Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:10,000
{\i1}Leaping back as a deejay in 1959,{\i0}
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,880
{\i1}I got to rock out with an up-and-coming
singer named Chubby Checker.{\i0}
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,440
{\i1}But not everybody wanted
to "twist the night away."{\i0}
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,360
{\i1}So I was here to fight for
freedom of expression...{\i0}
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,520
{\i1}no matter what form it took.{\i0}
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,560
{\i1}And just when I was getting
into the groove of things,{\i0}
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,840
{\i1}the Big Bopper decided
I should change my tune.{\i0}
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,840
And today,
Karen Basch is a bat mitzvah.
9
00:01:31,240 --> 00:01:33,440
Rabbi. {\i1}Nu?{\i0}
10
00:01:38,440 --> 00:01:40,480
Oy vey, I'm the rabbi.
11
00:03:02,280 --> 00:03:04,320
Rabbi. Hi.
12
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Hi. How you doin'?
13
00:03:08,040 --> 00:03:10,360
Oh, Rabbi, I don't think you
know my husband, Harold.
14
00:03:10,440 --> 00:03:11,880
- Uh.
- Say hello, Harold.
15
00:03:11,960 --> 00:03:14,540
Of course I know your
husband, Harold.
16
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
- Have a good time. Okay.
- Thank you.
17
00:03:35,040 --> 00:03:38,640
The Basch family would like to welcome
you all on this joyous occasion...
18
00:03:38,720 --> 00:03:42,160
and ask that you join them
in the traditional breaking of the bread.
19
00:03:42,240 --> 00:03:45,960
So, Rabbi Basch, would you join
your brother on the stage...
20
00:03:46,040 --> 00:03:49,640
and lead us all in the blessing
over the bread?
21
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Sam, say that.
22
00:04:24,040 --> 00:04:25,840
- {\i1}Omeyn.{\i0}
- {\i1}Omeyn.{\i0}
23
00:04:25,920 --> 00:04:28,200
- Take a hunk out of the bread.
- Uh-huh.
24
00:04:30,560 --> 00:04:32,320
Little bite.
25
00:04:36,040 --> 00:04:37,600
That was good.
26
00:04:43,680 --> 00:04:45,800
- How'd you know that?
- Hmm?
27
00:04:45,920 --> 00:04:49,960
Oh, my fourth wife, Ru... Oh, no, sorry.
My third wife, Ruthie, was Jewish.
28
00:04:50,080 --> 00:04:53,280
She taught me the basics.
Course, the more complicated stuff,
29
00:04:53,400 --> 00:04:57,160
the weddings and the circumcision,
uh, you're on your own with that.
30
00:04:57,280 --> 00:04:59,360
- Circumcisions?
- Mm, yeah.
31
00:05:01,040 --> 00:05:03,640
Look at Rabbi Basch.
What is he doing?
32
00:05:04,000 --> 00:05:05,920
What's with the rabbi?
33
00:05:06,200 --> 00:05:07,880
Uh, I don't know.
34
00:05:09,240 --> 00:05:12,160
Who cares?
Are you gonna eat the knish?
35
00:05:12,960 --> 00:05:15,400
- Put that down.
- Leave me alone.
36
00:05:18,320 --> 00:05:20,880
David, it's time for you
to lead the hora.
37
00:05:21,000 --> 00:05:23,280
Oh, the hora.
Sam, I love the hora.
38
00:05:23,400 --> 00:05:26,560
I saw {\i1}Fiddler On the Roof{\i0} five times.
39
00:05:45,000 --> 00:05:47,400
I hope you never leap in
as a Rockette.
40
00:05:47,520 --> 00:05:50,280
Now, follow me.
Do what I do, okay?
41
00:06:31,000 --> 00:06:33,760
Joe. Hey, great party.
42
00:06:33,880 --> 00:06:36,800
- Thanks for inviting me.
- It's my pleasure.
43
00:06:37,120 --> 00:06:40,320
Gee, I haven't seen you much
down at the beach this past year.
44
00:06:40,680 --> 00:06:44,600
Yeah. Yeah, I buy a second house,
I never get a chance to use it.
45
00:06:44,720 --> 00:06:47,160
Well, you can always use it
as a tax write-off.
46
00:06:47,840 --> 00:06:49,000
Hi, Irene.
47
00:06:49,120 --> 00:06:50,920
- Hi, Bert.
- Thanks.
48
00:06:51,000 --> 00:06:53,880
Rabbi, it was a fascinating
sermon this morning.
49
00:06:54,000 --> 00:06:56,240
I'd love to be able to quote you
in the new book I'm writing.
50
00:06:56,360 --> 00:06:58,440
Sure. Uh, why not? Huh!
51
00:06:58,490 --> 00:07:01,050
- Joe, have you seen Karen?
- There she is.
52
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
Ohh. Oh!
She's with Michael Kornbloom.
53
00:07:08,120 --> 00:07:10,840
Good.
I think she likes him.
54
00:07:11,120 --> 00:07:14,120
Joe, would you like
to dance with me?
55
00:07:14,400 --> 00:07:16,480
No. Not now, Irene.
56
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Irene?
57
00:07:19,160 --> 00:07:20,680
Sure.
58
00:07:23,400 --> 00:07:25,360
You should've danced with her.
59
00:07:27,560 --> 00:07:31,000
Is that advice from my brother
or my rabbi?
60
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
Because I don't need it
from either.
61
00:07:45,080 --> 00:07:46,640
Oh!
62
00:07:46,880 --> 00:07:48,680
I'm sorry.
63
00:07:48,800 --> 00:07:50,730
I told ya I haven't
danced for years.
64
00:07:50,780 --> 00:07:52,740
No, it-it's okay, Bert, really.
You're fine.
65
00:07:52,840 --> 00:07:54,440
- Yeah?
- Yeah.
66
00:07:59,320 --> 00:08:01,480
He's been a widower for two years.
67
00:08:01,920 --> 00:08:03,680
A man shouldn't grieve
for that length of time.
68
00:08:03,800 --> 00:08:07,200
- Especially one his age.
- He's been tryin' to get over it.
69
00:08:07,400 --> 00:08:12,800
- How do you know?
- Uh, w-well, you can tell just by, uh,
70
00:08:12,920 --> 00:08:14,600
lookin' at him.
71
00:08:15,040 --> 00:08:17,480
Such a waste,
especially for a man...
72
00:08:17,600 --> 00:08:21,440
who's so good... hearted.
73
00:08:21,520 --> 00:08:23,920
Uh, uh, please, Rabbi, sit.
74
00:08:29,800 --> 00:08:32,480
- Oh, well, I've gotta go.
- Me too.
75
00:08:32,600 --> 00:08:34,840
I'll talk to you later, Shirl.
76
00:08:34,920 --> 00:08:38,200
- Rabbi, lovely service.
- Oh, thank you.
77
00:08:39,880 --> 00:08:42,560
Rabbi, I have to talk to you.
78
00:08:43,360 --> 00:08:45,640
- Now?
- Eh, tomorrow.
79
00:08:45,760 --> 00:08:48,000
I don't wanna disturb your dinner.
80
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
Say, noonish?
81
00:08:52,040 --> 00:08:54,200
Fine. Noon-Noonish.
82
00:09:01,280 --> 00:09:04,280
Oh, Sam, look at this food.
83
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
God, I wish a hologram could eat.
84
00:09:06,840 --> 00:09:10,720
Look at that. Creamed herring,
lox, bagels, knishes.
85
00:09:10,840 --> 00:09:14,720
Over here's gefilte fish.
Ruthie made the best gefilte fish.
86
00:09:14,840 --> 00:09:16,960
- You should try some of that.
- Yeah, I-I'll just...
87
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
Put a little
horseradish on it. It's fantastic.
88
00:09:19,160 --> 00:09:20,710
Okay. I'll just stick
to the roast chicken.
89
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
You don't know what
you're missing, Sam.
90
00:09:22,440 --> 00:09:24,320
Al, what I'm missing
is why I'm here.
91
00:09:24,440 --> 00:09:26,640
I mean, I came here for
more than lunch, didn't I?
92
00:09:26,760 --> 00:09:29,240
Yeah. Sure.
You came here for her.
93
00:09:29,520 --> 00:09:32,400
- "Her" who?
- "Her" her.
94
00:09:35,840 --> 00:09:36,960
Irene?
95
00:09:37,080 --> 00:09:39,980
Hmm.
She's about to destroy her life.
96
00:09:40,680 --> 00:09:42,560
According to Ziggy,
97
00:09:43,360 --> 00:09:44,640
in the year...
98
00:09:44,760 --> 00:09:48,480
5734?
99
00:09:48,600 --> 00:09:50,040
What?
100
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
Oh, it's Jewish years. Ha-ha!
101
00:09:53,760 --> 00:09:58,240
Yeah. Okay. Uh, in 36 hours
she's gonna ruin her life...
102
00:09:58,560 --> 00:10:02,440
by... having a one-night stand?
103
00:10:03,640 --> 00:10:04,960
Yeah.
104
00:10:05,080 --> 00:10:08,360
Her husband finds out and
it destroys their marriage,
105
00:10:08,480 --> 00:10:10,560
and her daughter
never gets over it.
106
00:10:11,640 --> 00:10:14,520
- I can't believe that.
- Neither can I.
107
00:10:14,640 --> 00:10:17,640
What's wrong with a good
old-fashioned one-night stand?
108
00:10:19,040 --> 00:10:20,840
Unless you're married.
109
00:10:22,120 --> 00:10:26,160
I'm saying it's hard for me to believe
that Irene would be unfaithful.
110
00:10:26,440 --> 00:10:29,760
Why? If she was...
111
00:10:30,440 --> 00:10:33,720
And then he was...
And then if they both, you know, were...
112
00:10:33,800 --> 00:10:35,920
Well, trust me. It can happen.
113
00:10:53,960 --> 00:10:57,400
- What ya got here?
- It's from Michael Kornbloom.
114
00:10:57,480 --> 00:11:00,240
Tony Orlando & Dawn
on an eight-track tape?
115
00:11:00,360 --> 00:11:03,180
You're gonna get a lot of use
out of this. What's this?
116
00:11:04,520 --> 00:11:06,720
A puka-shell necklace.
117
00:11:06,800 --> 00:11:09,240
Oh, I think this guy likes you.
118
00:11:10,720 --> 00:11:12,960
- Daddy.
- Hmm?
119
00:11:13,360 --> 00:11:15,560
Did you see what
Michael Kornbloom got me?
120
00:11:15,800 --> 00:11:18,680
Michael Kornbloom.
Bobby Kornbloom's little brother?
121
00:11:19,680 --> 00:11:23,280
Geez, Bobby used to come over here
all the time. You ever see him?
122
00:11:24,480 --> 00:11:28,720
- I think he's away at Yale now.
- That's right. He was going to Yale too.
123
00:11:32,560 --> 00:11:35,240
Aw, damn. I forgot to fill
up, and the tank is on empty.
124
00:11:35,360 --> 00:11:36,720
What time is it? Oh!
125
00:11:36,840 --> 00:11:40,560
Well, if I don't fill up today, I'm gonna
have to wait in line Monday morning.
126
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
The gas shortage.
127
00:11:42,360 --> 00:11:43,840
Yeah, it's a real pain in the
butt, isn't it?
128
00:11:43,960 --> 00:11:47,920
Karen, tell your mother that I've,
uh, gone to the gas station.
129
00:11:48,040 --> 00:11:49,280
Can I come with you?
130
00:11:49,400 --> 00:11:52,240
To the gas station?
Why would you wanna do that?
131
00:11:54,840 --> 00:11:56,520
David, come on.
132
00:11:59,800 --> 00:12:01,560
I'll see ya later.
133
00:12:06,760 --> 00:12:10,480
- We're eight, maybe nine back.
- Ah, it's no big deal.
134
00:12:10,600 --> 00:12:12,760
Just a good excuse
to get out of the house.
135
00:12:13,320 --> 00:12:15,240
Why would you want an excuse
to get out of the house?
136
00:12:15,360 --> 00:12:16,720
Ah, you know.
137
00:12:16,840 --> 00:12:20,640
So, what'd you think of the UCLA game?
It was pretty wild, huh?
138
00:12:22,720 --> 00:12:24,640
I, uh... I missed it.
139
00:12:25,120 --> 00:12:29,320
You, David Basch, missed Bill
Walton's first loss in three years?
140
00:12:29,960 --> 00:12:32,960
Geez, when we were kids,
we would've killed to see that.
141
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
You remember all those nights
Dad'd pack us in the car...
142
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
and take us to the Pavilion?
143
00:12:40,600 --> 00:12:44,040
And he'd buy us the hot dogs,
the T-shirts, whatever we wanted...
144
00:12:44,160 --> 00:12:46,480
just as long as the Bruins won.
145
00:12:48,640 --> 00:12:50,560
Dad and his sons.
146
00:12:51,560 --> 00:12:53,760
He was sure proud.
Remember?
147
00:12:56,440 --> 00:12:58,560
You know somethin'?
I almost can.
148
00:13:00,560 --> 00:13:02,480
That's what life's all about...
149
00:13:03,480 --> 00:13:06,200
taking your son
to a basketball game.
150
00:13:07,600 --> 00:13:09,280
You ever take Karen?
151
00:13:10,560 --> 00:13:13,680
- To a basketball game? No.
- Well, she might like it.
152
00:13:13,760 --> 00:13:16,280
Naw, it's not the same with a girl.
153
00:13:16,400 --> 00:13:18,040
How about Irene?
154
00:13:20,640 --> 00:13:22,360
Well, we used to go.
155
00:13:23,080 --> 00:13:24,960
We don't go anymore.
156
00:13:26,440 --> 00:13:28,640
We don't do anything anymore.
157
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
In fact,
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,880
for the first time in 22 years,
159
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
I've been thinking about
having an affair.
160
00:13:50,960 --> 00:13:53,560
I don't think he meant it.
He just was upset.
161
00:13:53,680 --> 00:13:57,000
Well, maybe they both should have one.
Get it out of their system.
162
00:13:57,440 --> 00:13:59,840
Have an affair? Be unfaithful?
163
00:14:00,640 --> 00:14:05,000
Well, sometimes I think
fidelity is highly overrated.
164
00:14:05,200 --> 00:14:07,320
Uh, nobody
looks at the downside.
165
00:14:07,440 --> 00:14:09,400
There's a downside
to being faithful?
166
00:14:09,520 --> 00:14:12,920
Of course.
It discourages social interaction.
167
00:14:13,280 --> 00:14:17,880
Look, Sam, if all the men
in all the world could freely...
168
00:14:18,360 --> 00:14:23,880
socialize with all the women in all
the world, there would be no war.
169
00:14:24,000 --> 00:14:27,400
- Until their wives found out.
- Good point.
170
00:14:27,520 --> 00:14:30,040
- Hmm.
- Well, maybe your mission here...
171
00:14:30,160 --> 00:14:33,400
isn't to keep, uh, Irene or Joe
from having an affair.
172
00:14:33,520 --> 00:14:37,120
It's just to see that
neither of them finds out...
173
00:14:37,360 --> 00:14:39,920
- about the other one.
- Oh, that's ridiculous.
174
00:14:40,040 --> 00:14:42,720
Fidelity is the basis
of a good relationship.
175
00:14:43,080 --> 00:14:46,520
Course, I couldn't expect you
to understand that, could I?
176
00:14:47,480 --> 00:14:50,240
My relationships have all been good.
177
00:14:50,360 --> 00:14:52,880
It's my marriages
that haven't worked out.
178
00:14:57,080 --> 00:14:58,640
{\i1}Hi.{\i0}
179
00:14:59,560 --> 00:15:01,040
Hi.
180
00:15:01,800 --> 00:15:04,160
I heard talking.
I thought you were in here with Joe.
181
00:15:04,320 --> 00:15:07,320
No, I just, um... was praying.
182
00:15:08,800 --> 00:15:11,160
Always the rabbi.
183
00:15:11,840 --> 00:15:14,040
Oh, I wish I had your faith.
184
00:15:14,160 --> 00:15:15,760
So do I.
185
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
- Well, I better set the table.
- Want me to help you?
186
00:15:19,040 --> 00:15:21,280
No. No, no.
You go out there. You relax.
187
00:15:21,400 --> 00:15:24,360
- This is my temple.
- Okay.
188
00:15:35,160 --> 00:15:37,840
- "Sushi"?
- No, "sushi."
189
00:15:38,160 --> 00:15:41,160
- Nice try, but that's not a word.
- What do you mean, it's not...
190
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
Okay.
191
00:15:46,320 --> 00:15:50,840
"Hose." A big six points.
192
00:15:51,920 --> 00:15:53,290
Are you letting me win?
193
00:15:53,360 --> 00:15:55,520
No way. It's just...
I got lousy letters...
194
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
all vowels, no consonants.
195
00:15:58,320 --> 00:15:59,880
Ohh.
196
00:16:00,200 --> 00:16:02,040
- Uncle David?
- Hmm?
197
00:16:03,280 --> 00:16:05,200
Do you ever wanna get married?
198
00:16:06,720 --> 00:16:08,240
Um,
199
00:16:08,760 --> 00:16:12,280
uh, I have kind of an unusual lifestyle.
200
00:16:12,400 --> 00:16:14,960
But someday, um, I want to, yeah.
201
00:16:16,240 --> 00:16:18,000
Do you ever think about it?
202
00:16:18,920 --> 00:16:22,040
Who she'll be?
What she'll look like?
203
00:16:22,800 --> 00:16:24,240
Do you?
204
00:16:26,280 --> 00:16:28,040
All the time.
205
00:16:29,640 --> 00:16:32,360
I'm gonna marry someone very cute,
206
00:16:32,520 --> 00:16:34,720
someone who laughs a lot
and has fun.
207
00:16:34,840 --> 00:16:36,520
Someone...
208
00:16:38,560 --> 00:16:40,400
who never yells.
209
00:16:42,800 --> 00:16:46,520
- Don't tell anyone, okay?
- No, no. I won't.
210
00:16:56,840 --> 00:17:00,160
Wow. You play?
211
00:17:02,360 --> 00:17:03,880
Karen, what's wrong?
212
00:17:05,000 --> 00:17:06,760
That's Danny's guitar.
213
00:17:07,680 --> 00:17:09,280
{\i1}Dinner!{\i0}
214
00:17:13,400 --> 00:17:16,600
- The meat's a little tough, isn't it, Joe?
- No, it's fine.
215
00:17:17,200 --> 00:17:20,040
No. You can say.
It's a little tough.
216
00:17:20,600 --> 00:17:24,840
- It's that, uh, new butcher on, um...
- Irene, the meat is fine.
217
00:17:27,080 --> 00:17:31,760
I can go back to Glicksman's.
Mother, he said it's fine!
218
00:17:33,320 --> 00:17:35,840
Karen, don't use
that tone of voice with me.
219
00:17:36,960 --> 00:17:40,720
It was my fault.
Um, I think I upset Karen...
220
00:17:40,840 --> 00:17:45,000
when I wanted to play...
Danny's guitar.
221
00:17:47,720 --> 00:17:49,640
It's all right, Uncle David.
222
00:17:50,040 --> 00:17:52,080
Well, maybe it's
time someone played it.
223
00:17:52,200 --> 00:17:53,480
Irene.
224
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
- It's been a year, Joe.
- I don't wanna talk about it.
225
00:18:04,520 --> 00:18:07,800
- It's time we set the headstone.
- Headstone?
226
00:18:07,920 --> 00:18:10,440
- Irene.
- David,
227
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
will you be conducting
the ceremony,
228
00:18:12,800 --> 00:18:14,520
or should Joe and I
prepare something to say?
229
00:18:14,640 --> 00:18:18,200
- I said, I don't want to discuss it.
- It's important.
230
00:18:18,320 --> 00:18:20,440
Damn it!
Just drop it!
231
00:18:25,120 --> 00:18:29,120
{\i1}They'd lost a son.
This family was being torn apart...{\i0}
232
00:18:29,240 --> 00:18:32,440
{\i1}because no one wanted
to deal with Danny's death.{\i0}
233
00:18:34,320 --> 00:18:37,200
Would anyone mind
if I spent the night?
234
00:18:38,800 --> 00:18:43,600
They're, uh, fumigating
over at my... place.
235
00:18:43,960 --> 00:18:45,440
Of course not.
236
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Is this, uh, where I'm sleeping?
237
00:19:12,640 --> 00:19:14,520
It's the only extra bed.
238
00:19:18,040 --> 00:19:22,040
Would you like a...
soft pillow or a firm pillow?
239
00:19:23,920 --> 00:19:26,640
Uh, f... Uh, f-firm, please.
240
00:19:37,960 --> 00:19:40,080
Danny loved this room.
241
00:19:40,640 --> 00:19:44,360
Of course, he said he couldn't wait
to leave to go to Yale, but he loved it.
242
00:19:45,600 --> 00:19:47,960
He brought a lot of
friends up here, and...
243
00:19:48,760 --> 00:19:52,000
when he was 16, he said he wanted
to bring girls up in here.
244
00:19:52,160 --> 00:19:53,800
I said, "No."
245
00:19:55,160 --> 00:19:57,520
I mean, girls here?
246
00:19:58,800 --> 00:20:01,280
"What's the matter, Mom?
Don't you trust me?"
247
00:20:01,560 --> 00:20:05,280
"You, I trust.
It's the girls I'm worried about!"
248
00:20:06,720 --> 00:20:08,280
And he laughed.
249
00:20:10,200 --> 00:20:12,480
Do you remember his laugh,
David?
250
00:20:14,280 --> 00:20:16,440
- He had a great laugh.
- Yeah.
251
00:20:18,120 --> 00:20:21,760
I couldn't say no to Danny when he laughed.
Not when he laughed.
252
00:20:25,440 --> 00:20:28,320
He laughed when I told him
that Joe and I were nervous...
253
00:20:28,400 --> 00:20:32,480
about he and Mark
going backpacking alone in Europe.
254
00:20:32,600 --> 00:20:36,320
I had to talk Joe into letting him go.
I had to.
255
00:20:38,800 --> 00:20:40,560
Danny loved you for that.
256
00:20:45,440 --> 00:20:48,000
Do you think he loved me
when the plane crashed?
257
00:20:50,280 --> 00:20:51,920
Oh, David.
258
00:20:55,280 --> 00:20:58,480
Do you think he was thinking
of me when he was dying?
259
00:21:10,280 --> 00:21:12,200
He loved you, Irene.
260
00:21:15,360 --> 00:21:17,480
He loved you
when you were with him.
261
00:21:18,240 --> 00:21:20,200
You'll always be with him.
262
00:21:21,480 --> 00:21:23,240
Oh, God.
263
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
I killed... I...
264
00:21:28,840 --> 00:21:31,400
I killed him. I killed him. I ki...
265
00:21:31,520 --> 00:21:33,400
- No. No.
- I killed my Danny!
266
00:21:33,560 --> 00:21:36,320
No, you didn't kill him.
The accident killed him.
267
00:21:36,560 --> 00:21:38,800
It's not your fault.
268
00:21:41,640 --> 00:21:44,360
- Joe thinks so.
- Joe is wrong.
269
00:22:09,760 --> 00:22:11,760
Did you want a firm pillow, right?
270
00:22:13,880 --> 00:22:15,800
Uh, yeah, f-firm. That'd be great.
271
00:22:15,920 --> 00:22:19,240
I'll get it. It's, uh, I-in the closet.
272
00:22:24,680 --> 00:22:26,640
My God, it's me.
273
00:22:29,480 --> 00:22:31,440
I'm Irene's lover.
274
00:22:41,280 --> 00:22:44,240
{\i1}I don't believe this. I'm the one?{\i0}
275
00:22:44,360 --> 00:22:47,440
I'm Irene's lover?
How could this happen?
276
00:22:47,960 --> 00:22:50,640
Well, if she gives ya a little
wink, and you put the glom on her...
277
00:22:50,700 --> 00:22:53,240
Al, I'm being serious.
What am I gonna do now?
278
00:22:54,030 --> 00:22:55,070
Nothing.
279
00:22:55,130 --> 00:22:56,780
- Nothing?
- Nothing.
280
00:22:56,810 --> 00:22:58,850
You're Irene's future lover, right?
281
00:22:59,840 --> 00:23:01,680
- Right.
- Well, don't do it,
282
00:23:01,840 --> 00:23:05,680
and promise... that you won't
have an affair with Irene.
283
00:23:08,560 --> 00:23:11,280
- I promise.
- Okay. No problem.
284
00:23:11,400 --> 00:23:12,880
Let's leap.
285
00:23:19,280 --> 00:23:20,640
I'm not going anywhere.
286
00:23:20,760 --> 00:23:23,170
Try clicking your heels
together three times and saying,
287
00:23:23,220 --> 00:23:25,520
- "There's no place like home."
- Figured this was too easy.
288
00:23:25,920 --> 00:23:28,680
Is Irene falling
in love with me?
289
00:23:28,800 --> 00:23:32,560
I don't know.
I think she's falling in need with you.
290
00:23:32,640 --> 00:23:34,560
I think she needs for you to...
291
00:23:34,680 --> 00:23:36,960
to help her get back to
the man she really loves.
292
00:23:36,980 --> 00:23:38,320
- Joe.
- Yeah.
293
00:23:38,440 --> 00:23:39,960
And to keep the family together.
294
00:23:40,080 --> 00:23:43,160
You know, I think that's what it's about.
It's about family.
295
00:23:43,840 --> 00:23:46,160
I... I never realized...
296
00:23:46,280 --> 00:23:49,680
how much family meant to me
until after Ruthie was gone.
297
00:23:52,920 --> 00:23:54,640
I know what you mean, Al.
298
00:23:55,800 --> 00:24:00,880
You know, sometimes I wish
I could go home, but I... can't.
299
00:24:01,120 --> 00:24:05,360
Then all I have is what I can remember,
which... is not a whole hell of a lot.
300
00:24:07,320 --> 00:24:11,800
What you've got is here now...
right here, right now.
301
00:24:11,920 --> 00:24:15,360
This is your family.
This is your home for now.
302
00:24:16,440 --> 00:24:18,680
So don't let it fall apart.
303
00:24:18,800 --> 00:24:20,560
Make it work, Sam.
304
00:24:27,480 --> 00:24:31,320
No, no. Karen, please.
Put the knishes over there. Okay?
305
00:24:31,400 --> 00:24:32,840
I don't even know why I'm here.
306
00:24:32,960 --> 00:24:34,520
You are here because
I need your help.
307
00:24:38,200 --> 00:24:40,920
- Need a hand?
- Bert.
308
00:24:42,880 --> 00:24:44,080
It's kugel.
309
00:24:44,200 --> 00:24:46,520
Aha. It looks great too.
310
00:24:46,640 --> 00:24:49,440
Yeah, my-my wife, Delores,
used to make it for me.
311
00:24:50,120 --> 00:24:53,440
As a matter of fact, uh, I haven't
had any of this since she died.
312
00:24:53,800 --> 00:24:56,480
- I'll make you one.
- Oh, you don't have to do that.
313
00:24:56,600 --> 00:24:58,560
I'll buy this one. How much?
314
00:24:58,680 --> 00:25:01,160
Well, it's for charity,
so you can give whatever you want.
315
00:25:03,240 --> 00:25:05,760
Well, you're... you're always
doing something, aren't you?
316
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
I like to keep busy.
317
00:25:07,880 --> 00:25:11,200
I know what you mean.
After my wife died I...
318
00:25:11,320 --> 00:25:13,800
I just plunged myself
totally into writing.
319
00:25:13,920 --> 00:25:15,320
What's your book about?
320
00:25:15,400 --> 00:25:18,920
Well, actually, it deals with
something we both have in common...
321
00:25:19,160 --> 00:25:21,120
the loss of a loved one.
322
00:25:23,440 --> 00:25:26,360
You know, it-it just occurred
to me that maybe if we talked
323
00:25:26,480 --> 00:25:28,160
you might be able to
contribute something.
324
00:25:28,280 --> 00:25:31,120
No, really, Bert.
I'm very uncomfortable about that.
325
00:25:31,240 --> 00:25:34,560
I understand. I mean, I thought it
would be difficult, too, but, uh,
326
00:25:34,680 --> 00:25:36,640
I found it to be
very therapeutic.
327
00:25:39,120 --> 00:25:42,760
Uh, that's a professional opinion
coming from a nonprofessional.
328
00:25:42,920 --> 00:25:44,960
Your mother looks like
she's enjoying herself.
329
00:25:48,240 --> 00:25:50,160
At least one of us is.
330
00:25:50,560 --> 00:25:52,960
Karen, she could use
some support.
331
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
I thought that's what
husbands were for.
332
00:25:59,320 --> 00:26:01,080
Karen, come on.
333
00:26:01,400 --> 00:26:04,680
Oh, help! Somebody, please, help!
334
00:26:04,800 --> 00:26:06,440
Help, someone!
335
00:26:08,640 --> 00:26:11,040
Oh, my gosh!
336
00:26:12,640 --> 00:26:16,120
You all right?
Oh, thank you, Rabbi, thank you.
337
00:26:16,280 --> 00:26:18,680
Are you all right, Dr. Heimlich?
338
00:26:20,120 --> 00:26:22,880
Uh, Rabbi, it's 12:00.
339
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
Our appointment, remember?
340
00:26:27,400 --> 00:26:29,520
- Uh...
- Uh, yeah. Right.
341
00:26:29,680 --> 00:26:34,760
Um, is there somewhere we could go
that's a little more private?
342
00:26:52,480 --> 00:26:56,880
Now, what did you want
to, uh, see me about?
343
00:26:57,040 --> 00:26:59,320
Rabbi, it was all my fault.
344
00:26:59,640 --> 00:27:01,160
Your fault?
345
00:27:01,600 --> 00:27:05,040
It was right after my father died,
and Howard,
346
00:27:06,280 --> 00:27:08,440
he just didn't understand.
347
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
Howard, your husband?
348
00:27:11,570 --> 00:27:12,790
Hmm.
349
00:27:12,820 --> 00:27:15,740
I've been married
to him for 17 years.
350
00:27:15,880 --> 00:27:19,520
Now I can't look at him.
I can't talk to him.
351
00:27:19,640 --> 00:27:21,640
Ohh, Rabbi.
352
00:27:22,000 --> 00:27:26,040
He seemed to know
exactly what I was thinking,
353
00:27:26,240 --> 00:27:29,000
- what I was feeling.
- Howard?
354
00:27:30,840 --> 00:27:33,560
- No, Bert.
- Bert?
355
00:27:35,960 --> 00:27:39,640
Rabbi, I had an affair
with Bert Glasserman.
356
00:27:45,600 --> 00:27:47,160
Uh...
357
00:27:48,720 --> 00:27:50,280
Here, here, here.
358
00:27:51,080 --> 00:27:52,600
Thank you.
359
00:27:54,160 --> 00:27:57,520
He-He said he was
doing research for his book,
360
00:27:57,760 --> 00:28:00,000
and it just got out of hand.
361
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Rabbi, what should I do?
362
00:28:07,040 --> 00:28:10,360
I think we should set up
another appointment.
363
00:28:12,400 --> 00:28:13,840
Huh?
364
00:28:16,120 --> 00:28:19,160
Here, let me help you with that.
Oh, thank you.
365
00:28:21,280 --> 00:28:23,050
Looks like the bake
sale was a big success.
366
00:28:23,130 --> 00:28:24,900
Oh, we made twice
as much as last year.
367
00:28:25,000 --> 00:28:26,400
That's great.
368
00:28:28,880 --> 00:28:31,680
David, I wanna thank you
for last night.
369
00:28:32,560 --> 00:28:35,360
- Last night?
- For listening.
370
00:28:36,240 --> 00:28:39,600
Oh, well, that's, um...
that's what a rabbi is for.
371
00:28:39,720 --> 00:28:41,720
Oh, you're not just my rabbi.
372
00:28:41,800 --> 00:28:42,990
Look, Irene...
373
00:28:43,020 --> 00:28:46,260
No, David, you're my
brother-in-law and my friend,
374
00:28:46,360 --> 00:28:49,280
and if it wasn't for you I don't know
where Joe and I would be right now.
375
00:28:49,400 --> 00:28:50,880
It's been hard.
376
00:28:51,800 --> 00:28:53,240
I know.
377
00:28:54,200 --> 00:28:56,920
Sometimes it just feels hopeless.
378
00:28:58,400 --> 00:29:02,560
You know what I think? I think you
and Joe need some time together.
379
00:29:02,680 --> 00:29:04,960
You should go away,
just the two of you.
380
00:29:05,120 --> 00:29:08,320
We haven't been to the beach house
for over a year. I loved that place.
381
00:29:08,440 --> 00:29:10,960
- We were such a family there.
- Why don't you go this weekend?
382
00:29:11,080 --> 00:29:13,040
Oh, I can't.
What about Karen?
383
00:29:13,120 --> 00:29:14,800
I'll take care of her.
384
00:29:15,720 --> 00:29:18,720
Thank you... again.
385
00:29:38,800 --> 00:29:41,160
- Okay, is that it?
- Mm-hmm.
386
00:29:42,160 --> 00:29:43,520
What's all this?
387
00:29:43,640 --> 00:29:46,400
Well, you and I are
going to the beach house,
388
00:29:46,520 --> 00:29:49,120
- and David is staying with Karen.
- It's a surprise.
389
00:29:49,240 --> 00:29:51,040
Irene, you should've
discussed this with me.
390
00:29:51,160 --> 00:29:53,280
- I can't go away this weekend.
- Why not?
391
00:29:53,400 --> 00:29:55,840
'Cause I have too much to do.
I... I brought work home.
392
00:29:55,960 --> 00:29:59,040
- Well, bring it along. I don't mind.
- Well, I do.
393
00:29:59,840 --> 00:30:02,840
Joe, please.
394
00:30:02,920 --> 00:30:06,600
Irene, don't you get it?
395
00:30:07,680 --> 00:30:09,400
I don't want to go out there.
396
00:30:09,720 --> 00:30:11,600
But you've always loved the beach.
397
00:30:11,720 --> 00:30:15,480
Irene, if you wanna go, go!
But I am staying home.
398
00:30:15,640 --> 00:30:18,200
Irene doesn't want to go to the beach
alone. She wants to be with you.
399
00:30:18,320 --> 00:30:20,600
If she wants to be with me,
she can stay home.
400
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
Joe, she doesn't wanna be alone.
401
00:30:22,840 --> 00:30:26,200
She-She wants to be with
you in a different atmosphere.
402
00:30:26,320 --> 00:30:29,960
Will you just listen, Joe?
David understands.
403
00:30:36,080 --> 00:30:37,720
David understands?
404
00:30:38,720 --> 00:30:41,360
Well, if he's so smart,
why didn't you marry him?
405
00:30:42,720 --> 00:30:44,720
Maybe I should have.
406
00:30:59,200 --> 00:31:00,920
Joe, listen...
407
00:31:10,960 --> 00:31:13,480
I wish Mom had married you too,
Uncle David.
408
00:31:16,400 --> 00:31:18,320
Don't say that, Karen.
409
00:31:18,440 --> 00:31:20,040
She, um...
410
00:31:21,760 --> 00:31:26,320
Your father loves you
and your mother very much.
411
00:31:27,640 --> 00:31:29,360
No, he doesn't.
412
00:31:31,280 --> 00:31:32,920
He loves Danny.
413
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
I hate him for dying!
414
00:31:40,120 --> 00:31:43,240
- I wish it was me.
- Don't say that.
415
00:31:43,680 --> 00:31:45,720
Why doesn't Daddy love me?
416
00:31:51,240 --> 00:31:54,160
He does. Karen, he just...
417
00:31:56,480 --> 00:31:58,400
Ah, right now...
418
00:31:59,240 --> 00:32:03,600
your Dad needs you to love him just
as much as you need him to love you.
419
00:32:06,960 --> 00:32:08,520
Really.
420
00:32:12,320 --> 00:32:14,280
I love you, Uncle David.
421
00:32:16,800 --> 00:32:21,080
You know, it's... it's gettin' late.
422
00:32:21,280 --> 00:32:24,600
You don't want Michael Kornbloom to
see you with bags under your eyes, huh?
423
00:32:25,080 --> 00:32:26,840
- Good night.
- You better get some sleep.
424
00:32:26,920 --> 00:32:29,040
- Good night.
- I love you.
425
00:32:36,000 --> 00:32:37,800
How's it goin', Sam?
426
00:32:39,120 --> 00:32:41,080
Ohh, not so good.
427
00:32:42,960 --> 00:32:45,200
Yeah, well, it's gonna get worse.
428
00:32:45,800 --> 00:32:48,600
- Bert Glasserman?
- Exactly.
429
00:32:48,720 --> 00:32:52,360
The guy's a real slime-ball.
430
00:32:52,480 --> 00:32:55,760
In the first place,
he's not a widower.
431
00:32:56,200 --> 00:32:58,720
- His wife is still alive?
- He was never even married.
432
00:32:58,800 --> 00:33:02,520
He just uses that
to get women for his research.
433
00:33:02,800 --> 00:33:05,520
- For the book.
- Yeah. I read the stupid thing.
434
00:33:05,630 --> 00:33:10,120
It was a best seller in '75
called {\i1}Women In Pain.{\i0}
435
00:33:10,240 --> 00:33:13,600
- Ah!
- Irene is chapter six.
436
00:33:13,880 --> 00:33:17,710
Whatever you do,
don't let her get near that {\i1}yutz.{\i0}
437
00:34:02,320 --> 00:34:03,760
Daddy?
438
00:34:05,360 --> 00:34:07,200
It's late. Go to bed.
439
00:34:10,000 --> 00:34:14,600
Oh, Karen. Do you know
where your Uncle David went?
440
00:34:14,680 --> 00:34:17,120
He asked for directions
to the beach house.
441
00:34:25,080 --> 00:34:28,480
{\i1}Sometimes I actually expect to see Danny
come running through that door,{\i0}
442
00:34:28,600 --> 00:34:31,520
{\i1}covered in sand,
looking for something to eat.{\i0}
443
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
But he never will again.
444
00:34:35,080 --> 00:34:36,760
Never again.
445
00:34:38,120 --> 00:34:40,680
I know how you feel, Irene. I...
446
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
I felt the same way
after my Delores died...
447
00:34:44,280 --> 00:34:45,840
a void,
448
00:34:46,320 --> 00:34:48,520
an emptiness in my life that...
449
00:34:49,440 --> 00:34:51,640
that I thought
could never be filled.
450
00:34:53,360 --> 00:34:56,680
In fact, for a long time, I...
451
00:34:56,920 --> 00:34:59,200
I blamed myself for her death.
452
00:35:00,320 --> 00:35:02,640
I blame myself too.
453
00:35:03,840 --> 00:35:06,360
It takes a long time to heal,
Irene,
454
00:35:06,560 --> 00:35:08,360
if one ever does.
455
00:35:13,840 --> 00:35:16,120
No. No, don't.
456
00:35:16,240 --> 00:35:18,000
You've been through so much.
457
00:35:20,120 --> 00:35:23,840
You need someone who...
who understands.
458
00:35:23,960 --> 00:35:27,600
Someone who...
can feel your pain.
459
00:35:35,400 --> 00:35:37,080
This is wrong.
460
00:35:40,760 --> 00:35:44,240
It's... It's all right
to feel good, Irene...
461
00:35:44,640 --> 00:35:47,280
to smile, to laugh,
462
00:35:48,080 --> 00:35:49,800
to love,
463
00:35:51,080 --> 00:35:52,880
and to be loved.
464
00:35:57,640 --> 00:35:59,800
I have never done this before.
465
00:35:59,920 --> 00:36:03,000
I know, I know. Neither have I.
466
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
- David.
- Could I come in?
467
00:36:39,240 --> 00:36:41,760
Bert saw my lights on,
468
00:36:41,880 --> 00:36:44,800
and, um, he came over.
469
00:36:44,920 --> 00:36:48,160
- We've been talking.
- About your dead wife?
470
00:36:48,760 --> 00:36:50,400
Well, it-it came up.
471
00:36:50,520 --> 00:36:53,920
- We've both had tragic losses.
- Only hers was real.
472
00:36:54,280 --> 00:36:55,680
What do you mean?
473
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Bert never lost a wife,
because he's never been married.
474
00:37:00,000 --> 00:37:02,760
- It's all a lie.
- What?
475
00:37:02,920 --> 00:37:05,880
It's-It's not what you think,
Irene. I...
476
00:37:06,280 --> 00:37:10,880
I try to identify with the women that I
interview... to feel what they feel...
477
00:37:11,040 --> 00:37:14,400
- so that I can write from the heart.
- There have been others?
478
00:37:14,520 --> 00:37:18,880
Well, it-it's not criminal to try
and understand female emotions.
479
00:37:19,000 --> 00:37:23,560
- Emotional rape is a crime.
- This isn't rape. It-It's research.
480
00:37:23,680 --> 00:37:27,400
- Well, I will not be researched!
- Irene, I...
481
00:37:27,520 --> 00:37:29,840
- Uh!
- Irene, Irene. That's enough.
482
00:37:29,960 --> 00:37:31,920
Now, look, Rabbi...
483
00:37:38,280 --> 00:37:39,800
Oh, David,
484
00:37:40,360 --> 00:37:42,160
I'm so ashamed.
485
00:37:42,200 --> 00:37:43,720
There's nothing
to be ashamed of.
486
00:37:43,840 --> 00:37:47,120
I just wanted someone
to talk to, and...
487
00:37:47,440 --> 00:37:52,360
- Oh, God, I feel like such a fool.
- Shh, shh, shh. It's all right.
488
00:37:54,840 --> 00:37:58,040
My brother and my wife.
I should have known.
489
00:37:58,560 --> 00:38:01,320
- Joe, look...
- I don't wanna hear it!
490
00:38:07,520 --> 00:38:11,000
Joe. Joe, look, I'm not gonna
let you walk away from this.
491
00:38:11,120 --> 00:38:14,760
Were you eyeing her at my dinner table?
Did it happen in my home?
492
00:38:14,800 --> 00:38:16,310
You don't know what
you're talking about.
493
00:38:16,370 --> 00:38:17,950
Little Davey,
always the smart one.
494
00:38:18,080 --> 00:38:20,320
Always the best.
You always got what you want.
495
00:38:20,440 --> 00:38:23,120
Well, not my wife, David.
Not my wife!
496
00:38:24,240 --> 00:38:26,200
Sam, he hit you!
497
00:38:26,360 --> 00:38:29,200
That's great!
That means he still loves her.
498
00:38:29,280 --> 00:38:32,120
- Let him hit ya again.
- Look, Joe...
499
00:38:32,640 --> 00:38:34,200
I got ya, Sam.
500
00:38:34,360 --> 00:38:36,880
- Uhh!
- I don't got ya, Sam.
501
00:38:37,480 --> 00:38:40,680
- Come on. Get up! Fight me!
- Stop fighting!
502
00:38:40,760 --> 00:38:44,280
Get up. Come on. Get up. Fight me!
Come on, come on. Fight me!
503
00:38:44,480 --> 00:38:49,000
- No. Uhh!
- Joe, just stop! You're hurting him!
504
00:38:49,440 --> 00:38:53,360
- Irene, I'll never forgive you for this!
- For this or for Danny?
505
00:38:53,480 --> 00:38:56,000
I mean, that's what this is
really all about isn't it, Joe?
506
00:38:56,240 --> 00:38:58,800
You know Irene and I
are not having an affair.
507
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
You've never forgiven her
for letting Danny go to Europe.
508
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
You think she wanted
him to die on that plane?
509
00:39:04,680 --> 00:39:06,760
You're punishing her for something
she could have never prevented.
510
00:39:06,920 --> 00:39:09,120
Then why does she keep
vacuuming his bedroom?
511
00:39:09,960 --> 00:39:13,080
Cooking his favorite foods?
My son is gone!
512
00:39:17,760 --> 00:39:21,920
And I don't understand why she
keeps vacuuming his damn bedroom!
513
00:39:31,160 --> 00:39:34,000
When I sit in his room,
514
00:39:34,120 --> 00:39:35,560
he's there.
515
00:39:36,080 --> 00:39:40,760
He's at college or on vacation,
but he's there.
516
00:39:41,920 --> 00:39:43,720
I feel him.
517
00:39:45,200 --> 00:39:46,920
I keep driving...
518
00:39:48,360 --> 00:39:50,080
past the park...
519
00:39:50,520 --> 00:39:52,480
where he played little league,
520
00:39:54,640 --> 00:39:57,680
and I see him sometimes
out in left field...
521
00:39:59,640 --> 00:40:01,160
waving.
522
00:40:03,400 --> 00:40:06,200
He's waving to me.
523
00:40:07,520 --> 00:40:10,680
I loved him, Irene.
Oh, and he's gone.
524
00:40:10,840 --> 00:40:13,800
- Oh!
- I know.
525
00:40:13,920 --> 00:40:16,960
I know. I loved him too.
526
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
He was so good.
He was so smart.
527
00:40:24,280 --> 00:40:27,760
He was so...
He was so alive.
528
00:40:27,880 --> 00:40:30,280
Oh, God, I miss him so!
529
00:40:30,720 --> 00:40:34,120
- I do too, Joe. I do too.
- I miss him.
530
00:40:39,520 --> 00:40:41,560
Can you still love me?
531
00:40:44,640 --> 00:40:47,960
- Can you?
- I will always love you.
532
00:40:57,520 --> 00:41:00,480
Good, Sam.
You can really take a punch.
533
00:41:00,880 --> 00:41:02,280
Mazel tov.
534
00:41:02,400 --> 00:41:05,480
Uh, Bert Glasserman's book never
made it to the best-seller list.
535
00:41:05,560 --> 00:41:09,200
Irene told someone named Bonnie
Teller about Bert's techniques,
536
00:41:09,320 --> 00:41:11,640
and the-the word spread
like wildfire.
537
00:41:11,760 --> 00:41:13,560
Six libel suits later,
538
00:41:13,680 --> 00:41:15,980
the publisher yanked the book
before it ever hit the stands.
539
00:41:16,040 --> 00:41:18,360
And Bert, he's got a life sentence
with a shrink.
540
00:41:18,440 --> 00:41:21,320
- What about Irene and Joe?
- Uhh...
541
00:41:22,520 --> 00:41:25,080
Oh, well, they wrote
a book themselves,
542
00:41:25,200 --> 00:41:28,600
and it helped parents all over the country
deal with the loss of a child.
543
00:41:29,120 --> 00:41:31,320
So I'd say it was a job well
done, my boy.
544
00:41:31,440 --> 00:41:33,480
Leap in good health.
545
00:41:36,600 --> 00:41:39,040
Go ahead. Bon voyage.
Auf Wiedersehen.
546
00:41:39,120 --> 00:41:42,120
- Shalom.
- I don't think so.
547
00:41:58,200 --> 00:42:00,720
- {\i1}Omeyn.{\i0}
- {\i1}Omeyn.{\i0}
548
00:42:00,840 --> 00:42:02,320
{\i1}Omeyn.{\i0}
549
00:42:50,880 --> 00:42:52,480
Joe.
550
00:42:59,200 --> 00:43:01,040
{\i1}You should go to her.{\i0}
551
00:43:03,880 --> 00:43:06,680
- I just... I don't know if I can.
- She needs you.
552
00:43:09,480 --> 00:43:12,480
You lost a son, Joe.
Don't lose a daughter too.
553
00:43:34,960 --> 00:43:36,600
Sweetheart.
554
00:43:37,560 --> 00:43:39,640
Oh, Daddy, I love you.
555
00:43:39,800 --> 00:43:43,200
I love you too.
I love you too.
556
00:43:45,040 --> 00:43:46,880
Oh, baby.
557
00:43:50,760 --> 00:43:52,680
I love you so.
558
00:43:54,360 --> 00:43:56,080
Now, Sam?
559
00:43:58,800 --> 00:44:00,280
Now.
560
00:44:19,080 --> 00:44:20,560
I got you. You're dead.
561
00:44:20,680 --> 00:44:22,560
{\i1}Jimbo! What're you doin'?{\i0}
562
00:44:23,560 --> 00:44:26,200
Cory, get out of here. Jimmy's
supposed to be gettin' ready for work.
563
00:44:26,280 --> 00:44:27,840
Look at you.
You're not even dressed yet.
564
00:44:27,890 --> 00:44:29,380
Don't wanna be late
for this interview,
565
00:44:29,400 --> 00:44:30,920
'cause I had to pull
some strings to get it.
566
00:44:30,960 --> 00:44:32,760
So come on, come on.
Move it or lose it.
567
00:44:33,160 --> 00:44:35,440
Oh, Jimmy.
568
00:44:35,520 --> 00:44:38,960
If Mr. Samuels asks,
you're not retarded.
569
00:44:39,040 --> 00:44:41,040
You're just slow.
570
00:44:41,120 --> 00:44:42,720
Okay?
571
00:44:44,040 --> 00:44:45,600
Hurry up.
572
00:44:53,080 --> 00:44:54,680
I'm retarded?
40899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.