother... 426 00:31:53,680 --> 00:31:55,280 could ruin everything. 427 00:31:55,440 --> 00:31:57,760 - I was gonna marry her. - What? 428 00:31:57,840 --> 00:32:00,060 We were gonna elope the night she died. 429 00:32:00,120 --> 00:32:02,120 - I don't believe it. - Neither do I. 430 00:32:02,240 --> 00:32:04,880 - Hilla broke it off with you. - No, she didn't. 431 00:32:04,960 --> 00:32:07,760 On the Fourth of July, she told you she loved someone else. 432 00:32:07,880 --> 00:32:10,480 You fought, and she ended it between you. 433 00:32:10,680 --> 00:32:12,960 - Who told you that? - Hilla. 434 00:32:14,520 --> 00:32:16,040 In her diary. 435 00:32:16,280 --> 00:32:18,320 No, that wasn't me. Not that weekend. 436 00:32:18,440 --> 00:32:20,080 I was at a tournament in Boston. 437 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 That's right. The kid won. 438 00:32:23,080 --> 00:32:24,680 Brought back a real big trophy. 439 00:32:24,800 --> 00:32:27,040 Whoever she broke it off with, it wasn't me. 440 00:32:27,240 --> 00:32:29,140 We just started dating each other around that time. 441 00:32:29,180 --> 00:32:31,440 And you didn't get her pregnant either. 442 00:32:31,760 --> 00:32:34,880 Next time you come around here with wild accusations, 443 00:32:35,000 --> 00:32:37,400 get your facts straight, Melvin. 444 00:32:49,680 --> 00:32:52,760 {\i1}That's what's missing from my life...{\i0} 445 00:32:53,000 --> 00:32:55,560 {\i1}Someone to love.{\i0} 446 00:33:18,800 --> 00:33:20,600 That's a beautiful melody. 447 00:33:20,720 --> 00:33:22,680 Haunting, beautiful. 448 00:33:22,800 --> 00:33:25,600 I used to like to play that on rainy nights... 449 00:33:25,720 --> 00:33:28,400 sitting in front of a roaring fire by the fireplace. 450 00:33:28,480 --> 00:33:30,400 I don't have a roaring fire. 451 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 You don't have a girl in your arms either. 452 00:33:34,600 --> 00:33:37,440 Now, look, this isn't Laura. 453 00:33:37,640 --> 00:33:40,680 Hilla is not gonna come through that door drenched with rain. 454 00:33:41,560 --> 00:33:43,080 Al, 455 00:33:44,280 --> 00:33:49,080 look, I... I know I'm being a little irrational about this, but... 456 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 I'm the only one on Hilla's side. 457 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 That's not true. She's got me. 458 00:33:54,480 --> 00:33:57,320 You finally can see that she didn't do it? 459 00:33:57,920 --> 00:34:01,000 Hilla and I are both orphans. We gotta stick together. 460 00:34:01,920 --> 00:34:05,560 Now... Let's see... Let's see if Ziggy's got anything new here. Let's see. 461 00:34:05,680 --> 00:34:08,720 - Start with Roger. - Roger. Okay. 462 00:34:09,320 --> 00:34:13,880 In '62 he marries a showgirl from Las Vegas. 463 00:34:14,000 --> 00:34:15,520 The dirty dog. 464 00:34:15,640 --> 00:34:17,360 Okay, how about Greg? 465 00:34:18,160 --> 00:34:19,560 Greg. 466 00:34:19,680 --> 00:34:23,680 Uh, well, he went to Harvard Law School and became a divorce. 467 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Attorney. 468 00:34:27,200 --> 00:34:28,760 Never marries. 469 00:34:29,800 --> 00:34:31,080 Nothing else? 470 00:34:31,160 --> 00:34:33,640 I told you there wasn't very much on this leap. 471 00:34:33,720 --> 00:34:36,640 Well, what... what about... What about the sheriff, Lyle? 472 00:34:36,720 --> 00:34:40,040 Or... Or Aggie. Maybe there's even somebody in town that we missed. 473 00:34:40,120 --> 00:34:44,920 I know this is a small town, but we're still talkin' about 2,000 people here. 474 00:34:46,080 --> 00:34:47,440 All right. Lyle. 475 00:34:47,560 --> 00:34:52,960 Uh, he's chief for 33 years, and then he retires to Florida. 476 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Aggie. Aggie. 477 00:34:56,440 --> 00:34:58,480 Oh, now this is interesting. 478 00:34:58,800 --> 00:35:04,360 Uh, in '63, she gets indicted for performing an illegal abortion. 479 00:35:04,920 --> 00:35:06,840 All the charges are eventually dropped, 480 00:35:06,920 --> 00:35:09,800 but they wipe out her beauty shop business. 481 00:35:10,280 --> 00:35:12,560 - You don't suppose... - I don't know. 482 00:35:13,800 --> 00:35:15,600 But I'm gonna find out. 483 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 What are you tryin' to do, scare my customers away? 484 00:35:25,480 --> 00:35:27,360 I wanna talk to you about Hilla. 485 00:35:27,520 --> 00:35:29,320 You said you wanted her lookin' natural. 486 00:35:29,400 --> 00:35:31,360 I want to know about the abortion. 487 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 I don't know what you're talking about. 488 00:35:33,560 --> 00:35:35,560 You want me to ask about it louder? 489 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 She came to me a couple of weeks ago. 490 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 - But she couldn't go through with it. - Who brought her in? 491 00:35:45,080 --> 00:35:47,880 No one. She came alone. 492 00:35:48,000 --> 00:35:49,440 Alone? 493 00:35:50,480 --> 00:35:52,600 - Aggie, how could... - Okay. 494 00:35:54,720 --> 00:35:57,360 - Someone brought her. - Who? 495 00:35:58,640 --> 00:36:00,400 Roger Truesdale. 496 00:36:00,840 --> 00:36:03,840 She was cryin' and acting hysterical on the table. 497 00:36:03,960 --> 00:36:07,080 I told her not to worry. I knew what I was doin'. 498 00:36:07,320 --> 00:36:11,520 But she kept cryin' and screaming something in German. 499 00:36:12,280 --> 00:36:14,600 The only word I understood was "fire." 500 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 She lost her family during a firebombing in the war. 501 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 Well, 502 00:36:20,200 --> 00:36:21,920 she got up and ran out... 503 00:36:22,040 --> 00:36:24,480 and that's the last I've seen of her until... 504 00:36:24,920 --> 00:36:26,360 Yesterday. 505 00:36:29,240 --> 00:36:32,160 You ain't gonna hold this against me, are ya? 506 00:36:35,840 --> 00:36:38,280 You ain't never gonna find nobody between here and Boston 507 00:36:38,360 --> 00:36:40,640 can fix 'em better than me, Melvin. 508 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 {\i1}What do you want me to do, Melvin?{\i0} 509 00:36:45,680 --> 00:36:48,000 Arrest Mr. Truesdale for tryin' to get Hilla an abortion? 510 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 No. I want you to arrest him for murder. 511 00:36:50,120 --> 00:36:51,720 - I can't do that. - Why? 512 00:36:51,800 --> 00:36:53,280 Because he bought you that badge? 513 00:36:53,360 --> 00:36:55,160 Nobody owns me, Melvin. 514 00:36:56,840 --> 00:36:58,400 Except maybe my wife. 515 00:36:58,480 --> 00:37:00,560 - Why won't you arrest him? - Because... 516 00:37:00,640 --> 00:37:04,560 even if what you're sayin' is true, which I don't believe for a second it is, 517 00:37:04,640 --> 00:37:06,160 the D.A. will never prosecute. 518 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 All you've got is a possible motive. You've got no weapon, 519 00:37:09,640 --> 00:37:11,920 no bullet, no witness. 520 00:37:12,040 --> 00:37:14,480 Hell, it'll never get past the grand jury. 521 00:37:16,480 --> 00:37:19,200 She committed suicide, Melvin. 522 00:37:21,120 --> 00:37:23,560 Now put the poor girl in the ground... 523 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 before she puts you there too. 524 00:38:43,360 --> 00:38:45,480 Oh, Hillie. 525 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 Lyle, this is an outrage. 526 00:38:51,880 --> 00:38:54,680 Melvin, get on with it. 527 00:38:57,240 --> 00:39:02,000 You'll notice that the camera movement in this film was taken by an amateur. 528 00:39:05,800 --> 00:39:07,000 I shot it. 529 00:39:07,080 --> 00:39:09,960 So he took her picture. That doesn't mean he shot her. 530 00:39:10,080 --> 00:39:12,360 Actually, I thought you shot her. 531 00:39:12,520 --> 00:39:14,560 - What? - With an arrow. 532 00:39:14,880 --> 00:39:17,440 It would make the same hole as a bullet... 533 00:39:17,520 --> 00:39:19,400 and explain why I couldn't find one. 534 00:39:19,520 --> 00:39:22,160 - I didn't shoot her. - I know. 535 00:39:22,640 --> 00:39:26,400 I compared this field point to the fatal wound. It didn't fit. 536 00:39:26,920 --> 00:39:28,720 Well, then it was suicide. 537 00:39:29,320 --> 00:39:31,840 No. It was murder. 538 00:39:31,920 --> 00:39:34,040 And the murderer shot this film. 539 00:39:34,200 --> 00:39:36,480 I didn't shoot her, Melvin. I swear. 540 00:39:36,560 --> 00:39:38,840 And you didn't shoot this part of the film either. 541 00:39:38,920 --> 00:39:43,320 You shot the first part... And rather badly. 542 00:39:44,000 --> 00:39:47,800 This part... As you can tell by the focus... 543 00:39:48,080 --> 00:39:49,800 and the composition... 544 00:39:50,880 --> 00:39:53,200 This part was taken by a professional. 545 00:39:54,320 --> 00:39:58,000 Or someone who wants to be a professional. 546 00:39:59,400 --> 00:40:01,240 I didn't take that. 547 00:40:06,760 --> 00:40:08,440 Yes, you did. 548 00:40:09,160 --> 00:40:12,320 On the Fourth of July, Hillie tried to end a relationship. 549 00:40:12,440 --> 00:40:14,640 I assumed it was with Greg. 550 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 It was with you. 551 00:40:18,280 --> 00:40:20,400 - You and Hillie? - He's crazy. 552 00:40:20,520 --> 00:40:22,440 We were just friends. 553 00:40:22,920 --> 00:40:25,040 Until she fell in love with Greg. 554 00:40:27,960 --> 00:40:31,480 Some of the things Hillie tried to tell me make sense now. 555 00:40:38,000 --> 00:40:42,720 All that time she spent growing up in the displaced person camps after the war. 556 00:40:43,640 --> 00:40:48,000 She had to fight off men all the time. I even think she was raped. 557 00:40:48,920 --> 00:40:51,000 She said it was so bad that... 558 00:40:51,240 --> 00:40:53,960 the only people that she could let get close to her... 559 00:40:54,160 --> 00:40:55,800 were women. 560 00:40:56,200 --> 00:40:58,280 And even that got confusing. 561 00:40:59,160 --> 00:41:01,360 I'm not gonna listen to this. 562 00:41:02,650 --> 00:41:04,440 I'm afraid you're gonna have to, Miss Heywood. 563 00:41:04,550 --> 00:41:07,440 I've never shot anyone in my life... Except on film. 564 00:41:07,760 --> 00:41:10,040 You were on the dock with Hilla the night she was killed. 565 00:41:10,060 --> 00:41:11,760 That's a lie. 566 00:41:16,880 --> 00:41:19,920 Lyle found this floating near Hilla's body. 567 00:41:20,640 --> 00:41:22,760 I assumed it was hers. 568 00:41:26,440 --> 00:41:28,560 But she had a small foot. 569 00:41:29,800 --> 00:41:31,600 Size five. 570 00:41:33,000 --> 00:41:34,600 This is an eight. 571 00:41:35,120 --> 00:41:39,040 Of course, I'm just guessing that this is your size. 572 00:41:39,160 --> 00:41:41,680 Even if it is mine, it couldn't kill her. 573 00:41:48,760 --> 00:41:50,880 This hole is the exact size... 574 00:41:51,000 --> 00:41:53,080 as the one in Hilla's temple. 575 00:41:56,880 --> 00:41:58,960 Would you care to try this on? 576 00:42:05,560 --> 00:42:07,960 Everything was so perfect. 577 00:42:08,680 --> 00:42:11,040 Until you came along. 578 00:42:12,400 --> 00:42:15,560 I hoped she'd see how wrong she was to love you. 579 00:42:16,160 --> 00:42:18,480 What did you do? You got her pregnant. 580 00:42:19,160 --> 00:42:21,960 You fixed it so she could never leave you. 581 00:42:28,000 --> 00:42:30,160 I didn't mean to hurt Hillie. 582 00:42:30,800 --> 00:42:33,000 I swear I didn't. 583 00:42:34,040 --> 00:42:35,920 I loved her. 584 00:42:36,280 --> 00:42:39,000 But she said that she'd made a terrible mistake... 585 00:42:39,280 --> 00:42:41,720 That she had been confused... 586 00:42:41,800 --> 00:42:45,480 and that for the first time in her life she understood what love was. 587 00:42:48,680 --> 00:42:51,360 She didn't love me anymore. 588 00:42:52,640 --> 00:42:55,640 I loved her, but she didn't love me. 589 00:43:27,520 --> 00:43:29,240 Hey, Melvin. 590 00:43:30,040 --> 00:43:31,640 You know her? 591 00:43:33,720 --> 00:43:35,360 No. 592 00:43:45,320 --> 00:43:47,000 You okay, Sam? 593 00:43:47,240 --> 00:43:49,280 I don't think I did her any good, Al. 594 00:43:49,600 --> 00:43:51,520 Yeah, you did her good. 595 00:43:52,080 --> 00:43:53,480 Then why am I still here? 596 00:43:53,570 --> 00:43:56,290 Well, maybe you just need to say goodbye. 597 00:43:59,560 --> 00:44:03,360 I found this book of Mark Twain in her room. I think it was her favorite. 598 00:44:03,960 --> 00:44:06,480 Twain wrote this when his daughter died. 599 00:44:09,160 --> 00:44:13,080 "Warm summer sun, shine kindly here. 600 00:44:14,800 --> 00:44:18,520 "Warm southern wind, blow softly here. 601 00:44:19,160 --> 00:44:20,960 "Green sod above, 602 00:44:21,120 --> 00:44:23,680 "lie light, lie light. 603 00:44:24,520 --> 00:44:27,200 "Good night, dear heart. 604 00:44:28,080 --> 00:44:31,200 "Good night. Good night." 605 00:44:33,560 --> 00:44:36,320 {\i1}That's what's missing from my life...{\i0} 606 00:44:37,000 --> 00:44:39,680 {\i1}Someone to love.{\i0} 607 00:45:02,880 --> 00:45:05,800 {\i1}Oh, you've got him on the ropes now.{\i0} 608 00:45:07,280 --> 00:45:09,640 Come on, old man. 609 00:45:10,040 --> 00:45:11,960 Double or nothin'. 610 00:45:12,120 --> 00:45:14,040 What do ya say? 611 00:45:14,880 --> 00:45:17,000 Which ball was I shooting at? 612 00:45:17,640 --> 00:45:19,120 $400. 613 00:45:19,240 --> 00:45:22,160 Yeah. Shoot. He'll never make that eight ball. 614 00:45:27,960 --> 00:45:29,760 {\i1}Oh, boy.{\i0} 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.