All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E13.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,340 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,460 --> 00:00:07,860 {\i1}Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...{\i0} 3 00:00:07,940 --> 00:00:12,060 {\i1}to develop a top secret project known as Quantum Leap.{\i0} 4 00:00:12,140 --> 00:00:14,500 {\i1}Pressured to prove his theories or lose funding,{\i0} 5 00:00:14,580 --> 00:00:18,020 {\i1}Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...{\i0} 6 00:00:18,140 --> 00:00:19,900 {\i1}and vanished.{\i0} 7 00:00:25,820 --> 00:00:28,340 {\i1}He awoke to find himself in the past,{\i0} 8 00:00:28,460 --> 00:00:33,500 {\i1}suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.{\i0} 9 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 {\i1}Fortunately, contact with his own time...{\i0} 10 00:00:35,700 --> 00:00:39,820 {\i1}was maintained through brain wave transmissions with Al, the project observer,{\i0} 11 00:00:39,900 --> 00:00:44,740 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.{\i0} 12 00:00:44,820 --> 00:00:48,380 {\i1}Trapped in the past, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:48,460 --> 00:00:50,540 {\i1}putting things right that once went wrong...{\i0} 14 00:00:50,620 --> 00:00:55,460 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,260 It is too! 16 00:01:03,340 --> 00:01:05,620 - It is not. - That is my Queen T-shirt. 17 00:01:05,660 --> 00:01:07,540 It's not yours, jerk. 18 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 Read my lips, barf-head. That's my shirt, and I want it back. 19 00:01:12,500 --> 00:01:14,900 It's Peggy Couche's. Now, would you leave me alone! 20 00:01:14,980 --> 00:01:16,400 Give me that. 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,700 I went to that Queen concert, and I paid for it with my own money! 22 00:01:18,780 --> 00:01:21,060 Look what Wookiee did. He ate my doll. 23 00:01:21,140 --> 00:01:24,060 Get your grubby hands off, and keep outta my room! 24 00:01:24,100 --> 00:01:25,900 - It's not your T-shirt. - It is too. 25 00:01:25,980 --> 00:01:27,340 - It is not. - Liar. 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,860 Booger-face. 27 00:01:29,140 --> 00:01:31,580 - Give it back, moron! - Come and get it, shrimp! 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,620 - Mommy! - Mom! 29 00:01:33,740 --> 00:01:37,700 Mom, please fix my doll. 30 00:01:39,300 --> 00:01:41,780 My poor dolly's all chewed up. 31 00:01:41,900 --> 00:01:44,180 - I'm a mommy. - Give me... 32 00:03:00,940 --> 00:03:03,620 - Give it to me! - No! Give it to me! 33 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 Listen. It's my shirt. You took it out of my room. 34 00:03:05,780 --> 00:03:08,900 It's Peggy's shirt! You took this out of my room, and you know it. 35 00:03:09,140 --> 00:03:11,460 Look what you did. Great. That is Peggy's shirt. 36 00:03:11,580 --> 00:03:15,220 - It's my shirt, Susan! - It's Peggy's shirt. 37 00:03:15,300 --> 00:03:17,260 I went to this concert. I remember the concert. 38 00:03:17,340 --> 00:03:19,300 - Oh, you brute. - Give it to me! 39 00:03:19,420 --> 00:03:21,580 Oh, my heavens. 40 00:03:22,740 --> 00:03:25,020 {\i1}I know I fought with my brother and sister.{\i0} 41 00:03:25,100 --> 00:03:27,180 {\i1}It's the law of sibling survival.{\i0} 42 00:03:27,260 --> 00:03:30,060 {\i1}But somehow I always remember Mom and Dad bringing us under control...{\i0} 43 00:03:30,140 --> 00:03:32,180 {\i1}with a kind but firm word.{\i0} 44 00:03:32,260 --> 00:03:33,740 Quiet! 45 00:03:41,620 --> 00:03:43,180 Wow. 46 00:03:43,500 --> 00:03:46,380 Mom just reached max gross load. 47 00:03:46,460 --> 00:03:48,980 - You're the gross load. - Oh, yeah? Look who's talking. 48 00:03:49,060 --> 00:03:50,820 You're the one who ripped my shirt. 49 00:03:51,100 --> 00:03:53,220 What am I supposed to do about Peggy's shirt? 50 00:03:53,340 --> 00:03:55,460 My shirt. And you're gonna buy a new one for me. 51 00:03:55,580 --> 00:03:58,820 Enough, okay? Enough. 52 00:03:59,300 --> 00:04:03,300 Now it's nobody's shirt. Now it's just a... a torn rag. 53 00:04:03,380 --> 00:04:04,860 Where's my mommy? 54 00:04:04,940 --> 00:04:06,700 She's in front of you. 55 00:04:06,780 --> 00:04:08,900 That's not my mommy. That's a man. 56 00:04:09,740 --> 00:04:11,380 Wild. 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,820 I want my mommy. 58 00:04:20,940 --> 00:04:23,580 - Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! - Uh-oh, Mom. 59 00:04:23,660 --> 00:04:25,420 Baby breakdown. 60 00:04:25,500 --> 00:04:28,820 - What's wrong with Teresa? - Too much Sesame Street. 61 00:04:28,940 --> 00:04:30,820 I've never seen her do that before. 62 00:04:30,900 --> 00:04:32,340 Would... Would you, uh... 63 00:04:32,580 --> 00:04:36,300 Would you just, uh, go check on her? Why me? 64 00:04:36,380 --> 00:04:40,180 Yeah, sending Susan is like sending Jaws to get the kids out of the pool. 65 00:04:40,420 --> 00:04:45,180 - I got science lab, Mom. - First check on your sister. 66 00:04:45,820 --> 00:04:47,340 Please. 67 00:04:50,770 --> 00:04:54,460 You see before you a classic example of the devastating effects brought about... 68 00:04:54,580 --> 00:04:58,060 when parents brutally yell at their impressionable children. 69 00:04:58,180 --> 00:05:01,300 There's the signpost up ahead... Go to school. 70 00:05:01,320 --> 00:05:02,590 {\i1}That's not my mommy.{\i0} 71 00:05:02,610 --> 00:05:04,770 You would send me off to face the world... 72 00:05:05,740 --> 00:05:07,540 without breakfast? 73 00:05:10,500 --> 00:05:13,900 Uh, we... No, um... Course not. 74 00:05:15,900 --> 00:05:17,700 I'm sorry, Mom. 75 00:05:18,220 --> 00:05:20,900 I mean, I know this divorce thing has been real tough on you. 76 00:05:21,020 --> 00:05:22,540 I'm divorced. 77 00:05:22,900 --> 00:05:25,660 But like you said, the hard part is over. 78 00:05:25,740 --> 00:05:27,740 I di... I... I did. 79 00:05:27,860 --> 00:05:31,020 And that bimbo Dad ran off with is almost punishment enough. 80 00:05:31,140 --> 00:05:33,540 - It's time to think about yourself. - Yeah, well, 81 00:05:33,660 --> 00:05:35,500 uh, you know, it... it's... 82 00:05:35,580 --> 00:05:38,260 - It's hard. - Well, you're doin' it. 83 00:05:38,700 --> 00:05:40,980 I mean, you got your real estate license. 84 00:05:41,220 --> 00:05:44,260 I know you'll sell one of those tacky houses soon. 85 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 I'm real proud of you, Mom. 86 00:05:50,380 --> 00:05:53,900 Wow. She has totally freaked out. 87 00:05:54,660 --> 00:05:57,980 - What do you mean? - She says you're not her mother. 88 00:05:58,140 --> 00:06:02,660 And get this. You're a strange man dressed in Mommy's clothes. 89 00:06:02,780 --> 00:06:06,260 - Ooh. - I mean, totally creepy. 90 00:06:06,380 --> 00:06:09,340 Residual flashbacks from your hippie days, Mom. 91 00:06:10,180 --> 00:06:12,660 I got her to come down and take another look. 92 00:06:12,740 --> 00:06:14,380 Come on, munchkin. 93 00:06:14,460 --> 00:06:15,820 Come on. 94 00:06:16,620 --> 00:06:18,740 See? It's Mommy. 95 00:06:20,780 --> 00:06:23,580 That's not my mommy. That's a man. 96 00:06:24,340 --> 00:06:26,540 So's the guy in the yucky shirt. 97 00:06:26,620 --> 00:06:29,580 This is my favorite shirt. This is cutting-edge stuff. 98 00:06:29,700 --> 00:06:31,420 It's yucky. 99 00:06:32,420 --> 00:06:34,180 This is too weird. 100 00:06:34,300 --> 00:06:37,540 I want my mommy! Mommy! 101 00:06:37,660 --> 00:06:39,700 Definitely too much Sesame Street. 102 00:06:39,780 --> 00:06:41,260 - Sam, she... - {\i1}Mommy!{\i0} 103 00:06:41,340 --> 00:06:43,260 - She could see me. - I know that. 104 00:06:43,340 --> 00:06:45,820 Finally, somebody agrees with me. 105 00:06:45,940 --> 00:06:47,980 Maybe somebody should, uh, talk to her. 106 00:06:48,100 --> 00:06:50,260 Do you... Do you think you could go and... and... 107 00:06:50,380 --> 00:06:52,780 talk to her again, uh, please? 108 00:06:52,860 --> 00:06:57,300 Mom, I'm 11. I won't have my psych degree for another 15 years. 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,540 They don't give degrees to the hopelessly stupid. 110 00:06:59,620 --> 00:07:01,140 Okay. All right, please. 111 00:07:01,820 --> 00:07:03,420 You owe me for that shirt. 112 00:07:03,540 --> 00:07:04,610 Get real. 113 00:07:04,740 --> 00:07:07,540 Mom, don't forget. You've got carpool to Girl Scouts, 114 00:07:07,660 --> 00:07:10,820 and I have a fitting for my new soccer uniform this afternoon. 115 00:07:11,100 --> 00:07:14,220 - They got that gross blue. - This afternoon? 116 00:07:14,340 --> 00:07:16,540 - Mom, my swim meet is this afternoon. - {\i1}Mommy.{\i0} 117 00:07:16,620 --> 00:07:18,180 Look, you gotta be at my swim meet. 118 00:07:18,300 --> 00:07:21,500 All right. I'll be... Uh, wait. Wait. What about, uh, uh, Teresa? 119 00:07:21,620 --> 00:07:25,820 Oh, Mother Warrior, you must face her alone. 120 00:07:26,020 --> 00:07:29,420 Or at least until Rafaella gets here at noon. I gotta go. 121 00:07:30,220 --> 00:07:33,900 Mom, wear a dress to show that house this morning, will ya? 122 00:07:37,380 --> 00:07:38,700 House. 123 00:07:39,220 --> 00:07:40,660 Sam, 124 00:07:41,380 --> 00:07:46,140 Ziggy says that kids under the age of five exist in a... 125 00:07:46,260 --> 00:07:49,780 In a natural alpha state, and that's how come she could see me. 126 00:07:49,860 --> 00:07:51,980 That's why she can see you, but how can she see me? 127 00:07:52,060 --> 00:07:54,620 - Animals and kids, that's great. - What did she say after Girl Scouts? 128 00:07:54,740 --> 00:07:57,340 They're pure of heart. You know you can't lie to a kid. 129 00:07:57,420 --> 00:08:01,140 They see right through you. They see the real you. 130 00:08:01,300 --> 00:08:03,260 - And little, uh... little, uh... - Teresa. 131 00:08:03,340 --> 00:08:07,460 Ter... little Teresa, she sees only the truth. 132 00:08:09,340 --> 00:08:12,410 Problem is, the truth is her mother's gone. 133 00:08:12,450 --> 00:08:14,220 {\i1}Mommy!{\i0} 134 00:08:14,820 --> 00:08:16,580 What am I gonna do, Al? 135 00:08:19,060 --> 00:08:21,540 I guess you gotta tell her the truth. 136 00:08:21,580 --> 00:08:23,900 {\i1}Please don't hide from me, Mommy.{\i0} 137 00:08:23,980 --> 00:08:25,860 Poor kid. Okay. 138 00:08:25,940 --> 00:08:27,940 Where's my mommy? 139 00:08:34,180 --> 00:08:35,700 Um... 140 00:08:36,540 --> 00:08:38,700 Uh, your mommy, uh... 141 00:08:38,780 --> 00:08:40,460 Hummina, hummina. Your mommy. 142 00:08:40,580 --> 00:08:42,780 Oh, your mommy had to go away for a little while, 143 00:08:42,860 --> 00:08:44,820 but she's gonna be back real soon. 144 00:08:44,980 --> 00:08:47,980 Yeah, my name is Sam, and... and this is Al. 145 00:08:48,100 --> 00:08:50,180 And for the next couple of days, 146 00:08:50,260 --> 00:08:53,580 everybody's gonna pretend that I'm your mommy. 147 00:08:53,660 --> 00:08:55,740 - That's good, Sam. - Thank you. 148 00:08:56,020 --> 00:08:56,980 Why? 149 00:08:57,060 --> 00:08:59,540 - Why? - Why? Why? 150 00:09:00,380 --> 00:09:01,820 Um... 151 00:09:02,420 --> 00:09:05,060 Oh. To help your big brother. 152 00:09:05,140 --> 00:09:06,460 Do what? 153 00:09:06,620 --> 00:09:08,940 - Do what? - Do... 154 00:09:10,180 --> 00:09:13,540 Oh, uh, to... to win the swim meet. 155 00:09:14,580 --> 00:09:16,260 Are you angels? 156 00:09:16,420 --> 00:09:17,860 - Yes. - No. 157 00:09:18,020 --> 00:09:21,860 Yes, uh, this is Angel Sam, and I'm Angel Al. 158 00:09:21,940 --> 00:09:23,340 The truth, Al. 159 00:09:23,540 --> 00:09:26,460 Here, I'll show you. Try and touch my hand. 160 00:09:29,540 --> 00:09:31,260 Come on back here. 161 00:09:33,380 --> 00:09:36,460 - See? - You see, we're, uh, a couple of angels, 162 00:09:36,540 --> 00:09:38,420 and we're here to help Kevin win the swim meet. 163 00:09:38,540 --> 00:09:40,700 And after we do that, then we'll be gone, 164 00:09:40,820 --> 00:09:42,620 and... and your mommy will come back. 165 00:09:42,740 --> 00:09:43,840 Promise? 166 00:09:43,940 --> 00:09:45,860 - Oh, yeah, promise. - Promise. 167 00:09:46,310 --> 00:09:48,140 Can you fix it, please? 168 00:09:48,260 --> 00:09:50,700 Oh, uh, Wookiee. Wookiee, the dog ate the... 169 00:09:50,780 --> 00:09:53,620 Uh, Angel Sam is the... the doll elf. 170 00:09:54,140 --> 00:09:56,220 Uh, here. 171 00:09:56,980 --> 00:09:59,220 Then will you read me a story? 172 00:09:59,380 --> 00:10:01,660 - What a great... That's a great idea. - Yeah, but... 173 00:10:01,740 --> 00:10:03,540 But you gotta hold the book and turn the pages. 174 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 - Yeah. - That's a good deal. 175 00:10:05,780 --> 00:10:09,900 Okay, you go pick out a book, and then I'll come right along. 176 00:10:14,980 --> 00:10:18,180 Okay, Al, what are we really here to do? 177 00:10:19,460 --> 00:10:22,020 Well, I didn't want to say it in front of her, 178 00:10:22,820 --> 00:10:25,340 but sometime in the next 24 hours... 179 00:10:25,420 --> 00:10:27,500 Kevin runs away from home and... 180 00:10:27,580 --> 00:10:28,940 And? 181 00:10:29,500 --> 00:10:32,420 He vanishes off the face of the earth. 182 00:10:33,660 --> 00:10:35,500 {\i1}He can't just vanish.{\i0} 183 00:10:35,580 --> 00:10:40,020 {\i1}Six months later, his bloodied clothes were found in an abandoned van.{\i0} 184 00:10:40,740 --> 00:10:43,100 {\i1}They never found his body, Sam.{\i0} 185 00:10:43,420 --> 00:10:46,540 {\i1}And his mother never allowed the case to be closed.{\i0} 186 00:10:59,140 --> 00:11:01,860 {\i1}I'm really glad you're enjoying this positive parental experience,{\i0} 187 00:11:01,940 --> 00:11:03,860 - {\i1}I am.{\i0} - {\i1}But we have a problem here.{\i0} 188 00:11:04,020 --> 00:11:07,020 Al, why would I come back as a mother? 189 00:11:07,140 --> 00:11:08,660 Well, because, uh, 190 00:11:08,740 --> 00:11:12,340 Dad is off having a severe case of midlife crisis. 191 00:11:12,890 --> 00:11:16,020 Well, fine. But how am I gonna find out why Kevin runs off 192 00:11:16,140 --> 00:11:17,860 if I don't even have time to turn around? 193 00:11:17,940 --> 00:11:20,340 I mean, would you look at this woman's schedule? 194 00:11:20,460 --> 00:11:23,780 Car pool, music lessons, Mommy and Me art class... That's just for today. 195 00:11:23,820 --> 00:11:25,980 - Calm down. Okay, okay, okay. - Luncheon for the P.T.A., music... 196 00:11:26,020 --> 00:11:29,340 Calm down already, all right? You're getting... You're gonna hyperventilate. 197 00:11:30,660 --> 00:11:33,540 Nobody ever said it was gonna be easy being a mother. 198 00:11:33,820 --> 00:11:38,710 But since you are a mother, you gotta figure out why your 15-year-old is gonna run away tonight. 199 00:11:41,220 --> 00:11:43,700 What's the worst thing you can remember about being 15? 200 00:11:43,780 --> 00:11:45,380 - Who, me? - Yeah. 201 00:11:45,460 --> 00:11:49,300 Oh. Getting busted by her parents just as I was... 202 00:11:49,380 --> 00:11:52,180 Al, Al. I doubt that this has anything to do with sex. 203 00:11:52,260 --> 00:11:54,180 Well, of course it... What else could it be about? 204 00:11:54,260 --> 00:11:56,460 Lots of things. I mean, when I was 15, I had... 205 00:11:56,540 --> 00:11:58,620 I had trouble because I was smart and shy. 206 00:11:58,740 --> 00:12:02,300 - The kid is funny. He's not Einstein. - Maybe it's a cover. 207 00:12:02,420 --> 00:12:05,140 Maybe he's using humor to hide his emotions. 208 00:12:05,220 --> 00:12:07,660 - All right. What are you gonna do? - I don't know. 209 00:12:07,780 --> 00:12:09,500 I don't know what I'm gonna do. 210 00:12:09,620 --> 00:12:12,820 But I know I can't... You know, I can't follow him around all day. 211 00:12:14,180 --> 00:12:15,540 What? 212 00:12:16,780 --> 00:12:20,740 - I can't follow him around, but you can. - No, no. 213 00:12:20,860 --> 00:12:21,980 - Yes. - Uh-uh. 214 00:12:22,060 --> 00:12:23,460 - Yes. - No. Lookit. 215 00:12:23,540 --> 00:12:26,380 Reading stories to the munchkin, okay, that's one thing. 216 00:12:26,460 --> 00:12:29,540 But Sam Spadeing a 15-year-old kid... forget it. 217 00:12:29,660 --> 00:12:31,420 - Al, it's no problem. You get Gooshie, - No. Uh-uh. 218 00:12:31,500 --> 00:12:33,100 He centers you in on Kevin, never knows you're there. 219 00:12:33,180 --> 00:12:34,460 Don't tell me about Gooshie. 220 00:12:34,540 --> 00:12:36,140 - I'm not gonna do it. - I really appreciate this. 221 00:12:36,220 --> 00:12:38,060 - No. - Thank you very much. 222 00:12:38,180 --> 00:12:40,780 - It's out of the question. - Al... I owe you one then, okay? 223 00:12:42,660 --> 00:12:45,220 Uh, we got somebody called Al for dinner? 224 00:12:52,300 --> 00:12:54,020 Hey, check it out, man. 225 00:12:54,100 --> 00:12:56,140 Baby has legs up to her neck. 226 00:12:56,220 --> 00:12:58,740 You gotta be kidding. She's a walking beanpole. 227 00:12:58,820 --> 00:13:01,820 A beanpole? And I guess you wouldn't like to climb it, right? 228 00:13:01,940 --> 00:13:03,580 Wouldn't or couldn't? 229 00:13:03,700 --> 00:13:07,020 She's jailbait. Oh, yeah? And what are you, runt? 230 00:13:07,340 --> 00:13:11,020 Too hip to rob the cradle, no matter how many points. 231 00:13:11,380 --> 00:13:15,460 Now, if the Kev were truly lookin' for some action, 232 00:13:15,700 --> 00:13:17,620 he'd go after, uh, 233 00:13:18,700 --> 00:13:20,380 Jackie Arnett. 234 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 - Oh! - Jackie. 235 00:13:24,420 --> 00:13:26,420 - Ahhh. - Jackie. 236 00:13:26,500 --> 00:13:30,080 Jackie! Jackie! Jackie! Jackie! 237 00:13:30,120 --> 00:13:32,200 Jackie! Jackie! Jackie! 238 00:13:32,230 --> 00:13:33,730 Stop it, guys! 239 00:13:33,900 --> 00:13:36,980 She's, uh, not my speed. 240 00:13:37,060 --> 00:13:40,580 What is your speed, micro-stud? Reverse? 241 00:13:40,660 --> 00:13:43,740 She happens to live a couple of blocks from me, and we've become... 242 00:13:44,140 --> 00:13:45,180 friendly. 243 00:13:45,300 --> 00:13:48,380 Jackie Arnett is friendly with anybody that'll say hello. 244 00:13:48,460 --> 00:13:49,780 That's a lie. 245 00:13:50,020 --> 00:13:52,360 Come on, Kev. The whole track team's had her, buddy. 246 00:13:52,420 --> 00:13:55,340 - I said that's a lie. - He defends her honor. 247 00:13:55,420 --> 00:13:57,500 Ah. Perhaps this is true love. 248 00:13:57,620 --> 00:13:59,100 Absolutely love. 249 00:13:59,220 --> 00:14:03,060 Oh, but she wouldn't be desperate enough for a class "C" creature like Kevin. 250 00:14:03,180 --> 00:14:06,980 - Class "C." I like it, man. - Speak for yourself, zero charisma. 251 00:14:09,460 --> 00:14:11,380 All I'm sayin'is she's not like that. 252 00:14:11,460 --> 00:14:13,700 - Hey. That's nice, Kevin. - What is she like? 253 00:14:13,820 --> 00:14:18,700 She's a strumpet. Worth maybe, uh, 50 points. Right, Teddy, huh? 254 00:14:18,780 --> 00:14:22,580 Oh, not Demon and Dragon freaks. I hate that game. 255 00:14:22,660 --> 00:14:26,620 A challenge. A test of your noble manhood. 256 00:14:26,700 --> 00:14:30,060 Bring on the dragons, you warted trolls. 257 00:14:30,940 --> 00:14:32,380 Thank you, ladies. 258 00:14:32,460 --> 00:14:35,540 And bring back a sacred sign of his victory. 259 00:14:35,660 --> 00:14:38,820 - Like her panties. - Face the challenge, jester, 260 00:14:38,900 --> 00:14:40,540 and earn your knighthood. 261 00:14:40,660 --> 00:14:43,540 I smell a setup comin' here. 262 00:14:43,620 --> 00:14:45,060 So be it. 263 00:14:45,180 --> 00:14:47,740 - Handle it, squire. - Grow up. 264 00:14:47,860 --> 00:14:50,420 Never mind. I'll handle this myself. 265 00:14:55,220 --> 00:14:56,900 Hey, where's he going? 266 00:14:58,020 --> 00:15:00,820 To set the stage for your conquest. 267 00:15:00,980 --> 00:15:03,380 Yeah, just a little help from your friends, right? 268 00:15:04,340 --> 00:15:06,540 Gooshie, center me on Sam. 269 00:15:11,100 --> 00:15:14,500 I'm not gonna tell a 15-year-old boy how to seduce a girl. 270 00:15:14,620 --> 00:15:17,020 I don't see where you have any choice in this, Sam. 271 00:15:17,100 --> 00:15:19,020 The kid is... is... is... He's inexperienced. 272 00:15:19,140 --> 00:15:21,260 He's supposed to be inexperienced. He's 15. 273 00:15:21,380 --> 00:15:24,380 I kno... I'll have you know when I was fif... 274 00:15:24,500 --> 00:15:27,220 The fact that you were a practicing pervert at the age of five 275 00:15:27,300 --> 00:15:29,760 has nothing to do with the rest of the world. 276 00:15:30,020 --> 00:15:33,260 Words of wisdom from the world's most sexually backward teenager. 277 00:15:33,340 --> 00:15:35,340 This has nothing to do with my adolescent experience. 278 00:15:35,460 --> 00:15:37,860 Since you were sent here to help him, I figure it does. 279 00:15:37,980 --> 00:15:39,140 No. 280 00:15:39,420 --> 00:15:43,420 Listen, Mr. Moral, if you and I represent opposite ends of the sexual spectrum, 281 00:15:43,540 --> 00:15:45,860 - that puts Kevin about normal. - No. 282 00:15:45,940 --> 00:15:49,500 You gotta help him, Sam. His buddies are setting him up for a fall. 283 00:15:49,580 --> 00:15:51,900 When he takes it, he runs away. 284 00:15:51,980 --> 00:15:54,820 Besides, I think he likes the girl. 285 00:15:55,540 --> 00:15:58,900 - How would you know? - Well, he defended her honor. 286 00:15:58,980 --> 00:16:02,620 I mean, you never defend a girl's honor unless you... you really like her. 287 00:16:06,340 --> 00:16:11,420 No. No, I'm not going to encourage a 15-year-old boy to have sexual intercourse. 288 00:16:11,540 --> 00:16:14,540 What's secular undercourse? 289 00:16:16,620 --> 00:16:19,420 Uh, it's a game grown-ups play. 290 00:16:19,540 --> 00:16:23,100 Why... Why... Why don't we, uh, wash up for dinner? 291 00:16:23,220 --> 00:16:25,940 I'm too little to wash up for dinner. 292 00:16:26,060 --> 00:16:27,620 What, to wash up? 293 00:16:29,820 --> 00:16:31,340 See? 294 00:16:31,860 --> 00:16:34,020 Oh. Oh, yeah. Let... Let me help you. 295 00:16:34,140 --> 00:16:36,260 Let me... Let me help you. 296 00:16:36,780 --> 00:16:38,940 Let me have this dolly, please. 297 00:16:40,020 --> 00:16:42,500 Al, what if we teach him about romance? 298 00:16:42,820 --> 00:16:44,900 - Romance? - I'm sure you've heard of it. 299 00:16:45,020 --> 00:16:47,300 The art of making someone fall in love with you. 300 00:16:47,580 --> 00:16:50,620 Well, what kind of acceptance is that gonna give him? 301 00:16:51,980 --> 00:16:53,580 It's gonna get him honor. 302 00:16:53,660 --> 00:16:56,980 These demons are on a quest, and it isn't for honor. 303 00:16:57,060 --> 00:16:59,420 Look, if Kevin goes about this the right way... 304 00:16:59,540 --> 00:17:01,220 and ends up with the girl he likes, 305 00:17:01,340 --> 00:17:04,660 then his warrior buddies are gonna have to back off, right? 306 00:17:04,780 --> 00:17:06,340 Then he won't run away. 307 00:17:06,500 --> 00:17:07,900 Simple. 308 00:17:09,700 --> 00:17:13,220 Oh, no! Oh, no. 309 00:17:13,300 --> 00:17:15,900 Hmm. What do you think, Teresa? 310 00:17:16,220 --> 00:17:18,300 - Yuck. - It's ruined. 311 00:17:18,420 --> 00:17:23,580 I hope you're better at romance than whatever that was supposed to be. 312 00:17:25,780 --> 00:17:29,100 Teresa, what do you say we go pick up your brother and sister, 313 00:17:29,220 --> 00:17:31,340 and we'll all go out to eat? 314 00:17:31,460 --> 00:17:33,580 - Pizza! - Pizza! 315 00:17:33,700 --> 00:17:35,780 Pizza. No pizza for you. 316 00:18:01,260 --> 00:18:03,020 Susan. Susan. 317 00:18:04,020 --> 00:18:07,260 Please come back. Get your books and your uniform, all right? 318 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Mom, I'm gonna miss Magnum. 319 00:18:09,420 --> 00:18:11,020 It's gonna run for the next eight years, okay? 320 00:18:11,100 --> 00:18:12,900 I think you got a little time. 321 00:18:13,300 --> 00:18:15,300 Come here. Look at your face. 322 00:18:15,420 --> 00:18:18,860 Will you take Teresa upstairs and wash the ice cream off of her face? 323 00:18:19,820 --> 00:18:22,260 - Thank you. - Come on, munchkin. 324 00:18:22,380 --> 00:18:25,060 No. I want to stay with Sam. 325 00:18:25,140 --> 00:18:26,540 Honey... 326 00:18:27,820 --> 00:18:31,540 Would you... Would you do me a favor and, uh, take my purse in for me? 327 00:18:31,660 --> 00:18:33,820 It's kind of heavy. You got it? 328 00:18:33,900 --> 00:18:36,540 - I can do it, Sam. - Thank you. 329 00:18:44,860 --> 00:18:46,460 You okay? 330 00:18:47,460 --> 00:18:49,420 Yeah. Yeah, I'm great. 331 00:18:49,900 --> 00:18:53,380 I mean, uh, everything all right? 332 00:18:54,060 --> 00:18:58,260 Yeah, sure. I was just drifting in the ozone. 333 00:19:01,980 --> 00:19:03,820 Hey, uh, Kevin, you, uh... 334 00:19:04,020 --> 00:19:05,620 Wanna play some Ping-Pong? 335 00:19:07,020 --> 00:19:08,660 You hate Ping-Pong. 336 00:19:09,060 --> 00:19:10,500 I do? 337 00:19:11,060 --> 00:19:13,620 Well, I mean, that's because... 338 00:19:13,860 --> 00:19:15,660 I didn't want you to know how good I was. 339 00:19:15,780 --> 00:19:17,220 Come on. 340 00:19:29,460 --> 00:19:31,260 Nice shot, Mom. 341 00:19:31,780 --> 00:19:33,500 Whenever my, uh, 342 00:19:33,860 --> 00:19:36,340 dad wanted to have a heart-to-heart with us, 343 00:19:36,460 --> 00:19:39,260 usually it took place over a Ping-Pong table. 344 00:19:40,140 --> 00:19:42,780 So, uh, what do you wanna talk about? 345 00:19:45,020 --> 00:19:47,220 Well, you looked like you needed someone to talk to. 346 00:19:47,340 --> 00:19:48,500 Nope. 347 00:19:51,100 --> 00:19:54,500 Look, come on. Kevin, I know that... that there's somethin' bothering you. 348 00:19:56,220 --> 00:19:58,140 Too cool to talk to your mom? 349 00:20:00,580 --> 00:20:02,300 It's just... 350 00:20:02,580 --> 00:20:04,460 You know, guy stuff. 351 00:20:05,700 --> 00:20:08,220 Yeah, well, you know, if it has to do with girls, 352 00:20:08,300 --> 00:20:10,860 I... I... I might know more than... More than you think. 353 00:20:10,940 --> 00:20:12,860 Yeah, I know. You used to be one. 354 00:20:13,340 --> 00:20:16,660 Yeah. Well, uh... 355 00:20:18,700 --> 00:20:20,580 No. No, that's not what I meant. 356 00:20:20,700 --> 00:20:22,060 I mean, if... if you wanna... 357 00:20:22,140 --> 00:20:25,300 If you need to talk to them, or, you know, find out what... 358 00:20:25,380 --> 00:20:28,300 You know, things that they like to hear, you know? 359 00:20:28,860 --> 00:20:33,620 Like, um, do you know where to put your hands when you dance with a girl? 360 00:20:34,300 --> 00:20:37,300 This is, uh, too weird. 361 00:20:37,420 --> 00:20:39,740 You know, I can't talk to you because you're... 362 00:20:39,820 --> 00:20:42,020 - You're my mom. - Sam. 363 00:20:42,100 --> 00:20:44,220 Me and Wookiee made a painting. 364 00:20:44,300 --> 00:20:45,820 Oh, Teresa. 365 00:20:46,900 --> 00:20:48,700 Hey, you know, I think it's kind of punk. 366 00:20:48,820 --> 00:20:51,100 Oh, no, Wookiee, come ba... Here. 367 00:20:51,460 --> 00:20:54,020 Oh, Teresa. Okay, here we go. 368 00:20:54,140 --> 00:20:56,740 Oh, don't touch any... Wookiee, get off the couch! 369 00:20:56,900 --> 00:20:58,500 "Sam." 370 00:21:23,140 --> 00:21:25,460 {\i1}See you. Bye.{\i0} 371 00:21:34,380 --> 00:21:36,060 Hi, Mom. 372 00:21:53,740 --> 00:21:57,260 Come on, Jackie. It's a hysterical idea. 373 00:21:57,500 --> 00:22:00,700 Besides, it's, uh, just sort of an initiation. 374 00:22:00,780 --> 00:22:02,220 It still seems mean. 375 00:22:02,340 --> 00:22:04,580 You're not gonna back out on us now, are you, Jackie? 376 00:22:05,020 --> 00:22:07,740 Come on. He might get a little mad at first. 377 00:22:07,860 --> 00:22:10,700 But once he's a full wizard, he's gonna be totally grateful. 378 00:22:10,780 --> 00:22:12,220 Totally. 379 00:22:12,900 --> 00:22:15,340 Of course, as class president, 380 00:22:15,460 --> 00:22:18,780 whoever I take to the Mardi Gras Dance is crowned queen. 381 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 But if you wouldn't like the honor, I'm sure that I could... 382 00:22:21,420 --> 00:22:22,960 I already told my mom. 383 00:22:23,100 --> 00:22:24,500 Then we're on? 384 00:22:26,860 --> 00:22:27,900 Okay. 385 00:22:28,020 --> 00:22:30,040 Call Kevin and tell him to be here at 8:00. 386 00:22:30,140 --> 00:22:33,020 Yeah. Yeah. Yeah! 387 00:22:33,540 --> 00:22:35,860 {\i1}This morning was like any other on Oahu.{\i0} 388 00:22:35,980 --> 00:22:39,140 {\i1}A beautiful woman named Christie DeBolt had hired me to,{\i0} 389 00:22:39,380 --> 00:22:43,540 {\i1}uh, play games with her sister Louise.{\i0} 390 00:22:43,620 --> 00:22:47,860 {\i1}She said games. I would have said helping a rich girl live out her fantasies.{\i0} 391 00:22:48,060 --> 00:22:50,820 {\i1}Okay, so it wasn't like any other morning,{\i0} 392 00:22:50,900 --> 00:22:54,180 {\i1}but one has to be ready to expect the unexpected.{\i0} 393 00:22:54,460 --> 00:22:57,500 {\i1}At any rate, I wasn't gonna let it affect my workout.{\i0} 394 00:23:00,260 --> 00:23:01,700 {\i1}Hi, guys.{\i0} 395 00:23:05,380 --> 00:23:07,500 I'd never seen a black orchid before, 396 00:23:07,620 --> 00:23:10,160 although technically they can't exist, you know. 397 00:23:10,580 --> 00:23:12,220 {\i1}The box doesn't have the florist's name on it...{\i0} 398 00:23:12,290 --> 00:23:13,600 What do you see in that geek? 399 00:23:13,620 --> 00:23:17,540 What are you, blind? The man is terminally gorgeous. 400 00:23:17,660 --> 00:23:20,060 - He's a "wuz." - Please. 401 00:23:20,180 --> 00:23:22,220 You have a major case of jealousy. 402 00:23:22,340 --> 00:23:25,260 Of what? The guy talks like he's been sucking helium, 403 00:23:25,340 --> 00:23:27,260 and he giggles like a girl. 404 00:23:27,380 --> 00:23:30,100 The only thing that matters is that he's sensitive, 405 00:23:30,700 --> 00:23:33,460 and he understands the needs of a woman. 406 00:23:33,540 --> 00:23:36,620 And what makes you such an expert on a woman's needs, runt? 407 00:23:36,740 --> 00:23:39,140 Knowledge by gender, jerk. 408 00:23:42,580 --> 00:23:44,140 Uh, 409 00:23:45,100 --> 00:23:46,660 Sue, 410 00:23:47,740 --> 00:23:50,420 if you had a guy that, 411 00:23:50,660 --> 00:23:53,020 like... you know, he liked you, 412 00:23:54,180 --> 00:23:56,460 what would he have to do to, uh... 413 00:23:57,660 --> 00:24:00,420 - You know. - I'm 11. 414 00:24:00,540 --> 00:24:04,060 I don't have to deal with that teenage mating ritual crap. 415 00:24:05,100 --> 00:24:09,540 But I'll tell you one thing. You wouldn't be the school joke. 416 00:24:12,540 --> 00:24:14,820 Hey, you creep, I was watching that! 417 00:24:14,940 --> 00:24:17,940 I'm not gonna stay here and put up with your garbage! 418 00:24:18,060 --> 00:24:21,460 Tell Mom I'm going to Anita's to watch TV. 419 00:24:28,260 --> 00:24:30,060 Wait a minute. Wait a minute. 420 00:24:31,220 --> 00:24:33,260 You didn't tell me you were goin' out tonight. 421 00:24:33,780 --> 00:24:35,030 Yeah, sure I did. 422 00:24:35,060 --> 00:24:37,940 Remember last night I said me and the guys were gonna go see Raiders again? 423 00:24:38,020 --> 00:24:39,980 - I'm cold. - Yeah, okay, okay. 424 00:24:40,060 --> 00:24:43,660 Um, I don't want you goin' out tonight. 425 00:24:43,980 --> 00:24:44,940 Mom. 426 00:24:45,060 --> 00:24:47,500 - It's too late to be goin' out. - It's not even 8:00! 427 00:24:47,620 --> 00:24:48,900 And what about Susan? 428 00:24:48,980 --> 00:24:51,820 You know, she's over at Anita's watching TV, and she's only 11. 429 00:24:51,940 --> 00:24:54,260 - Anita's? Where's Anita's? - Next door. 430 00:24:54,340 --> 00:24:57,500 - Are you okay, Mom? - He's not our mommy. 431 00:24:57,780 --> 00:25:00,180 Have you ever considered taking her to a baby shrink? 432 00:25:00,300 --> 00:25:01,780 I'm not a baby. 433 00:25:01,860 --> 00:25:03,740 Okay, a dwarf shrink. 434 00:25:04,140 --> 00:25:07,580 Look, Mom, I gotta go, or I'm gonna miss the rock rolling out of the cave. 435 00:25:08,100 --> 00:25:09,580 I said no. 436 00:25:17,140 --> 00:25:20,300 - Kevin... - I'm going to my room! Is that okay? 437 00:25:20,420 --> 00:25:23,260 I just thought maybe you could stay down with us and... 438 00:25:23,380 --> 00:25:25,100 No! Thanks! 439 00:25:28,860 --> 00:25:32,300 Sam, what's a dwarf? 440 00:26:09,460 --> 00:26:12,020 {\i1}Sam, Mommy sings me songs.{\i0} 441 00:26:12,140 --> 00:26:14,620 I... I don't know any new songs. Honest. 442 00:26:14,740 --> 00:26:16,580 Please. 443 00:26:18,140 --> 00:26:22,180 Couldn't ya... Couldn't ya just kind of just fall asleep yourself without a song? 444 00:26:26,420 --> 00:26:29,820 ♪ {\i1}Four and four are eight{\i0} ♪ 445 00:26:34,220 --> 00:26:37,940 - Where have you been? - Just go turn down the stereo, will ya? 446 00:26:38,940 --> 00:26:41,020 I'll sing you to sleep, honey. 447 00:26:42,180 --> 00:26:46,020 ♪ {\i1}Inchworm ♪ ♪ Inchworm{\i0} ♪ 448 00:26:49,580 --> 00:26:52,620 ♪ {\i1}You and your arithmetic{\i0} ♪ 449 00:26:52,860 --> 00:26:56,740 ♪ {\i1}Will probably go far{\i0} ♪ 450 00:26:56,860 --> 00:27:01,060 ♪ {\i1}Inchworm ♪ ♪ Inchworm{\i0} ♪ 451 00:27:18,180 --> 00:27:19,740 Al! 452 00:27:21,340 --> 00:27:22,900 Come on! Come on! 453 00:27:23,500 --> 00:27:26,940 God, Sam, I never really wanted to have kids... 454 00:27:27,050 --> 00:27:28,970 - Kevin's gone. - What? 455 00:27:29,060 --> 00:27:30,340 He wanted to go out earlier. 456 00:27:30,420 --> 00:27:32,380 Wanted to go to the movie with his friends. I wouldn't let him go. 457 00:27:32,460 --> 00:27:36,780 Yeah, but he... Oh, he left the stereo on, and he probably went out the window. 458 00:27:37,060 --> 00:27:39,980 - I would have done the same thing. - I forced him to run away. 459 00:27:40,100 --> 00:27:42,500 No, you didn't. Why? Telling him he couldn't go? 460 00:27:42,620 --> 00:27:45,860 No, no. It's those buddies of his. They've got the thumbscrews on him. 461 00:27:46,060 --> 00:27:47,860 - Jackie Arnett. - That's it. 462 00:27:47,980 --> 00:27:50,740 - I'm gonna ask Ziggy for her address. - Uh, what about Teresa? 463 00:27:50,820 --> 00:27:53,540 Uh, I'll stay here and keep an eye on her till you get back with Kevin. 464 00:27:53,660 --> 00:27:55,700 You're a hologram. What if something happens? 465 00:27:55,780 --> 00:27:59,060 - Uh... - Oh. Uh, Susan's next door. 466 00:27:59,180 --> 00:28:01,900 I'll go get her, and I'll call Rafaella to have her come over, all right? 467 00:28:02,020 --> 00:28:05,380 Okay, good. And I'll catch up with you when Rafaella gets here. 468 00:28:13,820 --> 00:28:15,900 You know, it... it was, uh, 469 00:28:16,020 --> 00:28:18,820 real nice of you to invite me over, Jackie. 470 00:28:20,940 --> 00:28:24,580 Look, Kevin, you don't have to be nice to me. 471 00:28:24,860 --> 00:28:27,700 You don't even have to talk to me if you don't want to. 472 00:28:28,220 --> 00:28:30,100 We could just get started. 473 00:28:31,420 --> 00:28:33,740 Well, what about your parents? 474 00:28:33,820 --> 00:28:36,460 At the Davenports. It's their bridge night. 475 00:28:37,220 --> 00:28:40,060 So, we're alone until at least 11. 476 00:28:43,660 --> 00:28:46,740 - Why are you doing this? - Doing what? 477 00:28:47,060 --> 00:28:50,100 Well, I mean... I mean, you know me... 478 00:28:50,860 --> 00:28:52,620 Well, I mean, 479 00:28:52,940 --> 00:28:55,140 do you even really like me? 480 00:28:55,580 --> 00:28:58,740 Not that you wouldn't like me if you got to know me better. 481 00:28:59,260 --> 00:29:00,860 Does it matter? 482 00:29:01,860 --> 00:29:03,660 It does to me. 483 00:29:05,620 --> 00:29:08,540 Why don't you just go over there and take your clothes off, 484 00:29:08,700 --> 00:29:10,660 and I'll put another tape in. 485 00:29:23,940 --> 00:29:25,540 It's okay. 486 00:29:31,300 --> 00:29:32,860 Take 'em off. 487 00:29:48,820 --> 00:29:50,260 Um... 488 00:29:50,620 --> 00:29:52,340 I, uh... 489 00:29:53,140 --> 00:29:54,900 I don't know what to do. 490 00:29:56,700 --> 00:29:58,180 Kevin, 491 00:29:58,820 --> 00:30:00,500 are you a virgin? 492 00:30:00,900 --> 00:30:04,100 Uh, virgin? 493 00:30:04,620 --> 00:30:06,020 Yeah. 494 00:30:06,580 --> 00:30:08,540 I'd really like to know. 495 00:30:12,340 --> 00:30:15,500 - Yes. - Micro Man's a virgin! 496 00:30:15,620 --> 00:30:17,780 "I don't know what to do." 497 00:30:19,740 --> 00:30:21,780 He said he didn't know what to do. 498 00:30:22,140 --> 00:30:23,900 - "I'm a virgin." - Kevin! 499 00:30:23,980 --> 00:30:25,820 Oh, Virgin Man. Where you goin', Virgin Man? 500 00:30:25,900 --> 00:30:28,540 - Hey, Virgin Man! - Where you goin', buddy? 501 00:30:28,620 --> 00:30:30,260 What's the matter? Did you get embarrassed? 502 00:30:30,340 --> 00:30:32,100 Kevin! Kevin, come back! 503 00:30:32,220 --> 00:30:34,980 {\i1}Hey, micro-stud, come on back. I'll tell you what to do!{\i0} 504 00:30:35,100 --> 00:30:37,540 {\i1}Virgin Man, where you goin'? Where's your sense of humor, buddy?{\i0} 505 00:30:37,620 --> 00:30:39,140 {\i1}He lost it.{\i0} 506 00:30:40,700 --> 00:30:43,060 Yo, wimp. Guy's a major wimp. 507 00:30:43,380 --> 00:30:45,140 Man, it was good! 508 00:31:08,140 --> 00:31:09,940 I can't believe you made me do that! 509 00:31:10,060 --> 00:31:12,780 - Hey, what's your problem, huh? - That was really cruel! 510 00:31:12,860 --> 00:31:15,460 - It was great! - Didn't you see how freaked out he was? 511 00:31:15,540 --> 00:31:18,580 Oh, do I detect the pangs of remorse? 512 00:31:19,100 --> 00:31:20,740 You said he'd think it was funny. 513 00:31:20,860 --> 00:31:22,500 So he doesn't have a sense of humor. 514 00:31:22,580 --> 00:31:24,980 He will after we tell the whole school. 515 00:31:25,100 --> 00:31:28,260 - No! - Hey, I think she likes him. 516 00:31:28,340 --> 00:31:30,700 Well, he's got a lot more going for him than you losers. 517 00:31:30,820 --> 00:31:33,740 Hey, get your nose out of the clouds and get real. 518 00:31:33,860 --> 00:31:36,820 - You're just as guilty as the rest of us. - Guilty of what? 519 00:31:40,020 --> 00:31:41,460 Guilty of what? 520 00:31:41,660 --> 00:31:43,740 It was supposed to be a joke, Mrs. Bruckner. 521 00:31:43,860 --> 00:31:46,860 - Where's Kevin? - I don't know. He rode off on his bike. 522 00:31:46,940 --> 00:31:48,420 - He sure did. - Kevin's not here? 523 00:31:48,540 --> 00:31:50,220 - Rode off on his bike. - Yes, ma'am. 524 00:31:50,820 --> 00:31:53,900 - Where would he go? - He probably went straight home. 525 00:31:55,580 --> 00:31:58,820 When Kevin disappeared, his bike was found abandoned on Bell Road. 526 00:31:58,900 --> 00:32:01,100 - Where's Bell Road? - Two blocks to the right. 527 00:32:01,180 --> 00:32:02,860 Mrs. Bruckner, I'm sorry. 528 00:32:02,980 --> 00:32:04,460 Tell Kevin. 529 00:32:05,300 --> 00:32:09,820 Man, with a mother like that I'd still be a virgin too. 530 00:32:10,540 --> 00:32:13,460 You are still a virgin, pimple-puss. 531 00:32:13,660 --> 00:32:16,060 And you're gonna be a virgin for another six years. 532 00:32:16,180 --> 00:32:17,740 I tell ya. 533 00:32:37,580 --> 00:32:39,660 Ziggy's tryin' to get a lock on him. 534 00:32:39,780 --> 00:32:41,700 Think maybe he went back home? 535 00:32:42,100 --> 00:32:44,020 No, I don't think so. 536 00:32:44,300 --> 00:32:47,220 They obviously embarrassed him pretty good. 537 00:32:48,100 --> 00:32:50,380 I figure they must have talked Jackie in... 538 00:32:50,500 --> 00:32:53,220 - Uh-oh. Sam... - I see it. 539 00:32:56,420 --> 00:32:58,620 Ah! Okay. Here! He's got him. 540 00:32:58,700 --> 00:33:02,660 Uh, they're in a vehicle three kilometers straight ahead of us. 541 00:33:02,860 --> 00:33:04,980 Maybe... Maybe he hitchhiked. 542 00:33:07,140 --> 00:33:10,060 No. No, he didn't. 543 00:33:10,140 --> 00:33:11,740 It's a van. 544 00:33:14,010 --> 00:33:15,890 Can't you make this thing go any faster? 545 00:33:15,900 --> 00:33:17,260 I got it on the floor. 546 00:33:17,340 --> 00:33:19,420 We shouldn't be in a stupid station wagon. 547 00:33:19,660 --> 00:33:21,300 There it is. 548 00:33:22,100 --> 00:33:24,330 Al, you think maybe, uh... 549 00:33:24,580 --> 00:33:26,860 You think maybe you could center in on Kevin just to... 550 00:33:26,980 --> 00:33:29,780 - What? - Just... Just to be with him. 551 00:33:30,540 --> 00:33:33,420 But I can't do anything. He won't even know I'm there. 552 00:33:34,540 --> 00:33:36,140 I'll know. 553 00:33:42,780 --> 00:33:44,460 Hang in there, kid. 554 00:33:45,380 --> 00:33:47,260 Just hang in there. 555 00:33:57,340 --> 00:34:00,860 You lay one hand on this kid, you slime bag, 556 00:34:00,940 --> 00:34:02,540 and I'll kill you. 557 00:34:03,460 --> 00:34:07,100 I don't know how, but I'll kill ya. 558 00:35:05,100 --> 00:35:09,660 See, what'd I tell you, kid? It's just like John Wayne comin' with the cavalry! 559 00:35:27,540 --> 00:35:29,900 - Is Kevin all right? - Yeah, he will be, 560 00:35:30,020 --> 00:35:32,260 as soon as you take care of these sickos. 561 00:35:33,660 --> 00:35:35,540 "These"? What, there are two of 'em? 562 00:35:37,180 --> 00:35:39,460 Yeah, there's two of 'em. 563 00:35:52,700 --> 00:35:54,020 I know... 564 00:35:54,340 --> 00:35:56,060 - I know this? - Oh, yeah. 565 00:35:56,140 --> 00:35:59,180 You know judo, you know karate, you know, uh, uh, mui thai, 566 00:35:59,300 --> 00:36:01,340 you know tae kwon do... Uh-oh. 567 00:36:04,020 --> 00:36:06,580 Watch out for the knife, Sam. It could be sharp. 568 00:36:12,260 --> 00:36:13,740 All right! 569 00:36:14,740 --> 00:36:16,300 Good moves. You're better than Bruce Lee. 570 00:36:16,380 --> 00:36:17,860 - Bruce Lee? - Never mind. 571 00:36:17,980 --> 00:36:20,660 We gotta get Kevin outta here before these sickos wake up. 572 00:36:20,900 --> 00:36:23,020 Mom? 573 00:36:26,380 --> 00:36:29,180 Mom! Mom! I thought I'd never see you again! 574 00:36:29,300 --> 00:36:30,380 I know. 575 00:36:30,460 --> 00:36:32,280 You know, I wasn't runnin' away, Mom. Honest. 576 00:36:32,340 --> 00:36:33,940 I know that too. 577 00:36:39,700 --> 00:36:41,740 - Let's go. - Good idea. 578 00:36:44,980 --> 00:36:47,540 Mom, how? 579 00:36:48,900 --> 00:36:51,060 Girl Scouts. Come on. 580 00:36:51,140 --> 00:36:52,620 Girl Scouts? 581 00:36:54,140 --> 00:36:55,820 Awesome. 582 00:37:08,460 --> 00:37:10,060 I gotta go. 583 00:37:16,140 --> 00:37:19,380 I know I treat you like a turkey sometimes, 584 00:37:20,060 --> 00:37:23,380 but... I'm real glad... 585 00:37:27,220 --> 00:37:28,860 You know. 586 00:37:33,020 --> 00:37:34,860 - Bye. - Bye, Mom. 587 00:37:43,260 --> 00:37:47,140 I... I don't know exactly what happened at Jackie's last night, but, um... 588 00:37:48,860 --> 00:37:50,580 Well, I got a pretty good idea. 589 00:37:50,740 --> 00:37:52,420 Oh, boy. 590 00:37:54,340 --> 00:37:56,140 I know it had something to do with sex. 591 00:37:56,220 --> 00:37:58,820 - Mom. - It's not a dirty word, Kevin. 592 00:38:03,300 --> 00:38:06,580 The guys... found out I'm a virgin. 593 00:38:07,420 --> 00:38:08,820 Aha. 594 00:38:09,020 --> 00:38:11,460 They're gonna blab it all over school. 595 00:38:12,340 --> 00:38:16,260 - That's a tough one. - You bet it is. I'm nearly 16. 596 00:38:17,900 --> 00:38:20,020 I was a virgin when I was sixteen. 597 00:38:20,340 --> 00:38:23,100 You're a girl. You're supposed to be. 598 00:38:25,620 --> 00:38:27,100 Kevin, 599 00:38:27,740 --> 00:38:29,620 you know, it doesn't matter... 600 00:38:29,740 --> 00:38:33,060 if you're male or female when it comes to losing your virginity. 601 00:38:34,340 --> 00:38:37,700 And... And there's no special age when it has to happen, 602 00:38:37,780 --> 00:38:40,460 but there should be a special reason. 603 00:38:42,660 --> 00:38:44,100 When... 604 00:38:45,220 --> 00:38:47,580 When you love someone so much that... 605 00:38:48,340 --> 00:38:51,700 making love with them is the most natural way of expressing it. 606 00:38:55,060 --> 00:38:57,060 I never thought about it that way. 607 00:38:57,780 --> 00:38:59,420 Yeah, well, 608 00:38:59,500 --> 00:39:01,660 before that time comes, um, 609 00:39:02,300 --> 00:39:05,380 there are some other things we should talk about, okay? 610 00:39:05,660 --> 00:39:08,220 Okay? I mean, you're 15, 611 00:39:08,580 --> 00:39:12,100 and... you should just give yourself a little time. 612 00:39:14,700 --> 00:39:16,140 Okay. 613 00:39:16,420 --> 00:39:18,220 - Okay. - I gotta go. 614 00:39:18,300 --> 00:39:20,220 Yeah. Oh, here, leave that. I'll get it. 615 00:39:32,140 --> 00:39:33,740 Thanks, Mom. 616 00:39:36,340 --> 00:39:37,620 - Okay. - See ya. 617 00:39:37,700 --> 00:39:39,540 Yeah. Yeah. Have a good day. 618 00:39:44,500 --> 00:39:47,460 - That was nicely done, Sam. - You think so? 619 00:39:47,540 --> 00:39:49,340 - Yeah. - Why haven't I leaped? 620 00:39:49,460 --> 00:39:53,380 Uh, because I'm having such a great time with Teresa. 621 00:39:54,260 --> 00:39:58,260 Uh, you'll probably leap as soon as Kevin confronts his friends. 622 00:39:58,980 --> 00:40:00,780 Your laundry's done. 623 00:40:17,460 --> 00:40:20,140 Halfling's life is about to end. 624 00:40:20,620 --> 00:40:23,020 Death by virginity. 625 00:40:28,220 --> 00:40:29,660 Kevin. 626 00:40:32,580 --> 00:40:35,740 I'm sorry. Last night was stupid and mean, 627 00:40:35,860 --> 00:40:38,740 and I wouldn't blame you if you never wanted to talk to me again. 628 00:40:39,500 --> 00:40:43,340 But I'd really, really like it if you'd want to be my date for Mardi Gras. 629 00:40:49,140 --> 00:40:51,220 Only if you don't wear heels. 630 00:40:51,860 --> 00:40:53,380 Come on. 631 00:40:53,860 --> 00:40:57,420 Ladies and gentlemen, I give you Virgin Man. 632 00:40:59,740 --> 00:41:01,500 You've gotta be kidding. 633 00:41:03,220 --> 00:41:04,820 Ooh! 634 00:41:04,900 --> 00:41:08,580 Ooh! 635 00:41:09,180 --> 00:41:11,820 Busted by a jester. How degrading. 636 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 You know, this means we're gonna have to make him a wizard. 637 00:41:14,620 --> 00:41:16,220 We can't give him ultimate power. 638 00:41:16,300 --> 00:41:19,020 I don't think you guys, uh, have a choice. 639 00:41:19,140 --> 00:41:22,300 Kevin! Kevin! Kevin! Kevin! Kevin! 640 00:41:22,420 --> 00:41:25,700 Kevin! Kevin! Kevin! Kevin! 641 00:41:27,380 --> 00:41:29,500 Okay, now, what do we call this one? 642 00:41:29,620 --> 00:41:31,060 She's a little young, Al. 643 00:41:32,060 --> 00:41:34,780 Um, Tyrannosaurus rex. 644 00:41:41,620 --> 00:41:43,100 And this one? 645 00:41:44,140 --> 00:41:46,180 Um, 646 00:41:46,260 --> 00:41:47,900 stegosaurus. 647 00:41:48,900 --> 00:41:50,340 Right. 648 00:41:52,420 --> 00:41:54,020 How about this one? 649 00:41:55,460 --> 00:41:58,740 - Um, diplodocus. - Yeah. 650 00:41:59,380 --> 00:42:00,700 Right. 651 00:42:04,460 --> 00:42:05,900 Al. 652 00:42:12,700 --> 00:42:14,260 Teresa, 653 00:42:17,260 --> 00:42:19,140 your mommy's coming back. 654 00:42:19,380 --> 00:42:21,660 - Mommy? - Yeah. 655 00:42:22,020 --> 00:42:23,940 Can you stay? 656 00:42:24,660 --> 00:42:26,220 No. 657 00:42:27,380 --> 00:42:29,860 But I don't want you to go. 658 00:42:31,420 --> 00:42:33,100 Well, I don't want to go. 659 00:42:33,140 --> 00:42:35,860 But I'm gonna come back. I don't know when, 660 00:42:36,260 --> 00:42:37,860 but I'll come back. 661 00:42:37,940 --> 00:42:39,420 Promise? 662 00:42:39,700 --> 00:42:41,220 I promise. 663 00:42:59,700 --> 00:43:01,420 Play now. Play now. 664 00:43:03,540 --> 00:43:07,260 - Come on. Come on. - {\i1}Go Jaguars!{\i0} 665 00:43:13,620 --> 00:43:15,140 Oh, boy. 48113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.