All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E16.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,400 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,560 {\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...{\i0} 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,640 {\i1}to develop a top secret project known as Quantum Leap.{\i0} 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,240 {\i1}Pressured to prove his theories or lose funding,{\i0} 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,760 {\i1}Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...{\i0} 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,480 {\i1}and vanished.{\i0} 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,520 {\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0} 8 00:00:28,640 --> 00:00:33,600 {\i1}suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.{\i0} 9 00:00:33,720 --> 00:00:36,760 {\i1}Fortunately, contact with his own time was maintained...{\i0} 10 00:00:36,840 --> 00:00:40,160 {\i1}through brain wave transmissions with Al, the project observer,{\i0} 11 00:00:40,360 --> 00:00:44,160 {\i1}who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0} 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,800 {\i1}Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself...{\i0} 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,760 {\i1}leaping from life to life,{\i0} 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 {\i1}putting things right that once went wrong...{\i0} 15 00:00:50,600 --> 00:00:55,800 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,200 {\i1}Lesson number one:{\i0} 17 00:01:06,280 --> 00:01:09,320 It never pays to get smart with me! 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,880 Hazlitt! 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,640 Ohh. 20 00:01:26,080 --> 00:01:30,080 - Almost had you there, Sheriff. - Well, almost doesn't count! 21 00:01:42,720 --> 00:01:46,760 He slipped. Looks like you slipped too. 22 00:02:25,960 --> 00:02:29,160 Oh, boy. I'm an Indian. 23 00:02:29,240 --> 00:02:31,080 {\i1}Could be worse.{\i0} 24 00:02:32,040 --> 00:02:34,720 You could be a white man, eh? 25 00:03:57,680 --> 00:04:00,680 {\i1}A poet once said, "Stone walls do not a prison make,{\i0} 26 00:04:00,800 --> 00:04:02,960 {\i1}"nor iron bars a cage."{\i0} 27 00:04:03,080 --> 00:04:06,080 {\i1}But if this wasn't a cage, it was a pretty good imitation of one.{\i0} 28 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 I, uh, 29 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 can't wait to get out of here. 30 00:04:12,840 --> 00:04:14,920 That may be a while. 31 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 People around here... 32 00:04:17,240 --> 00:04:21,000 have peculiar ideas about auto theft. 33 00:04:21,760 --> 00:04:25,560 - I stole a car? - Like a pinto I had once. 34 00:04:25,680 --> 00:04:27,760 He was a brave pony. 35 00:04:27,880 --> 00:04:30,480 His name was Windwalker. 36 00:04:31,000 --> 00:04:34,400 - I stole a truck. - You borrowed it. 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,520 I just got in. 38 00:04:37,000 --> 00:04:39,720 It's not like we were going to keep it forever. 39 00:04:39,760 --> 00:04:41,110 That would be theft. 40 00:04:41,140 --> 00:04:42,860 A lot of people can't tell the difference... 41 00:04:42,880 --> 00:04:44,480 - between borrowing and stealing. - Aah! 42 00:04:44,600 --> 00:04:46,520 Primitive cultures. 43 00:04:47,600 --> 00:04:49,840 Think you can pull one of these out? 44 00:04:50,040 --> 00:04:52,480 We can't break out of here. It's against the law. 45 00:04:52,800 --> 00:04:55,960 Do you want to spend the next 10 years in jail? 46 00:04:56,200 --> 00:04:59,560 Eating food off trays like in the nursing home? 47 00:04:59,720 --> 00:05:01,840 - No. - Well, 48 00:05:02,040 --> 00:05:04,080 then get us out of here. 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,360 How? 50 00:05:09,520 --> 00:05:13,440 You're the big city man. You figure it out. 51 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Where's George? 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,840 - Gone. - How? 53 00:05:38,960 --> 00:05:41,000 I turned him into a raven. 54 00:05:41,840 --> 00:05:44,440 He flew away. 55 00:05:44,600 --> 00:05:48,240 - Why didn't you go with him? - I can only turn into a wolf. 56 00:05:48,680 --> 00:05:50,880 I'm too big for the bars. 57 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 You stay where you are. 58 00:06:03,280 --> 00:06:05,000 Yaah! 59 00:06:08,960 --> 00:06:10,640 He's out. 60 00:06:14,160 --> 00:06:17,520 - Lesson number two... - Don't mess with Indians. 61 00:06:17,640 --> 00:06:19,240 Yeah. 62 00:06:21,120 --> 00:06:22,920 You call me, Sheriff? 63 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 Come on! 64 00:06:29,680 --> 00:06:32,600 Did you ever notice he looks like a sheep? 65 00:06:32,840 --> 00:06:34,600 Come on. 66 00:06:37,520 --> 00:06:38,920 Good morning. 67 00:06:39,040 --> 00:06:41,320 - Get in the truck! - Okay. 68 00:06:46,480 --> 00:06:49,320 Damn! I gotta go get the keys. 69 00:06:49,440 --> 00:06:52,280 Just hot-wire it like you did before. 70 00:06:56,000 --> 00:06:58,400 Hey! Hey! Stop him! 71 00:06:58,680 --> 00:07:01,640 Forward, ho! 72 00:07:01,760 --> 00:07:04,000 They're escaping! Stop 'em! 73 00:07:10,280 --> 00:07:13,400 - {\i1}Yeah, I think my nose is broken.{\i0} - {\i1}Probably an improvement.{\i0} 74 00:07:13,520 --> 00:07:15,480 I just hope Lucille still likes my face this way. 75 00:07:15,600 --> 00:07:17,880 Will you stop whining about your nose and get on the radio. 76 00:07:17,920 --> 00:07:20,440 - I want those Indians stopped. - Okay. Okay, Sheriff. 77 00:07:22,920 --> 00:07:26,120 Hello, Billy? Word has it... 78 00:07:29,320 --> 00:07:31,960 Oh, excuse me. I'm looking for Sheriff Taggart. 79 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 You found him. 80 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 I'm Suzanne Washakie. 81 00:07:36,080 --> 00:07:38,880 I understand you have my grandfather and brother here. 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,920 - Nope. - I'm sorry? 83 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 They were. They escaped. 84 00:07:43,320 --> 00:07:45,320 - About 15 minutes ago. - Oh, God! 85 00:07:45,480 --> 00:07:47,760 My grandfather's a very sick man. 86 00:07:47,920 --> 00:07:49,800 He needs to get back to the nursing home. 87 00:07:49,920 --> 00:07:53,360 Your grandfather and your brother have stolen a pickup... twice, 88 00:07:53,480 --> 00:07:56,400 assaulted two sheriff's officers and escaped from jail. 89 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 Now, I hate to say it, but when I find him, 90 00:07:59,160 --> 00:08:02,320 the last place he's gonna go is to a nursin' home. 91 00:08:05,000 --> 00:08:08,760 Sheriff, I'd like to come with you. 92 00:08:08,880 --> 00:08:10,320 Sure. 93 00:08:13,840 --> 00:08:16,360 You're a sworn deputy of the state of Nevada, aren't ya? 94 00:08:16,520 --> 00:08:18,000 No. 95 00:08:18,720 --> 00:08:20,520 Then you can't come. 96 00:08:35,280 --> 00:08:37,440 {\i1}There's an old Indian expression that says...{\i0} 97 00:08:37,560 --> 00:08:40,680 {\i1}you should never judge a man until you've walked a mile in his moccasins.{\i0} 98 00:08:40,920 --> 00:08:43,440 {\i1}I guess that applies to situations too.{\i0} 99 00:08:43,600 --> 00:08:46,480 {\i1}But so far, I didn't enjoy being on the run.{\i0} 100 00:08:49,040 --> 00:08:50,640 Nevada. 101 00:08:50,880 --> 00:08:54,840 ♪ {\i1}Where the wind goes whistling ♪ ♪ down the plain{\i0} ♪ 102 00:08:56,640 --> 00:08:58,560 That's {\i1}Oklahoma.{\i0} 103 00:08:59,640 --> 00:09:01,440 Pretty good though, eh? 104 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 Pretty horrible. 105 00:09:03,920 --> 00:09:05,480 Hmm. 106 00:09:12,040 --> 00:09:16,880 Damn white men can't make anything but more white men. 107 00:09:29,920 --> 00:09:33,080 - Keep going. - Let me take a look at you. 108 00:09:35,040 --> 00:09:36,960 Take a deep breath. 109 00:09:49,520 --> 00:09:51,280 You've got emphysema, don't you? 110 00:09:51,440 --> 00:09:54,760 - Huh. - I've gotta get you to a hospital. 111 00:09:54,880 --> 00:09:55,920 Go on. 112 00:09:56,080 --> 00:09:58,660 You're not going anywhere. I gotta get you some oxygen. 113 00:10:00,160 --> 00:10:01,920 Take me home. 114 00:10:02,400 --> 00:10:04,240 Do you have oxygen there? 115 00:10:06,960 --> 00:10:08,360 Okay then. 116 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 There's no oxygen there, Sam, 117 00:10:10,680 --> 00:10:13,960 unless you count what's floating around free in the atmosphere. 118 00:10:14,080 --> 00:10:17,080 Where's the nearest hospital? No hospital. 119 00:10:17,920 --> 00:10:19,520 Uh, mmm. 120 00:10:19,640 --> 00:10:22,560 It's about 50 miles behind you. 121 00:10:27,360 --> 00:10:29,520 Wait! Wait! You can't run away. 122 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 I'm not runnin' away. I've gotta water the plants. 123 00:10:32,280 --> 00:10:34,920 That truck is hard on my kidneys. 124 00:10:35,040 --> 00:10:36,520 Oh. 125 00:10:38,440 --> 00:10:40,120 What's goin' on here, Al? 126 00:10:40,400 --> 00:10:42,120 Well, let's see. 127 00:10:42,240 --> 00:10:45,160 Your name is George Washakie, 128 00:10:45,280 --> 00:10:48,720 25 years old, grandson of Joseph Washakie, 129 00:10:48,920 --> 00:10:50,720 who's a full-blooded Shoshone Indian. 130 00:10:50,880 --> 00:10:54,320 He's 71 or 72... Uh, 72 years old or so. 131 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 I don't know. His birth date is... is kind of hazy. 132 00:10:56,760 --> 00:10:58,960 You haven't seen him since you were 14, 133 00:10:59,080 --> 00:11:01,120 which happened to be yesterday... 134 00:11:01,240 --> 00:11:02,960 when you helped him escape from his nursing home. 135 00:11:03,120 --> 00:11:05,480 - In a stolen truck. - Yeah. 136 00:11:05,600 --> 00:11:07,320 Uh, the nursing home, by the way... 137 00:11:07,440 --> 00:11:09,720 that's where your sister Suzanne put him until you arrived... 138 00:11:09,880 --> 00:11:12,120 And she's a schoolteacher. 139 00:11:12,240 --> 00:11:15,240 - Now, we are in... - Nevada. 140 00:11:17,160 --> 00:11:20,280 - Uh, and the year is... - 1970. 141 00:11:22,440 --> 00:11:24,000 License tag. 142 00:11:26,760 --> 00:11:29,040 The date is... 143 00:11:31,840 --> 00:11:33,800 November 22. 144 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 Ziggy says you're here to... 145 00:11:36,440 --> 00:11:38,360 I'm here to save Joseph's life. 146 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 No. 147 00:11:40,240 --> 00:11:44,000 No. You're here to help him die. 148 00:11:46,600 --> 00:11:50,840 Al, I'm a doctor... Or I... I used to be a doctor. I can't help him die. 149 00:11:50,960 --> 00:11:53,920 Right now, you're George Washakie, his grandson. 150 00:11:54,040 --> 00:11:55,800 And you've taken him from the nursing home, 151 00:11:55,920 --> 00:11:58,120 so he can go back to die where he was born. 152 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Right. And along the way we stole a pickup truck, 153 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 we broke out of jail, and I slugged the sheriff! 154 00:12:02,840 --> 00:12:04,480 You did what you had to do. 155 00:12:04,600 --> 00:12:08,200 Sam, the state and your sister won't let him go back to the reservation. 156 00:12:08,320 --> 00:12:10,680 They say it's too dangerous. They say the trip would kill him. 157 00:12:10,800 --> 00:12:12,000 Well, they're right. 158 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 Sam, he doesn't wanna spend the last year of his life... 159 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 confined to a nursing home in a hospital bed, lookin' like a pincushion. 160 00:12:17,520 --> 00:12:21,120 - He'll be alive. - Maybe just being alive isn't enough. 161 00:12:21,880 --> 00:12:24,720 A good life deserves a good death. 162 00:12:26,960 --> 00:12:28,480 I think... 163 00:12:29,240 --> 00:12:32,000 I think I should take you back and put you in the nursing home, 164 00:12:32,200 --> 00:12:34,720 so you can be with your family and your friends. 165 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 What family? There's only you and Suzanne. 166 00:12:38,680 --> 00:12:40,280 And you moved away. 167 00:12:40,400 --> 00:12:42,120 What about your friends? 168 00:12:42,840 --> 00:12:44,920 My friends are here. 169 00:12:46,120 --> 00:12:47,640 The sun. 170 00:12:48,080 --> 00:12:49,800 The sky. 171 00:12:50,440 --> 00:12:52,040 The wind. 172 00:12:52,640 --> 00:12:54,600 And the earth. 173 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 The shape you're in, your friends could kill you. 174 00:13:01,600 --> 00:13:03,520 My brother the hawk. 175 00:13:03,840 --> 00:13:07,720 All its life it flies where it wants. 176 00:13:09,200 --> 00:13:10,880 Fights where it wants. 177 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Loves where it wants. 178 00:13:14,160 --> 00:13:17,120 Now, when it's near death, 179 00:13:17,600 --> 00:13:21,080 do you think it wants to be put in a cage? 180 00:13:25,240 --> 00:13:28,880 You've been too long among the white man, Togo. 181 00:13:33,800 --> 00:13:37,320 "Togo." That's Shoshone for grandson. 182 00:13:38,040 --> 00:13:41,720 To you, he's "Kenu," grandfather. 183 00:13:41,880 --> 00:13:45,960 - Al, I gotta take him back. - Sam, the Indian reservation... 184 00:13:46,080 --> 00:13:48,720 begins just over those mountains. 185 00:13:48,880 --> 00:13:50,560 The cops can't get in there. 186 00:13:50,680 --> 00:13:52,800 Al, he needs oxygen and proper medical care! 187 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 He's not gonna get it out there playin' Geronimo. 188 00:13:55,040 --> 00:13:56,880 Sam, there is a man... 189 00:13:57,000 --> 00:13:58,720 with a badge following you. 190 00:13:58,840 --> 00:14:01,520 He doesn't like you. He doesn't like Indians. 191 00:14:01,640 --> 00:14:05,240 If Joseph goes back, the last thing he's gonna get is adequate medical care. 192 00:14:05,360 --> 00:14:08,000 In fact, you'll be lucky if the both of you don't get shot! 193 00:14:13,080 --> 00:14:14,800 Joseph! 194 00:14:21,760 --> 00:14:23,440 Kenu, 195 00:14:23,960 --> 00:14:26,120 I'll take you to the reservation. 196 00:14:26,640 --> 00:14:29,280 But when we get there, you've got to see a doctor. 197 00:14:30,120 --> 00:14:31,760 Okay. 198 00:14:32,560 --> 00:14:35,080 But I don't know if I can help him. 199 00:14:41,440 --> 00:14:45,040 Don't be such an idiot! They didn't just turn into ravens and fly away! 200 00:14:45,160 --> 00:14:47,240 And tell Sheriff Baldwin over at Buffalo Run... 201 00:14:47,360 --> 00:14:49,720 to send his boys down south toward Yuma. 202 00:14:49,840 --> 00:14:52,040 {\i1}And get the highway patrol to station a...{\i0} 203 00:14:52,160 --> 00:14:54,920 {\i1}A unit near the Teton entrance to Interstate 70.{\i0} 204 00:14:55,040 --> 00:14:57,520 {\i1}If they're not too busy having donuts!{\i0} 205 00:14:58,320 --> 00:15:01,280 He seems to get angry at more than just Indians. 206 00:15:01,400 --> 00:15:04,080 Yeah, he's got a doghouse built for everybody. 207 00:15:07,280 --> 00:15:09,560 Pull over! Pull over! 208 00:15:10,360 --> 00:15:13,960 All right. All right. All right. I'll pull over. 209 00:15:41,800 --> 00:15:43,520 Oh, hey there. 210 00:15:43,960 --> 00:15:46,040 - Hi. - What can I do for ya? 211 00:15:46,200 --> 00:15:48,600 - Well... - Got any buffalo hides? 212 00:15:50,040 --> 00:15:52,320 You know, we just sold our last one. 213 00:15:52,440 --> 00:15:55,440 We got some, uh, real nice blankets back here though. 214 00:16:18,800 --> 00:16:22,840 I remember a lot of stores like this from when I was a kid. 215 00:16:23,720 --> 00:16:25,480 So do I. 216 00:16:25,760 --> 00:16:28,840 My dad... He used to buy me candy... 217 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 just like this every time we went into town. 218 00:16:31,080 --> 00:16:33,920 Mmm. My favorite was red licorice. 219 00:16:34,040 --> 00:16:36,720 - I used to get a long piece of that. - I used to get two sticks... 220 00:16:36,880 --> 00:16:39,440 - Shirley Mulcahey would get at one end, - of cinnamon. 221 00:16:39,560 --> 00:16:41,240 And I would start at the other end. 222 00:16:41,400 --> 00:16:43,560 - And then... - And he would get two sticks... 223 00:16:43,680 --> 00:16:45,440 Of peppermint. 224 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 Your father loved sweets all his life. 225 00:16:49,400 --> 00:16:52,040 That's where you got your taste for 'em, eh, Togo? 226 00:16:53,440 --> 00:16:55,320 Hey, you know, Sam, it's weird, 227 00:16:55,440 --> 00:16:58,560 but George Washakie's father died when he was 21 too. 228 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 - Just like... - Me? 229 00:17:00,160 --> 00:17:02,720 No, I'm talkin' to another Indian. 230 00:17:04,880 --> 00:17:07,920 I always preferred cinnamon myself. 231 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 Anything else? 232 00:17:10,760 --> 00:17:13,680 How about a fat woman and a narrow bed? 233 00:17:17,000 --> 00:17:21,880 - I'm gonna remember that one, Sam. - Uh, that'll be 47.55. 234 00:17:34,400 --> 00:17:38,160 All right. Okay. You... You can have whatever you want. 235 00:17:38,320 --> 00:17:41,680 Oh, great, Sam! Why don't you go for five felonies while you're at it. 236 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 No! Uh, we're not gonna rob you. 237 00:17:44,200 --> 00:17:48,520 I just... I... I want to trade you the gun for the blankets. 238 00:17:49,760 --> 00:17:51,760 And the Winchester. 239 00:17:52,320 --> 00:17:54,800 That old one on the wall. 240 00:17:56,960 --> 00:17:59,560 Sam, I wonder if that one can even shoot. 241 00:18:00,800 --> 00:18:04,240 - And one more thing. - What might that be? 242 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Okay now, put the hose to your mouth... 243 00:18:14,680 --> 00:18:17,880 and take a little breath, but not too much. 244 00:18:18,600 --> 00:18:21,360 What you're trying to do is give yourself oxygen without shutting down... 245 00:18:21,480 --> 00:18:23,840 your O2 respiration trigger mechanism. 246 00:18:26,240 --> 00:18:28,520 Where'd you learn that, Togo? 247 00:18:31,640 --> 00:18:33,720 Uh... Uh, TV. 248 00:18:34,000 --> 00:18:36,920 Oh, Marcus Welby. 249 00:18:37,040 --> 00:18:38,960 Marcus Welby? 250 00:18:40,320 --> 00:18:42,000 For you. 251 00:18:44,520 --> 00:18:48,040 You stole that. You stole all that stuff. 252 00:18:48,240 --> 00:18:51,320 Your gun was worth much more than he said. 253 00:18:52,160 --> 00:18:54,360 He tried to cheat us. 254 00:19:01,280 --> 00:19:04,280 - Gun wasn't even ours. - Shh. 255 00:19:05,920 --> 00:19:07,520 What're you listening to? 256 00:19:07,680 --> 00:19:10,440 - Best damn team in America. - {\i1}Fakes a handoff. He rolls right!{\i0} 257 00:19:10,460 --> 00:19:11,470 Redskins! 258 00:19:11,500 --> 00:19:14,260 {\i1}Uh-oh. He's nearly hit at the seven. He looks. He throws...{\i0} 259 00:19:14,360 --> 00:19:16,680 Touchdown, Redskins! 260 00:19:17,720 --> 00:19:20,900 I love it when they beat the Cowboys. 261 00:19:21,680 --> 00:19:23,600 Go, Redskins! 262 00:19:23,720 --> 00:19:25,800 Go, Redskins! 263 00:19:25,920 --> 00:19:28,520 - Yah! - Yah! 264 00:19:34,280 --> 00:19:37,280 {\i1}Kenu, can you hear me? Over.{\i0} 265 00:19:37,800 --> 00:19:39,120 Suzanne. 266 00:19:39,240 --> 00:19:41,520 George, you've got to bring him back. 267 00:19:41,840 --> 00:19:44,560 - I can't. We'll go to jail. - {\i1}Whose fault is that?{\i0} 268 00:19:44,680 --> 00:19:48,000 You shouldn't have stolen that truck and taken Grandpa with you! 269 00:19:48,560 --> 00:19:50,720 Kenu, come home. 270 00:19:50,840 --> 00:19:54,240 {\i1}I don't want you to die out there. I want you to be at my wedding.{\i0} 271 00:19:57,040 --> 00:19:59,080 You're getting married? 272 00:19:59,280 --> 00:20:03,600 No, no, no. I... I just want you to be here if I do. 273 00:20:03,800 --> 00:20:05,520 {\i1}For the future.{\i0} 274 00:20:05,640 --> 00:20:09,040 Turn yourself in, George. I'll recommend the judge to go easy on ya. 275 00:20:09,160 --> 00:20:11,760 Kenu, listen to him. 276 00:20:12,640 --> 00:20:16,040 When was the last time a white man kept his word to us? 277 00:20:16,360 --> 00:20:19,560 Didn't you learn anything in that college you went to? 278 00:20:19,680 --> 00:20:23,640 No! I will not come back and die like a worm... 279 00:20:23,760 --> 00:20:25,640 in some white man's hut. 280 00:20:25,920 --> 00:20:29,080 No, no, no, no! 281 00:20:35,200 --> 00:20:36,760 George! 282 00:20:37,240 --> 00:20:40,680 Damn it. Hazlitt, go to our alternate channel! 283 00:20:40,840 --> 00:20:42,360 Yes, sir. 284 00:20:43,880 --> 00:20:46,720 - Sheriff, you there? - Where would the noon freight be by now? 285 00:20:46,840 --> 00:20:49,080 - Somewhere around Yellow Springs. - {\i1}Yeah, that's what I thought.{\i0} 286 00:20:49,200 --> 00:20:52,640 I'm on my way. And keep that damned Indian off the radio! 287 00:20:52,760 --> 00:20:54,600 Call Sheriff Baldwin back at Buffalo Run 288 00:20:54,720 --> 00:20:56,600 and tell him to send his boys up here on the double. 289 00:20:56,720 --> 00:20:58,210 If they get past Yellow Springs, 290 00:20:58,320 --> 00:21:00,440 we're gonna have a hell of a time trackin' 'em down. 291 00:21:03,800 --> 00:21:06,040 Does this road go over the mountains? 292 00:21:06,280 --> 00:21:07,960 No. 293 00:21:09,800 --> 00:21:11,840 Then I don't know how we're gonna make it. 294 00:21:12,040 --> 00:21:14,400 I do! Pull over. 295 00:21:19,920 --> 00:21:22,000 Windwalker. 296 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 We go home together. 297 00:21:33,520 --> 00:21:36,280 "We will return your horses as soon as we can. 298 00:21:36,400 --> 00:21:37,920 "They're in good hands. 299 00:21:38,040 --> 00:21:41,200 "P.S. We're not stealin' 'em. We're only borrowin' 'em. 300 00:21:41,360 --> 00:21:43,840 "Please feel free to use our truck." 301 00:21:43,960 --> 00:21:46,920 It's a stolen truck! They can't trade it for somethin' else! 302 00:21:47,040 --> 00:21:48,800 And now they've stolen two horses. 303 00:21:48,920 --> 00:21:51,000 My God, if it's not one thing, it's another. 304 00:21:51,120 --> 00:21:52,800 What are they gonna steal next? 305 00:21:52,960 --> 00:21:55,360 You're lucky you've got your barn left. 306 00:21:55,720 --> 00:21:58,400 Hazlitt, they've dumped the truck and taken two horses. 307 00:21:58,520 --> 00:22:01,560 Up into the mountains near Tyrol Pass. I'm goin' after 'em. 308 00:22:01,680 --> 00:22:03,560 Tyrol Pass. 309 00:22:09,680 --> 00:22:11,360 Whoa. 310 00:22:15,440 --> 00:22:17,240 You all right? 311 00:22:24,520 --> 00:22:26,440 Didn't you leave anything in the store? 312 00:22:26,600 --> 00:22:28,640 Not if I could help it. 313 00:22:31,800 --> 00:22:34,920 Here. You open it. 314 00:22:42,760 --> 00:22:47,400 This is terrific, Sam. He's painting society marks on. 315 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 You're part of a Shoshone war party. 316 00:22:49,720 --> 00:22:52,880 I don't wanna be on the warpath. I wanna get him some medical help. 317 00:22:53,000 --> 00:22:55,240 - How's that paint coming? - It's ready. 318 00:23:02,680 --> 00:23:07,360 When I was in World War I, only the officers had ponies. 319 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 I could never get over... 320 00:23:10,120 --> 00:23:13,240 how naked they look without their markings. 321 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 How could you tell what they had done? 322 00:23:16,360 --> 00:23:18,800 How could you frighten your enemies? 323 00:23:19,800 --> 00:23:22,200 It made no sense to me. 324 00:23:27,840 --> 00:23:32,080 Here. You stole the horses too. 325 00:23:37,120 --> 00:23:41,120 Sam, this is just terrific. It's like the past come to life. 326 00:23:41,280 --> 00:23:43,920 You know, he just... He painted the hoof prints on there. 327 00:23:44,080 --> 00:23:46,320 And that's to show how many horse raids they went on, 328 00:23:46,480 --> 00:23:48,640 or how many horses they stole. 329 00:23:49,600 --> 00:23:54,160 - I thought we just borrowed 'em. - The horses don't know that, eh? 330 00:23:55,160 --> 00:23:57,000 That's a good one. 331 00:24:02,800 --> 00:24:04,520 Ah. 332 00:24:15,760 --> 00:24:19,680 - What are the handprints for? - For men killed in battle. 333 00:24:28,520 --> 00:24:31,280 - Go on. - Uh, well, I, uh... 334 00:24:31,440 --> 00:24:33,120 Go on, Togo. 335 00:24:34,520 --> 00:24:36,840 I can see it in your eyes. 336 00:25:03,640 --> 00:25:06,560 Now we are ready. 337 00:25:10,360 --> 00:25:15,120 Sam, Ziggy did a topographical analysis. He says that's the best way to go. 338 00:25:15,240 --> 00:25:18,080 - I'm worried about him, Al. - He looks all right to me. 339 00:25:19,240 --> 00:25:20,680 You're not a doctor. 340 00:25:20,800 --> 00:25:23,800 Hey, don't count the old boy out. He might outlive you. 341 00:25:26,120 --> 00:25:28,560 - Sam! - Togo! 342 00:25:31,520 --> 00:25:33,800 George, can you hear me? 343 00:25:37,160 --> 00:25:38,680 Damn. 344 00:25:38,880 --> 00:25:40,760 Maybe I need glasses after all. 345 00:25:40,920 --> 00:25:43,080 Where'd you get the rifle? 346 00:25:44,160 --> 00:25:46,000 Traded for it! 347 00:25:46,560 --> 00:25:48,800 Sam, are you okay? Where'd you get hit? 348 00:25:48,920 --> 00:25:51,120 Yeah, I think it got me in the ribs. 349 00:25:55,600 --> 00:25:59,840 Sam. Ah, you're lucky, Sam. It just took a little skin, maybe a little hunk of meat. 350 00:26:00,000 --> 00:26:02,480 - It burns like hell. - That's good. 351 00:26:02,600 --> 00:26:04,560 Lets you know you're alive. 352 00:26:06,960 --> 00:26:09,560 Listen, we gotta try and get out of here... 353 00:26:09,680 --> 00:26:11,840 before it gets dark and he traps us up here. 354 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 - Okay, Grandfather? - Kenu. 355 00:26:14,520 --> 00:26:16,000 Kenu. 356 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Give me... Give me a second. 357 00:26:52,760 --> 00:26:55,400 Hey, you shoot like a white man. 358 00:26:55,520 --> 00:26:57,280 Damn it! 359 00:27:52,360 --> 00:27:54,560 Let's just rest here for a second. 360 00:27:58,680 --> 00:28:02,640 That was tougher than a two-dollar whore. 361 00:28:15,280 --> 00:28:17,240 That looks like a cave up there. 362 00:28:19,480 --> 00:28:21,120 Can you make it? 363 00:28:33,040 --> 00:28:34,840 Let's go. 364 00:28:53,160 --> 00:28:55,160 Come on. Go, go. 365 00:29:00,200 --> 00:29:01,760 I'm not sure he's gonna make it, Al. 366 00:29:01,880 --> 00:29:04,600 Well, he better make it. Or else you're not gonna leap out of here. 367 00:29:04,720 --> 00:29:07,880 - You're gonna leap right into jail. - {\i1}¿Comprende?{\i0} 368 00:29:08,000 --> 00:29:09,720 Togo, 369 00:29:10,240 --> 00:29:13,560 there are voices in the night, eh? 370 00:29:13,840 --> 00:29:16,960 Uh, yeah. 371 00:29:30,320 --> 00:29:32,280 We need a fire. 372 00:29:33,800 --> 00:29:36,360 Won't they see the light? Or the smoke? 373 00:29:36,560 --> 00:29:40,680 Not if we make it small, and towards the back. 374 00:29:42,800 --> 00:29:44,600 I'll go get some wood. 375 00:29:45,720 --> 00:29:47,240 Hmm. 376 00:30:13,840 --> 00:30:15,680 What? Matches. 377 00:30:15,840 --> 00:30:19,320 - Matches? - Sam, don't tell me... 378 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 I don't have any matches. 379 00:30:21,240 --> 00:30:24,720 Here. I'll show you an old Indian trick. 380 00:30:32,080 --> 00:30:34,320 Sam, this is great! 381 00:30:34,440 --> 00:30:38,240 We're gettin' to watch a bit of authentic Western history here! 382 00:30:46,650 --> 00:30:48,050 Voilà. 383 00:30:55,720 --> 00:30:57,920 Old Indian trick, huh? 384 00:30:58,280 --> 00:31:02,320 Your dad used to fall for it every time. 385 00:31:08,920 --> 00:31:10,680 You miss him, don't you? 386 00:31:12,560 --> 00:31:14,160 Yeah, I guess I do. 387 00:31:14,640 --> 00:31:17,280 Don't you think you'll ever see him again? 388 00:31:20,310 --> 00:31:21,990 No, I don't think so. 389 00:31:23,360 --> 00:31:26,120 No wonder you want me to go on living. 390 00:31:30,680 --> 00:31:32,280 Death... 391 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 is a doorway. 392 00:31:34,520 --> 00:31:37,800 And we are like the grasshopper. 393 00:31:40,800 --> 00:31:44,680 When we die, we shed one skin... 394 00:31:45,080 --> 00:31:47,040 and put on another. 395 00:31:48,200 --> 00:31:52,160 And leap to a new life... 396 00:31:52,320 --> 00:31:55,600 - on the other side of the door. - What if there's nothing beyond the door? 397 00:31:55,720 --> 00:31:58,760 Then I would fight to hang on to this skin... 398 00:31:58,880 --> 00:32:00,880 as hard as I could. 399 00:32:02,080 --> 00:32:04,200 Because it would be all I had. 400 00:32:07,520 --> 00:32:09,160 But it's not. 401 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 All of life... 402 00:32:13,160 --> 00:32:15,440 is a series of leaps... 403 00:32:15,760 --> 00:32:17,720 for us grasshoppers. 404 00:32:17,960 --> 00:32:21,000 - Eh? - I guess you could say so. 405 00:32:21,120 --> 00:32:24,680 Sometimes we see where we are going. 406 00:32:25,960 --> 00:32:28,320 Sometimes we don't. 407 00:32:30,680 --> 00:32:32,760 Have you ever leaped... 408 00:32:33,200 --> 00:32:35,640 and not at least survived? 409 00:32:35,760 --> 00:32:37,360 No. 410 00:32:38,240 --> 00:32:40,400 The next time you leap, 411 00:32:41,640 --> 00:32:43,120 remember that. 412 00:32:43,280 --> 00:32:46,560 Is he talking to George, or is he talking to you, Sam? 413 00:32:46,720 --> 00:32:50,120 And stop trying to make me hang on... 414 00:32:50,520 --> 00:32:52,240 to my old skin. 415 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 - Okay? - Okay. 416 00:32:54,680 --> 00:32:56,160 Now, 417 00:32:57,480 --> 00:33:00,360 if we only had some hot dogs. 418 00:33:19,760 --> 00:33:21,560 Freeze! 419 00:33:32,800 --> 00:33:34,520 Damn it to hell. 420 00:33:45,960 --> 00:33:49,480 {\i1}Once we roamed from the deserts to the mountains.{\i0} 421 00:33:50,120 --> 00:33:53,720 {\i1}Before the white man. Now there are fewer of us.{\i0} 422 00:33:53,920 --> 00:33:56,000 And fewer memories... 423 00:33:56,160 --> 00:33:57,840 of what we once were. 424 00:33:57,960 --> 00:34:00,360 That's all the more reason for you to stay alive, 425 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 to fight to stay alive. 426 00:34:02,320 --> 00:34:04,240 So that you can pass on those memories. 427 00:34:04,360 --> 00:34:06,800 No one wants to remember them. 428 00:34:07,480 --> 00:34:09,680 They have no heart for it. 429 00:34:10,720 --> 00:34:13,480 They are ashamed of what they are. 430 00:34:14,600 --> 00:34:18,000 They go to the cities and take jobs in factories. 431 00:34:18,120 --> 00:34:20,280 Or become schoolteachers. 432 00:34:20,440 --> 00:34:23,680 Maybe they're just searching for something... 433 00:34:24,200 --> 00:34:25,560 for themselves. 434 00:34:25,680 --> 00:34:27,640 They don't know who they are, 435 00:34:29,080 --> 00:34:32,520 because they've forgotten who they are. 436 00:34:34,800 --> 00:34:36,920 How much further do we have to go? 437 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 That river... 438 00:34:40,200 --> 00:34:43,120 marks the southern border of the reservation area. 439 00:34:43,520 --> 00:34:45,800 And as far as Taggart can go. 440 00:34:46,880 --> 00:34:48,440 Well, let's do it. 441 00:34:58,560 --> 00:35:00,160 Joseph! 442 00:35:08,080 --> 00:35:11,680 Why... Why did you let that mule kick me? 443 00:35:12,480 --> 00:35:14,200 Just hold still. 444 00:35:14,920 --> 00:35:16,800 Let me see if anything's broken. 445 00:35:22,120 --> 00:35:24,800 Ow. Ooh. 446 00:35:27,280 --> 00:35:29,480 Yeah, there's a break right there. 447 00:35:41,200 --> 00:35:43,360 My father used to tell me tales... 448 00:35:43,480 --> 00:35:45,680 of being chased by the soldiers... 449 00:35:45,840 --> 00:35:48,280 in the Plains Wars of the 1870s. 450 00:35:48,640 --> 00:35:50,440 I used to envy him. 451 00:35:50,600 --> 00:35:52,120 Now... 452 00:35:52,640 --> 00:35:54,400 I'm not so sure. 453 00:35:54,560 --> 00:35:56,080 It's just a little further. 454 00:35:56,200 --> 00:35:58,040 So's New York. 455 00:35:59,160 --> 00:36:01,480 Kenu, when we get to the reservation... 456 00:36:01,600 --> 00:36:04,200 - To the reservation... - No! No, Marcus Welby. 457 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 But there's so much I don't know, 458 00:36:09,920 --> 00:36:13,840 that I can learn from you, that... that others can learn too. 459 00:36:14,000 --> 00:36:16,720 There's only one thing you have to learn: 460 00:36:17,120 --> 00:36:18,800 that freedom... 461 00:36:18,920 --> 00:36:22,840 is the greatest gift we're born with, 462 00:36:23,560 --> 00:36:27,080 and the hardest thing to hold on to. 463 00:36:33,000 --> 00:36:36,120 The world is like a giant spider, Togo, 464 00:36:36,360 --> 00:36:38,120 spinnin' its web. 465 00:36:38,360 --> 00:36:40,720 Each strand we could easily break. 466 00:36:40,840 --> 00:36:43,200 But if we let them wrap around us, 467 00:36:43,320 --> 00:36:48,120 suddenly you are no longer free, but food for the spiders, eh? 468 00:36:51,160 --> 00:36:52,840 Kenu! 469 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 It's gonna take a whole passel of husbands... 470 00:36:56,520 --> 00:36:59,080 to handle a woman that stubborn. 471 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 You should have never taken him from the nursing home. 472 00:37:03,520 --> 00:37:04,960 Everything was fine there. 473 00:37:05,080 --> 00:37:07,240 - Not for him. - Well, how would you know? 474 00:37:07,360 --> 00:37:09,440 You haven't been around for 10 years. 475 00:37:09,560 --> 00:37:11,200 Maybe I haven't. 476 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 But I've come to realize that... 477 00:37:13,680 --> 00:37:15,240 I didn't want to put him in a state home. 478 00:37:15,360 --> 00:37:18,080 But even with the money you sent, we couldn't afford a private one. 479 00:37:18,200 --> 00:37:19,720 My apartment is too small. 480 00:37:19,790 --> 00:37:22,100 And who's gonna take care of him during the day when I work? 481 00:37:22,150 --> 00:37:23,800 He takes good care of himself. 482 00:37:23,920 --> 00:37:25,760 His emphysema's getting worse each day. 483 00:37:25,880 --> 00:37:27,920 How long will he be able to do that? 484 00:37:28,040 --> 00:37:29,920 I think that's the point. 485 00:37:35,240 --> 00:37:37,320 No wonder we lost to the white man. 486 00:37:37,440 --> 00:37:40,320 While you two were fighting, the sheriff came over the ridge. 487 00:37:40,480 --> 00:37:42,680 - Get Kenu across the river. - George... 488 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 I'll be okay. 489 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 George, 490 00:37:46,760 --> 00:37:48,560 are you going to scalp him? 491 00:37:48,920 --> 00:37:50,320 No. 492 00:37:51,520 --> 00:37:54,160 Oh, too bad. 493 00:37:54,920 --> 00:37:59,640 If ever a man deserved scalping, he does. 494 00:38:05,760 --> 00:38:07,480 Joseph! 495 00:38:53,800 --> 00:38:56,280 Sam! Don't do it! 496 00:38:56,680 --> 00:38:58,560 You've already got him! 497 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 I thought you were really gonna scalp him. 498 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 I was. 499 00:39:14,320 --> 00:39:16,280 - Yah! - No! 500 00:39:18,520 --> 00:39:20,200 Kenu! 501 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 Kenu. 502 00:39:25,640 --> 00:39:27,680 Did you scalp him? 503 00:39:27,840 --> 00:39:29,480 Kenu. 504 00:39:30,120 --> 00:39:31,680 No. 505 00:39:32,440 --> 00:39:34,520 I gave him a haircut instead. 506 00:39:38,600 --> 00:39:41,880 In the movies, it would've hit my lighter, 507 00:39:42,520 --> 00:39:44,440 and I'd be okay. 508 00:39:46,680 --> 00:39:48,400 Maybe next time. 509 00:39:56,920 --> 00:39:58,840 There is nothing worse... 510 00:39:59,080 --> 00:40:01,040 than warm water. 511 00:40:05,320 --> 00:40:07,240 You like football? 512 00:40:07,360 --> 00:40:11,520 I, uh, don't watch it that much, Grandfather. 513 00:40:11,640 --> 00:40:13,280 You should. 514 00:40:14,120 --> 00:40:19,960 'Cause the Redskins are the best damn team in America. 515 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 Looks like rain. 516 00:40:30,240 --> 00:40:32,120 Did we make it? 517 00:40:33,960 --> 00:40:35,520 Not yet. 518 00:40:35,800 --> 00:40:37,440 Help me get him up. 519 00:40:50,960 --> 00:40:52,640 George! 520 00:40:53,760 --> 00:40:55,960 You cross the river and I'll shoot! 521 00:40:56,080 --> 00:40:58,760 All he wanted to do was to die in peace, 522 00:41:01,120 --> 00:41:03,240 to die the way he wanted to. 523 00:41:03,640 --> 00:41:05,440 He didn't wanna die inside of a building, 524 00:41:05,560 --> 00:41:08,960 surrounded by people he didn't know, hooked up to machines. 525 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 He wanted to die surrounded by his friends. 526 00:41:17,680 --> 00:41:21,600 By the sky. By the wind. 527 00:41:21,720 --> 00:41:24,400 By the open spaces that he grew up with. 528 00:41:25,240 --> 00:41:27,200 They were his family. 529 00:41:29,160 --> 00:41:31,240 They were his friends. 530 00:41:35,840 --> 00:41:37,680 All he wanted to do was... 531 00:41:38,480 --> 00:41:40,360 die with dignity. 532 00:41:44,840 --> 00:41:46,680 George! 533 00:41:59,720 --> 00:42:03,200 Hang on, Kenu. Hang on. 534 00:42:06,040 --> 00:42:08,800 Why are you crying, Togo? 535 00:42:09,080 --> 00:42:10,760 I don't know. 536 00:42:14,000 --> 00:42:16,680 Do you like the Redskins? 537 00:42:20,480 --> 00:42:22,720 Best damn team in America. 538 00:42:26,120 --> 00:42:27,800 Don't cry, Togo. 539 00:42:27,920 --> 00:42:29,720 You're a good boy. 540 00:42:29,960 --> 00:42:32,680 I'll tell your father when I see him. 541 00:42:34,800 --> 00:42:36,920 It's just a little further, Kenu. 542 00:42:37,360 --> 00:42:38,920 Just a... 543 00:42:43,240 --> 00:42:44,760 We made it. 544 00:42:45,400 --> 00:42:48,240 Kenu, we... 545 00:43:23,160 --> 00:43:26,120 Thanks, Frankie, you were terrific. 546 00:43:26,440 --> 00:43:28,640 If I'm lyin', I'm dyin'. 547 00:43:31,680 --> 00:43:33,560 Oh, boy. 37651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.