All language subtitles for The.Ghosts.Of.Buxley.Hall.1980.480p.DVDRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,920 --> 00:00:34,800 Order. Arms. 2 00:00:39,400 --> 00:00:40,560 Ready? 3 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 Fire! 4 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 Company A all present and accounted for, sir! 5 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 Very good, Captain. Proceed to classes as scheduled. 6 00:00:53,200 --> 00:00:56,640 Uh, I thought there were two hundred men to a company. 7 00:00:56,840 --> 00:01:00,560 There were. Until Buxley's enrollment went into a nose dive. 8 00:01:02,120 --> 00:01:05,840 Not much call for military spit and polish these days, is there, Mr. Hart? 9 00:01:07,920 --> 00:01:09,480 At ease! 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 Good morning. Here we are. 11 00:01:24,080 --> 00:01:25,120 Whoopee. 12 00:01:35,400 --> 00:01:37,000 Gentlemen, if you'll join me in my office, 13 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 I can explain how this merger will solve all our financial problems. 14 00:01:51,280 --> 00:01:52,880 Hello, Colonel Buxley. 15 00:01:52,960 --> 00:01:55,120 Miss Wakefield! Good morning. 16 00:01:55,640 --> 00:01:58,520 You were expecting us, weren't you? I mean, we do have an arrangement. 17 00:01:58,600 --> 00:02:02,120 Well, yes. But there are still some small details to be worked out. 18 00:02:02,680 --> 00:02:04,560 Well, then, this takes care of the first one. 19 00:02:04,640 --> 00:02:06,600 Determining exact time of arrival. 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,600 Yes. 21 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 Well, perhaps it's just as well. 22 00:02:12,280 --> 00:02:14,640 These gentlemen are here from the bank to determine 23 00:02:14,720 --> 00:02:18,760 if our arrangement will satisfy the academy's current mortgage problems. 24 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 -Mr. Hart, the president. -Hello. 25 00:02:20,640 --> 00:02:21,880 Mr. Quimby, the loan officer. 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,000 -How do you do? -Nice to meet you. 27 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 This is Miss Emily Wakefield, 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,800 the principal of the Wakefield School for Girls. 29 00:02:27,160 --> 00:02:28,400 Correction, Colonel. 30 00:02:28,480 --> 00:02:33,320 I believe the new title is co-director of the Buxley Academy for Boys and Girls. 31 00:02:35,200 --> 00:02:36,280 Right. 32 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 Eyes front! 33 00:02:47,360 --> 00:02:50,280 Hey! How about some help over here! 34 00:02:52,520 --> 00:02:55,400 Hey! Come on, you guys. Come on! 35 00:03:03,880 --> 00:03:05,120 Attention! 36 00:03:07,040 --> 00:03:10,400 Fall in! On the double! Move it! Move it! Move it! 37 00:03:11,200 --> 00:03:13,240 Sir! It was her fault. 38 00:03:13,560 --> 00:03:15,000 Oh, bug off! 39 00:03:18,000 --> 00:03:20,120 -Fall in, Captain. -Yes, sir! 40 00:03:30,640 --> 00:03:32,280 Girls. 41 00:03:33,840 --> 00:03:38,160 Mr. Hart, I still don't see how the merger of the two schools can possibly succeed. 42 00:03:38,240 --> 00:03:41,080 Buxley is almost a year behind in its mortgage payments 43 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 and Wakefield was forced to close its doors 44 00:03:43,560 --> 00:03:46,000 because of its unsound financial condition. 45 00:03:46,360 --> 00:03:49,200 Oh, now, just a minute! It wasn't the school's fault. 46 00:03:49,280 --> 00:03:52,480 Our benefactor died and the estate sold the property to build a shopping mall. 47 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 - Can you imagine? - Hmm. 48 00:03:55,360 --> 00:03:57,840 Anyway, now that Buxley is stepping out of the dark ages 49 00:03:57,960 --> 00:03:59,560 by going co-educational... 50 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 Dark ages? 51 00:04:01,040 --> 00:04:03,080 I'm sure that our enrollment has to increase. 52 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 Even so, how do you propose to meet the mortgage payments? 53 00:04:06,640 --> 00:04:09,400 Gentlemen, ever since General Eulace C. Buxley 54 00:04:09,480 --> 00:04:11,520 founded this academy in 1876, 55 00:04:11,600 --> 00:04:14,640 it has managed to survive every possible threat to its existence. 56 00:04:14,720 --> 00:04:16,400 Financial or otherwise. 57 00:04:16,760 --> 00:04:20,880 I'm sorry, sir. I still say no loan extension. 58 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 I say foreclose! 59 00:04:28,080 --> 00:04:30,960 I disagree, Quimby. 60 00:04:32,200 --> 00:04:35,320 I'm going to recommend that the loan committee extend the loan 61 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 for six months. 62 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 Thank you, Mr. Hart. You won't regret it. 63 00:04:38,640 --> 00:04:42,000 -Good luck, Colonel. Miss Wakefield. -Thank you. 64 00:04:43,360 --> 00:04:44,560 Quimby. 65 00:04:49,480 --> 00:04:50,840 Well, that's that! 66 00:04:50,920 --> 00:04:54,080 Imagine thinking that two mature educators couldn't work together 67 00:04:54,160 --> 00:04:55,800 to build a successful future. 68 00:04:55,880 --> 00:04:57,640 How naive! 69 00:04:59,160 --> 00:05:00,200 Yes. 70 00:05:02,600 --> 00:05:06,800 I... I don't understand, Mr. Hart. You had every reason to foreclose. 71 00:05:06,960 --> 00:05:08,760 You want to be a vice president, don't you, Quimby? 72 00:05:08,840 --> 00:05:11,320 Oh, yes, sir! More than anything! 73 00:05:11,920 --> 00:05:13,160 Then use your head. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,920 The academy has been on the market one year without a single offer. 75 00:05:16,040 --> 00:05:18,960 We foreclose now and we'll never get our investment out of it. 76 00:05:19,080 --> 00:05:20,800 Oh, good thinking, Mr. Hart. 77 00:05:21,120 --> 00:05:23,560 In the meantime, you better pray that the merger works 78 00:05:23,640 --> 00:05:25,800 until we can dump this turkey! 79 00:05:25,880 --> 00:05:27,160 Yes, sir. 80 00:05:49,840 --> 00:05:51,920 What are you staring at, you old blunderbuss? 81 00:05:53,440 --> 00:05:55,400 If you knew that your great-great-grandson 82 00:05:55,480 --> 00:05:58,600 was taking females into this academy, you'd be spinning in your grave! 83 00:06:00,560 --> 00:06:02,680 That goes for you too, you big ape! 84 00:06:02,760 --> 00:06:06,000 It would wipe that smug expression right off your hairy face. 85 00:06:16,160 --> 00:06:19,840 Females? Females in my academy? 86 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 Eulace, remember your liver! 87 00:06:22,080 --> 00:06:24,920 Drat my liver, woman! We are being invaded! 88 00:06:26,360 --> 00:06:29,000 Sergeant-Major Sweet. Front and center! 89 00:06:30,160 --> 00:06:31,480 Yes, sir! 90 00:06:32,200 --> 00:06:35,760 Reconnaissance reports females storming the halls of Buxley! 91 00:06:35,840 --> 00:06:37,920 No. That's impossible, sir. 92 00:06:49,480 --> 00:06:50,640 Okay, okay, girls! 93 00:06:50,760 --> 00:06:54,720 Go on in there so I can give you your room assignments. Come on. 94 00:07:01,640 --> 00:07:05,280 -It's true! -How nice. May I see them? 95 00:07:05,680 --> 00:07:07,440 Bettina, stand fast! 96 00:07:07,760 --> 00:07:10,360 Sergeant! What did I vow on my death bed? 97 00:07:11,520 --> 00:07:15,400 To defend these hallowed halls from any harm for all eternity, if need be, sir! 98 00:07:15,600 --> 00:07:19,240 And, by George, so I shall! Even if it means war! 99 00:07:19,600 --> 00:07:20,800 But, first things first. 100 00:07:20,880 --> 00:07:22,880 Sergeant, prepare to reconnoiter. 101 00:07:23,080 --> 00:07:27,960 Eulace? Since they are young ladies, perhaps I can be of help? 102 00:07:28,920 --> 00:07:32,040 Bettina, my dear, a woman's place is behind the lines. 103 00:07:32,120 --> 00:07:33,720 Where it's safe! 104 00:07:36,160 --> 00:07:38,040 Ah, so it's you, is it? 105 00:07:38,280 --> 00:07:40,480 Call me a hairy ape when I'm asleep, will you? 106 00:07:40,600 --> 00:07:42,120 I'm gonna teach you a lesson! 107 00:07:42,200 --> 00:07:43,960 All right! Stand fast, you old geezer. 108 00:07:44,320 --> 00:07:47,640 Sergeant, he can't see you, he can't see any of us. 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,600 -He can't? -You're a ghost. 110 00:08:00,400 --> 00:08:02,960 You cannot be seen or heard unless you will it. 111 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Oh. 112 00:08:04,120 --> 00:08:06,720 Now, for the moment, we will be unseen. 113 00:08:07,040 --> 00:08:09,240 Sergeant! To the ramparts! 114 00:08:23,720 --> 00:08:25,840 By George! Indoor plumbing! 115 00:08:27,000 --> 00:08:30,080 Permission to water down, sir. Seeing as how it's been over 80 years. 116 00:08:30,160 --> 00:08:32,600 Very well. But don't take all day. 117 00:08:50,320 --> 00:08:52,040 That's good, sir. You ought to try it. 118 00:08:52,120 --> 00:08:54,960 Now, listen, you take the right flank and I'll take the left flank. 119 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 And no shenanigans, hear? 120 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 Big ape, is it? 121 00:09:23,520 --> 00:09:25,440 Just the way I left it. 122 00:09:26,080 --> 00:09:29,120 Good work, Colonel. Tradition! That's the only way to go. 123 00:09:29,200 --> 00:09:31,280 Colonel, about these arrangements. 124 00:09:31,360 --> 00:09:34,520 I thought as co-directors, we were supposed to share this office equally. 125 00:09:34,600 --> 00:09:37,520 We are, Miss Wakefield. You have a desk. I have a desk. 126 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 And these rules of conduct. 127 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 Yes. I'd like you to sign them so I can post them immediately. 128 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 As a joint order. 129 00:09:46,040 --> 00:09:48,760 Joint order? But you wrote them up alone. 130 00:09:49,040 --> 00:09:53,400 "No fraternization." "No mixed classes." "Separate meals"? 131 00:09:53,720 --> 00:09:56,240 C'mon, Colonel, this is the 20th century! 132 00:09:56,320 --> 00:09:58,160 I mean, women have been treated as equals at West Point 133 00:09:58,280 --> 00:10:00,520 and Annapolis for two decades now! 134 00:10:00,600 --> 00:10:01,840 What's that? 135 00:10:02,200 --> 00:10:04,960 Women at Annapolis? West Point? 136 00:10:05,520 --> 00:10:07,160 Good grief! 137 00:10:07,240 --> 00:10:10,160 That has nothing to do with our arrangement. 138 00:10:11,040 --> 00:10:12,400 Well, maybe I misunderstood, 139 00:10:12,480 --> 00:10:15,200 but I don't remember you ever saying anything about separate but equal. 140 00:10:15,360 --> 00:10:17,440 It was supposed to be share and share alike. 141 00:10:17,520 --> 00:10:20,760 Miss Wakefield, in no way am I going to undermine 142 00:10:20,840 --> 00:10:24,080 over 100 years of tradition here at Buxley 143 00:10:24,160 --> 00:10:27,200 to please a bunch of silly, giggling girls who don't know the first thing about... 144 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 My girls are not a bunch of silly gigglers! 145 00:10:32,000 --> 00:10:33,720 I rest my case. 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,960 We'll see about that. 147 00:10:42,040 --> 00:10:44,600 Good lad! That's a chip off the old block! 148 00:10:44,680 --> 00:10:46,480 -Excuse me, sir. -Yes. 149 00:10:46,560 --> 00:10:50,040 The new applicant's just arrived with his family. 150 00:10:50,240 --> 00:10:52,120 -The Ross boy? -Yes, sir. 151 00:10:52,200 --> 00:10:54,440 Yes. Ross Industries. 152 00:10:54,920 --> 00:10:56,920 Send them in, Lieutenant. Send them in. 153 00:10:57,000 --> 00:10:58,240 Yes, sir. 154 00:11:04,640 --> 00:11:07,200 Are there really women at West Point? 155 00:11:12,600 --> 00:11:13,800 Sergio! 156 00:11:13,880 --> 00:11:15,920 -Excuse me! -Behave yourself! 157 00:11:16,000 --> 00:11:17,280 The Colonel will see you now. 158 00:11:17,400 --> 00:11:18,920 -Oh, thank you. -Step this way, please. 159 00:11:19,000 --> 00:11:21,960 No, no, no! Dear, you wait right here. 160 00:11:22,040 --> 00:11:23,400 That's it. 161 00:11:36,000 --> 00:11:37,600 They're not your parents, are they? 162 00:11:37,680 --> 00:11:41,080 Oh, no. That's my Uncle George and Aunt Ernestine. 163 00:11:41,200 --> 00:11:43,080 Who's the weirdo with the mustache? 164 00:11:44,280 --> 00:11:46,280 He's a real Count from Italy. 165 00:11:46,360 --> 00:11:48,000 How did you know they weren't my parents? 166 00:11:48,480 --> 00:11:51,080 After two stepfathers? I'm an expert! 167 00:11:51,640 --> 00:11:53,200 How come they're enrolling you here? 168 00:11:53,360 --> 00:11:57,040 Oh, they probably hope I won't run away, like I did from all the other schools. 169 00:11:57,800 --> 00:11:59,200 How many others? 170 00:11:59,800 --> 00:12:01,960 -Three. -Wow! That bad, huh? 171 00:12:02,280 --> 00:12:03,720 Yeah! 172 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 Here. Never did like chewing alone. 173 00:12:07,560 --> 00:12:08,760 Thanks. 174 00:12:09,240 --> 00:12:11,280 Oh, yeah. I'm Posie. Posie Taylor. 175 00:12:11,360 --> 00:12:12,720 Jeremy Ross. 176 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 Your parents alive? 177 00:12:18,560 --> 00:12:21,520 Hey, you don't have to say another word if you don't want to, Jeremy. 178 00:12:21,600 --> 00:12:23,160 No. I like talking to you, Posie. 179 00:12:24,200 --> 00:12:28,320 You know those three other schools? I never had anybody to talk to. 180 00:12:28,640 --> 00:12:31,400 Especially on weekends, when all their parents would come up. 181 00:12:32,720 --> 00:12:34,400 All right! Gum out! 182 00:12:36,560 --> 00:12:38,760 I said, gum out! 183 00:12:38,840 --> 00:12:41,440 Hey, if you're sore about this morning, I'm sorry. 184 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 Really! 185 00:12:43,520 --> 00:12:47,400 Under regulations, students cannot chew gum in non-dormitory hours. 186 00:12:47,560 --> 00:12:50,080 Well, my friend here isn't a student yet. 187 00:12:50,200 --> 00:12:52,800 And I never read regulations. They give me warts. 188 00:12:53,720 --> 00:12:55,040 If you're going to enroll here, 189 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 I'd suggest you stay away from her! 190 00:13:10,760 --> 00:13:12,880 And let me assure you, Mr. Ross, 191 00:13:12,960 --> 00:13:16,280 the merger was strictly a matter of economic necessity. 192 00:13:16,400 --> 00:13:17,640 That's perfectly understandable. 193 00:13:17,720 --> 00:13:21,400 Nevertheless, you did misrepresent your academy. 194 00:13:21,560 --> 00:13:24,640 On the contrary, ma'am. Only the facilities will be shared. 195 00:13:24,720 --> 00:13:28,160 Meaning Buxley will continue to maintain its age-old tradition 196 00:13:28,280 --> 00:13:31,240 as one of the nation's finest military schools for boys. 197 00:13:31,320 --> 00:13:35,200 I think it's terrific, Colonel, and I'm sure Jeremy will enjoy the challenge. 198 00:13:35,280 --> 00:13:37,480 -I agree, sir. -I disagree. 199 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 I agree with her disagree. 200 00:13:41,520 --> 00:13:44,920 No, what I meant to say was that the boy will be much happier with us. 201 00:13:45,080 --> 00:13:46,320 With you! 202 00:13:46,400 --> 00:13:49,120 So that's why you two came home so fast. 203 00:13:49,760 --> 00:13:52,960 Colonel, I wonder if we might have a moment of privacy 204 00:13:53,080 --> 00:13:54,920 for a family conference. 205 00:13:55,080 --> 00:13:56,920 Of course. Umm... 206 00:13:57,280 --> 00:14:00,560 I'll just step out and introduce myself to the boy. 207 00:14:00,840 --> 00:14:02,240 Take all the time you need. 208 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 Colonel. 209 00:14:05,600 --> 00:14:10,320 Ernestine, no way am I going to allow you and this perfumed gigolo of yours 210 00:14:10,400 --> 00:14:12,240 to take over the custody of Jeremy. 211 00:14:12,400 --> 00:14:13,760 Signore! 212 00:14:13,840 --> 00:14:17,160 I am the Count Sergio Luchesi Di Gonzini of San Remo, 213 00:14:17,240 --> 00:14:19,480 and also her adoring husband. 214 00:14:19,560 --> 00:14:20,640 Her sixth! 215 00:14:20,720 --> 00:14:22,320 -Seventh! -Eighth. 216 00:14:22,400 --> 00:14:24,640 Which doesn't give you much say in our family affairs. 217 00:14:24,720 --> 00:14:26,000 So, why don't you butt out! 218 00:14:27,560 --> 00:14:28,720 Okay. 219 00:14:29,240 --> 00:14:32,720 My little espresso, shall we tell him what the lawyer said, huh? 220 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 -What lawyer? -Ha! 221 00:14:34,920 --> 00:14:38,480 The lawyer who told me that even though our dear departed brother 222 00:14:38,560 --> 00:14:41,600 named you the boy's legal guardian in his will, 223 00:14:41,840 --> 00:14:46,480 no court in the land is going to allow an inexperienced bachelor 224 00:14:46,560 --> 00:14:50,600 to continue to toy with the future of that dear, sweet child. 225 00:14:50,680 --> 00:14:52,320 Now, look here, Ernestine... 226 00:14:52,400 --> 00:14:54,680 No! You look here, George! 227 00:14:54,880 --> 00:14:57,160 You're a man. A very busy man. 228 00:14:57,240 --> 00:15:01,400 There is no way that you can give Jeremy the love of a devoted aunt 229 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 who will dedicate herself entirely to his welfare. 230 00:15:04,080 --> 00:15:07,200 To the welfare of his 10 million dollar inheritance... 231 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 Oh, George. 232 00:15:09,120 --> 00:15:10,920 All right! All right! 233 00:15:11,240 --> 00:15:14,160 Before we get into some kind of a court battle, 234 00:15:14,240 --> 00:15:17,240 why don't we ask Jeremy whether he wants to stay or not? 235 00:15:17,320 --> 00:15:18,680 Jeremy? He's a child... 236 00:15:20,840 --> 00:15:23,080 He can't possibly make that decision. 237 00:15:23,360 --> 00:15:25,480 Don't be ridiculous, George! 238 00:15:26,400 --> 00:15:27,840 Sir! 239 00:15:29,040 --> 00:15:30,080 What is it? 240 00:15:30,160 --> 00:15:32,000 I'm sorry to report the entire second floor 241 00:15:32,080 --> 00:15:35,240 has been taken over by those little sweethearts. 242 00:15:37,360 --> 00:15:38,880 Oh, no! 243 00:15:40,640 --> 00:15:42,560 This is worse than I thought. 244 00:15:42,880 --> 00:15:45,280 Personally, Jeremy, I'm sold on Buxley... 245 00:15:45,360 --> 00:15:50,360 But remember, darling, it is completely up to you. Yes! 246 00:15:50,440 --> 00:15:55,000 I mean, if you don't like marching around some cold, windy field 247 00:15:55,080 --> 00:15:59,120 after getting up at six in the morning and a breakfast of watery eggs, 248 00:15:59,200 --> 00:16:02,800 well, you just say so and you can come home with me! 249 00:16:03,600 --> 00:16:06,680 I will make baloney for you. You will like, eh! 250 00:16:06,760 --> 00:16:11,000 Oh, he's going to stay. Aren't you, Jeremy? 251 00:16:17,760 --> 00:16:18,880 Yeah. 252 00:16:19,040 --> 00:16:21,400 -A wise choice, young man. -Good boy! 253 00:16:24,200 --> 00:16:26,120 What a nice little girl! 254 00:16:26,320 --> 00:16:30,680 Well! Then, we can sign the agreement and go over the curriculum. 255 00:16:31,680 --> 00:16:33,920 Well, gentlemen, if you will excuse me, 256 00:16:34,000 --> 00:16:37,160 today is my day for charity work at the hospital. 257 00:16:37,400 --> 00:16:40,440 Darling, if you change your mind, just let me know. 258 00:16:40,560 --> 00:16:42,960 Cara Mia! You hate charity work. 259 00:16:43,040 --> 00:16:44,520 -Sergio? -Cara? 260 00:16:44,600 --> 00:16:45,680 Shut up! 261 00:16:45,760 --> 00:16:47,680 Mozzarella! 262 00:16:48,440 --> 00:16:52,440 Cadet Captain Teddy Roosevelt. I wonder whatever happened to him. 263 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 That should about do it. 264 00:16:56,400 --> 00:16:59,040 Here's a check covering the first semester. 265 00:16:59,160 --> 00:17:03,440 And if Jeremy is happy here, I'll guarantee Buxley a sizable donation. 266 00:17:04,040 --> 00:17:06,880 So long as he stays to complete his education. 267 00:17:07,000 --> 00:17:10,360 Well, that's... That's very generous of you, Mr. Ross. Very. 268 00:17:10,440 --> 00:17:11,840 Thank you for all your help, Colonel. 269 00:17:11,920 --> 00:17:14,480 -It's my pleasure. -I'll keep in touch. 270 00:17:15,600 --> 00:17:17,720 -Good day, Mr. Ross. -Good day. 271 00:17:18,800 --> 00:17:22,080 You hear that, Rodney? We have a benefactor! 272 00:17:22,360 --> 00:17:25,040 We look after the Ross boy and our troubles are behind us! 273 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 The academy is saved! 274 00:17:26,960 --> 00:17:29,360 Does that mean it's not too late to call off the merger? 275 00:17:29,440 --> 00:17:30,760 The merger? 276 00:17:31,280 --> 00:17:34,760 Oh, no! Of course it's too late! 277 00:17:35,440 --> 00:17:36,600 No, wait! 278 00:17:37,280 --> 00:17:40,240 No... Wait. 279 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 It's so simple, Rodney. 280 00:17:44,120 --> 00:17:47,840 If we just stick to our traditional military school schedule, 281 00:17:47,920 --> 00:17:51,920 by the time the week is out those females will be so exhausted, 282 00:17:52,000 --> 00:17:54,320 they'll be begging us to call off the merger. 283 00:17:54,400 --> 00:17:55,800 Hallelujah. 284 00:17:57,600 --> 00:18:01,600 They want equality, well, we're gonna give it to them! 285 00:18:02,920 --> 00:18:04,360 Fall back to the command post, Sergeant! 286 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 I think the knucklehead has it. 287 00:18:12,840 --> 00:18:15,560 I had no idea your nephew was so... 288 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 Rich. 289 00:18:18,440 --> 00:18:19,560 Yeah. 290 00:18:19,920 --> 00:18:23,160 -Oh, but so unhappy. -Oh, dear. 291 00:18:23,240 --> 00:18:26,520 And now that the poor boy has his heart set on staying at Buxley, 292 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 well, I just don't know how to tell him 293 00:18:28,440 --> 00:18:31,120 that the place might go bankrupt at any moment. 294 00:18:31,280 --> 00:18:32,880 Bankrupt? Oh, ho! 295 00:18:32,960 --> 00:18:35,760 No, no. I'm sure that won't happen, Mrs. Di Gonzini. 296 00:18:35,960 --> 00:18:39,040 Contessa Ernestine Di Gonzini, of San Remo. 297 00:18:39,320 --> 00:18:40,760 Contessa. 298 00:18:40,840 --> 00:18:43,200 -Countess. -Countess, of course. 299 00:18:43,280 --> 00:18:46,360 You see, now that Buxley and Wakefield have merged, 300 00:18:46,480 --> 00:18:48,960 well, I'm sure that everything will work out very nicely. 301 00:18:51,360 --> 00:18:52,960 But, what if the girls withdraw? 302 00:18:53,480 --> 00:18:55,400 Buxley would sink like a rock. 303 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 - Mmm. - Mmm. 304 00:19:00,040 --> 00:19:03,760 Of course, I'd buy the place myself if I thought that would make Jeremy happy. 305 00:19:04,280 --> 00:19:05,480 You would? 306 00:19:05,760 --> 00:19:06,960 Oh, yes. 307 00:19:07,680 --> 00:19:10,160 But, then Mr... 308 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Quimby. 309 00:19:12,880 --> 00:19:14,400 Quimby. 310 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 Money can't buy happiness, can it? 311 00:19:19,120 --> 00:19:20,280 Well, I... 312 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 -Yes. -No. 313 00:19:22,640 --> 00:19:24,040 No, no. 314 00:19:24,760 --> 00:19:26,440 All this talk of money is very depressing. 315 00:19:26,560 --> 00:19:30,400 Well, you will let me know if there is anything I can do? 316 00:19:30,520 --> 00:19:33,480 Instantly. I promise you. Here, take my card. 317 00:19:33,840 --> 00:19:36,120 -Oh, thank you. Mr... -Quimby. 318 00:19:36,240 --> 00:19:38,320 -Quimby. Yes. -I do hope you will keep in touch. 319 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 -Won't you? -Yes. 320 00:19:40,160 --> 00:19:42,280 Yes. We might just do that. 321 00:19:42,640 --> 00:19:44,400 Count, come along. 322 00:19:51,120 --> 00:19:54,040 I still can't get over it. Women at Annapolis! 323 00:19:54,120 --> 00:19:55,960 And West Point! 324 00:19:56,040 --> 00:19:58,040 It must have been quite a shock, Eulace. 325 00:19:58,120 --> 00:19:59,680 Oh, indeed! Indeed! Indeed! 326 00:19:59,760 --> 00:20:03,840 And all the more reason Buxley academy must stand as a beacon 327 00:20:03,920 --> 00:20:07,040 to those who know that the strength of this country lies solely 328 00:20:07,120 --> 00:20:09,800 in the integrity and character of its young men. 329 00:20:11,800 --> 00:20:15,760 Now, in order to ensure victory, we must attack on two fronts. 330 00:20:16,240 --> 00:20:20,400 One, since financial salvation rests upon the happiness of the new cadet... 331 00:20:20,480 --> 00:20:21,760 Sergeant! 332 00:20:21,840 --> 00:20:24,520 You will see that the boy is thrilled to tears. 333 00:20:24,600 --> 00:20:26,800 Oh, sir, I never liked kids. 334 00:20:27,040 --> 00:20:28,800 I mean, my own sister always whined... 335 00:20:30,680 --> 00:20:31,760 As you say, sir! 336 00:20:33,120 --> 00:20:36,440 And on the second front, we must give strategic support 337 00:20:36,520 --> 00:20:39,400 to Colonel Buxley's offensive against Miss Wakefield. 338 00:20:39,480 --> 00:20:42,920 That should be a cakewalk, sir. What, with me popping in and out. 339 00:20:43,120 --> 00:20:45,120 Scaring the bejeebers out of them. 340 00:20:45,440 --> 00:20:47,760 -Maybe I could even... -At ease. 341 00:20:49,240 --> 00:20:50,920 Now, use your brain, man. 342 00:20:51,000 --> 00:20:53,160 If word gets out that Buxley is haunted, 343 00:20:53,240 --> 00:20:56,080 what rich uncle in his right mind would leave his nephew here? 344 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 Oh, yes! I see what you mean, sir. 345 00:20:59,400 --> 00:21:02,720 Well, you'd better, unless you prefer to spend forever in that dusty painting 346 00:21:02,800 --> 00:21:05,680 and be auctioned off along with the academy. 347 00:21:06,160 --> 00:21:08,480 That goes for you too, Bettina. 348 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 Bettina? 349 00:21:11,600 --> 00:21:12,760 Where is that woman? 350 00:21:29,880 --> 00:21:33,720 Hey! Hey, you kids! Now, cut that out! Cut that out! 351 00:21:33,800 --> 00:21:35,720 That stuff's not allowed here! 352 00:21:58,720 --> 00:22:01,720 All right! Get away from that window. Come on! 353 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 Okay, girls, I warned you! 354 00:22:06,120 --> 00:22:08,800 Now, I'm gonna have to tell the Colonel. 355 00:22:08,880 --> 00:22:11,240 Hanging out the window like that. Somebody's gonna get hurt. 356 00:22:11,520 --> 00:22:14,040 Oh, cool it, Ben. We were just having a little fun. 357 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 I suppose you call turning this place upside down, 358 00:22:18,840 --> 00:22:21,080 breaking every rule in the... 359 00:22:29,520 --> 00:22:31,680 Me? Room with a plebe? 360 00:22:32,240 --> 00:22:34,520 But a Cadet Captain always has a private room, sir. 361 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 I know, Fletcher, but you'll be helping the boy. 362 00:22:36,680 --> 00:22:39,360 You know, make sure he gets off on the right foot and all that. 363 00:22:39,440 --> 00:22:41,200 Yes, sir. As you say, sir. 364 00:22:41,280 --> 00:22:42,880 Cadet Ross! I'd like you to meet your roommate. 365 00:22:42,960 --> 00:22:44,680 Cadet Captain Hubert Fletcher. 366 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 -Carry on, Fletcher! -Yes, sir. 367 00:23:16,520 --> 00:23:18,120 Come on, Ross. 368 00:23:18,200 --> 00:23:23,400 Colonel. Colonel! This place is haunted. Ghosts everywhere! 369 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 So help me! 370 00:23:25,040 --> 00:23:27,360 Ben, have you been drinking again? 371 00:23:27,440 --> 00:23:31,280 No, no. I seen them! I swear it, and they came right outta there! 372 00:23:31,360 --> 00:23:33,800 Look, Ben. Maybe if you lie down awhile, they'll go away. 373 00:23:33,880 --> 00:23:36,000 No, they won't. No, they won't. 374 00:23:36,840 --> 00:23:40,840 It's the girls being here. That's what brought them out. Yes, sir. 375 00:23:40,920 --> 00:23:43,160 Right out of them old paintings in there. 376 00:23:43,240 --> 00:23:44,800 I can feel it in my bones! 377 00:23:44,880 --> 00:23:47,720 All right, Ben. If it makes you feel better, let's take a look. 378 00:23:47,800 --> 00:23:49,880 You first. 379 00:23:57,800 --> 00:24:00,400 Eulace! Quick! They're coming! 380 00:24:10,320 --> 00:24:13,600 You'll see for yourself! I ain't crazy. I ain't nuts. 381 00:24:15,480 --> 00:24:17,320 Just take a look at... 382 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 Well, what? 383 00:24:21,040 --> 00:24:22,720 What? Anything changed? 384 00:24:26,880 --> 00:24:29,440 Okay, Colonel. But you just mark my words, there's something... 385 00:24:29,520 --> 00:24:31,040 Ben, for the last time, 386 00:24:31,120 --> 00:24:33,360 I don't want to hear another word about ghosts in this school. 387 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 -But... -Ben. 388 00:24:36,200 --> 00:24:37,320 Okay. 389 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Okay! 390 00:25:26,240 --> 00:25:27,480 Vincent! 391 00:25:29,560 --> 00:25:32,880 Vincent! Vincent! Where are you going? 392 00:25:32,960 --> 00:25:34,160 Vincent! 393 00:25:34,440 --> 00:25:36,040 Will you open the door? 394 00:25:36,120 --> 00:25:37,960 Open the door. It is your job, Vincent! 395 00:25:38,040 --> 00:25:40,280 Opening the door for la Contessa! Imbecile! 396 00:25:43,880 --> 00:25:45,200 Ah, stop! 397 00:25:49,720 --> 00:25:51,640 If I told you once, I told you a million times, 398 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 that man is a menace! 399 00:25:53,560 --> 00:25:56,680 What we have is a common criminal as a chauffeur. 400 00:25:56,760 --> 00:25:59,000 Oh, he infuriates me so much 401 00:25:59,120 --> 00:26:03,320 that only a glass of champagne can cool this fire within me! Yes! 402 00:26:04,720 --> 00:26:06,400 Where is the champagne? No champagne! 403 00:26:09,120 --> 00:26:11,520 Cold Duck! What is this Cold Duck? 404 00:26:11,600 --> 00:26:13,200 Oh, knock it off! 405 00:26:13,680 --> 00:26:16,920 If you had a nickel to your name, we wouldn't be this desperate. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,120 Oh, no! No! No! No! No! I told you. 407 00:26:19,200 --> 00:26:21,080 Maybe you don't remember, but I told you. Yes. 408 00:26:21,160 --> 00:26:25,040 My crazy papa lost all the family fortune at Monte Carlo. 409 00:26:25,120 --> 00:26:27,920 -I told you. -After we were married, you told me! 410 00:26:28,000 --> 00:26:29,480 When it was too late. 411 00:26:29,720 --> 00:26:30,920 You swore. 412 00:26:31,000 --> 00:26:35,280 You swore on your last husband's grave that he left you a million dollars, huh? 413 00:26:35,360 --> 00:26:36,400 And Sergio believe you! 414 00:26:36,480 --> 00:26:39,280 Well, it looks like we're both going to have to see to it 415 00:26:39,360 --> 00:26:41,440 that we win control of my nephew's fortune, 416 00:26:41,520 --> 00:26:43,800 doesn't it, sweetheart? 417 00:26:44,960 --> 00:26:48,960 I agree, I agree. But why. Why? Tell me? 418 00:26:49,040 --> 00:26:51,440 Why do you want to buy the school when we have no money? 419 00:26:51,520 --> 00:26:53,400 But, why, darling, why? 420 00:26:55,280 --> 00:27:00,640 I'll make him an offer with the provision that the girls must leave immediately. 421 00:27:01,480 --> 00:27:04,080 But of course! Then when the girls go... 422 00:27:04,160 --> 00:27:07,840 I'll withdraw my offer, and the school goes. 423 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 -How diabolic! -Thank you. 424 00:27:12,000 --> 00:27:15,720 And if my dear brother can't keep Jeremy in school, 425 00:27:16,040 --> 00:27:19,400 well, the court will have to award his guardianship to us. 426 00:27:19,480 --> 00:27:25,360 And then, oh, then we can buy anything in this world we'd want. 427 00:27:26,080 --> 00:27:27,920 My little cioccolatina. 428 00:27:28,000 --> 00:27:31,400 You are not only beautiful, but you are a genius too. 429 00:27:34,360 --> 00:27:36,600 I'm going out for hamburgers. Do you want some? 430 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 No! 431 00:27:41,200 --> 00:27:43,720 Oh, Vincent, before you go, see if you can open that bottle? 432 00:27:46,160 --> 00:27:47,760 Open the bottle. 433 00:27:48,560 --> 00:27:50,000 Cara Mia, listen. 434 00:27:50,840 --> 00:27:53,600 Just one thing, my little bonbon. 435 00:27:53,680 --> 00:27:56,680 You see, when Jeremy becomes 21, 436 00:27:56,760 --> 00:27:59,440 he will be of age to be able to control his own fortune. 437 00:27:59,520 --> 00:28:02,360 And that is only eight years away. Capisci? 438 00:28:02,520 --> 00:28:03,600 True. 439 00:28:04,080 --> 00:28:05,760 Providing he ever reaches 21. 440 00:28:06,200 --> 00:28:11,200 Ah, providing he ever reaches... Provide... Providing? 441 00:28:13,360 --> 00:28:14,680 What are you saying, sweetheart? 442 00:28:15,560 --> 00:28:18,040 Only that accidents do happen. 443 00:28:19,400 --> 00:28:21,440 Isn't that right, Vincent? 444 00:28:22,240 --> 00:28:23,600 Yes, ma'am. 445 00:28:46,040 --> 00:28:48,440 Lord above! Have mercy out there! 446 00:28:48,520 --> 00:28:51,680 I don't know why they put you in here and I don't care! 447 00:28:51,760 --> 00:28:55,440 But these are my quarters, so you do what I tell you and when I tell you. 448 00:28:55,520 --> 00:28:56,800 Do you understand? 449 00:28:56,920 --> 00:28:58,360 Okay, Hubert. 450 00:28:58,800 --> 00:29:00,040 Yes, sir. 451 00:29:00,680 --> 00:29:04,320 For now, just keep your mouth shut and stay out of my way. 452 00:29:05,400 --> 00:29:08,720 I'll be gone for a while. I've got night maneuvers. 453 00:29:13,200 --> 00:29:15,960 Oh, little lad. Don't you worry none about him. 454 00:29:16,040 --> 00:29:18,560 He's a lot more tolerable if you'll do what I do. 455 00:29:18,640 --> 00:29:20,000 Ignore him. 456 00:29:22,240 --> 00:29:24,640 Oh, listen. You have happy dreams, you hear? 457 00:29:24,720 --> 00:29:26,360 That's an order! 458 00:29:42,160 --> 00:29:43,840 What in the world? 459 00:29:49,240 --> 00:29:50,800 "Ben, would you please fix that?" 460 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 "Ben, would you please fix this?" 461 00:29:52,600 --> 00:29:54,640 You'd think I was a slave around here. 462 00:29:55,240 --> 00:29:57,600 Can't even change a simple light bulb... 463 00:30:06,040 --> 00:30:07,760 Yeah, there you go. 464 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 Posie. Posie, you awake? 465 00:30:42,760 --> 00:30:44,680 -Huh? -I gotta talk! 466 00:30:46,400 --> 00:30:48,960 Shh. We can't. Not here. 467 00:30:49,560 --> 00:30:50,720 How about your room? 468 00:30:51,600 --> 00:30:54,400 No. I'm just a jinx. I'll get you in trouble like I do everybody else. 469 00:30:54,560 --> 00:30:57,720 Oh, pooh! That's ridiculous. C'mon! 470 00:31:01,840 --> 00:31:03,480 You shouldn't think that way. 471 00:31:03,560 --> 00:31:06,480 But, it's true. That's why my mother and father got killed in the accident. 472 00:31:06,560 --> 00:31:08,920 You know why? 'Cause they were coming up to see me at summer camp, 473 00:31:09,000 --> 00:31:10,520 because I had the stupid chicken pox. 474 00:31:10,640 --> 00:31:13,520 Jeremy, don't say that! You couldn't help it! 475 00:31:33,560 --> 00:31:35,640 -You guys ready? -Yeah. 476 00:31:35,720 --> 00:31:37,320 This is gonna be great! 477 00:32:11,960 --> 00:32:13,560 What's going on? 478 00:32:14,640 --> 00:32:15,880 Come on! 479 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 Sergeant? What in thunder is this? A mutiny? 480 00:32:55,040 --> 00:32:56,920 No, sir. It looks more like a skirmish. 481 00:33:00,400 --> 00:33:03,400 -Hit him back, honey. He started it! -Bettina! 482 00:33:03,560 --> 00:33:05,080 Well, he did! 483 00:33:11,880 --> 00:33:15,320 -Attention! -Okay, girls! That's enough! 484 00:33:15,400 --> 00:33:16,640 Enough. 485 00:33:17,280 --> 00:33:20,680 -What's going on here? -It was the girls' fault, sir! 486 00:33:21,520 --> 00:33:22,920 Silence in the ranks! 487 00:33:23,920 --> 00:33:25,240 All right! 488 00:33:25,760 --> 00:33:27,200 We'll get to the bottom of this tomorrow. 489 00:33:27,880 --> 00:33:32,040 Now, all of you get back to your quarters. Move it! Move it! Move it! 490 00:33:35,480 --> 00:33:37,440 I said, move it! 491 00:33:38,920 --> 00:33:42,080 Okay, girls! You've had your fun. C'mon, up to bed. Let's go. 492 00:33:46,960 --> 00:33:48,200 This is impossible. 493 00:33:48,280 --> 00:33:50,160 In all the years I have been director of this academy... 494 00:33:50,240 --> 00:33:51,600 Colonel, don't be so stuffy. 495 00:33:51,680 --> 00:33:53,480 It's the first night. 496 00:33:53,560 --> 00:33:55,760 -They'll settle down. -I'm not stuffy, Miss Wakefield. 497 00:33:55,840 --> 00:33:57,200 But I do believe in discipline. 498 00:33:57,280 --> 00:34:00,000 You and your girls obviously have a lot to learn about good manners. 499 00:34:00,080 --> 00:34:03,160 Oh, now just a minute. My girls are just as well mannered as... 500 00:34:05,680 --> 00:34:06,760 Posie! 501 00:34:09,520 --> 00:34:11,520 You get out here! Now! 502 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 You again! 503 00:34:16,760 --> 00:34:19,000 It was all my fault, Miss Wakefield. Don't blame Jeremy. 504 00:34:19,280 --> 00:34:20,480 I just came down to talk to him... 505 00:34:20,560 --> 00:34:23,560 Back to your room immediately! We'll deal with you in the morning. 506 00:34:25,840 --> 00:34:29,040 -Sir, it wasn't her fault that... -At ease, Ross! 507 00:34:29,400 --> 00:34:32,520 Ross, it's all right, son. I understand. 508 00:34:33,280 --> 00:34:34,960 You go to bed now. 509 00:34:35,400 --> 00:34:36,720 Yes, sir. 510 00:34:37,840 --> 00:34:39,480 Sergeant! Go with the boy. 511 00:34:39,600 --> 00:34:41,680 And this time make sure he goes to sleep. 512 00:34:41,760 --> 00:34:43,040 Yes, sir! 513 00:34:47,080 --> 00:34:49,360 I want that girl expelled for violating academy rules! 514 00:34:49,640 --> 00:34:51,520 - Here! Here! - Expelled? 515 00:34:51,760 --> 00:34:53,880 You're not exactly equal in your discipline, are you? 516 00:34:53,960 --> 00:34:55,120 -Miss Wakefield... -Now, now, Colonel. 517 00:34:55,200 --> 00:34:57,520 I admit that Posie used terrible judgment, 518 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 but to presume the worst without all the facts... 519 00:34:59,680 --> 00:35:01,960 Miss Wakefield, a rule is a rule! 520 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 Likewise, a fair hearing! 521 00:35:04,240 --> 00:35:06,440 And why are you blaming her for all of it? What about the boy? 522 00:35:06,600 --> 00:35:08,360 May I remind you, he was not in her room. 523 00:35:08,440 --> 00:35:09,480 She was in his! 524 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 What is the difference? 525 00:35:13,400 --> 00:35:15,080 Miss Wakefield, I'm going to bed. 526 00:35:15,160 --> 00:35:17,360 The only thing I want to hear from you now is a promise 527 00:35:17,440 --> 00:35:21,120 that your girls will refrain from besmirching the academy's good name. 528 00:35:21,400 --> 00:35:22,720 Fine! I'll do it! 529 00:35:22,800 --> 00:35:25,880 As soon as you treat your co-director with the respect she deserves! 530 00:35:33,480 --> 00:35:35,440 Bettina, my love, the war is as good as won. 531 00:35:35,520 --> 00:35:37,640 They can't stand each other! 532 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Perhaps. 533 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 But don't you think Miss Emily had a point? 534 00:35:44,320 --> 00:35:46,160 A teeny-weeny little point? 535 00:35:46,720 --> 00:35:48,840 About giving the little girl a fair hearing? 536 00:35:50,120 --> 00:35:53,000 Bettina, my love, you're just a woman. 537 00:35:53,080 --> 00:35:55,400 You can't expect to understand these things. 538 00:35:56,400 --> 00:36:01,080 Yes, General. I'll be in our quarters warming up your brandy. 539 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 Oh, thank you, my dear. 540 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 Good woman. 541 00:36:12,480 --> 00:36:15,080 Ernestine, my little rum baba! 542 00:36:15,760 --> 00:36:18,920 I love money just as much as you do, if not more. 543 00:36:19,080 --> 00:36:22,400 Why, you can ask anybody at the Ritz in San Remo and they will tell you. 544 00:36:22,480 --> 00:36:25,520 A Di Gonzini will live and die for money. 545 00:36:26,000 --> 00:36:28,240 But for blood money, never! 546 00:36:28,720 --> 00:36:31,280 And not at the expense of a young child. Never! 547 00:36:31,360 --> 00:36:33,200 Jamais, jamais. 548 00:36:33,600 --> 00:36:35,520 You don't have a choice. 549 00:36:35,600 --> 00:36:38,160 Unless you want to wind up back in San Remo. 550 00:36:38,440 --> 00:36:40,720 Selling Italian encyclopedias! 551 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 I see. 552 00:36:45,160 --> 00:36:47,960 What about Vincent? The escaped gorilla from the zoo? 553 00:36:48,640 --> 00:36:51,000 Oh! He'll do anything I ask. 554 00:36:51,440 --> 00:36:53,840 Which is the beauty of hiring an ex-convict 555 00:36:53,920 --> 00:36:58,080 who knows that I know just how many times he's violated his parole. 556 00:36:58,160 --> 00:37:00,520 -You folks ready? -Yes, my dear. 557 00:37:02,280 --> 00:37:04,160 Or anything you can recommend. 558 00:37:04,280 --> 00:37:05,720 Ow! 559 00:37:06,080 --> 00:37:08,320 On second thought, I will have anything she has. 560 00:37:08,400 --> 00:37:10,880 Maybe you need some more time, huh? 561 00:37:15,800 --> 00:37:17,320 Look! But don't look. 562 00:37:17,400 --> 00:37:20,040 Isn't that the old caretaker from the school? 563 00:37:24,760 --> 00:37:27,680 Oh, so it is! 564 00:37:30,080 --> 00:37:34,920 Sergio, why don't you invite him to join us for a drink? 565 00:37:35,600 --> 00:37:38,200 -But, he's a peasant! -Yes. 566 00:37:38,600 --> 00:37:41,280 But, he could be a storehouse of valuable information. 567 00:38:21,280 --> 00:38:23,440 Time I got back to my own... 568 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 Oh, no. Not again! 569 00:38:31,120 --> 00:38:32,440 Where now? 570 00:38:34,960 --> 00:38:36,160 Jeremy! 571 00:38:39,760 --> 00:38:42,520 Jeremy! Where are you, boy? 572 00:38:42,600 --> 00:38:45,440 You're going to get me drawn and quartered. 573 00:38:59,640 --> 00:39:02,000 Great balls of fire! What is that? 574 00:39:02,080 --> 00:39:05,280 Hit the trenches, boy! It may be an enemy patrol! 575 00:39:13,160 --> 00:39:15,760 It's all right, lad! I'll handle this. 576 00:39:30,920 --> 00:39:32,520 Well, drat my druthers! 577 00:39:32,640 --> 00:39:35,680 That's one of them new horseless surreys. Hmph! 578 00:39:36,360 --> 00:39:37,440 Oh, yeah. 579 00:39:40,280 --> 00:39:42,280 There, you see that, lad? 580 00:39:42,400 --> 00:39:46,400 Takes an experienced hand to know you wasn't in any real trouble. 581 00:39:46,800 --> 00:39:49,040 What in tarnation is that for? 582 00:39:49,840 --> 00:39:52,680 Darn it. I hope nobody saw me running away. 583 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 Running away? No, wait a minute. 584 00:39:54,000 --> 00:39:55,720 You can't do that. The General will kill me. 585 00:39:55,800 --> 00:39:57,320 No! Wait, halt! 586 00:39:58,640 --> 00:40:00,800 Doggone it, I'm gonna have to stop him somehow! 587 00:40:00,880 --> 00:40:02,160 Well, here goes. 588 00:40:05,600 --> 00:40:08,720 All right, lad. Now I know you can see me, so you can hear me, too. 589 00:40:08,800 --> 00:40:10,000 Where you going with that bag? 590 00:40:11,560 --> 00:40:13,600 Well, say something, boy. 591 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 Who are you? 592 00:40:15,040 --> 00:40:18,760 Sergeant-Major Chester B. Sweet. 84th Calvary. Battalion B. 593 00:40:19,680 --> 00:40:23,040 Then, it's true! You are a ghost! Ben isn't crazy! 594 00:40:23,480 --> 00:40:25,920 Ben? That's a matter of opinion. 595 00:40:27,080 --> 00:40:28,760 All right! All right, I am a ghost! 596 00:40:28,840 --> 00:40:30,560 But that's no reason for you to get me in trouble 597 00:40:30,640 --> 00:40:32,800 by making me turn visible against orders. 598 00:40:33,280 --> 00:40:35,960 Now, where are you going with that bag? 599 00:40:36,880 --> 00:40:39,280 -To my aunt's. -Your aunt's? Why? 600 00:40:41,400 --> 00:40:43,920 Because I can't do anything right and all I do is get people in trouble. 601 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 Like Posie. 602 00:40:45,920 --> 00:40:48,480 And because of you, too! I'm scared of ghosts. 603 00:40:49,440 --> 00:40:51,040 Oh, now look here, boy. 604 00:40:51,120 --> 00:40:52,800 You got no reason to be scared of me. 605 00:40:52,880 --> 00:40:55,800 I'm on orders to help you and make sure things work out right. 606 00:40:55,880 --> 00:40:57,520 Oh, no. No way! 607 00:40:58,480 --> 00:41:01,040 Jeremy? Is that you in there? 608 00:41:01,560 --> 00:41:04,080 Girl! Now don't you dare mention me! 609 00:41:06,120 --> 00:41:08,200 She walked right past you! She didn't even see you! 610 00:41:08,320 --> 00:41:11,000 Of course not. She can't hear me, neither. 611 00:41:11,080 --> 00:41:12,960 Who are you talking to? 612 00:41:14,160 --> 00:41:16,320 You were running away because you got me in trouble, right? 613 00:41:19,560 --> 00:41:22,280 You've got to do what you think is right. But I hope you stay. 614 00:41:22,680 --> 00:41:23,800 For you and for me. 615 00:41:23,920 --> 00:41:27,000 Listen to her, lad, she's a smart little trifle. 616 00:41:27,320 --> 00:41:28,400 For a girl! 617 00:41:28,480 --> 00:41:31,360 We can keep each other going, maybe even have a little fun. 618 00:41:31,440 --> 00:41:32,840 Like giving old Hubert a hard time? 619 00:41:36,120 --> 00:41:38,160 Yeah. Well... 620 00:41:39,320 --> 00:41:42,840 Maybe I'll just sit here and think about it for awhile, Posie. 621 00:41:42,920 --> 00:41:44,240 Thanks, thanks a lot. 622 00:41:45,280 --> 00:41:46,720 You're okay. 623 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 Good lad. 624 00:41:53,400 --> 00:41:55,240 Well, now that that's all settled, you get back to your room, 625 00:41:55,320 --> 00:41:57,240 forget you ever saw me. 626 00:41:57,320 --> 00:42:01,520 Well, go on! And be happy about it, before I really get my dander up. 627 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 Get! 628 00:42:07,960 --> 00:42:10,800 - Ghosts? - That's right. Ghosts! 629 00:42:11,160 --> 00:42:13,320 And ghostesses. All over the place! 630 00:42:14,160 --> 00:42:16,520 Oh! What kind of ghosts? 631 00:42:17,000 --> 00:42:21,400 It's General Buxley and that Sergeant buddy of his from the Civil War. 632 00:42:22,680 --> 00:42:24,000 I just know it's them. 633 00:42:24,640 --> 00:42:29,280 Ernestine, my little bisque tortoni, you really gonna believe all this? 634 00:42:29,480 --> 00:42:31,080 No. 635 00:42:31,960 --> 00:42:33,760 But he certainly has given me a few ideas 636 00:42:33,840 --> 00:42:36,880 on how to get rid of those little girls by tomorrow night! 637 00:42:52,960 --> 00:42:55,000 Ready, fire! 638 00:43:03,320 --> 00:43:06,200 -Good morning, sir. -Good morning, Fletcher. 639 00:43:20,320 --> 00:43:21,600 You're late, Ross. 640 00:43:21,680 --> 00:43:23,520 -Sorry, sir. -And uncover. 641 00:43:23,600 --> 00:43:25,920 -What? -Take your hat off. 642 00:43:32,160 --> 00:43:33,920 At ease, gentlemen. 643 00:43:34,240 --> 00:43:37,120 As you know, due to recent reductions in staff, 644 00:43:37,200 --> 00:43:39,400 Mr. Finchley is no longer with us. 645 00:43:39,480 --> 00:43:42,840 So, I'll be taking over his sex education class. 646 00:43:44,320 --> 00:43:47,600 Needless to say, most Buxley boys know the score 647 00:43:47,680 --> 00:43:49,760 when it comes to old Mother Nature. 648 00:43:51,440 --> 00:43:53,280 Okay, girls. Just find yourselves a seat, come on. 649 00:43:53,360 --> 00:43:55,920 I'm sorry we're late, we had trouble with the room numbers. 650 00:43:56,000 --> 00:43:57,560 Miss Wakefield. 651 00:43:57,960 --> 00:44:00,160 How can you let them come to class like this? 652 00:44:00,240 --> 00:44:02,040 Dressed like a band of hippies! 653 00:44:02,160 --> 00:44:04,480 Come on, Colonel. That's the way kids dress these days. 654 00:44:08,400 --> 00:44:12,640 Ah. Sex education. Please continue, we're all ears. 655 00:44:13,680 --> 00:44:14,800 Yes. 656 00:44:20,640 --> 00:44:25,160 Well, if you will open your books to chapter six, you boys 657 00:44:26,640 --> 00:44:27,800 and girls... 658 00:44:29,920 --> 00:44:33,080 Will find illustrations of the male and female... 659 00:44:35,160 --> 00:44:36,400 Persons. 660 00:44:41,000 --> 00:44:43,840 Now then, reproduction takes 661 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 one of each. 662 00:44:49,640 --> 00:44:51,120 I mean, uh... 663 00:44:56,680 --> 00:45:01,600 Mother Nature, in her infinite wisdom, has devised the simplest of systems. 664 00:45:04,720 --> 00:45:06,240 That is to say, 665 00:45:08,760 --> 00:45:10,680 the male has a function 666 00:45:11,000 --> 00:45:13,200 and the female has a function, 667 00:45:14,200 --> 00:45:16,520 which doesn't become a function 668 00:45:16,880 --> 00:45:18,320 until they... 669 00:45:21,560 --> 00:45:23,960 Function together. 670 00:45:27,920 --> 00:45:30,160 Are there any questions so far? 671 00:45:35,560 --> 00:45:36,640 Oh! 672 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 Well, it's all right there in the book. 673 00:45:39,360 --> 00:45:42,240 Why don't you just read it for yourselves? 674 00:45:58,920 --> 00:46:02,680 Oh, that's beautiful! Just beautiful! 675 00:46:02,960 --> 00:46:05,400 Why, if I were 20 years younger, I would go along myself. 676 00:46:06,160 --> 00:46:08,800 Ah, I even got some vampire's blood. 677 00:46:09,680 --> 00:46:10,680 Ugh! 678 00:46:12,360 --> 00:46:14,240 Ah! 679 00:46:15,680 --> 00:46:18,360 I think I'm going to get sick, please. 680 00:46:18,440 --> 00:46:22,120 Sergio, now you come back here! 681 00:46:24,400 --> 00:46:29,320 Oh, now, darling! I'm only asking you to be a boy again. 682 00:46:29,680 --> 00:46:31,280 For just one night, 683 00:46:31,360 --> 00:46:35,720 so we can drive those obnoxious little girls right out of the academy! 684 00:46:36,280 --> 00:46:40,200 Now! See how easy this all is? Hmm? 685 00:46:40,720 --> 00:46:42,440 There we are! 686 00:46:43,840 --> 00:46:47,040 Voila! "The Ghosts of Buxley Hall." 687 00:46:49,720 --> 00:46:51,480 Mamma mia! 688 00:47:04,240 --> 00:47:05,480 Chester? 689 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Chester, you around here? 690 00:47:09,520 --> 00:47:10,640 Right here, boy! 691 00:47:12,720 --> 00:47:14,840 Oh! Upper classmen. Salute! 692 00:47:20,840 --> 00:47:22,960 Chester, you've got to stop doing that! 693 00:47:23,040 --> 00:47:24,080 Doin' what? 694 00:47:24,160 --> 00:47:26,120 Well, you know. Everything! 695 00:47:26,240 --> 00:47:28,800 Protecting me, making me feel better. 696 00:47:29,080 --> 00:47:30,840 Somebody's gonna suspect something's screwy. 697 00:47:30,920 --> 00:47:33,240 Oh, hogwash! You let me worry about that. 698 00:47:33,320 --> 00:47:35,040 'Sides, somebody's got to help you. 699 00:47:35,160 --> 00:47:37,600 Until you learn for yourself not to let people push you around. 700 00:47:38,320 --> 00:47:41,040 But that's just it! I wanna learn by myself sometime. 701 00:47:43,280 --> 00:47:46,320 Hey! You talking to yourself again? 702 00:47:46,640 --> 00:47:50,520 Oh, hi. Uh... Yeah. I guess it's a habit. 703 00:47:51,000 --> 00:47:53,840 Ten hut! Hit a brace, mister! 704 00:47:54,240 --> 00:47:57,680 Chin in! Shoulders back! Stomach flat! Eyes straight! 705 00:47:58,200 --> 00:48:01,960 Why were you sitting on a bench reserved for upper classmen? 706 00:48:02,520 --> 00:48:04,760 -I didn't know... -No explanations, mister! 707 00:48:04,840 --> 00:48:08,080 There are only three words used here! Yes, sir! No, sir! And no excuse, sir! 708 00:48:08,360 --> 00:48:10,440 Hubert, that's the dumbest thing I've ever heard! 709 00:48:11,400 --> 00:48:14,720 Interfering with military discipline is against regulations, miss! 710 00:48:14,800 --> 00:48:17,480 So just keep it up and I'll be happy to report it to Colonel Buxley. 711 00:48:17,800 --> 00:48:19,920 I'll give you something to report, you finky little twitch! 712 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 No, no! No, Posie, I can handle it. Thank you. 713 00:48:27,000 --> 00:48:30,840 You let this happen again, Ross, you'll be on report for sure! 714 00:48:36,040 --> 00:48:37,320 Sorry about that, lad! 715 00:48:37,400 --> 00:48:40,600 All them years hanging on the wall, I forgot about the bench rule. 716 00:48:40,680 --> 00:48:43,440 Look, Chester, do you really want to help me? 717 00:48:43,520 --> 00:48:45,440 Well, what do you think I've been doin'? 718 00:48:45,520 --> 00:48:47,360 Not your way. My way. 719 00:48:47,520 --> 00:48:48,680 Look, just tell me. 720 00:48:48,760 --> 00:48:50,480 Can you teach me how to box? 721 00:48:50,560 --> 00:48:51,760 Box? You mean? 722 00:48:52,800 --> 00:48:54,440 I've always been afraid to learn. 723 00:48:54,520 --> 00:48:58,000 But, if Hubert so much as lifts one finger to get Posie expelled, 724 00:48:58,120 --> 00:49:00,080 I've got to do something! 725 00:49:00,200 --> 00:49:01,680 But me, on my own! 726 00:49:01,760 --> 00:49:04,520 Well, is that all? Well, you just leave that to me. 727 00:49:04,600 --> 00:49:07,240 I wasn't regimental champ for nothing. 728 00:49:07,640 --> 00:49:10,560 Here, come on over here! I'll start you out on the basics. 729 00:49:13,680 --> 00:49:15,760 You realize, of course, that by hittin' a superior officer, 730 00:49:15,840 --> 00:49:17,400 you can get yourself in a mess of trouble, don't you? 731 00:49:17,480 --> 00:49:19,120 Oh, it'll be worth it! 732 00:49:19,200 --> 00:49:21,600 Well, with that kind of spunk it ain't going to take much. 733 00:49:21,680 --> 00:49:24,400 All right, the first thing. After you get your dukes up, 734 00:49:24,520 --> 00:49:28,160 you got to say to yourself, "I believe, I believe." 735 00:49:28,240 --> 00:49:31,600 Now that's real important, especially if that other fellow is bigger than you. 736 00:49:31,680 --> 00:49:33,440 -I believe. -All right, all right then. 737 00:49:33,520 --> 00:49:36,600 Then it's just a matter of keeping yourself moving 738 00:49:36,680 --> 00:49:40,120 while you're peppering him with a steady one, two, three, carrumph! 739 00:49:40,200 --> 00:49:43,480 That carrumph, there... That there is a cannonball. 740 00:49:43,720 --> 00:49:45,760 All right, now you try it. 741 00:49:46,080 --> 00:49:48,200 -One... -Get your feet apart. 742 00:49:48,800 --> 00:49:52,520 All right, get them hands up there. Look mean, boy, come on! 743 00:49:52,800 --> 00:49:54,640 One, two, three... 744 00:49:54,760 --> 00:49:56,280 -Carrumph? -Carrumph. 745 00:49:56,360 --> 00:49:58,160 -Carrumph! -All right, try the carrumph again. 746 00:49:58,800 --> 00:50:00,680 One, two, three, carrumph! 747 00:50:00,760 --> 00:50:02,920 Oh, little harder, Sergeant? Okay. 748 00:50:03,000 --> 00:50:04,760 One, two, three, carrumph! 749 00:50:05,480 --> 00:50:06,680 Okay, Sergeant. Stay tough. 750 00:50:06,800 --> 00:50:09,600 One, two, three, carrumph! How's that, Sergeant? 751 00:50:09,680 --> 00:50:11,520 Okay? Sergeant, you're a good teacher. 752 00:50:13,200 --> 00:50:14,520 Sergeant! 753 00:50:18,920 --> 00:50:20,880 One, two, three, carrumph! 754 00:50:20,960 --> 00:50:22,240 Be ready. 755 00:50:50,520 --> 00:50:53,720 My great-great-grandson is not going to like this! 756 00:51:01,480 --> 00:51:06,480 I've got to admire your spunk. You just keep coming, don't you? 757 00:51:07,480 --> 00:51:08,520 I try, Colonel. 758 00:51:09,040 --> 00:51:12,000 -Look, Miss Wakefield... -Please call me Emily. 759 00:51:12,400 --> 00:51:17,360 All right, Emily, if you'll call me Joe. 760 00:51:21,040 --> 00:51:23,640 Come on, boy, this is not the way it's supposed to be. 761 00:51:24,800 --> 00:51:27,720 I'm really sick this time, Colonel. 762 00:51:27,800 --> 00:51:31,800 I've got pneumonia and my appendix hurts and my throat is strep. 763 00:51:31,880 --> 00:51:35,440 Oh, that sounds serious, Williams. We'd better take a look at that. 764 00:51:35,520 --> 00:51:36,640 Here. 765 00:51:41,000 --> 00:51:42,680 -What's that? -Hmm? 766 00:51:42,760 --> 00:51:44,760 Oh, hypotetrasulphaline. 767 00:51:45,120 --> 00:51:46,200 It will make you feel better. 768 00:51:47,040 --> 00:51:49,840 -I think I feel better already. -Are you sure? 769 00:51:50,880 --> 00:51:52,520 Positive. I feel terrific. 770 00:51:52,960 --> 00:51:54,120 That's good. 771 00:51:55,880 --> 00:51:57,800 -Hey, David. -Yes, sir? 772 00:51:57,880 --> 00:51:59,960 Here, why don't you try one of these? 773 00:52:00,040 --> 00:52:03,160 They're supposed to be awfully good for people just getting over an illness. 774 00:52:03,640 --> 00:52:04,880 Thank you, sir. 775 00:52:05,920 --> 00:52:07,280 Good night. 776 00:52:12,200 --> 00:52:13,440 Very nice, Joe. 777 00:52:13,640 --> 00:52:14,960 Oh, I try. 778 00:52:15,680 --> 00:52:19,640 Williams always goes through this the night before Suicide Hill. 779 00:52:20,000 --> 00:52:21,520 Suicide Hill? 780 00:52:22,280 --> 00:52:25,360 The severest test of character ever devised for the young men of Buxley. 781 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 And the young women. 782 00:52:27,080 --> 00:52:29,600 Unless, of course, you'd rather not. 783 00:52:29,800 --> 00:52:32,160 Oh, don't worry. We'll be there. 784 00:52:32,480 --> 00:52:34,520 Somehow, I knew you would. 785 00:52:41,240 --> 00:52:44,000 Suicide Hill, huh? So, that's your plan? 786 00:52:44,240 --> 00:52:46,960 Well, sir, now we're getting somewhere. 787 00:52:58,720 --> 00:53:00,040 Mamma mia! 788 00:53:00,960 --> 00:53:03,320 C'mon, Count. We got work to do. 789 00:53:03,920 --> 00:53:08,160 I got a better idea. Why don't you go ahead and I'll watch, you know? 790 00:53:08,520 --> 00:53:10,840 Hey, if you don't come in, I'm telling the little missus. 791 00:53:10,960 --> 00:53:12,360 Capisce? 792 00:53:12,440 --> 00:53:14,760 -I can't watch? -You can't watch. 793 00:53:15,280 --> 00:53:18,240 All right. I go with you. Why should I miss all the fun? 794 00:53:25,320 --> 00:53:26,320 Get off my back! 795 00:53:48,360 --> 00:53:49,560 Eulace! 796 00:53:49,760 --> 00:53:54,440 Eulace! Eulace! Help! 797 00:53:54,800 --> 00:53:56,680 Bettina! She's in trouble! 798 00:54:02,240 --> 00:54:05,720 -Bettina, darling! -They went that way. 799 00:54:05,880 --> 00:54:06,920 Who? 800 00:54:07,840 --> 00:54:10,880 Two ghosts. They scared me to death. 801 00:54:11,360 --> 00:54:12,360 There they are. 802 00:54:14,480 --> 00:54:16,800 Just as I thought. Imposters! 803 00:54:18,480 --> 00:54:19,680 Charge! 804 00:54:23,480 --> 00:54:24,720 Ow! 805 00:54:26,680 --> 00:54:28,960 Hey! Quit sticking me! 806 00:54:29,400 --> 00:54:32,000 If I'm in front of you, how can I stick you? 807 00:54:32,120 --> 00:54:35,240 Imbecile! Keep it quiet. Follow me. 808 00:54:59,840 --> 00:55:02,960 -Give me back my head! -I ain't got your head! 809 00:55:04,400 --> 00:55:05,520 What did you say? 810 00:55:06,280 --> 00:55:07,920 Look. 811 00:55:16,840 --> 00:55:18,240 Do you see what I see? 812 00:55:18,520 --> 00:55:20,600 Something funny's going on around here. 813 00:55:20,680 --> 00:55:23,480 Vincent, you suppose it is... You know who? 814 00:55:23,560 --> 00:55:25,000 I don't know. 815 00:55:34,880 --> 00:55:37,680 I don't believe in ghosts, but I'm getting out of here. 816 00:55:37,760 --> 00:55:39,160 Wait for me! 817 00:55:48,640 --> 00:55:50,040 Joe, what do you think's going on? 818 00:55:54,520 --> 00:55:55,920 Follow them, Sweet. 819 00:55:56,000 --> 00:55:58,640 And don't let them get away until you find out who they are, 820 00:55:58,720 --> 00:56:00,800 and why they're trying to steal our thunder. 821 00:56:00,880 --> 00:56:02,160 Yes, sir. 822 00:56:04,240 --> 00:56:05,760 It's upstairs. 823 00:56:24,680 --> 00:56:26,240 Get off my hand! 824 00:56:26,880 --> 00:56:28,560 I knew this would never work. 825 00:56:29,880 --> 00:56:33,560 Wait, Vincent! Don't leave me alone. Wait a minute! 826 00:56:33,680 --> 00:56:35,800 What a mess you and my wife got me into! 827 00:56:35,880 --> 00:56:37,080 I'm not leaving you. 828 00:56:37,160 --> 00:56:39,080 Come on. She will be furious. 829 00:56:39,160 --> 00:56:42,160 If we don't scare the girls out of Buxley Hall, it is finished. 830 00:56:42,240 --> 00:56:43,720 Because Jeremy will stay put, 831 00:56:43,840 --> 00:56:46,200 and we will lose the chance of controlling his inheritance. 832 00:56:46,280 --> 00:56:48,200 -Do you understand? -No. 833 00:56:49,240 --> 00:56:50,920 That's your game. 834 00:56:54,000 --> 00:56:57,640 Posie, take this thing downstairs and put it in my office. 835 00:57:01,960 --> 00:57:04,160 At ease, gentlemen! At ease. 836 00:57:04,240 --> 00:57:09,040 Now, you know this is off limits up here. Get back to your quarters immediately. 837 00:57:13,400 --> 00:57:14,920 Oh, Joe, relax. 838 00:57:15,280 --> 00:57:17,800 All boys their age love to scare the girls. It's normal. 839 00:57:17,880 --> 00:57:21,600 Boys? My boys traipsing around in sheets and Halloween masks? 840 00:57:21,680 --> 00:57:22,720 Oh, come, come, Miss Wakefield. 841 00:57:22,800 --> 00:57:26,400 We both know whose group specializes in breaking all the rules around here. 842 00:57:26,480 --> 00:57:29,120 "Miss Wakefield"? What happened to "Emily"? 843 00:57:29,920 --> 00:57:31,040 Gone. 844 00:57:31,400 --> 00:57:35,520 Along with any thought that we could ever work things out amicably. 845 00:57:35,600 --> 00:57:38,240 I'll see you at 0800 on Suicide Hill. 846 00:57:43,840 --> 00:57:45,960 I smell divorce between the two schools. 847 00:57:46,080 --> 00:57:47,160 No way. 848 00:57:47,240 --> 00:57:50,120 Believe me. I've been through a few of them. 849 00:57:50,720 --> 00:57:53,080 But calling off the merger? That doesn't make any sense. 850 00:57:53,600 --> 00:57:54,840 If I know Miss Wakefield, 851 00:57:54,920 --> 00:57:57,600 there's no way she's gonna let Colonel Buxley push her around. 852 00:57:58,160 --> 00:58:00,880 I don't know what I'll do with you here and me somewhere else. 853 00:58:01,400 --> 00:58:02,760 Well, you don't have to worry. 854 00:58:02,840 --> 00:58:04,360 Because if you leave Buxley, I'll leave. 855 00:58:04,440 --> 00:58:07,360 And that's final. I don't care how much my uncle wants me to stay. 856 00:58:10,800 --> 00:58:12,200 Eulace? 857 00:58:12,280 --> 00:58:13,920 Eulace, wake up. 858 00:58:15,680 --> 00:58:17,320 Eulace, wake up, please! I've got something to tell you. 859 00:58:19,520 --> 00:58:21,760 Oh, the old blunderbuss. 860 00:58:22,720 --> 00:58:23,960 Oh, well. 861 00:58:24,560 --> 00:58:28,080 He probably wouldn't listen to me anyway. He never does. 862 00:58:29,120 --> 00:58:30,560 What's the trouble, ma'am? Something important? 863 00:58:30,640 --> 00:58:31,640 Well, yes. 864 00:58:31,720 --> 00:58:35,320 I just overheard poor little Jeremy sounding very unhappy 865 00:58:35,400 --> 00:58:37,360 and telling his friend Posie, 866 00:58:37,440 --> 00:58:40,000 that if she leaves Buxley, he's going to leave Buxley. 867 00:58:40,080 --> 00:58:43,560 Hmm. Meanin' goodbye Uncle George and all the folding green 868 00:58:43,640 --> 00:58:46,520 the General's countin' on to bail out the school. 869 00:58:46,600 --> 00:58:47,600 General! 870 00:58:47,960 --> 00:58:49,840 General, wake up, sir. It's urgent! 871 00:58:50,400 --> 00:58:52,920 Dang! Like tryin' to raise the dead! 872 00:58:53,640 --> 00:58:55,760 Ah, no pun intended, ma'am. 873 00:58:56,640 --> 00:58:58,440 Well, Chester, we've got to do something. 874 00:58:58,520 --> 00:59:00,800 Yeah, you're right. Especially about Suicide Hill. 875 00:59:00,880 --> 00:59:03,400 We gotta make sure them girls don't quit. 876 00:59:03,520 --> 00:59:05,040 The General won't like that. 877 00:59:05,120 --> 00:59:08,400 Well, you let me worry about that. I'll explain it to him. 878 00:59:08,520 --> 00:59:12,480 Sometimes it is better to retreat a little than to lose the war. 879 00:59:17,120 --> 00:59:19,360 All right, gentlemen. 880 00:59:19,440 --> 00:59:20,920 This is war. 881 00:59:21,840 --> 00:59:24,320 And the enemy is up there. 882 00:59:25,760 --> 00:59:28,520 Now, I expect a new record to the top this year. 883 00:59:28,600 --> 00:59:30,200 Am I going to get it? 884 00:59:30,280 --> 00:59:32,880 - Yes, sir! - I didn't hear you, gentlemen. 885 00:59:33,040 --> 00:59:34,600 Yes, sir! 886 00:59:34,720 --> 00:59:37,280 Okay, listen, girls. There's going to be a new record, all right? 887 00:59:37,360 --> 00:59:39,040 Ours! 888 00:59:41,880 --> 00:59:43,160 Beggin' General's pardon, sir. 889 00:59:43,240 --> 00:59:47,000 Later, Sergeant. The attack is going to begin in 30 seconds. 890 00:59:47,120 --> 00:59:48,160 Before this day is over, 891 00:59:48,240 --> 00:59:50,960 these girls will be sorry they ever heard the name of Buxley. 892 00:59:51,040 --> 00:59:52,400 But, sir, there's somethin' you ought to know. 893 00:59:52,480 --> 00:59:54,680 -If the girls leave... -Silence! 894 00:59:54,760 --> 00:59:56,520 You know my routine. 895 01:00:10,080 --> 01:00:12,760 All right, Captain. Let's move them out. 896 01:00:12,880 --> 01:00:13,960 Sir. 897 01:00:14,960 --> 01:00:17,560 Company! Atten-hut! 898 01:00:23,520 --> 01:00:25,040 Charge! 899 01:00:26,080 --> 01:00:27,960 Okay, girls. Let's go! 900 01:00:47,480 --> 01:00:51,280 Come on, boy. You can make it. Your friends are waitin' there for you. 901 01:00:51,360 --> 01:00:53,840 Come on, boy! Upward and on! Oh, for Pete's sake. 902 01:00:55,920 --> 01:00:57,480 -General? -Ha ha! 903 01:00:58,520 --> 01:00:59,920 That isn't fair. 904 01:01:00,480 --> 01:01:03,040 All's fair in love and war, my dear. 905 01:01:06,120 --> 01:01:07,640 Sergeant? 906 01:01:12,920 --> 01:01:14,240 Step aside. 907 01:01:21,440 --> 01:01:22,600 Let's go. Let's go. 908 01:01:25,040 --> 01:01:27,600 -All right? -Yeah, thanks. 909 01:01:27,880 --> 01:01:28,960 Good. 910 01:01:29,920 --> 01:01:32,240 See you at the top of the hill. 911 01:01:32,600 --> 01:01:33,960 You creep! 912 01:01:35,200 --> 01:01:38,080 Move it. Move it. Move it! Come on. Let's move it! 913 01:01:44,520 --> 01:01:45,520 Ross! 914 01:01:46,960 --> 01:01:48,120 Posie! 915 01:01:55,480 --> 01:01:57,400 Move it, move it, move it! 916 01:01:59,400 --> 01:02:03,280 Now, you mean the boy actually believes he's talking to ghosts? 917 01:02:03,440 --> 01:02:07,280 That's right. Especially to that Sergeant Sweet. 918 01:02:08,600 --> 01:02:10,280 Who died in 1897? 919 01:02:12,280 --> 01:02:15,200 I tell you, I heard the little bugger talkin' to him 920 01:02:15,280 --> 01:02:17,720 while he was swingin' at thin air. 921 01:02:18,880 --> 01:02:20,440 I certainly did. 922 01:02:20,880 --> 01:02:23,080 Per favore. My little spumoni face. 923 01:02:23,160 --> 01:02:24,800 Listen to him. Please. 924 01:02:25,480 --> 01:02:28,440 Oh, shut up, Sergio. I don't want to hear it. 925 01:02:29,920 --> 01:02:31,240 Besides... 926 01:02:32,000 --> 01:02:33,920 I've got a better idea. 927 01:02:34,640 --> 01:02:38,600 It's absolutely foolproof, thanks to Ben here. Drink up, Ben. 928 01:02:38,880 --> 01:02:40,520 Come on. Come on. 929 01:02:40,960 --> 01:02:42,840 Enjoy your dinner, huh. 930 01:02:49,360 --> 01:02:50,760 Come on, men! 931 01:02:54,200 --> 01:02:56,040 - Well done, Miss Wakefield. - Thank you. 932 01:02:56,120 --> 01:02:58,280 -So far. -So far? 933 01:02:58,360 --> 01:03:00,880 Well, unfortunately there's one obstacle left. 934 01:03:00,960 --> 01:03:04,200 The rope slide across Dogface Ravine to the finishing point. 935 01:03:04,280 --> 01:03:08,040 Unless, of course, you ladies, would rather walk down that way. 936 01:03:08,120 --> 01:03:10,120 Not on your life. 937 01:03:10,720 --> 01:03:12,440 All right, men! Let's show them how it's done. 938 01:03:22,640 --> 01:03:24,240 Geronimo! 939 01:03:43,000 --> 01:03:44,440 Hooray! 940 01:03:48,640 --> 01:03:50,120 Pocahontas! 941 01:04:10,040 --> 01:04:11,120 Oh, dear. What a shame. 942 01:04:11,760 --> 01:04:13,720 But that's the way it goes, Miss Wakefield. 943 01:04:14,200 --> 01:04:18,040 I mean, sooner or later the wheat is separated from the chaff. 944 01:04:18,960 --> 01:04:20,880 Here. Give me your hand. 945 01:04:21,640 --> 01:04:23,120 Thank you, Colonel. 946 01:04:28,560 --> 01:04:30,520 At ease, Miss Wakefield. 947 01:04:56,600 --> 01:05:01,400 Oliver, we can't wait. The boy is on the verge of a complete breakdown. 948 01:05:01,480 --> 01:05:05,400 But you don't understand. My court calendar is jammed. 949 01:05:05,480 --> 01:05:08,000 But you've been such a good friend. 950 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 And you knew Jeremy's father. Oh, please. 951 01:05:10,280 --> 01:05:13,120 Please, can't you find some time to see him? 952 01:05:13,200 --> 01:05:15,840 And then you can decide what's best for the boy. 953 01:05:15,920 --> 01:05:18,960 I don't see how, Ernestine. I've got court all month. 954 01:05:21,680 --> 01:05:22,880 Oliver, 955 01:05:23,880 --> 01:05:25,760 I'm afraid of what's going to happen. 956 01:05:26,800 --> 01:05:28,520 What he might do to himself. 957 01:05:30,160 --> 01:05:34,360 All right, Ernestine. I have an alumni dinner tomorrow, 958 01:05:34,920 --> 01:05:38,120 but if you can have the boy at your house at 5:00 sharp, 959 01:05:38,200 --> 01:05:40,640 I'll make it a point to drop by. Fair enough? 960 01:05:40,960 --> 01:05:45,120 Oh, yes, Oliver. Thank you. Oh, thank you. 961 01:05:45,640 --> 01:05:49,480 The Countess and I thank you very much, sir. You are most generous. 962 01:05:50,000 --> 01:05:52,920 We appreciate you very much, sir. Thank you. 963 01:06:11,800 --> 01:06:13,800 Posie? Posie, you there? 964 01:06:16,200 --> 01:06:19,640 I had a hunch this is where you've been meeting your little Posie. 965 01:06:19,720 --> 01:06:20,760 What's that to you? 966 01:06:20,840 --> 01:06:23,280 Hey, button up, mister. You don't have permission to talk. 967 01:06:23,360 --> 01:06:24,800 And pop to. That's an order! 968 01:06:27,720 --> 01:06:31,520 Poor Jeremy. Gonna miss your little troublemaker, aren't you? 969 01:06:32,040 --> 01:06:34,120 Now that the girls are gonna leave. 970 01:06:34,200 --> 01:06:35,240 It's a lie. 971 01:06:35,320 --> 01:06:39,080 And I'm sick and tired of you calling Posie names, you hear me, Hubert? 972 01:06:39,160 --> 01:06:40,720 Loud and clear. 973 01:06:41,160 --> 01:06:42,560 Question is, 974 01:06:43,160 --> 01:06:44,360 what are you gonna do about it? 975 01:06:44,480 --> 01:06:45,640 I'll punch you out, that's what. 976 01:06:45,960 --> 01:06:48,240 Is that so? 977 01:06:49,000 --> 01:06:51,680 Well. I'm, ah, ready if you are. 978 01:06:53,040 --> 01:06:55,360 Chester, are you there? 979 01:06:55,520 --> 01:06:56,760 Chester? 980 01:06:57,000 --> 01:06:58,480 Clear a space, men. 981 01:07:04,040 --> 01:07:06,520 I believe. I believe. 982 01:07:08,160 --> 01:07:09,280 I believe! 983 01:07:09,680 --> 01:07:12,400 All right, Ross. Time to punch me out. 984 01:07:13,320 --> 01:07:15,400 Come on. Let's go. Come on. 985 01:07:16,080 --> 01:07:17,240 One. 986 01:07:18,000 --> 01:07:19,400 -Come on. -Two. 987 01:07:21,520 --> 01:07:22,920 Three, carrumph! 988 01:07:24,880 --> 01:07:25,920 Lucky punch. 989 01:07:27,160 --> 01:07:28,200 Oh! 990 01:07:31,120 --> 01:07:32,360 Come on. Let's go. 991 01:07:33,360 --> 01:07:35,280 One. Two. 992 01:07:35,880 --> 01:07:37,200 Three, carrumph! 993 01:07:38,880 --> 01:07:41,440 Anything more you want to say about Posie? 994 01:07:41,520 --> 01:07:42,560 What was that all about? 995 01:07:43,480 --> 01:07:45,800 Nothing. Let's get out of here. 996 01:07:54,200 --> 01:07:58,640 -Did you see that? I carrumphed Hubert. -Yeah. I saw the whole thing, lad. 997 01:07:58,720 --> 01:08:00,240 What are you talking about? 998 01:08:00,320 --> 01:08:02,560 Oh, uh... Nothing. 999 01:08:02,960 --> 01:08:05,320 Well, did you see me? I knocked down Hubert for both of us. 1000 01:08:08,600 --> 01:08:10,400 Well, what's the matter? Don't feel so sad. 1001 01:08:10,840 --> 01:08:13,040 That jerk's never gonna bother us again. 1002 01:08:13,120 --> 01:08:15,440 A lot of good it's gonna do us. 1003 01:08:15,680 --> 01:08:18,400 -Oh, Jeremy, we're leaving Buxley. -What? 1004 01:08:18,920 --> 01:08:21,240 Miss Wakefield's had it with the Colonel and vice versa. 1005 01:08:23,040 --> 01:08:25,920 -Well, what are we gonna do? -Shhh. Not now. 1006 01:08:26,000 --> 01:08:29,120 Yes, now. We have to talk about this. All of us. 1007 01:08:29,280 --> 01:08:30,880 Uh, Jeremy. Who're you talking to? 1008 01:08:31,680 --> 01:08:33,200 Sergeant-Major Chester Sweet. 1009 01:08:37,800 --> 01:08:39,600 Okay, don't believe me. 1010 01:08:39,680 --> 01:08:42,720 -Chester, you've got to let her see you. -No. I can't. 1011 01:08:43,720 --> 01:08:46,160 Okay. But I swear, if she leaves Buxley, I leave. 1012 01:08:46,480 --> 01:08:48,640 Look, don't say that. Ever! 1013 01:08:49,160 --> 01:08:51,560 Anyway, being a female, all she's gonna do is scream. 1014 01:08:51,640 --> 01:08:52,720 I know women. 1015 01:08:53,000 --> 01:08:55,400 -Okay then I'm leaving. -No. Wait. 1016 01:08:56,040 --> 01:08:58,760 All right. But you're gonna hear a scream. 1017 01:08:58,840 --> 01:09:00,520 There. 1018 01:09:00,760 --> 01:09:02,560 There. See what I said? 1019 01:09:02,640 --> 01:09:05,040 Hey, you're not kiddin'. You've got a ghost for a friend. 1020 01:09:05,320 --> 01:09:09,280 I am not a ghost. I'm a friendly spirit. And don't you forget it. 1021 01:09:09,640 --> 01:09:13,840 Hey, don't get so uptight, Chester. I'd like to be your friend, too. 1022 01:09:14,480 --> 01:09:16,440 If I was gonna be around long enough. 1023 01:09:17,560 --> 01:09:20,280 Well, Chester, can't you do anything about that? 1024 01:09:20,360 --> 01:09:22,320 Well, I'm sorry, lad. It's finished. 1025 01:09:22,400 --> 01:09:25,480 I'm finished. It's back to being a dusty old painting forever. 1026 01:09:25,600 --> 01:09:27,520 Oh, Chester. Don't say that. 1027 01:09:27,600 --> 01:09:29,400 Well, I got to. It's the truth. 1028 01:09:29,520 --> 01:09:31,240 You and the girls leave, then Jeremy leaves. 1029 01:09:31,320 --> 01:09:34,120 If Jeremy leaves, there goes his Uncle George's promise 1030 01:09:34,200 --> 01:09:36,560 to take care of Buxley's financial problems. 1031 01:09:38,240 --> 01:09:39,760 Okay, then I'll do it. 1032 01:09:39,840 --> 01:09:40,920 What're you gonna do? 1033 01:09:41,000 --> 01:09:43,920 Buy the school myself. Make everybody happy. 1034 01:09:49,680 --> 01:09:50,840 But, Jeremy, 1035 01:09:50,960 --> 01:09:54,600 even if your Uncle George does let you buy the academy, what then? 1036 01:09:54,680 --> 01:09:58,040 Well, simple. I'll make Colonel Buxley apologize to Miss Wakefield 1037 01:09:58,120 --> 01:09:59,960 and insist she stay. Right, Chester? 1038 01:10:00,040 --> 01:10:01,040 Sounds good to me. 1039 01:10:01,600 --> 01:10:02,600 Chester? 1040 01:10:04,040 --> 01:10:05,120 Shh. 1041 01:10:07,280 --> 01:10:11,040 Well, Chester, you were talking to them. You let them see you. 1042 01:10:11,120 --> 01:10:13,680 Well, I had to. But let me explain. 1043 01:10:16,720 --> 01:10:18,000 Darn it. He isn't home. 1044 01:10:18,080 --> 01:10:20,120 Hello, my darling. 1045 01:10:20,360 --> 01:10:22,360 -Aunt Ernestine. -Mmm-hmm. 1046 01:10:22,840 --> 01:10:24,240 Look, the boy had his bag and everything. 1047 01:10:24,320 --> 01:10:26,600 I didn't have any choice. I had to let him see me. 1048 01:10:26,680 --> 01:10:28,760 Oh, my. What is the General going to say? 1049 01:10:28,840 --> 01:10:32,160 What can he say? It's either the girls or oblivion. 1050 01:10:32,960 --> 01:10:34,880 Freeze it, ice it. Um... 1051 01:10:35,560 --> 01:10:37,520 -You mean cool it. -Yeah. 1052 01:10:38,520 --> 01:10:40,320 -Hey, Chester. -Where's Jeremy? 1053 01:10:41,040 --> 01:10:42,480 With his Aunt Ernestine. 1054 01:10:42,560 --> 01:10:44,800 When he told her that he couldn't get a hold of his uncle, 1055 01:10:44,880 --> 01:10:46,240 she said that she'd see to it that he did. 1056 01:10:46,720 --> 01:10:49,200 His aunt? That old... She's here? 1057 01:10:49,920 --> 01:10:52,720 Well, she was. He went to her house for dinner. 1058 01:10:52,840 --> 01:10:55,240 Oh, great balls of thunder and tarnation. We gotta stop her. 1059 01:10:55,800 --> 01:10:58,880 That old bag gets her hands on Jeremy, it's lights out for everybody. 1060 01:10:59,360 --> 01:11:00,480 Now, c'mon. 1061 01:11:07,800 --> 01:11:10,200 Chester, how are we going to get there? 1062 01:11:10,280 --> 01:11:12,520 Shhh. When all else fails, 1063 01:11:13,160 --> 01:11:15,760 there's always old picklepuss. Come on. 1064 01:11:41,040 --> 01:11:42,480 So, that's all there is to it. 1065 01:11:42,560 --> 01:11:45,680 Heck, it ain't nothing compared to breaking in a good trail pony. 1066 01:11:46,680 --> 01:11:48,000 Wonder what this doohickey does. 1067 01:11:56,880 --> 01:11:58,320 What about this thingamabob? 1068 01:12:01,200 --> 01:12:02,520 What the... 1069 01:12:13,720 --> 01:12:16,200 Oh, no. No, don't let it be. 1070 01:12:16,400 --> 01:12:18,400 Please. Don't let it be. 1071 01:12:22,880 --> 01:12:24,320 They're here! 1072 01:12:32,000 --> 01:12:33,800 They're here! Oh, oh! 1073 01:12:38,640 --> 01:12:41,840 Now, see what you did! Who's going to drive? 1074 01:12:41,960 --> 01:12:43,640 Don't worry, ma'am. Easy as pie. 1075 01:12:43,720 --> 01:12:47,280 Just shove down this little handle here, and away we go. 1076 01:12:52,880 --> 01:12:55,040 Watch it. Watch it! 1077 01:12:55,960 --> 01:12:58,680 Don't worry, ma'am. I got this little thing under control. 1078 01:13:01,160 --> 01:13:05,520 -Chester. Watch out! -Whoa! Whoa! 1079 01:13:10,840 --> 01:13:13,400 We're so happy to have you with us in our home. 1080 01:13:13,560 --> 01:13:16,080 Won't we have a nice visit, though. 1081 01:13:18,240 --> 01:13:22,120 Now, perhaps I can help you, dear, if you'll just tell me again. 1082 01:13:22,480 --> 01:13:25,240 -Why do you want to buy Buxley Hall? -No. 1083 01:13:26,520 --> 01:13:28,880 Oh, you can talk to me. 1084 01:13:29,880 --> 01:13:33,720 Even if it has something to do with your Sergeant friend? 1085 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 How do you know about him? 1086 01:13:35,680 --> 01:13:39,520 Oh, well, an aunt has a way of hearing things. 1087 01:13:40,360 --> 01:13:43,560 Oh, don't look so worried. 1088 01:13:44,000 --> 01:13:46,840 Why, when I was your age, I had a fairy godmother. 1089 01:13:46,920 --> 01:13:50,040 Oh, I loved her and talked to her all the time. 1090 01:13:51,320 --> 01:13:53,200 She never did answer me. 1091 01:13:53,280 --> 01:13:56,240 That's probably because she wasn't a real ghost like Chester. 1092 01:13:56,560 --> 01:13:58,160 Chester? 1093 01:13:58,240 --> 01:14:00,800 Well, really it's Sergeant-Major Chester Sweet. 1094 01:14:00,880 --> 01:14:03,440 And he's the best friend I ever had. We talk all the time. 1095 01:14:04,880 --> 01:14:06,200 How nice. 1096 01:14:06,960 --> 01:14:08,400 Oh, I'd love to meet him. 1097 01:14:08,480 --> 01:14:11,160 Oh, no! You can't. I'm the only one that can see him. 1098 01:14:11,240 --> 01:14:13,680 But, he is there. Unless the girls leave. 1099 01:14:14,280 --> 01:14:16,800 Then the bank will have to sell the school off 1100 01:14:16,880 --> 01:14:19,040 and he'll just be a dusty old painting again. 1101 01:14:25,080 --> 01:14:27,640 Chester! Will you slow down? 1102 01:14:27,720 --> 01:14:30,400 I'm trying to! Whoa! 1103 01:14:30,480 --> 01:14:33,200 Whoa! 1104 01:14:35,960 --> 01:14:37,720 You're absolutely right, Ernestine. 1105 01:14:37,800 --> 01:14:40,000 The boy obviously needs a great deal of help. 1106 01:14:40,080 --> 01:14:43,200 Oh, yes! But not the kind of help George is giving him. 1107 01:14:43,280 --> 01:14:46,080 I mean, shipping the poor child from school to school 1108 01:14:46,160 --> 01:14:48,120 without any regard for his mental state. 1109 01:14:48,240 --> 01:14:52,280 Yes. Well, a change of custody would certainly seem in order. 1110 01:14:53,520 --> 01:14:55,200 Then, you will support me in court? 1111 01:14:56,120 --> 01:14:57,160 Better than that. 1112 01:14:57,240 --> 01:14:59,280 I'll speak to George tomorrow morning 1113 01:14:59,360 --> 01:15:02,560 and urge him to agree to a voluntary changeover. 1114 01:15:03,040 --> 01:15:05,760 Oh, bravo! Bravo! 1115 01:15:06,400 --> 01:15:08,640 Ciao, Judge Haynes. Ciao. 1116 01:15:10,680 --> 01:15:12,920 Tesoro mio, you see how simple it is? 1117 01:15:20,160 --> 01:15:22,880 Oh, there it is, 1095. 1118 01:15:32,240 --> 01:15:33,480 Hang on, ma'am! 1119 01:15:36,200 --> 01:15:41,520 Whoa boy, whoa! Hold it. Whoa! 1120 01:15:59,720 --> 01:16:01,880 All right! Who's there? 1121 01:16:02,720 --> 01:16:06,080 Vincent, you don't suppose it's, you know... 1122 01:16:07,920 --> 01:16:09,240 Ah! 1123 01:16:15,560 --> 01:16:17,680 Mr. Ghost, please don't hurt me. 1124 01:16:17,760 --> 01:16:20,560 You see, I like you. I am very friend... 1125 01:16:20,680 --> 01:16:24,680 I am Count... Gonzini... 1126 01:16:24,920 --> 01:16:27,120 This is the crest of my family! 1127 01:16:28,920 --> 01:16:31,040 Sergio? Vincent? 1128 01:16:31,600 --> 01:16:34,240 Will one of you please get Jeremy a glass of milk! 1129 01:16:34,360 --> 01:16:36,520 Oh, that's okay, Aunt Ernestine, I'll get it myself. 1130 01:16:36,600 --> 01:16:40,960 Oh, all right, dear! Well, I'll just leave this here for you, all right? 1131 01:16:47,400 --> 01:16:49,200 Sergio! Is that you? 1132 01:16:59,280 --> 01:17:00,640 Oh, no! 1133 01:17:01,040 --> 01:17:04,200 If you think that I am going to fall for one of these cheap tricks, 1134 01:17:04,280 --> 01:17:06,920 well, you've got another think coming. 1135 01:17:07,360 --> 01:17:08,960 It's no trick, Ernestine. 1136 01:17:09,040 --> 01:17:11,440 All right, prove it. 1137 01:17:13,720 --> 01:17:16,120 All right. How's this? 1138 01:17:22,400 --> 01:17:23,480 Oh! 1139 01:17:23,560 --> 01:17:24,600 Or this? 1140 01:17:24,800 --> 01:17:27,040 -Boo! -Oh! 1141 01:17:29,440 --> 01:17:30,520 Chester! 1142 01:17:31,360 --> 01:17:35,480 -And... -Hello, Jeremy. I'm Bettina Buxley. 1143 01:17:36,280 --> 01:17:38,520 Hi. What happened to Aunt Ernestine? 1144 01:17:38,920 --> 01:17:40,920 She tried to do you out of your inheritance, that's what! 1145 01:17:41,000 --> 01:17:43,600 Come on. We'll explain it on the way. 1146 01:17:47,800 --> 01:17:50,360 Okay. Thanks, Uncle George. See you then. 1147 01:17:53,720 --> 01:17:54,800 Well? 1148 01:17:55,680 --> 01:17:57,520 He won't let me buy it. 1149 01:17:57,600 --> 01:17:59,080 But he's coming up first thing in the morning 1150 01:17:59,160 --> 01:18:01,200 to see about setting up a special trust fund for the school. 1151 01:18:03,600 --> 01:18:05,720 All right, troops, mount up! 1152 01:18:07,560 --> 01:18:11,200 Ernestine! My tutti-frutti! Did they hurt you? 1153 01:18:12,440 --> 01:18:14,360 They was here, the ghosts. 1154 01:18:14,440 --> 01:18:15,720 They was. 1155 01:18:16,720 --> 01:18:17,760 Oh! 1156 01:18:18,240 --> 01:18:21,400 Oh, but this time they have met their match! 1157 01:18:21,760 --> 01:18:23,720 Where are you going? What are you going to do? 1158 01:18:23,800 --> 01:18:28,640 I am going to buy Buxley Academy from Quimby, first thing in the morning! 1159 01:18:28,920 --> 01:18:31,000 Ernestine, my little rum baba, 1160 01:18:31,080 --> 01:18:34,120 Judge Haynes already promised you the boy's legal custody. 1161 01:18:34,200 --> 01:18:35,800 Why would you want to buy the school? 1162 01:18:35,880 --> 01:18:40,160 Because I am not going to rest until that place is leveled to the ground. 1163 01:18:40,240 --> 01:18:43,880 And those insolent, meddlesome ghosts right along with it. 1164 01:18:44,480 --> 01:18:48,640 And I don't care how much of Jeremy's fortune this is going to cost. 1165 01:19:03,080 --> 01:19:05,960 Well, it's a shame things couldn't work out. 1166 01:19:07,320 --> 01:19:10,400 You know you have my total admiration. You're... 1167 01:19:10,760 --> 01:19:12,480 ...quite a woman, Emily. 1168 01:19:12,600 --> 01:19:14,120 Thank you, Joe. 1169 01:19:17,440 --> 01:19:19,880 Chester, watch this. 1170 01:19:20,000 --> 01:19:22,880 Please, ma'am, we have got to find the General before he bollixes things up. 1171 01:19:22,960 --> 01:19:25,640 Shh! I think they're going to make up. 1172 01:19:26,760 --> 01:19:30,840 You know, Emily, I was thinking. Maybe we could make a compromise. 1173 01:19:31,120 --> 01:19:34,200 That is, if you could put up with a man like me. 1174 01:19:35,360 --> 01:19:36,480 Compromise? 1175 01:19:36,880 --> 01:19:39,840 You see, I'm expecting certain funds shortly and... 1176 01:19:39,920 --> 01:19:42,960 Well, perhaps we could build a separate facility for you and your girls. 1177 01:19:43,520 --> 01:19:45,160 -Separate? -But equal. 1178 01:19:45,240 --> 01:19:46,520 Separate but equal? 1179 01:19:46,800 --> 01:19:47,800 Sure! 1180 01:19:47,880 --> 01:19:49,680 No, not on your life. 1181 01:19:54,000 --> 01:19:57,080 Then, I guess that settles it, Miss Wakefield. 1182 01:19:58,400 --> 01:20:00,680 Indeed it does, Colonel Buxley. 1183 01:20:02,920 --> 01:20:05,280 Any questions? 1184 01:20:06,040 --> 01:20:08,320 Okay, girls. Put everything on the truck. 1185 01:20:08,400 --> 01:20:12,640 Please check to make sure that you haven't left anything behind. Okay? 1186 01:20:13,120 --> 01:20:16,080 Push everything way to the back of the truck. 1187 01:20:16,840 --> 01:20:18,560 Your Uncle George better hurry! 1188 01:20:19,000 --> 01:20:20,160 He said he'd be here. 1189 01:20:21,760 --> 01:20:24,480 Come on girls, on the bus. Hurry! 1190 01:20:25,280 --> 01:20:26,560 I got to go. 1191 01:20:29,000 --> 01:20:30,080 Bye. 1192 01:20:31,400 --> 01:20:34,680 Make sure that you have everything. Get on the bus. 1193 01:20:35,800 --> 01:20:39,720 Feel no shame, ladies. You were a noble adversary. 1194 01:20:39,800 --> 01:20:41,280 Noble indeed. 1195 01:20:53,440 --> 01:20:56,600 Eulace! We've been looking all over for you! 1196 01:20:56,840 --> 01:21:00,160 You're just in time to observe the enemy flee the battlefield. 1197 01:21:00,240 --> 01:21:02,920 That's just the problem, sir. We can't let the girls leave. 1198 01:21:03,000 --> 01:21:05,400 The academy's survival depends on it. 1199 01:21:06,360 --> 01:21:07,880 Impossible. I can't believe it. 1200 01:21:08,400 --> 01:21:11,840 Oh, no, no, no. It's the only way. The girls have to stay. 1201 01:21:14,360 --> 01:21:16,840 Sherman was right. War is hell. 1202 01:21:20,080 --> 01:21:21,840 Stop! Stop that car. 1203 01:21:21,960 --> 01:21:24,640 -Halt! Stop! -Please stop. 1204 01:21:28,960 --> 01:21:29,920 I'm sorry, ma'am! You can't enter... 1205 01:21:30,000 --> 01:21:32,840 Please get out of my way. I just bought this place. 1206 01:21:32,920 --> 01:21:33,840 Please! You can't do this! 1207 01:21:33,920 --> 01:21:35,520 Oh, yes, I can! 1208 01:21:35,600 --> 01:21:36,840 Aunt Ernestine! What are you doing here? 1209 01:21:36,920 --> 01:21:38,680 Darling! I've come to take you home. 1210 01:21:38,760 --> 01:21:41,080 Not with you. I'm not going with you. All you want is my money. 1211 01:21:41,160 --> 01:21:43,080 -Oh! -What seems to be the trouble here? 1212 01:21:43,160 --> 01:21:45,440 Sir, this woman insists that she just bought the academy! 1213 01:21:45,760 --> 01:21:48,440 Which I plan to tear down to the ground immediately! 1214 01:21:49,240 --> 01:21:52,280 That's impossible! You have no legal right to do anything! 1215 01:21:52,800 --> 01:21:53,800 Quimby? 1216 01:21:54,800 --> 01:21:57,360 Well, I did just close the deal, I think. 1217 01:21:58,920 --> 01:21:59,920 I mean, absolutely. 1218 01:22:00,160 --> 01:22:02,400 Quimby, I'll get an injunction to stop you. 1219 01:22:02,480 --> 01:22:05,640 Now, you had all better leave. And I do mean now. 1220 01:22:05,840 --> 01:22:07,160 Forget it! 1221 01:22:09,080 --> 01:22:12,800 Gentlemen, if you will please follow me! 1222 01:22:12,920 --> 01:22:14,160 Attack! 1223 01:22:21,480 --> 01:22:23,560 Captain, mobilize the cadets immediately. 1224 01:22:23,640 --> 01:22:24,960 Yes, sir! 1225 01:22:25,320 --> 01:22:27,880 -And that means you, Ross. -Yes, sir! 1226 01:22:29,080 --> 01:22:30,080 Quimby... 1227 01:22:35,080 --> 01:22:37,240 Hawkins, sound assembly on the double! 1228 01:22:37,320 --> 01:22:38,320 Move! Move! 1229 01:22:38,400 --> 01:22:40,280 Come on! Let's go! Let's go! 1230 01:22:40,840 --> 01:22:42,200 Colonel, what is going on? 1231 01:22:42,320 --> 01:22:44,960 No time to talk. The academy, they're trying to tear it down. 1232 01:22:45,880 --> 01:22:47,960 Tear down my academy? 1233 01:22:48,240 --> 01:22:49,280 Captain, 1234 01:22:49,400 --> 01:22:51,120 open the tool shed and issue weapons, immediately! 1235 01:22:51,200 --> 01:22:53,840 Don't just stand there. Prepare the artillery! 1236 01:22:53,920 --> 01:22:55,040 Yes, sir! 1237 01:22:55,120 --> 01:22:58,440 - Move it! Move it! - Eulace, I'm coming, too! 1238 01:23:00,000 --> 01:23:02,720 Well, I guess if West Point and Annapolis can handle it, 1239 01:23:02,800 --> 01:23:05,040 so can I. 1240 01:23:06,000 --> 01:23:07,600 Come on, girls, off the bus! 1241 01:23:28,040 --> 01:23:31,280 -Now knock that down! -Down! 1242 01:23:35,640 --> 01:23:37,800 All right, you men! Out of that truck! 1243 01:23:37,880 --> 01:23:40,480 Now let's go! Come on! Let's go. 1244 01:23:46,600 --> 01:23:48,960 Move it! Move it! On the double! 1245 01:24:08,920 --> 01:24:10,400 We have no ammo, sir. 1246 01:24:10,480 --> 01:24:11,760 Well, what'll we do? 1247 01:24:11,840 --> 01:24:13,280 Wait! How about this cement? 1248 01:24:25,080 --> 01:24:28,000 Move it! Move it! Move it! Move it! Move it! 1249 01:24:29,320 --> 01:24:30,640 All right! Hold your ranks, men! 1250 01:24:32,240 --> 01:24:33,320 Well? 1251 01:24:40,120 --> 01:24:41,920 Load her up. 1252 01:24:50,000 --> 01:24:52,320 What is the matter with you men? 1253 01:24:53,200 --> 01:24:57,200 Yes! Do you realize I am paying you good money for this? 1254 01:24:58,160 --> 01:24:59,640 Oh, sissies! 1255 01:25:00,640 --> 01:25:03,920 Are you going to let a bunch of spoiled little brats make fools of you? 1256 01:25:04,000 --> 01:25:06,080 -No, ma'am! -All right then, get in there! 1257 01:25:06,160 --> 01:25:07,680 -Yeah! -That's more like it. 1258 01:25:19,960 --> 01:25:22,120 Ah! Ah! 1259 01:25:34,800 --> 01:25:35,960 Fire! 1260 01:25:39,200 --> 01:25:42,400 Direct hit! Good shooting, my dear! Good shooting! 1261 01:25:48,720 --> 01:25:50,200 Charge! 1262 01:25:51,800 --> 01:25:53,480 Hurry! Get Jeremy! 1263 01:25:56,800 --> 01:25:58,120 Let me go! 1264 01:25:59,840 --> 01:26:02,080 - Somebody do something! - Vincent, hurry up! 1265 01:26:02,160 --> 01:26:03,360 Chester! 1266 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 Joe! 1267 01:26:22,560 --> 01:26:23,840 Oh! Oh! 1268 01:26:23,920 --> 01:26:25,440 See you back at the house! 1269 01:26:25,520 --> 01:26:27,560 -Grab his feet, somebody. -I got him. I got him. 1270 01:26:30,960 --> 01:26:32,240 Come on! 1271 01:26:32,800 --> 01:26:33,920 Halt! 1272 01:26:36,440 --> 01:26:38,480 Get off my property! 1273 01:26:44,760 --> 01:26:49,040 We won't let you wreck 1274 01:26:49,600 --> 01:26:52,320 our school! 1275 01:27:02,560 --> 01:27:04,160 -Excellent. -Yeah. 1276 01:27:13,400 --> 01:27:14,880 Uncle George! 1277 01:27:15,720 --> 01:27:17,080 Ah, Jeremy! 1278 01:27:17,600 --> 01:27:19,320 Oh, you look great! 1279 01:27:19,400 --> 01:27:20,720 Oh, oh, oh. 1280 01:27:20,840 --> 01:27:23,200 They're after me again! They are! 1281 01:27:23,520 --> 01:27:25,160 A whole army of ghosts. 1282 01:27:25,240 --> 01:27:26,800 Popping in and out all over the place! 1283 01:27:26,880 --> 01:27:29,440 Shooting cannons at me, a pie in my face. 1284 01:27:29,520 --> 01:27:32,400 They are, they are. I can't stand it anymore! 1285 01:27:40,520 --> 01:27:44,160 About these change of custody papers, George, 1286 01:27:44,560 --> 01:27:48,640 obviously your sister is in no condition to assume the guardianship of Jeremy, 1287 01:27:48,720 --> 01:27:50,520 now or ever. 1288 01:27:52,440 --> 01:27:54,520 -We did it! -Yes, we did it! 1289 01:27:55,200 --> 01:27:56,520 All right! 1290 01:27:58,880 --> 01:28:01,080 You and your girls were brilliant! 1291 01:28:01,160 --> 01:28:02,520 Thank you! 1292 01:28:02,600 --> 01:28:05,000 It's a moment we'll always remember, 1293 01:28:05,080 --> 01:28:06,360 wherever we are. 1294 01:28:08,920 --> 01:28:10,120 Well... 1295 01:28:11,960 --> 01:28:13,960 -I guess we better go. -Do you have to? 1296 01:28:14,240 --> 01:28:15,440 I mean, 1297 01:28:16,920 --> 01:28:18,800 do you really want to? 1298 01:28:20,600 --> 01:28:21,760 Let's face it, Joe. 1299 01:28:21,840 --> 01:28:23,680 This is your academy and it always will be. 1300 01:28:26,480 --> 01:28:29,240 I'll be right back, Uncle George. I have to find someone. 1301 01:28:31,200 --> 01:28:33,200 -Colonel Buxley! -Mr. Ross! 1302 01:28:33,280 --> 01:28:37,080 I just discussed it with Mr. Hart, and pending your approval, 1303 01:28:37,240 --> 01:28:39,280 I've agreed to set up an endowment fund 1304 01:28:39,360 --> 01:28:40,520 in memory of Jeremy's parents, 1305 01:28:40,600 --> 01:28:43,760 that should relieve all financial burdens of the academy. 1306 01:28:43,880 --> 01:28:45,600 -Mr. Ross... -But... 1307 01:28:45,680 --> 01:28:47,920 -There is one condition. -Sir? 1308 01:28:48,560 --> 01:28:51,200 That the academy remain co-educational, 1309 01:28:51,440 --> 01:28:55,520 and be co-administered on an equal basis by Miss Wakefield. 1310 01:28:57,040 --> 01:28:58,120 What do you say, Colonel? 1311 01:28:58,520 --> 01:29:00,040 Any objections? 1312 01:29:02,040 --> 01:29:04,720 No, no! I... I think it's wonderful! 1313 01:29:05,600 --> 01:29:07,000 But, it's... 1314 01:29:08,160 --> 01:29:09,840 Not up to me alone. 1315 01:29:13,520 --> 01:29:15,560 Sounds like a lovely idea. 1316 01:29:16,960 --> 01:29:18,680 Mr. Ross, you've got a deal! 1317 01:29:18,760 --> 01:29:20,160 Good! Good! 1318 01:29:25,920 --> 01:29:28,560 Oh, Eulace, isn't that wonderful! 1319 01:29:28,640 --> 01:29:31,880 Humph! My own great-great-grandson! 1320 01:29:32,360 --> 01:29:34,240 Gooey as a marshmallow. 1321 01:29:34,680 --> 01:29:35,640 Chester? 1322 01:29:35,720 --> 01:29:38,280 -Chester, where are you? -Chester, you around here anywhere? 1323 01:29:38,360 --> 01:29:40,040 -Chester? -Chester? 1324 01:29:40,600 --> 01:29:41,920 -Chester, where are you? -Chester? 1325 01:29:42,000 --> 01:29:43,360 Right here. 1326 01:29:43,600 --> 01:29:45,440 Chester, you were great. All of you! 1327 01:29:45,520 --> 01:29:46,960 And that cannon! Wow! 1328 01:29:47,040 --> 01:29:48,840 Yeah. Well, whatever. 1329 01:29:48,960 --> 01:29:50,480 It's over now. 1330 01:29:51,720 --> 01:29:52,920 Listen. 1331 01:29:53,360 --> 01:29:54,920 You two take care of yourselves. 1332 01:29:55,760 --> 01:29:58,360 You mean I won't see you again? Ever? 1333 01:29:58,720 --> 01:30:00,360 Afraid not, lad. 1334 01:30:00,520 --> 01:30:03,360 Back to the trophy room wall for the lot of us. 1335 01:30:03,720 --> 01:30:06,440 But what are we going to do without you? 1336 01:30:06,600 --> 01:30:09,840 Oh, you'll be all right. The both of you. 1337 01:30:12,800 --> 01:30:14,560 You two, skedaddle. 1338 01:30:15,120 --> 01:30:16,280 Go on! Scoot! 1339 01:30:16,360 --> 01:30:18,760 You know I ain't the type for this goodbye stuff. 1340 01:30:20,280 --> 01:30:21,640 Thank you. 1341 01:30:27,040 --> 01:30:28,040 Go on. 1342 01:30:47,200 --> 01:30:48,840 Oh, there you are, Sergeant. 1343 01:30:48,920 --> 01:30:52,360 Time to settle in again, now that the academy is safe. 1344 01:30:54,360 --> 01:30:55,840 Begging the General's pardon, sir, 1345 01:30:55,920 --> 01:30:58,920 but I was just thinking about that very thing. 1346 01:30:59,720 --> 01:31:02,520 I mean, the academy's safe today, but what about tomorrow? 1347 01:31:03,680 --> 01:31:05,480 Good point. Things could go wrong. 1348 01:31:08,200 --> 01:31:09,520 What did you have in mind, Sweet? 1349 01:31:09,840 --> 01:31:12,920 Well, sir, that we keep reconnoitering the area. 1350 01:31:13,200 --> 01:31:14,640 Make sure that all goes well. 1351 01:31:16,480 --> 01:31:17,920 Hmm. Yes. 1352 01:31:19,440 --> 01:31:21,840 Very well, Sergeant. Post a guard. 1353 01:31:22,480 --> 01:31:23,720 Yes, sir! 1354 01:31:30,960 --> 01:31:34,320 Women. I just can't get used to it. 1355 01:31:35,040 --> 01:31:36,960 Ah, but I still have my memories of the old days, 1356 01:31:37,040 --> 01:31:39,960 when men were men and women knew their place. 1357 01:31:40,480 --> 01:31:43,280 Bettina, my dove, open a bottle of sherry. 1358 01:31:44,560 --> 01:31:46,160 Open it yourself, Eulace! 102810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.