All language subtitles for The.National.Health.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,407 --> 00:00:30,492 TANNOY: The present demand for hot water 4 00:00:30,701 --> 00:00:33,287 is more than the hospital boilers can supply. 5 00:00:33,495 --> 00:00:35,873 Would all departments please use hot water 6 00:00:36,081 --> 00:00:39,418 as economically as possible. Thank you. 7 00:00:58,479 --> 00:01:02,149 Will Dr Singh please report to Bannister Ward. 8 00:01:05,277 --> 00:01:09,281 - Will Dr Singh please report... - Wait a moment. 9 00:01:09,448 --> 00:01:12,659 Sister? Where should I put this new patient? 10 00:01:12,826 --> 00:01:15,746 - SISTER: In Mr Lucas's bed. - BARNET: Come on there, move on. 11 00:01:15,913 --> 00:01:17,206 MALE PATIENT: All right, Mr Barnet. 12 00:01:22,044 --> 00:01:23,212 This is your bed. 13 00:01:24,338 --> 00:01:27,508 Nurse Sweet? Screens round this patient's bed, please. 14 00:01:27,674 --> 00:01:28,926 Oh, right, Staff! 15 00:01:29,093 --> 00:01:30,594 I'll get you some pyjamas. 16 00:01:33,430 --> 00:01:35,265 TYLER: Morning all! 17 00:01:35,432 --> 00:01:37,267 ASH: Morning, friend! 18 00:01:37,434 --> 00:01:39,269 - Good morning! -(GASPING) 19 00:01:39,436 --> 00:01:41,188 ASH: Wonderful spirit! 20 00:01:49,321 --> 00:01:51,156 You're not allowed to sit on the bed. 21 00:01:56,370 --> 00:01:57,704 Which bed is for stripping? 22 00:01:57,871 --> 00:01:59,957 Oh, Kenneth's. He's going out this morning. 23 00:02:00,124 --> 00:02:01,291 Which is Kenneth? 24 00:02:01,458 --> 00:02:03,293 Surely you know Kenny? 25 00:02:04,002 --> 00:02:05,838 LAKE: They all look the same to me. 26 00:02:09,675 --> 00:02:13,303 TANNOY: Patients are reminded that record requests for Radio Battenberg 27 00:02:13,470 --> 00:02:17,975 must be made before half past eight a.m. Thank you. 28 00:02:26,942 --> 00:02:29,570 Good morning. I have a message for you. 29 00:02:29,778 --> 00:02:32,698 It's that God gave His only begotten Son, 30 00:02:32,906 --> 00:02:36,243 that whosoever believeth in Him should not perish, 31 00:02:36,451 --> 00:02:38,829 but have everlasting life. 32 00:02:39,204 --> 00:02:41,999 - He's welcome to it. - Isn't it wonderful? 33 00:02:42,166 --> 00:02:45,085 The best news ever. There is no death. 34 00:02:45,252 --> 00:02:47,838 - I'm dying. - Dying only to live. 35 00:02:48,380 --> 00:02:52,676 - Oh, all right. - God bless you, and get well soon. 36 00:03:07,733 --> 00:03:12,738 Good morning, I have brought you a message. Good news. 37 00:03:12,905 --> 00:03:14,406 From my wife, is it? 38 00:03:14,573 --> 00:03:17,451 God gave His only begotten Son to save us. 39 00:03:17,618 --> 00:03:19,077 I thought it was about the taxi. 40 00:03:19,244 --> 00:03:20,329 Every one of us. 41 00:03:20,495 --> 00:03:22,581 You could help them to quicken it up? 42 00:03:22,748 --> 00:03:24,708 God bless you, and get well soon. 43 00:03:26,001 --> 00:03:29,254 REES: "In all our perplexities, worries and care..." 44 00:03:30,631 --> 00:03:32,466 - Good morning. - How d'you do? 45 00:03:32,674 --> 00:03:34,343 Have you heard the news? 46 00:03:34,509 --> 00:03:35,719 I was just about to. 47 00:03:35,886 --> 00:03:39,514 God so loved the world that he gave His only begotten Son, 48 00:03:39,723 --> 00:03:43,477 that whosoever believeth in Him should not perish 49 00:03:43,685 --> 00:03:46,813 but have everlasting life. There is no death. 50 00:03:46,980 --> 00:03:49,608 I've got the greatest possible respect for other people's beliefs... 51 00:03:49,775 --> 00:03:51,276 God bless you, and get well soon. 52 00:03:51,443 --> 00:03:53,862 But if what you say is true, where does that put Mr Lucas? 53 00:03:54,029 --> 00:03:56,198 He was in that next bed there, till last night! 54 00:03:56,365 --> 00:03:57,950 Have you heard the news? 55 00:03:58,116 --> 00:04:00,118 Er, Jesus died to give us life! 56 00:04:00,285 --> 00:04:04,414 - It's wonderful news! - It certainly is! Thank you. 57 00:04:04,998 --> 00:04:07,793 God bless you, and get well soon. 58 00:04:09,503 --> 00:04:10,629 Good morning... 59 00:04:11,380 --> 00:04:13,048 They ought to stop her coming round. 60 00:04:13,215 --> 00:04:14,925 ASH: Oh, I don't know. 61 00:04:15,092 --> 00:04:18,345 People don't want religion when they're not feeling up to the mark. 62 00:04:18,512 --> 00:04:19,888 OLD LADY: ...and get well soon. 63 00:04:20,931 --> 00:04:22,599 (WOLF WHISTLES) 64 00:04:23,642 --> 00:04:25,310 I'm off then. Ta-ta, mates! 65 00:04:25,477 --> 00:04:28,480 Goodbye, Kenny. Take care on that motorbike, now. 66 00:04:28,689 --> 00:04:29,648 My father used to say, 67 00:04:29,815 --> 00:04:33,235 "Better five minutes late in this world than fifty years early in the next." 68 00:04:33,443 --> 00:04:35,904 - He sounds like a lot of fun! - He was wonderful. 69 00:04:36,071 --> 00:04:38,490 You're old enough to have consideration for others. 70 00:04:38,657 --> 00:04:40,200 I got consideration! 71 00:04:40,367 --> 00:04:42,286 'Ere, d'you know what got me in here this time? 72 00:04:42,452 --> 00:04:44,788 Dodging a dog! I've never killed an animal. 73 00:04:44,955 --> 00:04:47,416 Never would. I'm animal minded. 74 00:04:47,624 --> 00:04:48,875 Hitler liked animals. 75 00:04:49,042 --> 00:04:51,295 - Who? - He was opposed to blood sports. 76 00:04:51,461 --> 00:04:53,255 - Hitler? - Who's he when he's at home? 77 00:04:54,381 --> 00:04:57,217 Oh, you're never walking through the streets like that! 78 00:04:57,384 --> 00:04:58,635 My girl's brought the bike. 79 00:04:59,386 --> 00:05:01,513 Really? Must be school holidays, then. 80 00:05:01,680 --> 00:05:04,850 No. She ought to be in school, but she took the morning off to get me. 81 00:05:05,017 --> 00:05:08,061 I'll be taking her straight home, see my animals have been looked after, 82 00:05:08,228 --> 00:05:10,230 then get round to her! 83 00:05:10,397 --> 00:05:12,316 Oh, well, goodbye then, Kenneth. 84 00:05:12,524 --> 00:05:15,444 We'll be keeping your bed warm for you, if you've no objection. 85 00:05:15,610 --> 00:05:17,321 - All depends how. - Now then. 86 00:05:17,487 --> 00:05:19,072 - Eh? All depends how! - Now just stop that! 87 00:05:19,239 --> 00:05:22,242 - You'll get her into trouble! - Hear that? Get you into trouble! 88 00:05:22,409 --> 00:05:24,161 That was Mr Lucas's bed! 89 00:05:24,328 --> 00:05:26,997 It's my bed! I haven't even laid in it yet! 90 00:05:27,164 --> 00:05:28,123 Now, I'll tell Sister! 91 00:05:28,290 --> 00:05:30,292 I can take on Sister and all, if she wants some. 92 00:05:31,335 --> 00:05:33,420 Bye-bye, all. Get well soon! 93 00:05:37,507 --> 00:05:39,384 Good riddance to bad rubbish. 94 00:05:40,010 --> 00:05:41,261 Goodbye to you! 95 00:05:42,971 --> 00:05:47,184 - He's gone long ago, doctor. - Oh. 96 00:05:47,392 --> 00:05:48,977 Bye bye, Sister! 97 00:05:50,437 --> 00:05:53,106 - Ta-ra, mates! - Are you off then, eh? Come back soon. 98 00:05:53,357 --> 00:05:55,233 No, listen. Come here. It's wicked to laugh, I know, 99 00:05:55,400 --> 00:05:58,403 It's wicked to laugh, but I said to this old man in the next ward, 100 00:05:58,612 --> 00:06:00,655 "Dad, you better watch your step." He said "Why?" 101 00:06:00,864 --> 00:06:02,407 I said "They're bringing in a case of syphilis." 102 00:06:02,616 --> 00:06:04,785 He said "Well, it'll make a change from Lucozade." 103 00:06:04,993 --> 00:06:07,621 -(LAUGHTER) - See ya! 104 00:06:08,955 --> 00:06:13,293 TANNOY: Will Dr Singh please report to Bannister Ward. Thank you. 105 00:06:15,045 --> 00:06:19,299 (ORCHESTRAL MUSIC: TCHAIKOVSKY MEDLEY) 106 00:07:46,845 --> 00:07:50,599 Get a towel and have a bath before you lie on those clean sheets. 107 00:07:51,224 --> 00:07:52,350 They keep you busy here! 108 00:07:52,559 --> 00:07:54,769 They wake you up to give you a sleeping tablet! 109 00:07:58,773 --> 00:08:01,776 No blackie pushes me around! 110 00:08:11,161 --> 00:08:13,830 Er... which way is the bathroom? 111 00:08:21,338 --> 00:08:24,132 What's his trouble, then? The new man? 112 00:08:24,299 --> 00:08:28,386 Haven't a clue. He looks rather poverty stricken. 113 00:08:28,595 --> 00:08:30,722 Got no pyjamas of his own. 114 00:08:30,931 --> 00:08:36,102 I used to tell my boys in school, "A decent voice, and a tailor-made suit 115 00:08:36,311 --> 00:08:39,147 will always put you a cut above the scum." 116 00:08:39,814 --> 00:08:41,483 VOICE OVER HEADPHONES: This is Radio Battenburg. 117 00:08:41,650 --> 00:08:43,777 OLD LADY: God so loved the world 118 00:08:43,985 --> 00:08:45,779 that He gave His only begotten Son, 119 00:08:45,987 --> 00:08:51,743 that whosoever believeth in Him should not perish but have everlasting life. 120 00:08:51,993 --> 00:08:54,496 - Yes or no? - What? 121 00:08:54,663 --> 00:08:56,748 Have you had your bowels open? 122 00:08:56,915 --> 00:09:01,044 - Yes. -(YAWNS) 123 00:09:02,837 --> 00:09:05,298 TV NARRATOR: Staff Nurse Norton awoke suddenly, 124 00:09:05,507 --> 00:09:10,887 and moments passed before she realised she was in her room in the Nurses' Hostel. 125 00:09:11,638 --> 00:09:15,517 One name was on her lips: Neil. 126 00:09:18,937 --> 00:09:22,190 How in the submarine strangeness of the night ward 127 00:09:22,399 --> 00:09:27,612 his fingers had touched hers and their eyes had met. 128 00:09:32,117 --> 00:09:33,410 Hi, Cleo! Wait for me! 129 00:09:33,618 --> 00:09:34,953 Oh hi, Betty! 130 00:09:35,120 --> 00:09:36,830 What makes you so impatient to get on duty? 131 00:09:36,997 --> 00:09:38,415 As though I didn't know! 132 00:09:45,338 --> 00:09:47,173 Come in! 133 00:09:48,592 --> 00:09:50,594 Ah, Neil. 134 00:09:51,011 --> 00:09:52,554 You, er, wanted to see me, father? 135 00:09:53,430 --> 00:09:54,723 Come in. 136 00:09:55,849 --> 00:09:58,268 If it's about the informality of my ward rounds, 137 00:09:58,435 --> 00:10:00,103 I've told you my views before. 138 00:10:00,270 --> 00:10:02,397 You have indeed. At length. 139 00:10:03,356 --> 00:10:04,774 Isn't it a shade ironic, father, 140 00:10:04,941 --> 00:10:08,069 that you, the devout believer, see other people as inferiors. 141 00:10:08,236 --> 00:10:11,072 And I, the sceptic, regard them as my equals? 142 00:10:13,408 --> 00:10:15,952 How was your last spell of duty, Betty? 143 00:10:16,119 --> 00:10:20,332 Well, you don't have to be mad to work here, but it helps! 144 00:10:20,498 --> 00:10:22,375 What happened? 145 00:10:22,542 --> 00:10:27,255 Well, Johnny, er, Mr Monk, 146 00:10:27,464 --> 00:10:30,925 as doing a thoracoscopy on the spontaneous pneumothorax, 147 00:10:31,134 --> 00:10:34,554 and had decided on an insufflation of iodised talc, 148 00:10:34,721 --> 00:10:40,393 when Mr Boyd came into the theatre and started giving advice. 149 00:10:40,560 --> 00:10:42,187 Oh-oh! 150 00:10:42,937 --> 00:10:50,937 Well, Johnny... Mr Monk, just said, "Don't bug me, Mr Boyd." 151 00:10:52,572 --> 00:10:54,574 So quiet, you know? 152 00:10:55,492 --> 00:10:57,202 And eventually, the old man went out. 153 00:10:57,369 --> 00:11:00,872 But he was shaking, Cleo! 154 00:11:02,082 --> 00:11:05,460 You don't think he feels threatened, do you, because of Johnny being... 155 00:11:07,921 --> 00:11:11,758 Being black, you mean? 156 00:11:13,760 --> 00:11:16,971 This is not paradise, Neil. This is Greater London. 157 00:11:17,138 --> 00:11:19,766 And in Greater London it is not yet common practice 158 00:11:19,933 --> 00:11:22,727 for a senior white-skinned house physician 159 00:11:23,061 --> 00:11:26,815 to be seen off-duty with a black-skinned nurse. 160 00:11:26,981 --> 00:11:28,108 Now, just a minute! 161 00:11:28,274 --> 00:11:33,738 You'll not only hurt Nurse Norton, you'll hurt Sister Macarthur. 162 00:11:34,072 --> 00:11:37,450 - Sister Macarthur? - Sister Macarthur, yes. 163 00:11:37,951 --> 00:11:40,495 Have you forgotten the promise you made your mother? 164 00:11:41,371 --> 00:11:42,622 No, I've not forgotten. 165 00:11:42,789 --> 00:11:48,086 That you'd marry Mary and make her one of the family. 166 00:11:48,253 --> 00:11:49,921 But mother was dying. 167 00:11:53,717 --> 00:11:54,259 Yeah. 168 00:11:54,426 --> 00:11:57,095 She was hallucinating. She had to be humoured. 169 00:11:57,262 --> 00:11:59,431 Have a care what you are saying, Neil. 170 00:11:59,597 --> 00:12:02,475 If she were alive today, she wouldn't expect us to keep that promise. 171 00:12:02,642 --> 00:12:05,186 - You think not? - I know not. 172 00:12:05,353 --> 00:12:09,274 And Mary? What about Mary's feelings? 173 00:12:09,482 --> 00:12:13,319 While you're so busy with your noble sentiments, 174 00:12:13,486 --> 00:12:16,906 have you given one thought to her? To Mary? 175 00:12:17,073 --> 00:12:19,659 Father, I think that I ought to tell you 176 00:12:19,868 --> 00:12:21,703 -that Mary and I... -(TELEPHONE RINGING) 177 00:12:21,911 --> 00:12:26,458 Boyd. Okay. I'm on my way. 178 00:12:27,208 --> 00:12:31,296 This conversation will have to wait. Our haemophiliac's haemorrhaged. 179 00:12:36,593 --> 00:12:39,179 Come along, ladies, come along! Knickers on! Stand by your beds! 180 00:12:39,345 --> 00:12:42,015 - Them as can't stand, lie to attention! -(LAUGHTER) 181 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 Oh dear, oh dear. 182 00:12:49,189 --> 00:12:52,650 Come on, Doctor, hands off! Give it a rest, you'll be going blind. 183 00:12:53,193 --> 00:12:54,861 - Ssssh! - What? 184 00:12:55,028 --> 00:12:57,155 - Dr Bird. - Oh. 185 00:12:57,530 --> 00:12:59,282 Do you get cramps at all? 186 00:12:59,616 --> 00:13:05,789 Funny you should mention that. I do get these, er, what I call cramps, in the leg. 187 00:13:05,955 --> 00:13:08,082 Have trouble getting your foot off the ground? 188 00:13:08,416 --> 00:13:12,378 Funny you asking that, I've said I don't know how many times, 189 00:13:12,670 --> 00:13:16,132 I have trouble getting my foot off the ground. 190 00:13:17,884 --> 00:13:22,222 Shocking sight, a man being fed like a baby, through a spout. 191 00:13:22,388 --> 00:13:24,349 Is that a lovely drink then, Mr Flagg? 192 00:13:24,516 --> 00:13:26,893 I can drink my tea and eat my dinner! 193 00:13:27,060 --> 00:13:28,311 Yeah, course you can. 194 00:13:28,478 --> 00:13:30,814 - Oh, Mr Barnet, be a good fellow. - What? 195 00:13:30,980 --> 00:13:35,401 You could get them to get a move on with my shoes and socks, couldn't you? 196 00:13:35,568 --> 00:13:36,903 Where can I go without them? 197 00:13:37,070 --> 00:13:39,489 Yeah, well, perhaps your wife'll bring 'em in when she comes, eh? 198 00:13:39,656 --> 00:13:42,408 Till then, what about a spot of fresh air on the balcony? 199 00:13:42,575 --> 00:13:44,369 Roly-poly, on your bot-bot! 200 00:13:45,245 --> 00:13:47,539 'Ere, and when she does come, no funny business! 201 00:13:47,705 --> 00:13:50,041 - What do you mean? - Well, pulling her into bed, eh? 202 00:13:50,875 --> 00:13:53,461 Don't make him laugh too much, he hasn't got a bottle! 203 00:13:54,087 --> 00:13:56,631 I don't want a bottle. I'm not a baby. 204 00:13:59,843 --> 00:14:01,261 Shan't we put him in the chair? 205 00:14:01,427 --> 00:14:03,096 No, let's walk him, he needs the exercise. 206 00:14:03,263 --> 00:14:05,890 Yeah. Might make him a touch less lively when his wife comes in. 207 00:14:06,057 --> 00:14:07,892 - There's a clever boy! - Go it, Doctor! 208 00:14:08,184 --> 00:14:10,854 Which is why they invented rugby! Keeps their minds off it. 209 00:14:11,187 --> 00:14:12,689 NURSE SWEET: I didn't hear that remark. 210 00:14:12,939 --> 00:14:16,693 I used to be a scrum-half. I could run like a rabbit. 211 00:14:16,860 --> 00:14:18,278 Yeah. Not only run! 212 00:14:18,736 --> 00:14:23,366 -(INAUDIBLE WHISPERING) -(LOUD LAUGHTER) 213 00:14:28,371 --> 00:14:31,416 - Ooh, look out, he's doing it. - Oh, God help us! 214 00:14:31,583 --> 00:14:34,252 - You hold him, I'll get the chair! - Why didn't you have a bottle? 215 00:14:34,419 --> 00:14:36,337 I don't want a bottle! I'm not a baby! 216 00:14:37,463 --> 00:14:39,340 BARNET: You're gonna fall! 217 00:14:41,134 --> 00:14:44,304 Naughty boy! You all right? 218 00:14:44,470 --> 00:14:46,222 He caught me across the ear. 219 00:14:47,140 --> 00:14:49,058 Here, have a lie down. 220 00:14:51,644 --> 00:14:53,646 Here, I'll get the screens. 221 00:14:57,984 --> 00:14:59,986 Dr Bird? 222 00:15:00,737 --> 00:15:02,739 Are you all right? 223 00:15:02,989 --> 00:15:04,991 I've been on duty for twenty-nine hours! 224 00:15:06,826 --> 00:15:09,704 Why are you keeping him alive like a baby? 225 00:15:09,954 --> 00:15:11,331 Thank you, Mr Mackie! 226 00:15:11,706 --> 00:15:13,333 You know he'll never walk again! 227 00:15:13,750 --> 00:15:15,501 Save it for a more suitable occasion. 228 00:15:15,877 --> 00:15:17,629 We know it. His wife knows it! 229 00:15:17,795 --> 00:15:22,800 - But you have to keep the farce going. -♪ Tell us the same old story 230 00:15:22,967 --> 00:15:27,972 -♪ La la la la la la ♪ - I'll get him a fresh pair of knickers. 231 00:15:35,813 --> 00:15:39,233 Right, Dr Rees, get those trousers, shall we? 232 00:15:39,943 --> 00:15:42,612 There we are! There! 233 00:15:48,409 --> 00:15:50,495 Spot of bother with Dr Rees. 234 00:15:51,996 --> 00:15:53,414 He Welsh or something? 235 00:15:53,748 --> 00:15:55,124 Welsh, yes. 236 00:15:55,291 --> 00:15:56,751 Thought I could tell the brogue. 237 00:15:58,503 --> 00:16:01,965 Stroke. Spunky old blighter! 238 00:16:03,383 --> 00:16:08,012 Next to him, er, Mr Flagg. Bladder trouble and complications. 239 00:16:09,430 --> 00:16:11,849 By the door, Mr Mackie. 240 00:16:14,102 --> 00:16:16,104 Not very cheerful looking, any of them. 241 00:16:17,438 --> 00:16:20,858 I've found that if they keep you in the end bed, you can prepare to meet your maker. 242 00:16:22,193 --> 00:16:26,781 Our aim is to, er, work our way along, to the farthest window by the balcony. 243 00:16:41,963 --> 00:16:48,886 I'm Mervyn Ash, er, tummy ulcer. Been in here a fortnight so far. 244 00:16:49,053 --> 00:16:53,641 On a blotting paper diet. Tapioca, semolina, boiled fish, chicken. 245 00:16:54,767 --> 00:16:57,103 The merest glimpse of semolina makes me heave. 246 00:16:57,854 --> 00:16:59,897 It always has, don't ask me why! 247 00:17:10,533 --> 00:17:12,910 I was horribly depressed when I came in here. 248 00:17:13,578 --> 00:17:15,371 Largely because I abhor my work. 249 00:17:15,538 --> 00:17:19,500 Clerical. I'm a clerk, if you please. 250 00:17:20,710 --> 00:17:24,630 I see in the daily rag, now, where they've got a computer thingamajig, 251 00:17:24,797 --> 00:17:28,217 can perform a clerk's entire life work in ten minutes! 252 00:17:29,093 --> 00:17:30,303 Marvellous, isn't it? 253 00:17:30,511 --> 00:17:34,557 Oh, highly gratifying! But, er, I've known better things. 254 00:17:34,724 --> 00:17:39,437 There's the jolly old rub. Handling the young is my vocation. 255 00:17:40,396 --> 00:17:43,024 My first year at a teacher's college was a benediction! 256 00:17:43,232 --> 00:17:47,737 And even though ten years of pen-pushing, d'you know, I've never lost my interest in boys. 257 00:17:47,904 --> 00:17:51,783 (BARNET WHISTLING NONCHALANTLY) 258 00:17:57,497 --> 00:17:58,623 That's Gordon. 259 00:17:59,582 --> 00:18:01,417 He's what I call my adopted boy. 260 00:18:02,168 --> 00:18:05,088 At this super-duper private school I put him to in Kent. 261 00:18:08,382 --> 00:18:11,594 Er, got no clothes on, has he? 262 00:18:13,137 --> 00:18:15,473 Swimming trunks! Ha! 263 00:18:17,600 --> 00:18:19,227 Flesh coloured? 264 00:18:20,603 --> 00:18:23,064 - Yeah. - Mmm-hmm. 265 00:18:31,948 --> 00:18:35,451 A few more white lives saved, Nurse. Another good day's work. 266 00:18:36,202 --> 00:18:39,580 To me, of course, they're just a few more lives. 267 00:18:41,165 --> 00:18:42,416 Maybe I'm a square. 268 00:18:43,000 --> 00:18:45,711 Only a square would use such antique phraseology. 269 00:18:45,878 --> 00:18:48,506 I'd prefer to call you politically illiterate. 270 00:18:48,965 --> 00:18:51,884 What girl could resist such flattery? 271 00:18:52,426 --> 00:18:57,515 - Face facts, Cleo. - What facts, Mr Monk? 272 00:18:57,974 --> 00:19:00,685 Like if we all decided to go back where we came from, 273 00:19:00,852 --> 00:19:03,479 their health service would instantly disintegrate. 274 00:19:04,438 --> 00:19:05,648 I'm sorry, Johnny. 275 00:19:07,567 --> 00:19:10,611 But I'm too fatigued to start school at this time of night. 276 00:19:10,778 --> 00:19:12,238 Gonna look for Mister White? 277 00:19:12,530 --> 00:19:13,531 Let me pass. 278 00:19:15,783 --> 00:19:16,701 Please. 279 00:19:31,299 --> 00:19:35,469 'Allo, 'allo, 'allo! You lot 'ere again? 280 00:19:35,845 --> 00:19:37,096 'Allo, dad, how are you? 281 00:19:37,263 --> 00:19:41,142 Just finished the washing up. A woman's work is never done! 282 00:19:41,559 --> 00:19:45,271 Hello, Doc! How's the Doc this beautiful evening? 283 00:19:47,023 --> 00:19:52,153 - Evening all! - Evening! Wonderful spirit. 284 00:19:52,570 --> 00:19:53,487 Go on. 285 00:19:54,030 --> 00:19:55,364 How do you do? 286 00:19:56,574 --> 00:19:58,826 He's gone, doctor! He's gone! 287 00:20:00,620 --> 00:20:02,538 Oh, friend Tyler is always full of beans. 288 00:20:02,914 --> 00:20:07,043 Me, I'm up and down like a yo-yo. Mainly down. Phew! 289 00:20:07,210 --> 00:20:10,004 Which accounts for the ulcer, I suppose. Ha! 290 00:20:16,427 --> 00:20:18,596 They can't keep you in here! 291 00:20:19,513 --> 00:20:24,936 Easy, friend. Hold your horses. Ha! Nobody said they can! 292 00:20:26,646 --> 00:20:29,899 Once they've found out who I am. Once they can tell me that, 293 00:20:31,484 --> 00:20:34,946 I'll be out of here like a... what-do-you-call-it? 294 00:20:36,322 --> 00:20:37,448 Who you are? 295 00:20:40,034 --> 00:20:41,619 Once the police get on to that. 296 00:20:43,871 --> 00:20:46,582 Not that I want them sticking their noses in my business. 297 00:20:47,291 --> 00:20:49,794 I didn't ask them to! Know what I mean? 298 00:20:52,546 --> 00:20:54,048 - Ready for visitors? - Yes, Sister. 299 00:20:58,844 --> 00:21:00,805 (CHATTERING) 300 00:21:10,690 --> 00:21:12,566 How long do you think you'll be here, eh? 301 00:21:13,067 --> 00:21:16,112 Good gracious, it's about time you... 302 00:21:26,414 --> 00:21:30,418 Eh? Mervyn, he's doing all right. Doin' fine, yeah. 303 00:21:39,218 --> 00:21:41,345 Don't you know who you are? 304 00:21:42,763 --> 00:21:46,934 No. That's what they brought me in here with, my memory. 305 00:21:49,895 --> 00:21:51,439 Did you receive a blow on the head? 306 00:21:52,857 --> 00:21:53,983 No. 307 00:21:56,235 --> 00:21:58,195 Brandy! 308 00:21:59,947 --> 00:22:02,783 But let them try to get me to take the cure, they got another think coming! 309 00:22:10,833 --> 00:22:11,792 CLEO: Neil? 310 00:22:14,462 --> 00:22:18,132 The patient with the retro-pubic prostatectomy has a self-retaining catheter 311 00:22:18,299 --> 00:22:22,178 and ward sister's been reminded of the liability to deep vein thrombosis and pulmonary embolus. 312 00:22:22,345 --> 00:22:24,013 - Mary? - Yes? 313 00:22:24,555 --> 00:22:28,267 - Father called me to his office today. - Oh? 314 00:22:28,434 --> 00:22:30,227 - He wanted to speak to me about... 315 00:22:31,812 --> 00:22:33,439 ...you. 316 00:22:34,231 --> 00:22:35,775 Me? 317 00:22:36,233 --> 00:22:38,527 Yes. You, and... 318 00:22:39,445 --> 00:22:41,447 Me and... him? 319 00:22:42,156 --> 00:22:44,575 No, me. 320 00:22:45,618 --> 00:22:46,660 You? 321 00:22:47,495 --> 00:22:49,455 You and... me. 322 00:22:50,623 --> 00:22:53,042 - Us. - Yes. 323 00:22:53,918 --> 00:22:56,879 To remind me of our promise to mother. 324 00:22:57,046 --> 00:22:59,215 Do you remember that promise, Mary? 325 00:22:59,590 --> 00:23:02,551 Your mother was almost a mother to me, too, Neil. 326 00:23:03,010 --> 00:23:04,470 How could I forget? 327 00:23:04,637 --> 00:23:09,558 But mother died, five years ago. I was only twenty, and... 328 00:23:09,725 --> 00:23:14,146 ...and I was twenty-six. What are you trying to say, Neil? 329 00:23:14,313 --> 00:23:15,523 CLEO: Neil! 330 00:23:18,025 --> 00:23:19,068 Neil? 331 00:23:21,529 --> 00:23:22,530 Oh! 332 00:23:23,781 --> 00:23:25,533 Cleo. Mary and I... 333 00:23:26,325 --> 00:23:28,119 There's something we have to tell you. 334 00:23:29,161 --> 00:23:30,955 (GASPS IN HORROR) 335 00:24:06,991 --> 00:24:08,075 Cleo! 336 00:24:12,830 --> 00:24:14,832 (VOMITING) 337 00:24:26,218 --> 00:24:28,679 -(GROANING) -(SNORING) 338 00:24:30,890 --> 00:24:32,850 REES: ...with a change of clothing. 339 00:24:37,146 --> 00:24:38,230 (CRASHING) 340 00:24:41,442 --> 00:24:45,154 Get back, you! Hey! Hey, mister! 341 00:24:47,156 --> 00:24:48,365 You all right, Doc? 342 00:24:48,532 --> 00:24:50,284 Yeah. How is the old fellow? 343 00:24:50,451 --> 00:24:53,329 Now, now, Mr Flagg, where do you think you're off to? 344 00:24:53,662 --> 00:24:55,748 It's half past twelve, there's nowhere open. 345 00:24:55,915 --> 00:24:59,418 ASH: Whoops-a-daisy! You shouldn't be doing this, Desmond. 346 00:24:59,585 --> 00:25:00,753 FOSTER: I'm all right. 347 00:25:03,839 --> 00:25:07,134 I was afraid he'd start to tear his bandage off. 348 00:25:07,468 --> 00:25:08,344 You all right, now, Doc? 349 00:25:08,511 --> 00:25:11,472 He'd open the scar, he'd know all about it. 350 00:25:12,014 --> 00:25:14,642 Are you one of the nursing staff? No! 351 00:25:14,850 --> 00:25:16,685 No, Ash! Tummy ulcer. 352 00:25:16,936 --> 00:25:20,606 Oh, nothing to worry about. You'll soon be out of here. 353 00:25:21,190 --> 00:25:24,610 Unlike poor old Flagg, and you, sir... what's your name? 354 00:25:24,777 --> 00:25:25,819 Foster. 355 00:25:25,986 --> 00:25:27,905 They won't be with us long, I'm afraid. 356 00:25:28,864 --> 00:25:33,202 Baloney, Doctor. So much baloney! Back to bed, Desmond, I can manage. 357 00:25:35,579 --> 00:25:41,043 Flagg had chronic urethritis, makes your dicky sore. 358 00:25:42,294 --> 00:25:44,129 Leave it to the doctors! 359 00:25:44,463 --> 00:25:46,173 I am a doctor! 360 00:25:47,007 --> 00:25:48,217 Yes. 361 00:25:49,385 --> 00:25:51,053 See the way I fell down? 362 00:25:51,762 --> 00:25:56,976 Went to walk and... in my youth I could run like a rabbit. 363 00:25:57,226 --> 00:25:59,645 Area High Jump Champion! 364 00:26:01,397 --> 00:26:03,399 (SOBBING) 365 00:26:11,198 --> 00:26:12,741 There, there. 366 00:26:15,202 --> 00:26:16,787 I beg your pardon. 367 00:26:17,955 --> 00:26:23,335 We're a highly emotional people. Ask anyone. 368 00:26:23,544 --> 00:26:26,505 MACKIE: Sentimental and sloppy, if you ask me. 369 00:26:27,756 --> 00:26:29,300 We didn't ask you! 370 00:26:30,759 --> 00:26:32,344 Sleep well. 371 00:26:33,554 --> 00:26:36,056 Could I bother you for a bottle? 372 00:26:45,190 --> 00:26:46,984 I want to wee-wee. 373 00:26:51,488 --> 00:26:55,409 Thank you, Mr Ash. Go back to bed, now. 374 00:26:55,576 --> 00:26:57,286 - Night, Staff. - Night. 375 00:27:07,171 --> 00:27:08,088 (QUIET WHISTLE) 376 00:27:10,758 --> 00:27:12,676 LOACH: Tell you what, me old mate. 377 00:27:13,969 --> 00:27:15,304 You talking to me? 378 00:27:15,846 --> 00:27:18,724 If you could see your way through letting me have a drink? 379 00:27:19,266 --> 00:27:20,559 Which would you like? 380 00:27:20,726 --> 00:27:24,063 - What about brandy? - Ovaltine or Horlicks? 381 00:27:24,980 --> 00:27:26,148 I've got the shakes! 382 00:27:26,315 --> 00:27:29,318 Go to sleep now. Have a sleeping draught. 383 00:27:30,694 --> 00:27:32,946 You can't keep me in here! 384 00:27:33,113 --> 00:27:34,490 TYLER: Belt up! 385 00:27:36,909 --> 00:27:39,036 Go to sleep now. Hmm? 386 00:28:16,198 --> 00:28:18,909 NURSE POWELL: Could you send a duty doctor to Stafford Cripps Ward, please. 387 00:28:24,665 --> 00:28:25,999 BARNET: Sometimes the nurses do it, 388 00:28:26,166 --> 00:28:27,501 sometimes us. 389 00:28:29,128 --> 00:28:32,715 So you've got to be conversant with the modus operandi. 390 00:28:32,965 --> 00:28:39,555 Now, I like to see my apparatus all laid out like a tea service, with a nice white cloth, 391 00:28:40,347 --> 00:28:42,975 quite brings me on to see that, you know. 392 00:28:43,392 --> 00:28:45,102 Look at this. 393 00:28:45,394 --> 00:28:49,314 Washbowl, sponges, nail brush, file, safety razor, scissors, 394 00:28:49,481 --> 00:28:53,152 tweezers, cotton wool, carbolic soap, shroud. 395 00:28:54,153 --> 00:28:58,115 Three labels, ball point pen. All of 'em covered with a sheet. 396 00:28:58,490 --> 00:29:00,367 That's in case one of the other patients, 397 00:29:00,534 --> 00:29:02,953 catching a butcher's, thinks it's all for him. 398 00:29:03,120 --> 00:29:05,038 Right! Now you are behind the screen, right? 399 00:29:05,706 --> 00:29:11,837 First, you strip the patient down, and wash him spotless with carbolic. 400 00:29:12,546 --> 00:29:15,382 Cut the nails, they can snag the shroud. 401 00:29:15,549 --> 00:29:18,135 Shave the face, trim the head. Comb what's left. 402 00:29:18,427 --> 00:29:20,971 'Cause relatives, they don't want to find themselves mourning a scruff. 403 00:29:21,138 --> 00:29:22,306 Ha, do they? 404 00:29:22,514 --> 00:29:27,686 Next, cotton wool. Any suggestions what I do with that? 405 00:29:28,187 --> 00:29:29,563 Nah, no, don't, don't! 406 00:29:29,730 --> 00:29:32,274 Because it happens, Les, you would be absolutely right. 407 00:29:32,483 --> 00:29:34,860 We have to close the orifices. 408 00:29:36,945 --> 00:29:40,699 The points that might evacuate bodily fluid. Right? 409 00:29:41,200 --> 00:29:43,869 Miss one out, and they'll raise Cain in the mortuary. 410 00:29:44,077 --> 00:29:49,082 Right. Next, tie the how's-your-father with a reef knot. Obviously. 411 00:29:49,750 --> 00:29:51,168 I didn't hear that remark. 412 00:29:51,335 --> 00:29:53,337 Oh, it's all right, Nurse. We'll all be getting it sooner or later. 413 00:29:53,712 --> 00:29:57,049 Even you. Ha ha. Well, in a manner of speaking. 414 00:29:57,674 --> 00:29:59,551 Pete Barnet! 415 00:30:01,678 --> 00:30:05,599 Yeah, well, all that remains is to tally the patient. Name, religion. 416 00:30:05,766 --> 00:30:09,645 A label each at wrist and ankle, and one sewn into the shroud. 417 00:30:10,062 --> 00:30:12,648 Right, Les, will you be mother? Hm? 418 00:30:16,151 --> 00:30:17,069 Mornin" Mervyn! 419 00:30:17,653 --> 00:30:19,863 Mtho... morning to you, friend! 420 00:30:20,239 --> 00:30:21,365 Lovely morning! 421 00:30:21,573 --> 00:30:22,741 ASH: Wonderful spirit! 422 00:30:24,701 --> 00:30:27,120 It's like royalty going to the toilet, isn't it, eh? 423 00:30:27,913 --> 00:30:28,789 What? No, listen. 424 00:30:28,956 --> 00:30:31,708 If the Monarch is unusually tall, attentive observers 425 00:30:32,292 --> 00:30:36,088 can spot that coronet bobbing up and down all the way to the velvet convenience! 426 00:30:36,672 --> 00:30:38,549 ♪ Roll along, covered wagon 427 00:30:38,715 --> 00:30:40,843 ♪ Roll along, roll along 428 00:30:41,426 --> 00:30:44,012 ♪ Roll along, covered wagon, roll along... ♪ 429 00:30:44,179 --> 00:30:45,556 - Good morning. - Morning. 430 00:30:45,722 --> 00:30:47,724 - There is no death. - Get away! 431 00:30:55,107 --> 00:30:56,400 BARNET: Do you know, in England today, 432 00:30:56,567 --> 00:31:00,153 we've got as high a standard of dying as you'll find anywhere in the Free World. 433 00:31:00,320 --> 00:31:01,488 - LES: Get away! - BARNET: Straight up. 434 00:31:01,655 --> 00:31:02,698 - Morning, chaps. - Morning. 435 00:31:02,865 --> 00:31:04,241 Righty ho. 436 00:31:11,748 --> 00:31:14,418 -(RATTLING) - His dentures. 437 00:31:14,585 --> 00:31:16,003 Oh, thank you. 438 00:31:34,563 --> 00:31:39,568 TYLER: ♪ Oh God our help in ages past 439 00:31:39,735 --> 00:31:43,822 ♪ Our hope for years to come 440 00:31:44,197 --> 00:31:49,036 ♪ Be thou our guide while troubles last 441 00:31:49,202 --> 00:31:54,082 ♪ And our eternal home ♪ 442 00:31:55,626 --> 00:31:57,210 Wonderful spirit! 443 00:31:59,671 --> 00:32:00,881 What's his trouble? 444 00:32:01,340 --> 00:32:04,718 Diabetic. Six times in here in the last two years, they say, 445 00:32:04,885 --> 00:32:06,553 and every time an amputation. 446 00:32:08,055 --> 00:32:10,682 First his feet, then his calves. 447 00:32:10,849 --> 00:32:13,101 - Then his knees. - All right, me old mate. 448 00:32:13,268 --> 00:32:15,812 - But always a joke. - Got to keep smiling. 449 00:32:17,731 --> 00:32:19,066 Post! 450 00:32:22,319 --> 00:32:23,820 One for you, Mr Ash. 451 00:32:24,363 --> 00:32:26,031 It's from my boy Gordon! 452 00:32:26,198 --> 00:32:27,950 Perhaps to say he's coming to see me. 453 00:32:37,167 --> 00:32:40,212 And the last for Mr Flagg. 454 00:32:40,420 --> 00:32:42,422 Hmm? Hm! 455 00:32:42,756 --> 00:32:44,257 Shall I read to you? 456 00:32:47,052 --> 00:32:49,054 Ooh, there's a funny man with no clothes on. 457 00:32:49,304 --> 00:32:50,973 He's all red because he's blushing. 458 00:32:51,765 --> 00:32:54,434 "I'm covered in confusion, I'm a crazy goon, 459 00:32:54,893 --> 00:32:58,438 "I forgot to tell you, to get well soon -- Daddy-oh!" 460 00:33:00,941 --> 00:33:04,069 Looks like they forgot to sign it. Still. 461 00:33:07,531 --> 00:33:10,033 - That letter for me? - Dr Rees. 462 00:33:23,714 --> 00:33:25,215 Is he coming in then? 463 00:33:27,426 --> 00:33:29,428 I... I didn't expect it really. 464 00:33:29,678 --> 00:33:32,014 Um, they're having a barbecue at the school, 465 00:33:32,180 --> 00:33:35,100 and he's got to be there, I accept that. Ha! 466 00:33:35,934 --> 00:33:40,022 MACKIE: Oh, this is hell. 467 00:33:48,405 --> 00:33:49,990 I must speak with you. 468 00:33:51,783 --> 00:33:54,953 Won't Sister Macarthur be wondering where you are? 469 00:33:55,120 --> 00:33:58,206 But it was she who told me to come and speak to you. 470 00:33:58,957 --> 00:34:02,878 I've been telling her all about... us. 471 00:34:04,921 --> 00:34:10,302 You mean, you and me. 472 00:34:10,927 --> 00:34:12,929 (MUSIC: "SWAN LAKE") 473 00:34:36,787 --> 00:34:42,125 TANNOY: ...X-105 G, please remove it from the space reserved. 474 00:34:43,335 --> 00:34:45,378 - Morning, Sister. - Morning, Mr Carr. 475 00:34:52,969 --> 00:34:55,263 The coppers found out who he is yet, Sister? 476 00:34:55,430 --> 00:34:56,431 Not yet, sir. 477 00:34:56,723 --> 00:34:59,226 Came in complaining of severe cramps and loss of memory. 478 00:34:59,643 --> 00:35:02,020 Sounds like a clear case of Brewer's Measles. 479 00:35:02,187 --> 00:35:04,189 I thought he had a history of alcoholism, sir. 480 00:35:04,356 --> 00:35:08,193 Exactly, Dr Bird. Now, what's your poison, mister? 481 00:35:09,027 --> 00:35:10,529 Er, b-b-brandy, sir. 482 00:35:10,695 --> 00:35:11,988 Subject to wind? 483 00:35:12,447 --> 00:35:14,449 Well, like anyone, sir, r-r-repeating. 484 00:35:14,616 --> 00:35:16,368 Hmm. Open your mouth. 485 00:35:16,993 --> 00:35:18,161 Fouling the air? 486 00:35:18,829 --> 00:35:20,247 Let's open your mouth. 487 00:35:22,332 --> 00:35:24,417 (WHISTLES) 488 00:35:27,337 --> 00:35:31,007 Yes, well, you come into theatre tomorrow, and I'll, er... have a look at you. 489 00:35:31,174 --> 00:35:32,884 Tell you what, sir. I'll be all right 490 00:35:33,051 --> 00:35:35,512 once they find out who I am. Once they get onto that, I'm... 491 00:35:35,679 --> 00:35:37,389 Persuading him to take the cure? 492 00:35:37,556 --> 00:35:38,723 (SNORING) 493 00:35:38,890 --> 00:35:40,767 (AWAKENS WITH A START) 494 00:35:40,934 --> 00:35:42,185 Er, y-yes, sir. 495 00:35:42,352 --> 00:35:44,146 I see you want an oesophagoscopy. 496 00:35:44,312 --> 00:35:46,273 Yeah, well, we ought to know what his insides are like, sir. 497 00:35:46,439 --> 00:35:50,402 - An illicit still, I should imagine. -(SNIGGERING) 498 00:35:50,986 --> 00:35:54,114 All right, mister. An oesophagoscopy is what, exactly? 499 00:35:54,281 --> 00:35:56,950 (COUGHS) Now, let me see... 500 00:35:57,284 --> 00:35:58,994 Never mind that! Oesophagoscopy? 501 00:35:59,161 --> 00:36:00,954 Er, I had it on the tip of my tongue. 502 00:36:01,121 --> 00:36:03,165 That's a funny place for it. Usually down the throat. 503 00:36:03,373 --> 00:36:04,332 LEYLAND: Of course. 504 00:36:04,499 --> 00:36:05,375 CARR: Tube down the oesophagus, 505 00:36:05,542 --> 00:36:07,711 taking care not to knock his teeth out. 506 00:36:09,421 --> 00:36:11,715 -(DR BIRD YAWNING) - You all right, Dr Bird? 507 00:36:17,637 --> 00:36:19,973 Now, the next mister. Now his, er... 508 00:36:20,140 --> 00:36:22,767 his duodenal's failing to respond to a medical regimen. 509 00:36:23,435 --> 00:36:25,979 - Are we agreed on a Polya gastrectomy? - Yes, sir. 510 00:36:26,146 --> 00:36:27,397 Absolutely, sir! 511 00:36:29,149 --> 00:36:32,152 Well, mister, getting enough milk puddings? 512 00:36:33,403 --> 00:36:35,906 The merest sight of semolina makes me heave, Mr Carr. 513 00:36:36,072 --> 00:36:37,157 Don't ask me why. 514 00:36:37,908 --> 00:36:39,284 Lovely grub! 515 00:36:39,659 --> 00:36:40,994 Now let's have a look at you. 516 00:36:42,078 --> 00:36:43,413 Still worrying about yourself? 517 00:36:43,872 --> 00:36:47,334 I get depressed, Mr Carr. I'm never what you call "on top of the world". 518 00:36:47,500 --> 00:36:50,837 - I abhor my work. - Find a hobby. Brass rubbing. Basket making 519 00:36:51,087 --> 00:36:53,757 -(GRIMACES IN PAIN) - Tummy's still not much better. 520 00:36:53,924 --> 00:36:56,635 Will you come into theatre tomorrow, and I'll do a spot of embroidery. 521 00:36:56,801 --> 00:36:59,304 - Physically, I'm not too bad, sir. - I'll take away a bit of your stomach. 522 00:36:59,471 --> 00:37:01,306 You'll soon learn to live without it. 523 00:37:04,601 --> 00:37:07,270 Ah, mister! Your bum any better? 524 00:37:09,940 --> 00:37:11,316 CARR: Feeling sore, is it? 525 00:37:13,276 --> 00:37:14,736 You won't see me down no theatre! 526 00:37:15,695 --> 00:37:18,406 As soon as they can bring me in my clothes, I'll be off. 527 00:37:18,949 --> 00:37:20,784 And I thought I was on the mend. 528 00:37:21,576 --> 00:37:23,745 He'll fix you up. Don't worry. 529 00:37:25,038 --> 00:37:28,541 Some of these doctors, half the time they tell you not to smoke, 530 00:37:28,959 --> 00:37:32,003 half the time they're smoking more than what you or I do! 531 00:37:32,754 --> 00:37:34,047 You look at Churchill. 532 00:37:35,465 --> 00:37:36,925 Churchill weren't a doctor. 533 00:37:40,303 --> 00:37:41,554 I never said he was. 534 00:37:43,139 --> 00:37:45,350 Well, what's he got to do with it, then? 535 00:37:48,103 --> 00:37:49,521 You look at the way he smoked! 536 00:37:51,106 --> 00:37:53,233 Yeah, but he never told you not to smoke. 537 00:37:57,946 --> 00:38:01,658 Three weeks of tapioca down the drain. 538 00:38:06,830 --> 00:38:08,873 RADIO: Good morning... 539 00:38:14,796 --> 00:38:16,131 So! 540 00:38:19,009 --> 00:38:22,804 This is where you live, in bachelor splendour! 541 00:38:23,847 --> 00:38:25,181 Oh, that's mother. 542 00:38:26,683 --> 00:38:28,310 She's very beautiful. 543 00:38:30,270 --> 00:38:34,733 She... was. Yes. 544 00:38:35,734 --> 00:38:37,360 Oh, and that's Mary and me. 545 00:38:38,111 --> 00:38:40,030 She used to take me to school. 546 00:38:40,447 --> 00:38:42,782 I was six years younger, you see. 547 00:38:44,034 --> 00:38:45,952 We were like brother and sister. 548 00:38:46,286 --> 00:38:49,664 That's all, Cleo. That's all there's ever been. You must believe that. 549 00:38:50,790 --> 00:38:55,628 Yeah... I'm sorry I ran off that way. 550 00:38:57,589 --> 00:39:00,675 At least you've had a foretaste of how jealous I can be. 551 00:39:01,176 --> 00:39:03,011 Do you think I don't feel the same 552 00:39:03,178 --> 00:39:06,139 when I see you with... Johnny Monk? 553 00:39:09,809 --> 00:39:13,813 (TCHAIKOVSKY MUSIC SWELLS) 554 00:39:19,736 --> 00:39:21,738 (GASPS) 555 00:39:26,159 --> 00:39:27,118 Is anything wrong? 556 00:39:27,494 --> 00:39:29,037 (BRIEF WHIMPER) 557 00:39:29,496 --> 00:39:32,457 No. No, it's nothing. 558 00:39:34,334 --> 00:39:36,628 It must have been a fault. In the glass. 559 00:39:39,547 --> 00:39:42,300 Young Neil not on duty today? 560 00:39:43,218 --> 00:39:44,219 Is he, Nurse? 561 00:39:44,427 --> 00:39:45,804 Oh, er, no, Sister. 562 00:39:45,970 --> 00:39:48,181 He picked up Nurse Norton at the hostel this morning 563 00:39:48,390 --> 00:39:49,682 and took her riding. 564 00:39:53,186 --> 00:39:56,689 I am at a loss as to what to say to you, Mary. 565 00:39:56,856 --> 00:40:00,068 - Me, sir? - Except to apologise to you on his behalf, 566 00:40:00,443 --> 00:40:01,903 and hope he'll come to his senses 567 00:40:02,070 --> 00:40:03,321 -before it's too late. - But... 568 00:40:03,488 --> 00:40:07,325 I have told him that I will not speak to him again 569 00:40:07,492 --> 00:40:10,120 until he breaks it off with that girl. 570 00:40:10,286 --> 00:40:12,205 Oh, no. You mustn't. 571 00:40:12,372 --> 00:40:14,749 He ought to be back in his room by now. 572 00:40:14,916 --> 00:40:16,918 Will you wait here, Mary? 573 00:40:18,545 --> 00:40:20,505 I'll... not be long. 574 00:40:26,302 --> 00:40:28,304 - Neil? - Mmm? 575 00:40:28,471 --> 00:40:31,933 Do you have any idea why your father victimises Johnny? 576 00:40:33,476 --> 00:40:37,772 Father's a great man, Cleo, but he's no longer... young. 577 00:40:38,773 --> 00:40:40,733 Johnny's a brilliant surgeon. 578 00:40:40,900 --> 00:40:45,363 I don't know. It's possible Father feels threatened. 579 00:40:47,782 --> 00:40:50,994 You're pretty brilliant yourself. 580 00:40:51,953 --> 00:40:53,955 I'm afraid I'm not in the same class. 581 00:40:54,289 --> 00:40:58,460 If ever I had to be operated on, I'd feel safer in Johnny's hands... 582 00:40:58,626 --> 00:40:59,752 ...than anyone's. 583 00:40:59,919 --> 00:41:00,879 Even your father's? 584 00:41:02,005 --> 00:41:06,217 You're forgetting, Cleo, a surgeon cannot operate on his own son. 585 00:41:09,637 --> 00:41:11,764 How's your hand? 586 00:41:12,849 --> 00:41:16,227 It's... it's nothing. 587 00:41:28,490 --> 00:41:30,450 Cleo... 588 00:41:31,117 --> 00:41:34,162 So many evenings I've longed to bring you back here, 589 00:41:34,329 --> 00:41:35,663 but my father believes 590 00:41:35,830 --> 00:41:38,791 only pain can come from trying to mix the races. 591 00:41:38,958 --> 00:41:42,253 He's a product of his environment, darling. 592 00:41:42,420 --> 00:41:45,089 He holds the attitude of his generation. 593 00:41:45,465 --> 00:41:47,592 I couldn't afford to hurt him. 594 00:41:48,259 --> 00:41:49,636 No... 595 00:41:50,970 --> 00:41:52,639 But I can't wait any longer! 596 00:41:52,805 --> 00:41:55,308 Neil... darling! 597 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 I adore you. 598 00:42:02,524 --> 00:42:04,567 Neil, are you... 599 00:42:05,401 --> 00:42:07,070 (GASPS AS IF IN PAIN) 600 00:42:08,988 --> 00:42:10,990 CLEO: Neil, what is it? 601 00:42:12,450 --> 00:42:13,618 It's nothing. 602 00:42:14,452 --> 00:42:15,870 It's nothing, I tell you. 603 00:42:25,838 --> 00:42:27,715 Now relax. All right? 604 00:42:28,049 --> 00:42:29,300 I know it's difficult. 605 00:42:29,968 --> 00:42:32,971 You naturally tend to recoil from anything that's nasty, eh? 606 00:42:37,976 --> 00:42:39,477 Nice little cut-throat, this. 607 00:42:41,938 --> 00:42:45,441 Not that it's going to get near many throats today. Quite the reverse, eh? 608 00:42:47,402 --> 00:42:50,572 Now the bloke who used to do this job, Lionel. 609 00:42:51,406 --> 00:42:54,075 It, well... it wasn't so much a job to him. 610 00:42:54,284 --> 00:42:56,327 More a labour of love, you know. 611 00:42:58,413 --> 00:43:00,748 Used to issue tin trousers whenever he was on duty. 612 00:43:01,207 --> 00:43:02,959 Hospital barber he was, though. 613 00:43:03,251 --> 00:43:05,253 Very good at short back and sides. 614 00:43:05,503 --> 00:43:07,255 But they took him off pre-operatives. 615 00:43:07,797 --> 00:43:08,881 Well, I mean, they had to, 616 00:43:09,048 --> 00:43:11,009 after a patient complained he'd had his privates shaved 617 00:43:11,175 --> 00:43:13,303 when he was only going to have his tonsils out. 618 00:43:14,053 --> 00:43:15,888 Personally, I thought it was a shame. 619 00:43:16,723 --> 00:43:19,225 Useful work combined with harmless pleasure. 620 00:43:20,143 --> 00:43:22,145 The secret of a happy life. 621 00:43:23,104 --> 00:43:24,731 Poor old Lionel. 622 00:43:29,527 --> 00:43:33,364 (SHARPENING SOUND) 623 00:43:39,412 --> 00:43:42,540 Now look, don't flinch, or you'll do yourself a mischief. All right? 624 00:43:43,791 --> 00:43:45,835 One slip there and Bob's your auntie. 625 00:43:46,002 --> 00:43:48,588 (LAUGHING) Bob's your... auntie! 626 00:43:51,466 --> 00:43:55,720 Anyway, most of the healing arts are bent, if you want my frank opinion. 627 00:43:57,138 --> 00:43:58,848 You were a teacher, weren't you? 628 00:43:59,015 --> 00:44:00,975 Yeah, well, it's the same country, isn't it? 629 00:44:01,643 --> 00:44:04,979 Socially acceptable sublimation. 630 00:44:06,522 --> 00:44:11,110 Take this case described in a medical journal I bought one afternoon in Soho. 631 00:44:11,277 --> 00:44:13,655 This poor berk, he said to his psychiatrist... 632 00:44:13,821 --> 00:44:15,823 He said: "Doctor, doctor, I got a problem." 633 00:44:15,990 --> 00:44:18,576 He said: "I find I only fancy thirteen-year-old boys." 634 00:44:19,577 --> 00:44:21,621 And the doctor said: "Well, everyone to his own taste. 635 00:44:21,788 --> 00:44:23,623 "It's tricky, but not insuperable." 636 00:44:23,790 --> 00:44:26,876 And the bloke said: "Yeah, but only thirteen-year-old boys... 637 00:44:27,752 --> 00:44:30,338 "...with a wet chest cough." 638 00:44:30,505 --> 00:44:33,925 And do you know, it was enough for him to hear 'em cough. 639 00:44:36,844 --> 00:44:39,347 Now I'm going to ask you to hold your own, if you'd be so kind. 640 00:44:39,514 --> 00:44:41,474 Down out of the way. Out of the way. 641 00:44:43,351 --> 00:44:45,144 Yeah, you got the idea. Right... 642 00:44:46,354 --> 00:44:48,940 Anyway, d'you know they fixed him up? 643 00:44:49,107 --> 00:44:50,316 This bloke, hmm? 644 00:44:50,942 --> 00:44:52,652 He's now a Voluntary Health Visitor 645 00:44:52,860 --> 00:44:55,571 to the children's ward of a large London chest hospital. 646 00:44:55,738 --> 00:44:58,741 Yeah, welfare work combined with harmless pleasure. 647 00:44:59,242 --> 00:45:00,910 The secret of a happy life. 648 00:45:02,578 --> 00:45:05,665 But just because poor old Lionel overstepped the mark... 649 00:45:06,791 --> 00:45:08,584 He's probably up the West End every night, 650 00:45:08,751 --> 00:45:11,045 exposing himself to all and sundry. 651 00:45:11,629 --> 00:45:16,592 And don't you agree that a useful person should not be made a scapegoat 652 00:45:16,759 --> 00:45:17,844 due to one misdemeanour? 653 00:45:18,052 --> 00:45:20,054 Did I tickle? Did I? 654 00:45:20,596 --> 00:45:22,515 Sometimes think I should charge. 655 00:45:29,647 --> 00:45:31,232 Mr Ash, the end bed. 656 00:45:44,787 --> 00:45:48,916 SWEET: (WHISPERING) Now then, Mr. Ash, up we go! 657 00:45:49,375 --> 00:45:50,501 That all right? 658 00:45:50,710 --> 00:45:52,920 - ASH: Yes, thank you, Nurse. - SWEET: You'll feel better soon, won't you? 659 00:46:02,513 --> 00:46:04,015 That's right! 660 00:46:04,974 --> 00:46:06,184 Good old dad! 661 00:46:06,434 --> 00:46:07,894 Clever's not the word! 662 00:46:08,728 --> 00:46:10,772 There. There you are. 663 00:46:12,064 --> 00:46:13,274 There! 664 00:46:13,816 --> 00:46:17,278 Easy. There you are! 665 00:46:17,862 --> 00:46:20,740 Mr Foster, keep an eye on the colour of the fluid. Any change, call a nurse. 666 00:46:21,324 --> 00:46:23,826 Tell you what, me old mate. I could do with a smoke. 667 00:46:24,619 --> 00:46:28,080 You're on your way to theatre, mister. And Nurse Powell is not your old mate. 668 00:46:28,414 --> 00:46:31,375 (FOSTER LAUGHING) 669 00:46:31,542 --> 00:46:34,128 All right, me old mate. You have a laugh on me. 670 00:46:34,754 --> 00:46:37,131 'Bout all I've got left to give you! 671 00:46:37,507 --> 00:46:39,509 Bring out your dead! 672 00:46:42,011 --> 00:46:43,930 Bring out your... dead. 673 00:46:44,388 --> 00:46:48,851 Aye. Here, Mr Barnet, have you got a drop of brandy on you, me old mate? 674 00:46:49,018 --> 00:46:50,394 That's enough, mister! 675 00:46:50,561 --> 00:46:52,480 (LAUGHING) 676 00:46:53,356 --> 00:46:56,025 He likes a laugh at me old Kentish Town, there. 677 00:46:57,193 --> 00:46:59,654 (COUGHING) 678 00:47:00,321 --> 00:47:01,989 Top of the morning to you, Michael. 679 00:47:03,324 --> 00:47:05,618 What about Minestrone in the two-thirty at Chep... 680 00:47:05,785 --> 00:47:07,537 (COUGHING) 681 00:47:07,703 --> 00:47:10,998 Anything to do with operations, you know what I mean, Nurse? 682 00:47:11,165 --> 00:47:13,376 You'll be getting an injection downstairs. 683 00:47:13,543 --> 00:47:16,212 - Another jab in my arm? - Or your bum. 684 00:47:16,379 --> 00:47:18,297 Didn't your injection make you feel any better? 685 00:47:18,464 --> 00:47:20,967 No, anything to do with needles, and... 686 00:47:21,133 --> 00:47:22,802 You won't feel a thing. 687 00:47:23,219 --> 00:47:25,221 A drop of ether would go down very nice! 688 00:47:25,388 --> 00:47:27,348 POWELL: You've got to stop that drinking. 689 00:47:27,515 --> 00:47:31,477 Where's the harm? It's my life! My liver! 690 00:47:35,189 --> 00:47:41,112 (BARNET HUMMING CHOPIN'S FUNERAL MARCH) 691 00:47:43,197 --> 00:47:43,990 (COUGHING) 692 00:48:00,840 --> 00:48:02,842 (MICHAEL COUGHING) 693 00:48:05,386 --> 00:48:07,847 POWELL: One day we are going to drop somebody. 694 00:48:08,014 --> 00:48:11,809 Oh, don't you say that, Nurse. He's worked for all the big construction firms. 695 00:48:11,976 --> 00:48:15,396 Haven't you, Michael? Up the ladders, McAlpine, Wimpey. 696 00:48:15,605 --> 00:48:17,773 'Ere, you know what Wimpey stands for? 697 00:48:17,940 --> 00:48:20,234 We Import Millions of Paddies Every Year. 698 00:48:21,527 --> 00:48:23,863 - LOACH: (GASPING) - BARNET: Better? 699 00:48:38,669 --> 00:48:43,049 TANNOY: Will Dr Singh please report to Dame Myra Hess Ward. Thank you. 700 00:48:52,308 --> 00:48:53,935 SISTER: Go on. 701 00:49:06,113 --> 00:49:08,658 Hey! Good old dad! 702 00:49:10,409 --> 00:49:12,954 MACKIE: He's barely conscious. He can't even hear you. 703 00:49:13,120 --> 00:49:15,164 FOSTER: Doing well, he is. The will to live. 704 00:49:15,873 --> 00:49:19,460 My dad's the same. 72 and game for anything. 705 00:49:19,627 --> 00:49:22,922 I say: "All right, Dad, Woburn Abbey?" Up he gets, puts his mac on. 706 00:49:23,089 --> 00:49:26,676 He's always first in the minibus. He's less trouble than one of the kiddies. 707 00:49:26,968 --> 00:49:28,636 During the season, we go most Sundays. 708 00:49:29,053 --> 00:49:31,514 Perhaps as far as Beaulieu. For the veteran cars. 709 00:49:31,889 --> 00:49:34,392 Or Hampton Court. Have a laugh at the maze. 710 00:49:34,767 --> 00:49:37,853 I'm more interested in the history side myself. 711 00:49:38,479 --> 00:49:40,064 Having forty winks? 712 00:49:44,986 --> 00:49:47,446 I take a special interest in the servants' quarters. 713 00:49:48,322 --> 00:49:49,240 I say to the wife: 714 00:49:49,740 --> 00:49:53,828 "You'd have been here, love, not upstairs. A skivvy for life." 715 00:49:53,995 --> 00:49:55,705 And I'd have been one of an army of gardeners 716 00:49:55,871 --> 00:49:57,331 scything the lawn from dawn to dusk. 717 00:49:57,748 --> 00:50:00,876 And our children after us, ad infinitum. 718 00:50:02,211 --> 00:50:05,256 But these lords, they're only hanging on by our permission. 719 00:50:05,464 --> 00:50:07,758 This is the twentieth century. Do you agree? 720 00:50:08,092 --> 00:50:10,761 The armies of democracy on the move. 721 00:50:11,178 --> 00:50:11,846 Pardon? 722 00:50:12,346 --> 00:50:15,766 Columns of minibuses moving up the motorways. 723 00:50:16,308 --> 00:50:18,269 Hampton Court to Woburn Abbey, 724 00:50:18,561 --> 00:50:20,354 Woburn Abbey to Windermere. 725 00:50:20,604 --> 00:50:22,565 Well, it's better than when my dad was a boy! 726 00:50:22,732 --> 00:50:24,608 He never got his nose outside the street! 727 00:50:25,026 --> 00:50:26,402 Are you a socialist? 728 00:50:26,569 --> 00:50:28,988 I'm a socialist, yes. I'll be quite frank with you. 729 00:50:29,572 --> 00:50:33,701 The early socialists thought that when they had achieved all this, 730 00:50:33,868 --> 00:50:35,453 the rest would follow. 731 00:50:35,786 --> 00:50:36,704 Achieved what? 732 00:50:36,996 --> 00:50:39,665 The state we're in. This ward. 733 00:50:40,416 --> 00:50:43,794 Where TB and diphtheria are more or less cured. 734 00:50:43,961 --> 00:50:47,006 And a lot of useless people are kept alive, 735 00:50:47,173 --> 00:50:49,258 to be a burden to the country. 736 00:50:49,550 --> 00:50:51,719 You've got to do what you can for people! 737 00:50:52,011 --> 00:50:55,681 - Whether they're useful or not! - But what can you do? 738 00:50:55,848 --> 00:51:00,686 You can't cure loneliness. Ugliness. Boredom. 739 00:51:01,312 --> 00:51:02,938 The best you can hope for 740 00:51:03,564 --> 00:51:05,941 is that they'll be lonely on clean sheets. 741 00:51:07,109 --> 00:51:09,737 Ugly on tapioca pudding. 742 00:51:10,196 --> 00:51:12,823 And to hell with the quality of life. 743 00:51:14,241 --> 00:51:15,493 (MICHAEL COUGHING) 744 00:51:15,659 --> 00:51:18,829 BARNET: You can't hear yourself think down there for the squeak of rubber gloves. 745 00:51:18,996 --> 00:51:21,248 This surgeon, he looked at his list of operations, he said: 746 00:51:21,415 --> 00:51:23,709 "This lot now and, after dinner, four abortions." 747 00:51:24,460 --> 00:51:26,295 He said to me, he said: "It's murder mile. 748 00:51:26,670 --> 00:51:29,548 "All morning we save the old. All afternoon we kill the young." 749 00:51:34,970 --> 00:51:37,098 FOSTER: Mr Flagg? 750 00:51:37,348 --> 00:51:38,390 Staff! 751 00:51:38,557 --> 00:51:39,767 Sister! 752 00:51:44,105 --> 00:51:45,689 Better let him have a lie down. 753 00:51:53,447 --> 00:51:55,908 This fellow's returned to "go". 754 00:51:56,492 --> 00:51:58,035 Flagg's gone up one. 755 00:51:59,411 --> 00:52:02,039 They don't even bother to move me any more. 756 00:52:02,206 --> 00:52:04,458 Sing a different song, Mr Mackie. 757 00:52:04,625 --> 00:52:07,628 Well, at least it shows that you don't expect me to last... 758 00:52:07,795 --> 00:52:09,380 ...much longer. 759 00:52:09,547 --> 00:52:15,386 (WORDLESSLY SINGS "HEARTS AND FLOWERS") 760 00:52:15,553 --> 00:52:18,055 Come on, cheer up! Use your earphones. 761 00:52:18,806 --> 00:52:23,727 - Good God! -(LAUGHS THEN SOBS) 762 00:52:33,571 --> 00:52:36,365 And now his renal function's down to two per cent. 763 00:52:36,532 --> 00:52:38,617 Why did he not report it sooner? 764 00:52:38,784 --> 00:52:41,078 Perhaps he really thought it was a pulled muscle, sir. 765 00:52:41,245 --> 00:52:42,830 There must have been other symptoms. 766 00:52:42,997 --> 00:52:46,417 Like lack of appetite, diminished micturition, 767 00:52:46,584 --> 00:52:48,419 haematuria, pyonephrosis... 768 00:52:48,586 --> 00:52:50,546 which would have entailed a nephrectomy. 769 00:52:50,713 --> 00:52:54,508 He must have felt like an acid head after a really far-out trip. 770 00:52:54,758 --> 00:52:57,761 Do you mind talking to us in English, Mr Monk? 771 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 In English, both his kidneys are rotten. 772 00:53:00,431 --> 00:53:01,974 He can only survive in a machine. 773 00:53:02,183 --> 00:53:03,350 A machine? 774 00:53:03,517 --> 00:53:06,979 No, I only consider dialysis as pre-operative. 775 00:53:07,396 --> 00:53:09,148 You mean you think we should transplant? 776 00:53:11,400 --> 00:53:12,985 What else can we do? 777 00:53:14,862 --> 00:53:16,655 MARY: But he's Blood Group B, sir! 778 00:53:16,822 --> 00:53:19,116 Are there no Group B cadaver kidneys? 779 00:53:19,617 --> 00:53:20,743 I doubt it, sir. 780 00:53:21,577 --> 00:53:24,121 I'm Group A, or he could have had one of mine. 781 00:53:24,830 --> 00:53:26,665 He'd never have allowed that, sir. 782 00:53:26,874 --> 00:53:29,293 He would never have been asked, Sister. 783 00:53:29,460 --> 00:53:29,960 MONK: Let's face it, 784 00:53:30,002 --> 00:53:33,505 there isn't much chance of finding a living donor of the right tissue type. 785 00:53:34,006 --> 00:53:36,175 Isn't he an only child? 786 00:53:41,430 --> 00:53:43,432 So there's no near relative. 787 00:53:43,724 --> 00:53:46,393 We'll put out an immediate call for Group B cadavers. 788 00:53:46,560 --> 00:53:47,519 Mr Boyd... 789 00:53:47,686 --> 00:53:49,355 Yes? Can't you see we're busy? 790 00:53:49,605 --> 00:53:51,148 Yes, sir, but... I'm Blood Group B! 791 00:53:52,399 --> 00:53:54,610 I'm Blood Group B! 792 00:54:01,617 --> 00:54:03,827 Dr Bird's told me to be careful shaving. 793 00:54:04,620 --> 00:54:08,624 She reckons I've got nervous eczema. Hmm! 794 00:54:08,791 --> 00:54:10,376 Trust muggins! 795 00:54:10,876 --> 00:54:14,129 Soon as my op starts healing, I come out in a nervous rash. 796 00:54:15,506 --> 00:54:17,216 Look at me with these sodding cramps. 797 00:54:17,758 --> 00:54:20,678 I thought he was going to fix me up, get rid of the sodding cramps. 798 00:54:20,844 --> 00:54:22,346 When I come round, what's he done? 799 00:54:23,097 --> 00:54:24,598 Took out a couple of my teeth! 800 00:54:28,936 --> 00:54:30,854 And what am I supposed to do? 801 00:54:32,064 --> 00:54:33,732 Make a basket! 802 00:54:34,775 --> 00:54:39,321 How is basket-making going to help the frustrations of a lifetime? 803 00:54:41,949 --> 00:54:43,993 When I was forced to give up teaching, 804 00:54:44,201 --> 00:54:45,953 I had a mental breakdown. 805 00:54:46,745 --> 00:54:49,039 And they made that an excuse for getting rid of me. 806 00:54:49,206 --> 00:54:51,834 But it was they who'd caused it in the first place! 807 00:54:52,501 --> 00:54:56,046 In fact, I'd have to lay my perforated ulcer directly at their doorstep. 808 00:54:56,338 --> 00:54:57,506 Then go on. 809 00:54:57,673 --> 00:54:59,049 If you pushed me. 810 00:55:00,092 --> 00:55:02,970 Suppose what got me through it was the thought of my adopted boy. 811 00:55:03,804 --> 00:55:05,889 My wife, er, couldn't have children. 812 00:55:06,056 --> 00:55:08,392 We're separated now. It never went too swimmingly. 813 00:55:10,060 --> 00:55:12,104 Er, was it to do with her underneaths? 814 00:55:14,315 --> 00:55:15,858 Womb trouble? 815 00:55:16,483 --> 00:55:19,194 Oh, that sort of style, yes. 816 00:55:22,656 --> 00:55:25,034 He's told you the tissue type's okay. 817 00:55:25,909 --> 00:55:28,245 You can give the white boy your kidney. 818 00:55:29,204 --> 00:55:31,540 But the old man doesn't like it any more than I do. 819 00:55:31,749 --> 00:55:34,668 I don't like it, Johnny, but we can't wait. 820 00:55:35,836 --> 00:55:36,837 He's dying. 821 00:55:37,963 --> 00:55:39,256 So he's dying! 822 00:55:40,716 --> 00:55:43,427 One honky less. We should care! 823 00:55:43,761 --> 00:55:47,097 You and I. Me from Port of Spain, you from Anguilla, 824 00:55:47,264 --> 00:55:50,017 descendants of their slaves. 825 00:55:50,684 --> 00:55:52,561 I love Neil, 826 00:55:53,312 --> 00:55:55,606 and Neil loves me. 827 00:55:55,898 --> 00:55:58,859 We can't go on meeting hate with hate. 828 00:55:59,193 --> 00:56:01,070 More hate with more hate! 829 00:56:01,236 --> 00:56:03,572 Haven't we seen enough hate, Johnny? 830 00:56:04,448 --> 00:56:06,200 Who was it that said: 831 00:56:08,202 --> 00:56:10,162 "We must love one another... 832 00:56:13,082 --> 00:56:14,208 "...or die."? 833 00:56:16,043 --> 00:56:18,462 Some white boy? 834 00:56:37,356 --> 00:56:39,108 I'm so sorry. 835 00:56:39,983 --> 00:56:41,568 Next time I'll knock. 836 00:57:01,880 --> 00:57:03,924 They've found out who I am. 837 00:57:05,134 --> 00:57:06,593 Oh? 838 00:57:08,470 --> 00:57:10,139 Edward Loach. 839 00:57:10,514 --> 00:57:11,974 Mmm-hmm! 840 00:57:13,392 --> 00:57:15,144 Got a wife, too. 841 00:57:23,819 --> 00:57:25,821 Not looking forward much to her coming in. 842 00:57:28,073 --> 00:57:30,284 She's frowning in the sunlight, that's all. 843 00:57:30,617 --> 00:57:32,953 She's always frowning, me old mate. 844 00:57:34,830 --> 00:57:37,958 I like a laugh and a joke. That's only human nature. 845 00:57:40,294 --> 00:57:41,962 She's a good woman. 846 00:57:42,337 --> 00:57:45,090 I don't mean that, she keeps a clean house. 847 00:57:46,216 --> 00:57:48,635 But always on at me to take the cure. 848 00:57:49,136 --> 00:57:51,388 Well, it's your only feasible course. 849 00:57:55,976 --> 00:57:57,603 Same with these doctors. 850 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 Half the time they're telling you not to smoke. 851 00:58:02,316 --> 00:58:05,652 Half the time they're smoking more than what you or I do. 852 00:58:31,261 --> 00:58:36,183 (BARNET WHISTLING BERLIOZ'S "MARCH TO THE SCAFFOLD") 853 00:58:43,357 --> 00:58:44,650 NURSE LAKE: Gently now. 854 00:58:46,068 --> 00:58:47,986 Oh, look at this! 855 00:58:49,363 --> 00:58:50,989 (CHEERING) 856 00:58:55,869 --> 00:58:57,621 All right. 857 00:59:03,794 --> 00:59:05,796 (GASPS) 858 00:59:07,673 --> 00:59:09,675 Oh, these sodding cramps! 859 00:59:15,806 --> 00:59:17,808 To think I used to drink for pleasure! 860 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 Used to be drunk days on end. 861 00:59:24,439 --> 00:59:26,775 I'm talking about Shanghai. 862 00:59:27,401 --> 00:59:30,237 Beachcombing, I was, in the International Settlement. 863 00:59:31,363 --> 00:59:33,198 Never knew a day's pain. 864 00:59:35,242 --> 00:59:37,244 You ever been China way? 865 00:59:37,411 --> 00:59:39,329 Never that far afield. 866 00:59:39,496 --> 00:59:42,874 Hong Kong... Ship Street... 867 00:59:43,417 --> 00:59:46,545 Where the girls used to hang in cages outside so you could pick 'em out 868 00:59:47,045 --> 00:59:49,423 before you went in for your jig-jig. 869 00:59:50,257 --> 00:59:52,134 Sure, they never knew no different. 870 00:59:52,342 --> 00:59:55,178 Half of them couldn't speak the King's English. 871 00:59:55,429 --> 00:59:57,222 Never been civilised. 872 00:59:58,265 --> 01:00:00,601 Oh, some of them are all right. 873 01:00:00,767 --> 01:00:02,936 Gurkhas. Hmm, now you're talking. 874 01:00:03,186 --> 01:00:05,022 Good little fighters. 875 01:00:05,230 --> 01:00:08,567 Always give you the salute, call you Sahib. 876 01:00:09,568 --> 01:00:11,403 Aye, knew their place. 877 01:00:11,862 --> 01:00:13,864 "Tikh hai, Johnny". 878 01:00:18,035 --> 01:00:19,870 Bloody Rolls-Royce, yes. 879 01:00:20,579 --> 01:00:22,539 Can he cure my sodding cramps? 880 01:00:27,753 --> 01:00:30,964 I heard from my brother this morning. 881 01:00:31,423 --> 01:00:33,842 Did you, sir? Well done! 882 01:00:37,054 --> 01:00:41,141 He tells me that he's just received 883 01:00:41,308 --> 01:00:48,649 a letter, posted in 1943. 884 01:00:49,983 --> 01:00:51,985 Go on! 885 01:00:53,111 --> 01:00:59,910 Now, a letter posted in 1943 would cost... 886 01:01:02,162 --> 01:01:05,165 ...tuppence halfpenny. Right? 887 01:01:05,332 --> 01:01:06,583 Right. 888 01:01:07,793 --> 01:01:11,630 Now the post office, they want him... 889 01:01:14,216 --> 01:01:17,302 ...to make up the difference. 890 01:01:18,512 --> 01:01:21,348 Up to fourpence. Penny halfpenny. 891 01:01:23,016 --> 01:01:29,106 But they reckon that it was underpaid by the sender. 892 01:01:29,481 --> 01:01:35,737 So they want him to pay double. 893 01:01:37,739 --> 01:01:39,741 Threepence? 894 01:01:39,908 --> 01:01:45,080 For a letter posted in 1943! 895 01:01:45,997 --> 01:01:48,667 And delayed by the post office. 896 01:01:50,961 --> 01:01:52,963 Bloody marvellous, isn't it? 897 01:01:53,839 --> 01:01:58,719 Course, he's going to fight it. 898 01:02:01,847 --> 01:02:03,390 Only right. 899 01:02:06,101 --> 01:02:07,602 Who wants a bottle? 900 01:02:07,769 --> 01:02:09,438 All depends what's in it, me old mate. 901 01:02:09,813 --> 01:02:11,815 Drop of Three Star would go down very nice. 902 01:02:15,986 --> 01:02:17,487 - This patient? - What? 903 01:02:17,654 --> 01:02:19,573 - Want a bottle? - No. 904 01:02:20,449 --> 01:02:23,869 They always wake you for a cup of tea or a bottle. 905 01:02:24,911 --> 01:02:28,206 An overdose of the right drug's all I want. 906 01:02:28,498 --> 01:02:29,750 Whining Winnie's off. 907 01:02:30,083 --> 01:02:31,418 MACKIE: Oh, there should be clinics 908 01:02:31,585 --> 01:02:35,380 where one could get one's death. Just like a library book. 909 01:02:35,547 --> 01:02:39,134 ♪ Tell us the same old story... ♪ 910 01:02:39,301 --> 01:02:42,596 The Eskimos let their old die in peace. 911 01:02:42,763 --> 01:02:45,182 The Eskimos haven't got an Health Service! 912 01:02:46,016 --> 01:02:50,937 The primitive race, they could teach us a lot. 913 01:02:52,731 --> 01:02:57,152 I was an engineer in India and in Burma. 914 01:02:57,319 --> 01:03:01,782 Oh, I was a sort of, er, batman to the engineers down India way. 915 01:03:02,073 --> 01:03:04,659 If you can help people, it's only Christian. 916 01:03:05,452 --> 01:03:06,995 Are you religious? 917 01:03:07,370 --> 01:03:10,290 I might go to church to see the stained glass. Otherwise... 918 01:03:10,457 --> 01:03:13,418 I parted company with organised religion 919 01:03:13,668 --> 01:03:15,045 some years ago. 920 01:03:16,046 --> 01:03:21,718 When I saw it was being used to justify the activities of cretins. 921 01:03:23,053 --> 01:03:25,806 Jesus Christ lived in a largely 922 01:03:25,972 --> 01:03:27,933 unpopulated world. 923 01:03:28,433 --> 01:03:31,436 Disease and natural hazards 924 01:03:31,978 --> 01:03:35,148 killed off multitudes every year. 925 01:03:36,066 --> 01:03:38,151 Kept the balance of nature. 926 01:03:38,568 --> 01:03:43,448 If He came back today, he would not say "Thou shalt not kill". 927 01:03:43,865 --> 01:03:47,452 -(VOCALISES "HEARTS AND FLOWERS") - He would advocate mass euthanasia. 928 01:03:47,619 --> 01:03:50,413 Well, who's to estimate the value of a life? 929 01:03:50,705 --> 01:03:52,415 Somebody's got to! 930 01:03:53,542 --> 01:03:58,046 Seventy million British by the turn of the century! 931 01:03:58,755 --> 01:04:01,174 (GASPS IN PAIN) 932 01:04:03,802 --> 01:04:05,804 - Nurse! - Nurse! 933 01:04:07,013 --> 01:04:08,557 Come on, me old mate. 934 01:04:09,808 --> 01:04:12,686 What's the matter with this patient? Want a lie down? 935 01:04:12,853 --> 01:04:15,272 Break the power of the unions! 936 01:04:15,438 --> 01:04:16,857 Never mind that now. 937 01:04:17,399 --> 01:04:19,442 ASH: All right, sir, all right. 938 01:04:19,609 --> 01:04:21,820 MACKIE: Not enough kidney machines! 939 01:04:23,154 --> 01:04:25,448 Close down the luxury trains! 940 01:04:25,615 --> 01:04:27,701 Dear oh dear, are you still sowing discontent? 941 01:04:27,868 --> 01:04:31,663 Get the striptease girls back to the farms! 942 01:04:34,457 --> 01:04:37,794 It's all right for him, going out to India lording it. 943 01:04:38,837 --> 01:04:42,090 I'm not sorry the Labour government gave it back to its rightful owners. 944 01:04:42,257 --> 01:04:44,551 What's his trouble then, the old fella? 945 01:04:45,844 --> 01:04:47,596 Cancer. 946 01:04:50,515 --> 01:04:52,142 That what the smell is? 947 01:04:53,768 --> 01:04:55,770 Come along ladies, back to bed. 948 01:04:56,062 --> 01:04:57,063 What's up now? 949 01:04:57,230 --> 01:04:59,149 Well, it's Matron's rounds, isn't it? 950 01:05:09,117 --> 01:05:13,663 A nation doesn't grow great without a sense of duty. 951 01:05:13,830 --> 01:05:14,873 (SOBBING) 952 01:05:15,040 --> 01:05:16,333 Now come on, Mr Mackie. 953 01:05:16,499 --> 01:05:18,752 Try to behave yourself while Matron's here. 954 01:05:19,085 --> 01:05:21,755 Without a vision of destiny. 955 01:05:21,922 --> 01:05:26,134 Look, mixed marriages advocated on television. 956 01:05:26,927 --> 01:05:28,929 Going against nature. 957 01:05:29,512 --> 01:05:36,394 Proved scientifically that some races are genetically inferior. 958 01:05:38,438 --> 01:05:41,566 - Churchill knew this. - Hush, now, there's a good boy. 959 01:05:41,733 --> 01:05:44,110 Inspired us with purpose. 960 01:05:45,028 --> 01:05:47,781 - Matron's coming. - Call Dr Bird for Mr Mackie. 961 01:05:49,074 --> 01:05:50,784 - Ah, good morning, Sister. - Morning, Matron. 962 01:05:50,951 --> 01:05:54,537 Mrs Sitara, Mrs Bandari. Shall we do a round? 963 01:05:56,498 --> 01:05:59,501 Ah, good morning. How are you today? 964 01:05:59,668 --> 01:06:02,003 -(MOANING) - That's right! Keep smiling! 965 01:06:02,337 --> 01:06:04,339 You'll soon be out of here. 966 01:06:04,673 --> 01:06:06,883 Good morning, and how are you today? 967 01:06:07,050 --> 01:06:08,468 Morning, Matron. Not so dusty, thank you. 968 01:06:08,635 --> 01:06:11,012 - That's the style! - When you consider half my tummy's... 969 01:06:11,179 --> 01:06:12,806 - Keep it up! -...been taken away. 970 01:06:13,431 --> 01:06:15,684 Good morning. How are you getting on? 971 01:06:16,643 --> 01:06:17,852 Eh? 972 01:06:18,269 --> 01:06:20,230 Are they treating you well? 973 01:06:20,772 --> 01:06:22,857 - Oh, not too bad. - That's right. 974 01:06:23,024 --> 01:06:24,985 Though I'd like to go to a toilet. 975 01:06:25,151 --> 01:06:27,821 Sister, fetch this patient a bedpan, please. 976 01:06:27,988 --> 01:06:31,574 No, a toilet with a decent chain. Like I've got at home. 977 01:06:31,741 --> 01:06:32,951 Staff, get Mr Flagg a bedpan. 978 01:06:33,118 --> 01:06:35,036 Nurse, get Mr Flagg a bedpan. 979 01:06:35,203 --> 01:06:37,247 Oh, Nurse Sweet, get Mr Flagg a bedpan. 980 01:06:37,414 --> 01:06:39,290 - Mr Barnet! - Hallo! 981 01:06:39,457 --> 01:06:41,126 Bedpan for Mr Flagg! 982 01:06:43,294 --> 01:06:45,255 Good morning. How are you? 983 01:06:45,422 --> 01:06:47,132 Well, miss. I get these cramps... 984 01:06:47,298 --> 01:06:49,050 - Good! - I thought the surgeon was... 985 01:06:49,217 --> 01:06:50,552 Soon be out of here! 986 01:06:50,719 --> 01:06:52,595 I don't want the cure! 987 01:06:54,180 --> 01:06:55,557 - Good morning! - Morning, Matron! 988 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 - How are you getting on? - Lovely! Everything's lovely. 989 01:06:58,309 --> 01:07:00,603 Well, that's what we like to hear. Isn't it, Sister? 990 01:07:00,770 --> 01:07:04,441 Get well soon! We need the beds. 991 01:07:05,692 --> 01:07:07,902 You couldn't have waited, could you? 992 01:07:13,825 --> 01:07:16,911 Hey! What's he brought this for? 993 01:07:17,454 --> 01:07:19,748 You said you wanted to go to the toilet. 994 01:07:19,956 --> 01:07:21,124 No! 995 01:07:21,750 --> 01:07:23,126 I heard you! 996 01:07:23,293 --> 01:07:26,588 Look, she said "Are you all right?". I said "Not too bad... 997 01:07:27,422 --> 01:07:29,382 "but I'd like a toilet with a decent chain, 998 01:07:29,549 --> 01:07:31,092 "like I've got at home". 999 01:07:31,760 --> 01:07:33,928 Mr Flagg doesn't want a bedpan. 1000 01:07:34,220 --> 01:07:37,140 He only said he was looking forward to a decent chain. 1001 01:07:37,515 --> 01:07:41,186 Look, Pagliacci. Matron, she says "Do this", we do it. 1002 01:07:41,352 --> 01:07:43,271 It's the Royal Command. All right? 1003 01:07:43,438 --> 01:07:44,898 FLAGG: I don't want no bedpan! 1004 01:07:45,065 --> 01:07:48,610 BARNET: Now, come on. Knickers down and ups-a-daisy. 1005 01:07:49,069 --> 01:07:50,570 Pagliacci! 1006 01:08:04,918 --> 01:08:05,668 Mr Mackie? 1007 01:08:09,255 --> 01:08:10,590 Ah, Doctor. 1008 01:08:15,386 --> 01:08:17,388 Oh, nurse, this patient should have screens round. 1009 01:08:17,555 --> 01:08:19,265 - Mr Barnet? - Hallo. 1010 01:08:19,474 --> 01:08:20,975 More screens, please, for Doctor. 1011 01:08:21,142 --> 01:08:23,937 Well, they're all being used up there. Look. 1012 01:08:24,896 --> 01:08:26,106 (GASPING) 1013 01:08:26,272 --> 01:08:28,024 - Nurse! - Mr Barnet! 1014 01:08:33,988 --> 01:08:35,323 Here! 1015 01:08:37,158 --> 01:08:38,409 Hey! 1016 01:08:39,661 --> 01:08:41,663 Shall I take you off now, Mr Flagg? 1017 01:08:42,122 --> 01:08:43,998 I never wanted to come on here. 1018 01:08:44,165 --> 01:08:45,125 I know. 1019 01:08:46,042 --> 01:08:48,670 But now... I think you'd better leave me. 1020 01:08:54,467 --> 01:08:56,177 (SNORING) 1021 01:08:56,344 --> 01:08:58,263 Anything I can get you, Dr Bird? 1022 01:09:00,390 --> 01:09:02,725 (YAWNING) ...aspirate a pleural effusion. 1023 01:09:10,191 --> 01:09:12,527 Oh yes, er, thank you, Nurse. 1024 01:09:14,612 --> 01:09:15,989 He should be in the terminal ward. 1025 01:09:16,156 --> 01:09:17,991 - Is Sister busy? - With Matron. 1026 01:09:18,158 --> 01:09:20,076 - Well, will you ask her to arrange it? - Yes. 1027 01:09:20,243 --> 01:09:23,788 And I'll confirm it with the... with the other ward. 1028 01:09:23,955 --> 01:09:26,791 TANNOY: Dr Bird, please report to the... 1029 01:09:27,167 --> 01:09:28,459 Dr Bird... 1030 01:09:31,963 --> 01:09:33,840 - Mr Barnet? - Hallo? 1031 01:09:34,299 --> 01:09:36,301 Mr Mackie to the terminal ward. 1032 01:09:52,567 --> 01:09:54,694 Go for a nice long ride now, Mr Mackie! 1033 01:09:54,861 --> 01:09:58,531 Here we go again, eh? Chuff, chuff, chuff, chuff... 1034 01:10:03,328 --> 01:10:06,581 We're removing the beds in this ward as soon as they fall vacant, 1035 01:10:06,748 --> 01:10:10,210 because the whole block is in for an extensive face-lift. 1036 01:10:10,376 --> 01:10:11,920 - Long overdue. - Yes. 1037 01:10:12,086 --> 01:10:14,672 The walls will be in washable avocado pear, 1038 01:10:14,839 --> 01:10:17,967 the curtain, the counterpanes in Cotswold stone. 1039 01:10:18,134 --> 01:10:19,969 High level louvres on the windows, 1040 01:10:20,178 --> 01:10:23,097 and King's Fund beds with slimline mattresses. 1041 01:10:23,264 --> 01:10:25,266 - Very nice! -(LOUD FART) 1042 01:10:26,809 --> 01:10:29,312 Into the jet age with one big jump! 1043 01:10:30,939 --> 01:10:34,442 Ah! Another one gone from there, Sister? 1044 01:10:34,609 --> 01:10:36,903 - SISTER: Yes. - Good! Keep them moving! 1045 01:10:44,619 --> 01:10:46,037 - Good morning, chaps. - Morning! 1046 01:10:46,204 --> 01:10:47,163 Righty-ho! 1047 01:10:50,291 --> 01:10:51,834 Old misery guts. 1048 01:10:53,920 --> 01:10:56,923 Three times his heart stopped, and three times they brought him back. 1049 01:10:57,423 --> 01:10:59,050 They were just fetching the artificial respirator 1050 01:10:59,217 --> 01:11:01,719 when some daring soul decided to call it a day. 1051 01:11:02,303 --> 01:11:04,264 D'you know, now that pump's been allowed to pack up, 1052 01:11:04,430 --> 01:11:05,890 the ugly expression's gone. 1053 01:11:06,140 --> 01:11:08,017 A younger face is showing through. Look. 1054 01:11:08,476 --> 01:11:11,688 You can almost see how once, someone might even have fancied him. 1055 01:11:16,484 --> 01:11:17,986 Fags out, Les. 1056 01:11:21,823 --> 01:11:24,075 - Are they ready, Mary? - On their way, sir. 1057 01:11:26,911 --> 01:11:29,580 I am about to risk Nurse Norton's life 1058 01:11:30,164 --> 01:11:34,252 on the slender chance that my son may live. 1059 01:11:35,128 --> 01:11:37,797 Her life wouldn't be worth living without him. 1060 01:11:40,341 --> 01:11:41,884 I know how she feels. 1061 01:11:46,931 --> 01:11:50,310 And whose fault is it his disease was so far advanced? 1062 01:11:50,852 --> 01:11:52,395 I tell you, you mustn't say that. 1063 01:11:52,562 --> 01:11:54,605 You mustn't think that even for a moment! 1064 01:11:55,523 --> 01:12:00,153 Then why didn't he talk to me of the pain he must have suffered? 1065 01:12:03,114 --> 01:12:04,949 And I wanted so much to make up to you, 1066 01:12:05,116 --> 01:12:08,036 in some way, his broken promise. 1067 01:12:08,202 --> 01:12:09,579 Promise? 1068 01:12:11,914 --> 01:12:15,084 To make you one of the family. 1069 01:12:15,251 --> 01:12:16,544 But Neil doesn't love me. 1070 01:12:16,836 --> 01:12:20,214 And I don't love him. I've never loved him - not like that. 1071 01:12:20,882 --> 01:12:22,633 Mary! 1072 01:12:23,843 --> 01:12:25,053 It's true, I tell you! 1073 01:12:32,226 --> 01:12:34,228 You mean...? 1074 01:12:39,025 --> 01:12:42,653 By heaven, if I were thirty years younger, I'd... 1075 01:12:42,820 --> 01:12:44,572 What has age got to do with love? 1076 01:12:45,114 --> 01:12:47,367 Do you know what kind of a man you'd be getting? 1077 01:12:47,617 --> 01:12:50,244 An old fool that thought he could play God. 1078 01:12:50,578 --> 01:12:53,581 Who spent his life saving others. 1079 01:12:54,123 --> 01:12:56,584 Neil and Cleo could transplant their own hearts, 1080 01:12:57,502 --> 01:13:00,588 but with kidneys, they need your dexterity, 1081 01:13:01,047 --> 01:13:02,799 old fool or no. 1082 01:13:03,424 --> 01:13:06,302 Mine and Mr Monk's. 1083 01:13:06,677 --> 01:13:08,012 Mr Boyd? 1084 01:13:09,931 --> 01:13:12,016 The donor's anaesthetised. 1085 01:13:12,475 --> 01:13:14,227 Thank you, Nurse. 1086 01:13:17,146 --> 01:13:19,023 Good luck, sir. 1087 01:13:19,649 --> 01:13:21,776 Sister. 1088 01:13:27,990 --> 01:13:29,575 Time's slipping away. 1089 01:13:29,742 --> 01:13:33,121 All they can think to do is bang my knees with little hammers. 1090 01:13:33,788 --> 01:13:37,125 Come round half a dozen times a day for a sample of my blood. 1091 01:13:37,917 --> 01:13:41,003 If any more of them comes round me for blood, I shall ask them straight: 1092 01:13:41,170 --> 01:13:43,714 what on earth they're doing with the bleeding stuff! 1093 01:13:43,965 --> 01:13:46,050 - This ward's a dead and alive hole. - Jesus! 1094 01:13:46,217 --> 01:13:48,928 Beds disappearing so it gives you the creeps. 1095 01:13:49,762 --> 01:13:52,223 I thought you'd come for me for the cure. 1096 01:13:56,310 --> 01:13:57,645 Get Out of Jail Free. 1097 01:13:57,812 --> 01:14:00,022 You could have done with that before. 1098 01:14:00,898 --> 01:14:02,191 Do I keep that? 1099 01:14:02,358 --> 01:14:05,111 Well, couldn't you, me old mate? Done with that before, eh? 1100 01:14:06,529 --> 01:14:08,531 Hey, do you get many poofs in prison? 1101 01:14:10,908 --> 01:14:12,952 Who told you anything about me being in prison? 1102 01:14:13,119 --> 01:14:14,120 Well, you did. 1103 01:14:15,204 --> 01:14:16,747 In confidence. 1104 01:14:16,914 --> 01:14:18,374 What? Oh yeah. 1105 01:14:18,541 --> 01:14:21,669 Still, it's a funny place to put a poof, though, when you think of it. 1106 01:14:21,878 --> 01:14:24,589 Best place for 'em. Give 'em the cat! 1107 01:14:24,797 --> 01:14:27,133 Give them the cat! They might enjoy it, though. 1108 01:14:27,300 --> 01:14:28,551 A few of them. 1109 01:14:29,469 --> 01:14:31,888 You've got to be so careful you don't give people pleasure. 1110 01:14:32,054 --> 01:14:33,306 Now don't you agree, eh? 1111 01:14:33,473 --> 01:14:34,640 Piccadilly. One hotel. 1112 01:14:36,642 --> 01:14:38,769 One thousand two hundred. 1113 01:14:50,072 --> 01:14:52,074 (HEAVY BREATHING) 1114 01:15:06,506 --> 01:15:08,508 (STEADY BEEPING) 1115 01:15:18,267 --> 01:15:22,855 No. Soon as I knew I had this dicky ticker, I said to the wife: 1116 01:15:23,022 --> 01:15:25,691 "No Rhine Valley for us, love. Not this year, anyway. 1117 01:15:26,609 --> 01:15:28,528 "Have to make do with day trips." 1118 01:15:30,738 --> 01:15:32,198 What's for afters? 1119 01:15:32,365 --> 01:15:33,991 Rhubarb crumble for you three. 1120 01:15:35,034 --> 01:15:37,245 Semolina for muggins. 1121 01:15:38,079 --> 01:15:40,957 I like a bit of stewed rhubarb, with plenty of sugar. 1122 01:15:41,123 --> 01:15:43,042 Fresh from me own allotment. 1123 01:15:44,126 --> 01:15:47,171 Some of the nicest holidays have been day trips, come to think of it. 1124 01:15:47,797 --> 01:15:51,592 Park the bus, me and the boys pitch the tent in the nearest field. 1125 01:15:51,968 --> 01:15:55,805 Grandpa'll get the volcano going. Soon have a decent cup of tea. 1126 01:15:56,222 --> 01:16:00,226 Mother'll give our youngest the breast, and I'll join the boys for a game of cricket. 1127 01:16:00,393 --> 01:16:01,644 ASH: You're a lucky man. 1128 01:16:02,645 --> 01:16:05,690 I knew it, too. Five lovely kiddies. 1129 01:16:06,232 --> 01:16:08,568 Yeah, my eldest girl, she's six, 1130 01:16:09,026 --> 01:16:11,904 she looked at me, you know the way they do, very threatening? 1131 01:16:12,071 --> 01:16:14,198 I thought "Hello, what have I done now?" 1132 01:16:14,365 --> 01:16:19,412 She said: "Daddy, you're the only one that hasn't waggled my loose tooth." 1133 01:16:19,579 --> 01:16:22,748 (LAUGHING) 1134 01:16:33,134 --> 01:16:35,094 (HEAVY BREATHING) 1135 01:16:43,811 --> 01:16:46,689 TANNOY: Dr Westland to Scatari Ward, please. 1136 01:16:47,231 --> 01:16:49,942 Dr Westland to Scatari Ward, please. 1137 01:16:55,156 --> 01:16:56,365 Afternoon, Chaplain. 1138 01:16:56,532 --> 01:16:57,950 How are you, Mr Mackie? 1139 01:16:59,702 --> 01:17:01,162 I'm not Mr Mackie. 1140 01:17:02,121 --> 01:17:04,498 I've got Mr Mackie down for the end bed. 1141 01:17:04,874 --> 01:17:06,292 He's dead. 1142 01:17:06,792 --> 01:17:07,835 Ah. 1143 01:17:08,377 --> 01:17:10,421 Night before last, to the terminal ward. 1144 01:17:10,755 --> 01:17:14,550 Oh dear, somebody slipped up on the paperwork again. 1145 01:17:15,885 --> 01:17:18,471 Too many cooks spoil the broth. 1146 01:17:22,099 --> 01:17:24,018 Sorry I haven't popped in sooner, 1147 01:17:24,226 --> 01:17:27,980 but I was giving the Last Unction to a patient in Sherpa Tensing Ward. 1148 01:17:28,147 --> 01:17:30,024 So I thought, while I was in this neck of the woods, 1149 01:17:30,191 --> 01:17:32,360 I'd kill two birds with one stone. 1150 01:17:32,652 --> 01:17:34,403 Was Mr Mackie C of E? 1151 01:17:34,570 --> 01:17:36,238 He hadn't got no time for religion. 1152 01:17:36,447 --> 01:17:39,116 Ah well, they always put "C of E" for that. 1153 01:17:39,283 --> 01:17:40,910 It saves a lot of paperwork. 1154 01:17:42,161 --> 01:17:43,454 OLD LADY: Good afternoon. 1155 01:17:44,038 --> 01:17:47,917 I have a message for you. God so loved the world, 1156 01:17:48,084 --> 01:17:50,127 that He gave His only begotten son, 1157 01:17:50,294 --> 01:17:53,255 that whosoever believeth in Him should not perish, but have... 1158 01:17:56,759 --> 01:17:58,594 ...everlasting life. 1159 01:18:01,764 --> 01:18:06,143 I see by the paper they're trying to bring back capital punishment. 1160 01:18:06,644 --> 01:18:10,064 Some Member of Parliament. They come down our street. 1161 01:18:10,523 --> 01:18:13,943 Petitions, you know. A list of signatures. 1162 01:18:14,276 --> 01:18:16,946 They wanted me to sign to bring back hanging. 1163 01:18:17,113 --> 01:18:18,698 I said no fear. 1164 01:18:18,864 --> 01:18:22,535 - Did you? - Oh yes. "No fear!", I said. 1165 01:18:22,702 --> 01:18:23,994 Well done! 1166 01:18:24,620 --> 01:18:26,080 Hanging's too good for 'em. 1167 01:18:26,455 --> 01:18:28,874 They ought to be slowly tortured to death. 1168 01:18:31,544 --> 01:18:32,253 CHAPLAIN: Well... 1169 01:18:32,545 --> 01:18:36,215 I must love you and leave you. Nice to have a natter, though. 1170 01:18:37,049 --> 01:18:38,551 And your friend over there? 1171 01:18:38,718 --> 01:18:39,927 Mr Foster. 1172 01:18:40,511 --> 01:18:42,513 Just bend his ear for a moment. 1173 01:18:44,306 --> 01:18:46,016 Mr Foster! 1174 01:18:47,393 --> 01:18:50,354 Come along, squire. Wakey-wakey! 1175 01:18:52,565 --> 01:18:54,692 Nurse! Sister! 1176 01:18:54,859 --> 01:18:57,111 I'm afraid this patient doesn't seem too well. 1177 01:19:41,697 --> 01:19:44,575 Stafford Cripps speaking. I've got a cardiac arrest - B for Bertie. 1178 01:19:44,742 --> 01:19:47,203 Cardiac and defibrillator trolleys, please. Thank you. 1179 01:19:48,662 --> 01:19:50,748 All you patients back to bed, please. 1180 01:19:57,963 --> 01:20:00,132 Better try some external cardiac depression. 1181 01:20:00,299 --> 01:20:03,135 On the floor, don't you think? The bed's too soft. 1182 01:20:03,469 --> 01:20:05,721 (MUSIC PLAYING THROUGH HEADPHONES) 1183 01:20:05,888 --> 01:20:07,765 (MUSIC CUT OFF) 1184 01:20:36,293 --> 01:20:39,713 TANNOY: Defibrillator trolley to Stafford Cripps Ward. Urgently, please. 1185 01:20:40,130 --> 01:20:43,884 Defibrillator trolley to Stafford Cripps Ward. Urgently, please. 1186 01:20:44,510 --> 01:20:45,845 - No joy? - No. 1187 01:20:55,855 --> 01:20:57,189 - Here! - Sorry! 1188 01:20:59,567 --> 01:21:01,735 We've tried mouth-to-mouth and cardiac compression. 1189 01:21:01,986 --> 01:21:03,362 Well, give him oxygen. 1190 01:21:06,282 --> 01:21:07,408 No spanner! 1191 01:21:07,616 --> 01:21:10,536 Find a spanner, Mr Barnet. Nurse Sweet... 1192 01:21:15,374 --> 01:21:17,585 I wish people would put things back where they found them! 1193 01:21:17,751 --> 01:21:21,088 TANNOY: Defibrillator trolley to Stafford Cripps Ward. Urgently, please. 1194 01:21:21,755 --> 01:21:25,134 Defibrillator trolley to Stafford Cripps Ward. Urgently, please. 1195 01:21:32,600 --> 01:21:33,809 There you are! 1196 01:21:41,984 --> 01:21:42,818 Mr Barnet! 1197 01:22:55,432 --> 01:22:57,434 (SLOW, REGULAR BREATHING) 1198 01:22:57,726 --> 01:22:59,520 (STEADY BEEPING) 1199 01:23:04,274 --> 01:23:06,986 (BEEPING FASTER AND LOUDER) 1200 01:23:07,361 --> 01:23:10,406 (BREATHING FASTER) 1201 01:23:17,287 --> 01:23:20,958 How many slices can you eat, this patient? 1202 01:23:21,917 --> 01:23:23,961 One round is all I'm allowed, Nurse. 1203 01:23:24,837 --> 01:23:26,380 How many sugars? 1204 01:23:34,013 --> 01:23:38,892 - DR BIRD: Stand back! -(DEFIBRILLATOR HUM) 1205 01:23:44,648 --> 01:23:46,567 (RAPID BEEPING) 1206 01:24:04,626 --> 01:24:07,671 (NORMAL BEEPING) 1207 01:24:43,540 --> 01:24:46,752 NURSE LAKE: How many slices can you eat, this patient? 1208 01:24:48,295 --> 01:24:49,922 How many sugars? 1209 01:25:58,490 --> 01:26:02,703 TANNOY: Will Dr Singh please report to Bannister Ward. Thank you. 1210 01:26:06,748 --> 01:26:07,708 BOYD: Well? 1211 01:26:08,000 --> 01:26:10,711 He's fine. He's pinked up pretty well. 1212 01:26:10,878 --> 01:26:12,254 Now it's up to the medical team 1213 01:26:12,421 --> 01:26:14,006 to watch for signs of rejection. 1214 01:26:14,840 --> 01:26:16,258 How's Cleo? 1215 01:26:17,092 --> 01:26:19,887 She'll be... she'll be okay. 1216 01:26:20,429 --> 01:26:22,181 Guess I'll go have a look at her. 1217 01:26:28,979 --> 01:26:30,689 Johnny. 1218 01:26:33,275 --> 01:26:35,110 What can I say? 1219 01:26:36,987 --> 01:26:38,739 It's not easy. 1220 01:26:39,406 --> 01:26:45,329 To err is human, to forgive - divine. 1221 01:26:46,622 --> 01:26:47,789 Who said that? 1222 01:26:49,708 --> 01:26:51,835 Some white boy. 1223 01:27:14,900 --> 01:27:17,819 (AMBULANCE SIREN) 1224 01:27:19,363 --> 01:27:21,823 The devil makes work for idle hands, eh? 1225 01:27:22,199 --> 01:27:25,827 TANNOY: Will all available staff report to casualty immediately. 1226 01:27:26,286 --> 01:27:27,037 Will all avai... 1227 01:27:30,040 --> 01:27:32,459 High level louvres on the windows. 1228 01:27:32,626 --> 01:27:35,629 King's Fund beds with slimline mattresses. 1229 01:27:36,380 --> 01:27:38,715 Into the jet age with one big jump! 1230 01:27:47,224 --> 01:27:48,809 Kenny's back. 1231 01:27:49,017 --> 01:27:50,602 By George, no! 1232 01:27:51,228 --> 01:27:52,688 Young Kenny. 1233 01:27:53,772 --> 01:27:55,023 Motorbike mad. 1234 01:27:56,942 --> 01:28:00,445 A new patient in this ward, Sister? Why? 1235 01:28:00,612 --> 01:28:03,031 He was on his bike, Matron. He swerved to avoid a dog, 1236 01:28:03,198 --> 01:28:05,284 and made a school bus go into a cement mixer. 1237 01:28:05,450 --> 01:28:08,704 Casualty's jammed solid, patients being allocated to any available wards. 1238 01:28:08,870 --> 01:28:10,330 Oh dear! 1239 01:28:17,379 --> 01:28:19,381 He must have nine lives. 1240 01:28:45,157 --> 01:28:48,869 TANNOY: Patients are reminded that record requests for Radio Battenburg 1241 01:28:49,036 --> 01:28:53,123 must be made before half-past eight a.m. Thank you. 1242 01:28:54,875 --> 01:28:56,835 How's my clever boy getting on, then? 1243 01:28:58,462 --> 01:29:01,840 Sitting up and taking notice? Hm? 1244 01:29:03,008 --> 01:29:04,718 Look what the nice nurse has brought you. 1245 01:29:05,969 --> 01:29:07,929 There, you like those, don't you? 1246 01:29:08,638 --> 01:29:10,515 There's a clever boy! 1247 01:29:11,141 --> 01:29:14,227 Now we take that one and that one. All right, princess? 1248 01:29:18,857 --> 01:29:20,859 Any sign of the ambulance coming yet, Nurse? 1249 01:29:21,026 --> 01:29:22,235 Wherever's the fire, Mr Flagg? 1250 01:29:22,402 --> 01:29:23,653 You can't wait to get away from us. 1251 01:29:23,820 --> 01:29:25,655 Oh no, it's not that! No. 1252 01:29:25,822 --> 01:29:28,742 Only I could have been home, you know, in ten minutes on the bus. 1253 01:29:28,909 --> 01:29:30,952 I could have had a cup of tea with the old woman, 1254 01:29:31,244 --> 01:29:34,206 and used a toilet with a decent chain. 1255 01:29:51,765 --> 01:29:56,061 I, er, I suppose young Ken arouses your old interest in boys, eh? 1256 01:29:57,229 --> 01:29:59,064 Once a teacher, always a teacher. 1257 01:29:59,356 --> 01:30:00,690 Eh, Kenny? 1258 01:30:00,857 --> 01:30:02,275 Oh yeah. 1259 01:30:02,609 --> 01:30:05,320 Yeah. And he's going to need some teaching and all, 1260 01:30:05,487 --> 01:30:06,530 wherever they put him. 1261 01:30:06,947 --> 01:30:11,284 ASH: And if society sees fit to condemn me to a life of clerical drudgery, 1262 01:30:11,952 --> 01:30:14,496 I shall do whatever I can, shan't I, son? 1263 01:30:19,835 --> 01:30:22,838 Welfare work combined with harmless pleasure. 1264 01:30:23,713 --> 01:30:25,715 You can't beat it! 1265 01:30:28,135 --> 01:30:30,387 Now, come on, you have a go. 1266 01:30:31,179 --> 01:30:32,389 ASH: That's it. 1267 01:30:32,973 --> 01:30:37,060 You got a better prospect than me. I'm all booked in for the cure. 1268 01:30:37,227 --> 01:30:40,772 Some great barn of a place, miles from sodding civilisation. 1269 01:30:40,939 --> 01:30:42,399 Oh, now here's a funny piece. 1270 01:30:42,858 --> 01:30:44,818 Where do you think this perisher goes, eh? 1271 01:30:45,110 --> 01:30:47,112 (YELLING IN PAIN) 1272 01:30:48,530 --> 01:30:51,450 Oh, Jesus Christ all-bleeding-mighty! 1273 01:30:54,744 --> 01:31:00,250 Humourous, really, when you think of me out India way, Africa, Malaya... 1274 01:31:00,667 --> 01:31:02,586 ...Port Swettenham... 1275 01:31:03,670 --> 01:31:05,672 ...Penang, Kuala Lumpur. 1276 01:31:06,590 --> 01:31:10,886 I had fifty wogs under me at one time. Gurkhas some of 'em. 1277 01:31:11,386 --> 01:31:12,846 I was a sahib. 1278 01:31:13,054 --> 01:31:14,681 TYLER: How are you, Kenny? 1279 01:31:14,973 --> 01:31:16,433 Smiling through? 1280 01:31:17,017 --> 01:31:18,518 Wonderful spirit! 1281 01:31:18,727 --> 01:31:21,855 Miss Loach, Mrs Flagg, there's an ambulance outside for you. 1282 01:31:22,022 --> 01:31:24,107 Jesus Christ, God! 1283 01:31:25,233 --> 01:31:27,235 - Oh, I... I had a bag! - It's here. 1284 01:31:27,402 --> 01:31:28,737 No turning back now. 1285 01:31:30,071 --> 01:31:32,491 Well, you'll be out soon. 1286 01:31:32,824 --> 01:31:35,660 Oh yes, as soon as they arrest the spread of my eczema. 1287 01:31:35,911 --> 01:31:38,413 - And you take care. - Oh, yes, yes. 1288 01:31:38,830 --> 01:31:41,833 After you've been in here some time, the outside world can seem 1289 01:31:42,000 --> 01:31:45,295 like the headlong rush of the Gadarene Swine, they tell me. 1290 01:31:51,301 --> 01:31:52,636 Cheer up, son. 1291 01:31:57,432 --> 01:31:58,683 Cheerio, Cambridge. 1292 01:31:59,392 --> 01:32:01,478 If you feel like dropping in some time, 1293 01:32:01,811 --> 01:32:03,897 they say there's a Green Line bus not too far off. 1294 01:32:04,189 --> 01:32:06,900 Ah, right, thanks. And, er, good luck. 1295 01:32:08,777 --> 01:32:12,113 Er... you were going to ask your landlady about the room. 1296 01:32:13,281 --> 01:32:17,327 Ooh, as a matter of fact, I think it's probably gone, but, erm... 1297 01:32:17,869 --> 01:32:20,205 - You can ask? - Er, yes. 1298 01:32:26,378 --> 01:32:28,255 Cheerio, Ken! 1299 01:32:28,964 --> 01:32:29,881 (MAKES GUNSHOT SOUND) 1300 01:32:33,134 --> 01:32:34,970 That's right, Kenny, you shoot me dead. 1301 01:32:35,220 --> 01:32:39,015 I'd appreciate that, the prospect I've got, fucking great barn of a place! 1302 01:32:42,978 --> 01:32:46,231 You know, son, we speak the most beautiful language in the world. 1303 01:32:46,398 --> 01:32:48,858 The tongue that Shakespeare spake. 1304 01:32:49,067 --> 01:32:50,694 And yet most of the people you meet 1305 01:32:50,902 --> 01:32:53,446 can utter nothing better than a string of filth. 1306 01:32:55,407 --> 01:32:56,491 Oh, Ted. 1307 01:32:59,452 --> 01:33:01,746 Don't let anyone catch you, all right? 1308 01:33:02,163 --> 01:33:03,498 What do I owe you? 1309 01:33:03,748 --> 01:33:06,543 Well, with the money for the gee-gees, let's say, er... 1310 01:33:09,170 --> 01:33:11,506 three quid. Call it square. 1311 01:33:11,923 --> 01:33:13,425 How does it come to three quid? 1312 01:33:15,135 --> 01:33:17,846 Well, I've got my overheads to cover, haven't I? 1313 01:33:23,643 --> 01:33:28,189 Mind you, I think one should be able to mix without actually lowering standards. 1314 01:33:29,816 --> 01:33:32,110 Like the time I took my slum boys camping. 1315 01:33:32,819 --> 01:33:34,362 What's more, I tried an experiment. 1316 01:33:34,571 --> 01:33:37,699 Paired them off with college boys. Nicely spoken lads, you know. 1317 01:33:38,700 --> 01:33:43,455 The ragamuffins visibly rose. They actually raised themselves. 1318 01:33:44,205 --> 01:33:47,542 My mother said "Under their rags, they're perfect gentlemen." 1319 01:33:49,544 --> 01:33:51,421 But this is the crux of the matter, son. 1320 01:33:51,588 --> 01:33:54,090 The college boys were totally unscathed. 1321 01:33:55,634 --> 01:33:57,844 And that is the secret of the governing class. 1322 01:33:58,428 --> 01:33:59,804 Secret of the Royal Family. 1323 01:34:00,847 --> 01:34:05,852 And when I was a teacher, I was privileged to know many of the Royal Family personally. 1324 01:34:06,686 --> 01:34:07,896 No side at all. 1325 01:34:08,480 --> 01:34:12,942 Regal bearing, yes. But not the snobbery of the newly rich. 1326 01:34:15,111 --> 01:34:16,821 Simple dignity. 1327 01:34:18,448 --> 01:34:21,534 Which is what is missing from so much of life today. 1328 01:34:22,285 --> 01:34:23,411 Grace. 1329 01:34:23,912 --> 01:34:25,038 Style. 1330 01:34:26,831 --> 01:34:30,710 We're all the same. We need something fine to which to aspire. 1331 01:34:31,753 --> 01:34:34,506 We want to rise, not sink in the bog. 1332 01:34:37,842 --> 01:34:40,345 (BELLS PEALING) 1333 01:37:27,846 --> 01:37:35,846 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 96964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.