All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E11.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,320 {\i1}Leaping into other people's lives, I feel a lot like Don Quixote.{\i0} 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,320 {\i1}A stranger, out of place in time,{\i0} 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,160 {\i1}on an impossible quest, sent to right the unrightable wrong,{\i0} 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,680 {\i1}to fight the unbeatable foe.{\i0} 5 00:00:18,760 --> 00:00:23,480 ♪ {\i1}And the wild winds of fortune ♪ ♪ will carry me onward{\i0} ♪ 6 00:00:23,560 --> 00:00:28,440 ♪ {\i1}Oh, whithersoever they blow{\i0} ♪ 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,720 ♪ {\i1}Whithersoever{\i0} ♪ 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,000 ♪ {\i1}They blow{\i0} ♪ 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,560 ♪ {\i1}Onward to glory{\i0} ♪ 10 00:00:35,600 --> 00:00:39,120 ♪ {\i1}I go{\i0} ♪ 11 00:00:49,480 --> 00:00:52,000 {\i1}Uh-oh. If this is glory,{\i0} 12 00:00:52,080 --> 00:00:55,080 {\i1}something tells me I'm in big trouble.{\i0} 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,520 - Did you hear him? - Oh, boy. 14 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Julian. You must have heard him. 15 00:01:22,880 --> 00:01:24,400 I don't think so. 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,880 But he kept calling my name over and over again. 17 00:01:27,960 --> 00:01:30,240 - "Troian! Troian!" - Troian. 18 00:01:30,320 --> 00:01:32,240 Please tell me you heard him. 19 00:01:32,320 --> 00:01:34,880 Look, I-i-it's gonna pour. 20 00:01:35,600 --> 00:01:37,520 Um... we better head for cover. 21 00:01:41,240 --> 00:01:44,120 In there's not exactly what I had in mind. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,160 Hurry! 23 00:01:55,560 --> 00:01:57,880 These are Julian's voice prints, aren't they? 24 00:01:58,960 --> 00:02:01,000 It's not my imagination. 25 00:02:01,080 --> 00:02:03,280 This proves it's real. 26 00:02:03,440 --> 00:02:06,040 Well, there... there is something here. 27 00:02:06,160 --> 00:02:10,320 How can that be? Julian's been dead for three years. 28 00:03:40,560 --> 00:03:44,000 What you need is a warm fire and a hot toddy. 29 00:03:44,120 --> 00:03:47,120 We don't allow fires at Claridge House. 30 00:03:47,400 --> 00:03:49,440 Why not? It's my fault. 31 00:03:49,560 --> 00:03:51,000 I should have had the chimneys cleaned 32 00:03:51,120 --> 00:03:52,880 before reopening the house after three years. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,840 The birds and, uh, other animals make their nests in the chimney. 34 00:03:56,920 --> 00:03:59,280 A fire could be dangerous. 35 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 So would be pneumonia. 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,160 I've just cleaned the floor. 37 00:04:09,280 --> 00:04:10,880 Sorry. 38 00:04:13,160 --> 00:04:15,120 I'll prepare your drinks. 39 00:04:15,240 --> 00:04:17,280 If it's not too much trouble. 40 00:04:20,080 --> 00:04:23,840 If you wanted to, uh, save me from some trouble, Doctor, 41 00:04:23,960 --> 00:04:26,120 you wouldn't be here. 42 00:04:28,160 --> 00:04:32,200 Miss Stoltz. Dr. Mintz is my guest. 43 00:04:32,680 --> 00:04:34,920 And as long as I'm mistress here, 44 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 he will be made to feel welcome. 45 00:04:38,360 --> 00:04:41,200 As you wish, Mistress Claridge. 46 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 Hey, Sis, just in case you two missed them, 47 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 those things in the hall closet, they're umbrellas. 48 00:04:47,560 --> 00:04:50,080 Jimmy, I heard Julian's voice again. 49 00:04:50,200 --> 00:04:52,160 Oh, Sis. 50 00:04:52,280 --> 00:04:54,200 Dr. Mintz has finally got proof. 51 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 Well, I'll just bet you do, quack. 52 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 Troian. 53 00:05:04,840 --> 00:05:08,000 Julian is dead, and he's not coming back. 54 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 It's terrible and it's unfair, but that's the way it is, Sis. 55 00:05:11,240 --> 00:05:13,520 I know Julian is dead. 56 00:05:13,680 --> 00:05:15,330 Then why do you believe he's talking to you? 57 00:05:15,360 --> 00:05:17,040 Because I heard his voice. 58 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 Are you sure it's not the quack's? 59 00:05:19,560 --> 00:05:22,120 I'm tired of you putting Dr. Mintz down. 60 00:05:22,240 --> 00:05:26,160 He's an accredited parapsychologist, and he's here to help me. 61 00:05:26,800 --> 00:05:28,840 The man has got degrees in... 62 00:05:28,920 --> 00:05:31,960 Yeah, in voodoos, vampires and zombies. 63 00:05:33,040 --> 00:05:34,680 What, no denials? 64 00:05:34,800 --> 00:05:36,960 I don't believe in vampires. 65 00:05:37,960 --> 00:05:40,680 Jimmy, I don't want to believe it either, 66 00:05:40,800 --> 00:05:42,880 but I heard Julian's voice. 67 00:05:43,000 --> 00:05:47,280 He was calling me, calling me out to the family crypt. 68 00:05:47,960 --> 00:05:51,120 I don't know. Maybe I am losing my mind. 69 00:05:51,280 --> 00:05:54,360 Look, Sis, why don't you get out of those wet things... 70 00:05:54,440 --> 00:05:56,280 before you catch your death? 71 00:05:56,920 --> 00:05:58,600 I am cold. 72 00:06:01,200 --> 00:06:05,400 I think I'll go up to my room, take a hot bath, get some rest. 73 00:06:05,560 --> 00:06:08,680 Would you ask Miss Stoltz to bring my toddy to my room, please? 74 00:06:08,840 --> 00:06:10,760 I'll bring it up myself. 75 00:06:19,600 --> 00:06:21,440 Good night, Dr. Mintz. 76 00:06:24,840 --> 00:06:27,160 I shelled out a lot of bucks to real doctors 77 00:06:27,280 --> 00:06:29,340 just to get her head straight after Julian's death. 78 00:06:29,440 --> 00:06:32,840 She came this close to entering a rubber room, 79 00:06:32,960 --> 00:06:35,520 and I'll be damned if I'm gonna let you put her there now. 80 00:06:35,800 --> 00:06:40,440 Listen... pal, I'm not here to hurt your sister. 81 00:06:40,560 --> 00:06:43,520 No. No, you're just here to find a ghost... 82 00:06:43,640 --> 00:06:45,760 so you can cash in on the big bucks, huh? 83 00:06:45,880 --> 00:06:49,000 The lecturing circuit, a book, maybe even a movie. 84 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 And if Troian goes bonkers in the process, who cares, right? She's rich. 85 00:06:52,320 --> 00:06:55,160 She can check into a nice, private loony bin. 86 00:06:55,440 --> 00:06:58,840 I'll bet you'd even visit her... once or twice. 87 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 Your toddies are ready. 88 00:07:03,200 --> 00:07:06,320 I think you should take your sister her drink. 89 00:07:31,320 --> 00:07:32,960 Thank you. 90 00:07:34,800 --> 00:07:39,040 A Mrs. Little called from the {\i1}Lakeview Weekly.{\i0} 91 00:07:39,200 --> 00:07:43,480 She was going to come up with some, uh, clippings you requested. 92 00:07:47,800 --> 00:07:49,720 Clippings. Uh, yeah. Well, yeah. 93 00:07:49,840 --> 00:07:53,120 I was having her do some... well, look some information up for me. 94 00:07:53,960 --> 00:07:58,320 I told her you'd drive into town in the morning... and pick them up. 95 00:07:58,560 --> 00:08:02,240 That's a very good idea. The storm is getting nasty. 96 00:08:02,360 --> 00:08:05,840 It has nothing to do with the storm. 97 00:08:07,680 --> 00:08:11,640 Strangers aren't welcome here. 98 00:08:20,320 --> 00:08:24,040 Uh! I don't know if I'd drink that, Sam. 99 00:08:24,120 --> 00:08:25,800 How long have you been here? 100 00:08:25,950 --> 00:08:30,060 Long enough to know I wouldn't drink a toddy made by Lucrezia Borgia. 101 00:08:30,840 --> 00:08:33,000 She gives me the shivers. 102 00:08:36,480 --> 00:08:40,520 - I think she can see me. - Come on, Al! You're imagining things. 103 00:08:40,600 --> 00:08:42,960 Well, who wouldn't, in a place like this? 104 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 It reminds me of an abandoned house in my old neighborhood... 105 00:08:45,640 --> 00:08:47,840 that was so scary nobody would ever go near it. 106 00:08:47,960 --> 00:08:50,400 It was a perfect place for me to take Moira Boichek to... 107 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 - Al! - Go bump in the night. 108 00:08:53,480 --> 00:08:57,360 - Just give me the data. - Okay, okay, okay, okay. 109 00:08:57,560 --> 00:09:02,920 Your name is Dr. Timothy Mintz, 110 00:09:03,040 --> 00:09:05,400 parapsychologist at Stanford University, 111 00:09:05,480 --> 00:09:09,480 trying to make contact... with the other side. 112 00:09:10,200 --> 00:09:12,520 Unfortunately, you've never succeeded. 113 00:09:12,640 --> 00:09:15,160 That's because there are no such things as ghosts. 114 00:09:15,280 --> 00:09:16,600 Be careful, Sam. 115 00:09:16,720 --> 00:09:21,120 Ziggy says this is a very s-strange house. 116 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 I know. 117 00:09:22,840 --> 00:09:27,400 It's damp, and it's cold, and you can't make a fire in the fireplace. 118 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 I'm serious, Sam. 119 00:09:29,800 --> 00:09:33,200 Do you know that all the Claridges in that family boneyard... 120 00:09:33,280 --> 00:09:36,120 have died violent and unnatural deaths? 121 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 I don't believe that. 122 00:09:37,760 --> 00:09:39,960 - Well, I'm just giving you Ziggy's data. - Okay. 123 00:09:40,080 --> 00:09:42,920 And anyway, the odds are that's why you're here. 124 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 Troian. 125 00:09:53,320 --> 00:09:56,080 Troian Giovanni Claridge. 126 00:09:56,240 --> 00:09:59,880 She used to be a successful illustrator of gothic romances, 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,880 most of them written by her husband, Julian. 128 00:10:03,040 --> 00:10:05,520 She stopped painting three years ago... 129 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 when the husband... drowned... 130 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 in that lake out there. 131 00:10:10,880 --> 00:10:13,080 The body was never found. 132 00:10:13,200 --> 00:10:14,880 And she never got over his death. 133 00:10:15,000 --> 00:10:17,240 Al, I think I'm... I think this Dr. Mintz... 134 00:10:17,360 --> 00:10:19,920 might be driving her over the edge with all this mumbo jumbo. 135 00:10:20,040 --> 00:10:22,120 It's not mumbo jumbo, Sam. 136 00:10:22,240 --> 00:10:24,680 This Tim Mintz is legit as they come. 137 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 Besides, I think he's crazy about her. 138 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 What? 139 00:10:29,320 --> 00:10:31,020 Well, I just came from the waiting room. 140 00:10:31,120 --> 00:10:33,760 Even though Mintz thinks he was abducted by aliens, 141 00:10:33,840 --> 00:10:36,440 all he can worry about is Troian, 142 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 and for good reason... 143 00:10:38,680 --> 00:10:42,200 because in two days, unless you can do something to prevent it, 144 00:10:42,760 --> 00:10:46,320 she's gonna drown in the same lake that her husband did... 145 00:10:46,440 --> 00:10:48,160 three years ago. 146 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 {\i1}Troian.{\i0} 147 00:11:10,360 --> 00:11:12,160 Julian? 148 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 What happened? The storm knock the power out? 149 00:12:45,800 --> 00:12:48,800 No. It was the boogeyman. 150 00:13:03,000 --> 00:13:04,680 Julian? 151 00:13:11,120 --> 00:13:12,960 That's the door to Julian's study. 152 00:13:13,080 --> 00:13:15,220 It's been locked since the day he died. 153 00:13:16,960 --> 00:13:18,640 What is it? 154 00:13:18,760 --> 00:13:22,720 Oh, my God. It's the painting she was working on for Julian's last book. 155 00:13:23,280 --> 00:13:24,920 I thought you destroyed it. 156 00:13:25,040 --> 00:13:26,880 I did! 157 00:13:27,000 --> 00:13:29,880 I threw it in the lake. 158 00:13:42,200 --> 00:13:46,120 Julian was in the rowboat posing for the painting. 159 00:13:46,240 --> 00:13:48,720 He was usually good for a half an hour, 160 00:13:48,840 --> 00:13:51,840 but that day, after 10 minutes, he was bored. 161 00:13:52,640 --> 00:13:54,680 He started clowning around. 162 00:13:56,200 --> 00:13:58,720 Before I realized it, he was in the lake. 163 00:13:59,080 --> 00:14:00,760 He was a superb swimmer. 164 00:14:00,850 --> 00:14:02,340 When he didn't come to the surface, 165 00:14:02,390 --> 00:14:04,660 I thought he was playing a game, trying to frighten me. 166 00:14:04,760 --> 00:14:07,960 By the time I realized anything was actually wrong, 167 00:14:08,440 --> 00:14:10,240 it was too late. 168 00:14:10,600 --> 00:14:14,520 - You can't swim? - No. All I could do was scream. 169 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 I never saw him again. 170 00:14:18,000 --> 00:14:20,040 Just heard him? 171 00:14:21,600 --> 00:14:22,920 Yes. 172 00:14:23,040 --> 00:14:24,560 When was the first time you heard him? 173 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 The night they stopped searching for his body. 174 00:14:30,440 --> 00:14:33,680 - Have you ever heard him anywhere besides here? - No. 175 00:14:33,800 --> 00:14:37,240 - Do you ever see him? - No. 176 00:14:37,360 --> 00:14:41,160 - Do you want to? - Of course I want to. 177 00:14:41,320 --> 00:14:42,640 Why? 178 00:14:42,760 --> 00:14:46,240 To talk to him, to tell him how much I love him, 179 00:14:46,360 --> 00:14:48,040 how much I miss him. 180 00:14:49,080 --> 00:14:51,240 And how angry you are with him. 181 00:14:52,840 --> 00:14:55,960 Angry? Wh... Why would I be angry with Julian? 182 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 For drowning, for leaving you. 183 00:15:05,800 --> 00:15:11,040 He's dead, and I'm angry? How selfish do you think I am? 184 00:15:12,920 --> 00:15:15,160 Just enough to be human. 185 00:15:15,600 --> 00:15:18,520 You think I miss him so much, I'm imagining hearing him. 186 00:15:18,640 --> 00:15:21,040 It's possible, Troian. 187 00:15:23,160 --> 00:15:26,520 No. No, I heard his voice! 188 00:15:26,640 --> 00:15:28,680 He sent that painting. 189 00:15:31,240 --> 00:15:33,720 Why would Julian send the painting? 190 00:15:36,880 --> 00:15:39,400 Because I broke my promise. 191 00:15:40,280 --> 00:15:43,400 I promised him that we would grow old together, 192 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 that our love would keep him safe here, 193 00:15:45,840 --> 00:15:48,600 that he would not die like the rest of the Claridges. 194 00:15:49,200 --> 00:15:52,400 Troian, we're not responsible for promises beyond our power to keep, 195 00:15:52,520 --> 00:15:54,760 no matter how sincerely made. 196 00:16:00,480 --> 00:16:04,720 I can't stand the thought of him down there, 197 00:16:05,680 --> 00:16:07,520 all alone, 198 00:16:08,520 --> 00:16:10,480 in the cold, 199 00:16:13,120 --> 00:16:14,680 in the dark. 200 00:16:14,800 --> 00:16:18,160 {\i1}Troian.{\i0} 201 00:16:24,720 --> 00:16:27,000 Get your breath. Get your breath. Get your breath. 202 00:16:27,120 --> 00:16:29,960 I'm sorry. I got dizzy. 203 00:16:30,080 --> 00:16:32,280 Look, it's my fault. I'm being incredibly insensitive. I'm so... I'm... 204 00:16:32,360 --> 00:16:33,880 No. 205 00:16:35,400 --> 00:16:37,200 You're trying to help. 206 00:16:37,920 --> 00:16:39,560 I know that. 207 00:16:44,680 --> 00:16:47,360 Miss Stoltz will be serving dinner. 208 00:16:47,600 --> 00:16:49,680 She gets upset if we're late. 209 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 Whose house is it? 210 00:16:55,520 --> 00:16:57,440 Sometimes I wonder. 211 00:17:02,720 --> 00:17:05,240 I'll tell you what I think, pal. 212 00:17:05,440 --> 00:17:08,000 That lake is so ice cold... 213 00:17:08,120 --> 00:17:11,880 that Julian needs someone to cuddle him. 214 00:17:12,790 --> 00:17:13,960 Al! 215 00:17:14,080 --> 00:17:17,360 Well, can you think of a better explanation for what's been going on in this place? 216 00:17:17,480 --> 00:17:21,720 Yes. Someone is trying to drive Troian insane. 217 00:17:21,840 --> 00:17:25,400 - Who? - I don't know. 218 00:17:26,160 --> 00:17:29,080 My first vote would be for Miss Stoltz. 219 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 What's Ziggy got on her? 220 00:17:31,840 --> 00:17:34,640 Uh... not much. 221 00:17:34,760 --> 00:17:37,440 She's a house... uh, keeper... 222 00:17:37,560 --> 00:17:39,760 that Troian hired after Julian died. 223 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 She takes care of this fun house. 224 00:17:42,560 --> 00:17:46,160 Sam, wouldn't you like to take Troian away for a weekend... 225 00:17:46,280 --> 00:17:47,720 to Vegas? 226 00:17:48,320 --> 00:17:50,200 Ah, to save her life. 227 00:17:50,360 --> 00:17:53,440 She's gonna drown in the black lagoon tomorrow. 228 00:17:54,160 --> 00:17:56,000 I am not gonna let that happen. 229 00:17:56,120 --> 00:17:59,520 Al, if I take her away, it's just gonna postpone the inevitable. 230 00:18:01,640 --> 00:18:03,920 The brother... What do we got on the brother? 231 00:18:04,080 --> 00:18:08,680 Brother. Uh, he majored in golf. He dabbles in investment. 232 00:18:08,760 --> 00:18:11,720 It's not the brother. It's not Miss Stoltz. 233 00:18:11,840 --> 00:18:14,040 It's the Claridges in that mausoleum... 234 00:18:14,160 --> 00:18:16,600 and the three of them at the bottom of the lake. 235 00:18:16,680 --> 00:18:17,800 Three? 236 00:18:17,920 --> 00:18:21,440 This family has suffered more drownings than unwanted kitty cats. 237 00:18:21,560 --> 00:18:23,200 It all started in 1840, 238 00:18:23,320 --> 00:18:25,880 when Nathaniel Claridge caught his wife, Priscilla, 239 00:18:25,960 --> 00:18:29,040 with the butler in the attic in flagrante. 240 00:18:30,080 --> 00:18:34,200 He drowned them both in the lake, and their bodies have never been found. 241 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 Al, I don't care how many Claridges are in the lake. 242 00:18:36,880 --> 00:18:39,000 None of them are calling out to Troian... 243 00:18:39,080 --> 00:18:41,720 or leaving fish tracks in the study. 244 00:18:43,040 --> 00:18:47,400 Well, maybe there is a... a more natural explanation. 245 00:18:47,520 --> 00:18:50,000 Thank you. What? 246 00:18:50,720 --> 00:18:52,280 Troian. 247 00:18:52,600 --> 00:18:55,560 Maybe she's gaslighting herself. 248 00:18:55,680 --> 00:18:57,160 Why? 249 00:18:58,920 --> 00:19:02,920 I don't know. My money's still on the ghost. 250 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 You know, Al, 251 00:19:07,300 --> 00:19:10,210 this ghost-hunting equipment that Dr. Mintz has placed around the estate, 252 00:19:10,240 --> 00:19:11,780 it's not bad for '71. 253 00:19:11,880 --> 00:19:14,800 It's designed to pick up a wide spectrum of electrical activity, 254 00:19:14,880 --> 00:19:17,160 including brain waves. 255 00:19:17,280 --> 00:19:19,000 Get a load of this. 256 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 It picked up my leap-in last night. 257 00:19:24,000 --> 00:19:26,480 - You're kidding. - No, here it is. 258 00:19:26,640 --> 00:19:29,160 That's me... arriving. 259 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 Well, wait. What... What's that? 260 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 - Uh... - That one. 261 00:19:34,040 --> 00:19:35,520 Well, I'm-I'm not sure about that. 262 00:19:35,640 --> 00:19:38,720 It resembles a voice pattern, but, um, 263 00:19:39,000 --> 00:19:41,240 there's something weird about it. 264 00:19:41,790 --> 00:19:45,550 Yeah, right. That was made by a ghost. 265 00:19:45,680 --> 00:19:47,800 It was not made by a ghost. There is no such things as ghosts. 266 00:19:47,820 --> 00:19:49,430 - That was a ghost. - If you tell me... 267 00:19:49,500 --> 00:19:51,080 - Damn you, Mintz! 268 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 What did I do now? 269 00:19:54,040 --> 00:19:56,400 - This. - Yikes. 270 00:19:56,560 --> 00:19:57,920 Gives me the creeps. 271 00:19:58,040 --> 00:20:00,760 You should have thought about that before you started this ghost hunt. 272 00:20:01,800 --> 00:20:04,120 I'd really hoped to never see another one. 273 00:20:04,960 --> 00:20:06,440 I don't blame you. 274 00:20:06,520 --> 00:20:08,640 Changing your voice isn't gonna scare me. 275 00:20:09,160 --> 00:20:13,160 See, I don't believe in ghosts, quack. I never have and I never will. 276 00:20:16,280 --> 00:20:18,560 Sam, he can hear me, so I'm out of here. 277 00:20:18,680 --> 00:20:20,760 Oh, voice throwing. This is getting good. 278 00:20:21,440 --> 00:20:23,280 And sound effects. 279 00:20:23,400 --> 00:20:26,320 Creating last night's little episode must've been real 280 00:20:26,440 --> 00:20:28,080 easy for a man of your talents. 281 00:20:28,200 --> 00:20:31,600 - I wasn't responsible for last night. - I don't believe you, quack. 282 00:20:31,720 --> 00:20:35,800 You want a ghost so bad that you'll do anything to create one, 283 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 even drive my sister to the nuthouse. 284 00:20:38,520 --> 00:20:40,680 Well, I'm not gonna let that happen. 285 00:20:40,960 --> 00:20:42,640 If I were you, man, 286 00:20:42,920 --> 00:20:46,480 I would pack up my little Ouija board and be gone by dawn. 287 00:20:53,960 --> 00:20:57,160 {\i1}I'd spent the night reading one of Julian and Troian's novels.{\i0} 288 00:20:57,280 --> 00:20:58,680 {\i1}It was really quite wonderful.{\i0} 289 00:20:58,800 --> 00:21:02,600 {\i1}An incredibly romantic tale of bittersweet love and deep tragedy.{\i0} 290 00:21:02,840 --> 00:21:06,280 {\i1}It might have been too dark, were it not for Troian's illustrations.{\i0} 291 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 {\i1}They were whimsical and full of life,{\i0} 292 00:21:08,480 --> 00:21:12,840 {\i1}not at all like her nightmare painting, which depicted only darkness and death.{\i0} 293 00:21:32,720 --> 00:21:37,280 {\i1}Troian.{\i0} 294 00:21:45,320 --> 00:21:50,280 {\i1}Troian.{\i0} 295 00:22:41,240 --> 00:22:45,840 {\i1}Troian.{\i0} 296 00:22:52,560 --> 00:22:54,400 Julian. 297 00:22:56,800 --> 00:22:58,840 Julian! 298 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 I'm here. 299 00:23:11,520 --> 00:23:13,040 Troian? 300 00:23:14,160 --> 00:23:16,640 No. No! No! 301 00:23:16,760 --> 00:23:19,280 No! No! 302 00:23:19,480 --> 00:23:22,200 No, no, no! 303 00:23:26,360 --> 00:23:27,960 Troian? 304 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 Julian? 305 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 Hang on! 306 00:23:38,680 --> 00:23:40,280 Tim! 307 00:23:48,320 --> 00:23:50,280 They're trying to kill me! 308 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 Troian, it's an earthquake. 309 00:23:57,360 --> 00:24:00,120 Come on. We gotta get out of here. 310 00:24:21,200 --> 00:24:23,880 - You okay? - Yeah. I think so. 311 00:24:24,000 --> 00:24:26,230 I hurt my leg a little bit. 312 00:24:26,960 --> 00:24:28,920 I thought they were trying to... 313 00:24:30,040 --> 00:24:31,640 kill me. 314 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 No, an earthquake was trying to kill you. 315 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Ouch. 316 00:24:36,480 --> 00:24:40,340 A terrifying, deadly, but quite natural phenomenon. 317 00:24:41,160 --> 00:24:44,200 Ah. Well, nothing's broken. 318 00:24:45,080 --> 00:24:48,520 - Let's see if you can stand on it. - It's all right. 319 00:24:49,400 --> 00:24:51,840 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 320 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 Can you walk back to the house? 321 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 I'm sure I can. 322 00:25:00,720 --> 00:25:02,840 Thank you, Dr. Mintz. 323 00:25:04,040 --> 00:25:05,720 What, do I have to play Indiana Jones again 324 00:25:05,800 --> 00:25:07,780 to get you to call me by my first name? 325 00:25:07,880 --> 00:25:09,320 What? 326 00:25:09,680 --> 00:25:11,880 You called me Tim when you were trapped back there. 327 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 - I did? I'm sorry, Dr. Mintz. - Yeah. 328 00:25:15,080 --> 00:25:17,620 It was presumptuous of me to address anyone by their given name... 329 00:25:17,650 --> 00:25:22,040 unless, of course, they're married or related by blood. 330 00:25:23,360 --> 00:25:26,320 - Are you serious? - No. 331 00:25:29,280 --> 00:25:30,840 Oh, I... 332 00:25:31,480 --> 00:25:34,160 That's nice. I like it when you laugh. 333 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 Oh. 334 00:25:46,280 --> 00:25:48,520 I don't know if the earthquake damaged this old boob tube... 335 00:25:48,640 --> 00:25:50,160 or if it's just on the fritz. 336 00:25:50,280 --> 00:25:52,680 Hey, Stoltzie, was this thing okay before the shake, rattle and roll? 337 00:25:52,800 --> 00:25:57,280 I wouldn't know. I never watch... television. 338 00:25:57,560 --> 00:26:00,240 What do you watch, uh, Miss Stoltz? 339 00:26:00,840 --> 00:26:03,400 Never television. 340 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 Oh, come on. 341 00:26:05,280 --> 00:26:09,360 Fess up. I bet you're hooked on {\i1}The Twilight Zone.{\i0} 342 00:26:12,560 --> 00:26:16,600 If you no longer need me, Mistress Claridge, I'll red up the kitchen. 343 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 Why don't you do that? 344 00:26:24,800 --> 00:26:27,380 "Red up the kitchen"? What is that? 345 00:26:27,500 --> 00:26:31,120 Pennsylvania Dutch. I think she's Mennonite or Amish. 346 00:26:31,240 --> 00:26:32,760 How'd you find her? 347 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 After Julian died, I ran an ad in the, uh, {\i1}Lakeview Weekly,{\i0} 348 00:26:36,320 --> 00:26:39,480 and she was the only one who answered it. 349 00:26:39,600 --> 00:26:42,880 She said she worked here as a girl. She certainly knew her way around. 350 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 And I was just relieved to have someone who would stay here. 351 00:26:47,240 --> 00:26:50,440 But she's not so bad once you get used to... 352 00:26:50,760 --> 00:26:54,280 her rather melodramatic way of speaking. 353 00:26:55,160 --> 00:26:58,920 Ah, something must be loose back here. The signal's breaking up coming in. 354 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 Oh, here it is. 355 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 A little chewing gum and some tin foil. 356 00:27:06,040 --> 00:27:07,320 Bingo. 357 00:27:07,440 --> 00:27:11,520 {\i1}The breakage of gas lines has led to hundreds of fires throughout the city.{\i0} 358 00:27:11,640 --> 00:27:15,200 Jimmy is a genius when it comes to anything electronic. 359 00:27:15,320 --> 00:27:17,000 Always has been. 360 00:27:17,160 --> 00:27:20,000 Why don't you design something to predict earthquakes? 361 00:27:20,280 --> 00:27:23,520 We may have already discovered a rudimentary earthquake detector. 362 00:27:23,640 --> 00:27:25,080 What do you mean? 363 00:27:25,200 --> 00:27:26,720 - I think the dogs may have been howling 364 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 - because they sensed the quake was coming. 365 00:27:28,360 --> 00:27:29,800 This equipment picked it up too. 366 00:27:29,880 --> 00:27:31,960 See, these lines might represent shifts 367 00:27:32,080 --> 00:27:35,160 in the electromagnetic energy that preceded the earthquake. 368 00:27:36,400 --> 00:27:39,560 Are you saying that these aren't Julian's voice prints? 369 00:27:40,800 --> 00:27:45,320 Well, I'm just saying we should keep our minds open about any possibilities. 370 00:27:46,280 --> 00:27:50,200 What about the painting? What's your explanation for that, Doctor? 371 00:27:50,560 --> 00:27:53,240 - Why are you getting angry? - Because I heard Julian's voice. 372 00:27:53,360 --> 00:27:55,280 If it isn't real, I imagined it, and if I imagined it, I'm... 373 00:27:55,400 --> 00:27:56,560 You're not psychotic. 374 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 - Oh, merely hallucinatory. - Look, Troian. Please... 375 00:27:58,960 --> 00:28:01,600 Why are you looking for another explanation? 376 00:28:01,670 --> 00:28:04,700 I thought you wanted to prove that Julian was haunting this house as much as I did. 377 00:28:04,720 --> 00:28:10,360 - I just want to find the truth. - The truth is that Julian will not let go. 378 00:28:12,080 --> 00:28:15,600 {\i1}At least 30 survivors have been pulled from the building, with many more...{\i0} 379 00:28:15,720 --> 00:28:18,160 I'm gonna start upstairs. 380 00:28:19,000 --> 00:28:22,560 - I'll see you for lunch. - Oh, not me. I'm goin' to L.A. 381 00:28:22,760 --> 00:28:24,720 I want to see this in person. 382 00:28:24,840 --> 00:28:27,800 It's a disaster area. They don't need any gawkers. 383 00:28:27,920 --> 00:28:31,400 What's the matter, Doc? Sis catchin' on to you? 384 00:28:32,600 --> 00:28:34,520 Don't blow your cool, man. 385 00:28:56,960 --> 00:28:58,600 Hey. 386 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 Good ol' Dr. Mintz. 387 00:29:19,560 --> 00:29:22,960 - Anybody in here with you? - Nobody that could hear you. 388 00:29:26,040 --> 00:29:28,640 Dark in here. I can hardly see you. 389 00:29:30,040 --> 00:29:31,080 Yikes! 390 00:29:31,200 --> 00:29:33,960 Come here. Wait a second. Come back. Come back here. 391 00:29:35,000 --> 00:29:37,960 There's... No, there's dead people in here. 392 00:29:38,080 --> 00:29:41,800 I can't believe how silly you're acting. This is ridiculous. You're a grown man. 393 00:29:42,160 --> 00:29:44,520 Do you realize how scared other people would be... 394 00:29:44,640 --> 00:29:47,600 if they could see you walk through doors and walls that don't exist? 395 00:29:47,720 --> 00:29:50,960 There's nothing scary about a hologram. It's scientifically explainable. 396 00:29:51,080 --> 00:29:53,840 But how do you explain... ghosts? 397 00:29:53,960 --> 00:29:55,720 There are no such things as ghosts. 398 00:29:55,840 --> 00:29:58,000 You say that in the middle of all of this? 399 00:29:58,520 --> 00:30:01,960 These are skeletons, not ghosts. 400 00:30:03,200 --> 00:30:05,520 I think I saw that one move. 401 00:30:05,960 --> 00:30:09,960 Al, if you could just help me, please. 402 00:30:10,160 --> 00:30:13,360 Mintz's equipment is a lot more sophisticated than I thought. 403 00:30:13,440 --> 00:30:17,520 Yeah, tell me about it. That damn thing is allowing other people to hear me. 404 00:30:17,640 --> 00:30:19,120 I know. 405 00:30:19,320 --> 00:30:20,960 If Jimmy had half of a brain, 406 00:30:21,080 --> 00:30:23,720 he'd realize that no one is that good of a ventriloquist. 407 00:30:24,560 --> 00:30:27,680 Now, you think it's picking you up through my brain waves or direct? 408 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 I don't know, and I don't care. 409 00:30:29,440 --> 00:30:32,560 All I know is I don't want anyone other than you hearing me. 410 00:30:32,640 --> 00:30:35,520 Unless it's women. 411 00:30:36,560 --> 00:30:38,560 You mean, like that blonde? 412 00:30:38,840 --> 00:30:40,320 Blonde? 413 00:30:43,640 --> 00:30:45,800 I'm not into necrophilia. 414 00:30:45,920 --> 00:30:48,560 At last, something sexual he's not into. 415 00:30:49,720 --> 00:30:52,200 Not funny, Sam. 416 00:30:52,320 --> 00:30:56,560 Look, if you could just show me how we can alter these circuits... 417 00:30:56,680 --> 00:30:59,640 to pick up low-voltage battery emissions. 418 00:30:59,840 --> 00:31:04,560 Oh, just start by unhooking that hot pink wire. 419 00:31:05,040 --> 00:31:06,600 Hot pink? 420 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Julian. 421 00:31:10,440 --> 00:31:13,200 Tell me what you want. 422 00:31:33,120 --> 00:31:36,640 Julian, I'm taking your silence... 423 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 as goodbye. 424 00:31:51,880 --> 00:31:56,160 {\i1}Troian.{\i0} 425 00:32:31,320 --> 00:32:34,480 - It's working. - Of course it's working. 426 00:32:34,600 --> 00:32:37,880 It's picking up a transmission... a battery transmission in the tomb. 427 00:32:44,880 --> 00:32:46,560 I think we found it, Al. 428 00:32:49,320 --> 00:32:53,800 - Oh. This is a fresh one. - 1948? 429 00:32:55,100 --> 00:32:57,420 Well, it could still have... 430 00:32:58,440 --> 00:33:00,000 yucky stuff. 431 00:33:07,320 --> 00:33:09,200 Geez, Sam. 432 00:33:19,720 --> 00:33:22,680 Ah, look at this! Do I have to? 433 00:33:22,710 --> 00:33:24,010 Here's your ghost. 434 00:33:24,090 --> 00:33:26,780 Aah! Oh, Sam. Ha, ha, ha. Don't do that. 435 00:33:30,080 --> 00:33:32,040 That's a very quiet ghost. 436 00:33:32,160 --> 00:33:36,160 - I can hear the tape hiss. - Thank God for disks. 437 00:33:48,280 --> 00:33:52,040 {\i1}Troian.{\i0} 438 00:33:56,640 --> 00:33:58,760 Would it be possible to record a voice... 439 00:33:58,880 --> 00:34:01,960 only to be heard by ears sensitive to high frequencies? 440 00:34:03,640 --> 00:34:05,440 You mean, like dogs? 441 00:34:05,680 --> 00:34:09,000 Yeah, and some people, usually women. 442 00:34:10,240 --> 00:34:12,480 Be tricky. Would take an electronic genius. 443 00:34:12,600 --> 00:34:14,160 Yeah, I know. 444 00:34:15,400 --> 00:34:19,640 Sam, this thing is remote-controlled and gang-loaded. 445 00:34:19,720 --> 00:34:21,600 If there were any other recorders around, 446 00:34:21,720 --> 00:34:24,200 you might have started them too when you started... 447 00:34:24,400 --> 00:34:26,240 Sam? Sam! Wait! 448 00:34:26,320 --> 00:34:28,840 I can locate Troian. Sa... 449 00:34:32,240 --> 00:34:36,160 Gooshie? Have Ziggy center me on Troian. 450 00:34:37,040 --> 00:34:38,600 Troian? 451 00:34:41,040 --> 00:34:42,600 Troian. 452 00:34:45,480 --> 00:34:49,440 {\i1}Troian.{\i0} 453 00:34:52,120 --> 00:34:53,720 Troian? 454 00:35:06,360 --> 00:35:08,080 Oh, God! 455 00:35:18,000 --> 00:35:22,320 What? I don't wanna hear about "we can't get a lock." 456 00:35:22,440 --> 00:35:25,760 You tell Ziggy if he doesn't center me on Troian right now, 457 00:35:25,880 --> 00:35:28,440 I'm going to feed his sex-sensory microchips... 458 00:35:28,560 --> 00:35:30,800 to Tina's crocodile! 459 00:35:50,360 --> 00:35:54,040 Julian, I love you. You must know that. 460 00:35:56,120 --> 00:35:58,640 Do I have to join you to prove it? 461 00:35:59,840 --> 00:36:01,600 No. 462 00:36:02,880 --> 00:36:05,080 Then what do you want? 463 00:36:05,200 --> 00:36:07,680 I want you to live. 464 00:36:09,440 --> 00:36:13,240 But the painting... why are we together under the lake? 465 00:36:13,680 --> 00:36:16,000 Because that's where I need you, Sis. 466 00:36:16,120 --> 00:36:18,390 I really thought I could quietly drive you to the funny farm, 467 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 but I see that's not gonna happen. 468 00:36:20,400 --> 00:36:23,320 You see, I got this I.O.U. to these bad dudes in Vegas. 469 00:36:23,400 --> 00:36:28,040 And now I gotta kill my sister. Talk about your bad days. 470 00:36:28,160 --> 00:36:31,080 - Stop it! - I wish I could. 471 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Fiscal year's ending, 472 00:36:32,880 --> 00:36:34,760 and when you find out how much of your bread I've spent, 473 00:36:34,880 --> 00:36:36,600 you're really gonna flip. 474 00:36:36,720 --> 00:36:40,840 You'll revoke my power of attorney, start running things your way again. 475 00:36:40,960 --> 00:36:43,920 - You're insane. - Not technically. 476 00:36:44,040 --> 00:36:46,840 See, I know the difference between right and wrong. 477 00:36:47,240 --> 00:36:49,120 I just choose wrong. 478 00:36:49,320 --> 00:36:52,560 Now, why don't you do us both a favor and step off the dock? 479 00:36:52,680 --> 00:36:55,040 - Jimmy! - Julian's waiting. 480 00:36:55,110 --> 00:36:57,080 No, he's not. 481 00:36:57,200 --> 00:37:00,120 - How did you do that? - She didn't. 482 00:37:00,560 --> 00:37:03,840 Oh, doing a little yin yang on me? 483 00:37:15,320 --> 00:37:16,800 Jimmy, let me help you. 484 00:37:16,920 --> 00:37:18,920 Sure, Sis. Jump. 485 00:37:19,520 --> 00:37:21,800 Jimmy. 486 00:37:28,000 --> 00:37:30,160 Jimmy. 487 00:37:32,720 --> 00:37:34,320 No! 488 00:37:36,840 --> 00:37:38,560 Spook games are over. 489 00:37:38,640 --> 00:37:40,400 Jimmy. 490 00:37:40,520 --> 00:37:43,080 You gonna jump, or do I have to push you? 491 00:37:43,200 --> 00:37:44,720 Jimmy! 492 00:37:44,800 --> 00:37:47,960 I'm not gonna die for Julian, and I'm damn well not gonna die for you. 493 00:37:48,080 --> 00:37:49,640 I'm gonna hate this. 494 00:37:49,760 --> 00:37:52,200 Jimmy. Stop! 495 00:37:52,760 --> 00:37:55,240 Run. Run, baby, run! 496 00:38:00,240 --> 00:38:02,080 No! No. 497 00:38:02,200 --> 00:38:04,960 Let go, Jimmy! Stop! 498 00:38:05,040 --> 00:38:07,960 Let me go! Stop! 499 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Jimmy! 500 00:38:24,320 --> 00:38:26,040 No! 501 00:38:30,000 --> 00:38:32,920 Gooshie, center me on Sam now! 502 00:38:49,880 --> 00:38:54,080 Sam, Troian's 10 feet over that way, eight feet down! 503 00:39:02,160 --> 00:39:05,880 Come on, Sam. Hurry up. Another five feet, and she's gone! 504 00:39:18,160 --> 00:39:20,880 Unbelievable. Look at these clothes. 505 00:39:20,960 --> 00:39:24,680 I think you'll find this is Nathaniel Claridge's wife, 506 00:39:24,800 --> 00:39:26,680 and this is his butler. 507 00:39:27,320 --> 00:39:30,440 He drowned them over 131 years ago. 508 00:39:31,800 --> 00:39:34,160 I don't know if I can handle this, Tim. 509 00:39:35,440 --> 00:39:37,200 Yes, you can. 510 00:39:37,600 --> 00:39:40,040 My brother tried to drive me insane. 511 00:39:40,240 --> 00:39:42,920 He wanted to kill me. How can I live with that? 512 00:39:43,040 --> 00:39:46,360 He was sick, Troian. Very sick. 513 00:39:46,920 --> 00:39:49,800 I know it's no excuse, but that's what you have to remember. 514 00:39:51,200 --> 00:39:53,280 I want to. 515 00:39:54,840 --> 00:39:56,800 You survived Julian's death... 516 00:39:57,120 --> 00:39:59,800 and all the horrors that Jimmy put you through. 517 00:40:00,200 --> 00:40:03,760 You'll survive this too. That's the difference between you and your brother. 518 00:40:04,120 --> 00:40:05,840 You're a survivor. 519 00:40:06,000 --> 00:40:10,560 There's, uh, no sign of your brother, Mrs. Claridge. I'm sorry. 520 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 He drowned trying to save you, did he? 521 00:40:15,880 --> 00:40:17,560 Yes. 522 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 Who are the bodies? 523 00:40:20,880 --> 00:40:25,280 Well, sir, I believe that one of 'em is Mrs. Claridge's husband. 524 00:40:27,200 --> 00:40:29,480 - Julian? - No, no. No. 525 00:40:29,600 --> 00:40:32,840 Look, he... he drowned over three years ago. 526 00:40:32,960 --> 00:40:36,760 Well, Mrs. Little says the other two bodies have been down there over a hundred years. 527 00:40:36,960 --> 00:40:40,480 This lake is deep. The temperature at the bottom must be around freezing. 528 00:40:40,560 --> 00:40:42,960 They look better than some I've seen fresh dead. 529 00:40:43,400 --> 00:40:46,360 - Why would they come up now? - The quake. 530 00:40:46,440 --> 00:40:48,320 Must have shook 'em free. 531 00:40:48,600 --> 00:40:52,600 I'm sorry, ma'am, but I'm gonna have to ask you to identify your husband. 532 00:41:01,480 --> 00:41:03,320 I'm scared, Tim. 533 00:41:05,440 --> 00:41:07,120 I'm here. 534 00:41:10,440 --> 00:41:12,400 Yes, you are. 535 00:41:23,080 --> 00:41:24,920 Julian. 536 00:42:01,480 --> 00:42:04,080 Mrs. Claridge? I'm so sorry. 537 00:42:04,160 --> 00:42:06,000 If there's anything I can do... 538 00:42:06,280 --> 00:42:10,040 No. You've all been very kind. 539 00:42:10,720 --> 00:42:13,690 If you'd like to come up, I'll have my housekeeper, Miss Stoltz, 540 00:42:13,740 --> 00:42:15,560 put on some hot tea and coffee. 541 00:42:15,600 --> 00:42:18,920 - Miss Stoltz. - Yes. Do you know her? 542 00:42:19,000 --> 00:42:21,720 No, but it's quite a coincidence. 543 00:42:21,920 --> 00:42:25,200 Uh, Nathaniel's wife, Priscilla, was a Stoltz. 544 00:42:25,280 --> 00:42:29,480 Yes, um, a Mennonite, I believe, from Pennsylvania. 545 00:43:02,240 --> 00:43:06,400 What's wrong? You two look like you've seen a ghost. 546 00:43:29,280 --> 00:43:31,280 Oh, boy. 39245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.