Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:28,407 --> 00:00:30,492
TANNOY: The present demand for hot water
4
00:00:30,701 --> 00:00:33,287
is more than the hospital boilers can supply.
5
00:00:33,495 --> 00:00:35,873
Would all departments please use hot water
6
00:00:36,081 --> 00:00:39,418
as economically as possible. Thank you.
7
00:00:58,479 --> 00:01:02,149
Will Dr Singh please
report to Bannister Ward.
8
00:01:05,277 --> 00:01:09,281
- Will Dr Singh please report...
- Wait a moment.
9
00:01:09,448 --> 00:01:12,659
Sister? Where should I put
this new patient?
10
00:01:12,826 --> 00:01:15,746
- SISTER: In Mr Lucas's bed.
- BARNET: Come on there, move on.
11
00:01:15,913 --> 00:01:17,206
MALE PATIENT:
All right, Mr Barnet.
12
00:01:22,044 --> 00:01:23,212
This is your bed.
13
00:01:24,338 --> 00:01:27,508
Nurse Sweet? Screens round
this patient's bed, please.
14
00:01:27,674 --> 00:01:28,926
Oh, right, Staff!
15
00:01:29,093 --> 00:01:30,594
I'll get you some pyjamas.
16
00:01:33,430 --> 00:01:35,265
TYLER:
Morning all!
17
00:01:35,432 --> 00:01:37,267
ASH:
Morning, friend!
18
00:01:37,434 --> 00:01:39,269
- Good morning!
-(GASPING)
19
00:01:39,436 --> 00:01:41,188
ASH:
Wonderful spirit!
20
00:01:49,321 --> 00:01:51,156
You're not allowed to sit on the bed.
21
00:01:56,370 --> 00:01:57,704
Which bed is for stripping?
22
00:01:57,871 --> 00:01:59,957
Oh, Kenneth's.
He's going out this morning.
23
00:02:00,124 --> 00:02:01,291
Which is Kenneth?
24
00:02:01,458 --> 00:02:03,293
Surely you know Kenny?
25
00:02:04,002 --> 00:02:05,838
LAKE: They all look the same to me.
26
00:02:09,675 --> 00:02:13,303
TANNOY: Patients are reminded thatrecord requests for Radio Battenberg
27
00:02:13,470 --> 00:02:17,975
must be made before
half past eight a.m. Thank you.
28
00:02:26,942 --> 00:02:29,570
Good morning.
I have a message for you.
29
00:02:29,778 --> 00:02:32,698
It's that God gave
His only begotten Son,
30
00:02:32,906 --> 00:02:36,243
that whosoever believeth in Him
should not perish,
31
00:02:36,451 --> 00:02:38,829
but have everlasting life.
32
00:02:39,204 --> 00:02:41,999
- He's welcome to it.
- Isn't it wonderful?
33
00:02:42,166 --> 00:02:45,085
The best news ever.
There is no death.
34
00:02:45,252 --> 00:02:47,838
- I'm dying.
- Dying only to live.
35
00:02:48,380 --> 00:02:52,676
- Oh, all right.
- God bless you, and get well soon.
36
00:03:07,733 --> 00:03:12,738
Good morning, I have brought
you a message. Good news.
37
00:03:12,905 --> 00:03:14,406
From my wife, is it?
38
00:03:14,573 --> 00:03:17,451
God gave His only begotten
Son to save us.
39
00:03:17,618 --> 00:03:19,077
I thought it was about the taxi.
40
00:03:19,244 --> 00:03:20,329
Every one of us.
41
00:03:20,495 --> 00:03:22,581
You could help them to
quicken it up?
42
00:03:22,748 --> 00:03:24,708
God bless you, and get well soon.
43
00:03:26,001 --> 00:03:29,254
REES:
"In all our perplexities, worries and care..."
44
00:03:30,631 --> 00:03:32,466
- Good morning.
- How d'you do?
45
00:03:32,674 --> 00:03:34,343
Have you heard the news?
46
00:03:34,509 --> 00:03:35,719
I was just about to.
47
00:03:35,886 --> 00:03:39,514
God so loved the world
that he gave His only begotten Son,
48
00:03:39,723 --> 00:03:43,477
that whosoever believeth in Him
should not perish
49
00:03:43,685 --> 00:03:46,813
but have everlasting life.
There is no death.
50
00:03:46,980 --> 00:03:49,608
I've got the greatest possible respect
for other people's beliefs...
51
00:03:49,775 --> 00:03:51,276
God bless you, and get well soon.
52
00:03:51,443 --> 00:03:53,862
But if what you say is true,
where does that put Mr Lucas?
53
00:03:54,029 --> 00:03:56,198
He was in that next bed there,
till last night!
54
00:03:56,365 --> 00:03:57,950
Have you heard the news?
55
00:03:58,116 --> 00:04:00,118
Er, Jesus died to give us life!
56
00:04:00,285 --> 00:04:04,414
- It's wonderful news!
- It certainly is! Thank you.
57
00:04:04,998 --> 00:04:07,793
God bless you,
and get well soon.
58
00:04:09,503 --> 00:04:10,629
Good morning...
59
00:04:11,380 --> 00:04:13,048
They ought to stop her coming round.
60
00:04:13,215 --> 00:04:14,925
ASH:
Oh, I don't know.
61
00:04:15,092 --> 00:04:18,345
People don't want religion when
they're not feeling up to the mark.
62
00:04:18,512 --> 00:04:19,888
OLD LADY:
...and get well soon.
63
00:04:20,931 --> 00:04:22,599
(WOLF WHISTLES)
64
00:04:23,642 --> 00:04:25,310
I'm off then. Ta-ta, mates!
65
00:04:25,477 --> 00:04:28,480
Goodbye, Kenny.
Take care on that motorbike, now.
66
00:04:28,689 --> 00:04:29,648
My father used to say,
67
00:04:29,815 --> 00:04:33,235
"Better five minutes late in this world
than fifty years early in the next."
68
00:04:33,443 --> 00:04:35,904
- He sounds like a lot of fun!
- He was wonderful.
69
00:04:36,071 --> 00:04:38,490
You're old enough to have
consideration for others.
70
00:04:38,657 --> 00:04:40,200
I got consideration!
71
00:04:40,367 --> 00:04:42,286
'Ere, d'you know what
got me in here this time?
72
00:04:42,452 --> 00:04:44,788
Dodging a dog!
I've never killed an animal.
73
00:04:44,955 --> 00:04:47,416
Never would. I'm animal minded.
74
00:04:47,624 --> 00:04:48,875
Hitler liked animals.
75
00:04:49,042 --> 00:04:51,295
- Who?
- He was opposed to blood sports.
76
00:04:51,461 --> 00:04:53,255
- Hitler?
- Who's he when he's at home?
77
00:04:54,381 --> 00:04:57,217
Oh, you're never walking
through the streets like that!
78
00:04:57,384 --> 00:04:58,635
My girl's brought the bike.
79
00:04:59,386 --> 00:05:01,513
Really?
Must be school holidays, then.
80
00:05:01,680 --> 00:05:04,850
No. She ought to be in school, but
she took the morning off to get me.
81
00:05:05,017 --> 00:05:08,061
I'll be taking her straight home,
see my animals have been looked after,
82
00:05:08,228 --> 00:05:10,230
then get round to her!
83
00:05:10,397 --> 00:05:12,316
Oh, well, goodbye then, Kenneth.
84
00:05:12,524 --> 00:05:15,444
We'll be keeping your bed warm for you,
if you've no objection.
85
00:05:15,610 --> 00:05:17,321
- All depends how.
- Now then.
86
00:05:17,487 --> 00:05:19,072
- Eh? All depends how!
- Now just stop that!
87
00:05:19,239 --> 00:05:22,242
- You'll get her into trouble!
- Hear that? Get you into trouble!
88
00:05:22,409 --> 00:05:24,161
That was Mr Lucas's bed!
89
00:05:24,328 --> 00:05:26,997
It's my bed!
I haven't even laid in it yet!
90
00:05:27,164 --> 00:05:28,123
Now, I'll tell Sister!
91
00:05:28,290 --> 00:05:30,292
I can take on Sister and all,
if she wants some.
92
00:05:31,335 --> 00:05:33,420
Bye-bye, all. Get well soon!
93
00:05:37,507 --> 00:05:39,384
Good riddance to bad rubbish.
94
00:05:40,010 --> 00:05:41,261
Goodbye to you!
95
00:05:42,971 --> 00:05:47,184
- He's gone long ago, doctor.
- Oh.
96
00:05:47,392 --> 00:05:48,977
Bye bye, Sister!
97
00:05:50,437 --> 00:05:53,106
- Ta-ra, mates!
- Are you off then, eh? Come back soon.
98
00:05:53,357 --> 00:05:55,233
No, listen. Come here.
It's wicked to laugh, I know,
99
00:05:55,400 --> 00:05:58,403
It's wicked to laugh, but I said to
this old man in the next ward,
100
00:05:58,612 --> 00:06:00,655
"Dad, you better watch your step."
He said "Why?"
101
00:06:00,864 --> 00:06:02,407
I said "They're bringing in
a case of syphilis."
102
00:06:02,616 --> 00:06:04,785
He said "Well, it'll make a
change from Lucozade."
103
00:06:04,993 --> 00:06:07,621
-(LAUGHTER)
- See ya!
104
00:06:08,955 --> 00:06:13,293
TANNOY: Will Dr Singh pleasereport to Bannister Ward. Thank you.
105
00:06:15,045 --> 00:06:19,299
(ORCHESTRAL MUSIC:
TCHAIKOVSKY MEDLEY)
106
00:07:46,845 --> 00:07:50,599
Get a towel and have a bath
before you lie on those clean sheets.
107
00:07:51,224 --> 00:07:52,350
They keep you busy here!
108
00:07:52,559 --> 00:07:54,769
They wake you up
to give you a sleeping tablet!
109
00:07:58,773 --> 00:08:01,776
No blackie pushes me around!
110
00:08:11,161 --> 00:08:13,830
Er... which way is the bathroom?
111
00:08:21,338 --> 00:08:24,132
What's his trouble, then?
The new man?
112
00:08:24,299 --> 00:08:28,386
Haven't a clue.
He looks rather poverty stricken.
113
00:08:28,595 --> 00:08:30,722
Got no pyjamas of his own.
114
00:08:30,931 --> 00:08:36,102
I used to tell my boys in school,
"A decent voice, and a tailor-made suit
115
00:08:36,311 --> 00:08:39,147
will always put you
a cut above the scum."
116
00:08:39,814 --> 00:08:41,483
VOICE OVER HEADPHONES:
This is Radio Battenburg.
117
00:08:41,650 --> 00:08:43,777
OLD LADY:
God so loved the world
118
00:08:43,985 --> 00:08:45,779
that He gave His only begotten Son,
119
00:08:45,987 --> 00:08:51,743
that whosoever believeth in Him
should not perish but have everlasting life.
120
00:08:51,993 --> 00:08:54,496
- Yes or no?
- What?
121
00:08:54,663 --> 00:08:56,748
Have you had your bowels open?
122
00:08:56,915 --> 00:09:01,044
- Yes.
-(YAWNS)
123
00:09:02,837 --> 00:09:05,298
TV NARRATOR:
Staff Nurse Norton awoke suddenly,
124
00:09:05,507 --> 00:09:10,887
and moments passed before she realised
she was in her room in the Nurses' Hostel.
125
00:09:11,638 --> 00:09:15,517
One name was on her lips: Neil.
126
00:09:18,937 --> 00:09:22,190
How in the submarine
strangeness of the night ward
127
00:09:22,399 --> 00:09:27,612
his fingers had touched hers
and their eyes had met.
128
00:09:32,117 --> 00:09:33,410
Hi, Cleo! Wait for me!
129
00:09:33,618 --> 00:09:34,953
Oh hi, Betty!
130
00:09:35,120 --> 00:09:36,830
What makes you so impatient
to get on duty?
131
00:09:36,997 --> 00:09:38,415
As though I didn't know!
132
00:09:45,338 --> 00:09:47,173
Come in!
133
00:09:48,592 --> 00:09:50,594
Ah, Neil.
134
00:09:51,011 --> 00:09:52,554
You, er, wanted to see me, father?
135
00:09:53,430 --> 00:09:54,723
Come in.
136
00:09:55,849 --> 00:09:58,268
If it's about the informality
of my ward rounds,
137
00:09:58,435 --> 00:10:00,103
I've told you my views before.
138
00:10:00,270 --> 00:10:02,397
You have indeed. At length.
139
00:10:03,356 --> 00:10:04,774
Isn't it a shade ironic, father,
140
00:10:04,941 --> 00:10:08,069
that you, the devout believer,
see other people as inferiors.
141
00:10:08,236 --> 00:10:11,072
And I, the sceptic,
regard them as my equals?
142
00:10:13,408 --> 00:10:15,952
How was your last
spell of duty, Betty?
143
00:10:16,119 --> 00:10:20,332
Well, you don't have to be mad
to work here, but it helps!
144
00:10:20,498 --> 00:10:22,375
What happened?
145
00:10:22,542 --> 00:10:27,255
Well, Johnny, er, Mr Monk,
146
00:10:27,464 --> 00:10:30,925
as doing a thoracoscopy
on the spontaneous pneumothorax,
147
00:10:31,134 --> 00:10:34,554
and had decided on
an insufflation of iodised talc,
148
00:10:34,721 --> 00:10:40,393
when Mr Boyd came into the theatre
and started giving advice.
149
00:10:40,560 --> 00:10:42,187
Oh-oh!
150
00:10:42,937 --> 00:10:50,937
Well, Johnny... Mr Monk, just said,
"Don't bug me, Mr Boyd."
151
00:10:52,572 --> 00:10:54,574
So quiet, you know?
152
00:10:55,492 --> 00:10:57,202
And eventually, the old man went out.
153
00:10:57,369 --> 00:11:00,872
But he was shaking, Cleo!
154
00:11:02,082 --> 00:11:05,460
You don't think he feels threatened,
do you, because of Johnny being...
155
00:11:07,921 --> 00:11:11,758
Being black, you mean?
156
00:11:13,760 --> 00:11:16,971
This is not paradise, Neil.
This is Greater London.
157
00:11:17,138 --> 00:11:19,766
And in Greater London
it is not yet common practice
158
00:11:19,933 --> 00:11:22,727
for a senior white-skinned
house physician
159
00:11:23,061 --> 00:11:26,815
to be seen off-duty
with a black-skinned nurse.
160
00:11:26,981 --> 00:11:28,108
Now, just a minute!
161
00:11:28,274 --> 00:11:33,738
You'll not only hurt Nurse Norton,
you'll hurt Sister Macarthur.
162
00:11:34,072 --> 00:11:37,450
- Sister Macarthur?
- Sister Macarthur, yes.
163
00:11:37,951 --> 00:11:40,495
Have you forgotten the promise
you made your mother?
164
00:11:41,371 --> 00:11:42,622
No, I've not forgotten.
165
00:11:42,789 --> 00:11:48,086
That you'd marry Mary
and make her one of the family.
166
00:11:48,253 --> 00:11:49,921
But mother was dying.
167
00:11:53,717 --> 00:11:54,259
Yeah.
168
00:11:54,426 --> 00:11:57,095
She was hallucinating.
She had to be humoured.
169
00:11:57,262 --> 00:11:59,431
Have a care what you are saying, Neil.
170
00:11:59,597 --> 00:12:02,475
If she were alive today, she wouldn't
expect us to keep that promise.
171
00:12:02,642 --> 00:12:05,186
- You think not?
- I know not.
172
00:12:05,353 --> 00:12:09,274
And Mary? What about Mary's feelings?
173
00:12:09,482 --> 00:12:13,319
While you're so busy
with your noble sentiments,
174
00:12:13,486 --> 00:12:16,906
have you given one thought
to her? To Mary?
175
00:12:17,073 --> 00:12:19,659
Father, I think that I
ought to tell you
176
00:12:19,868 --> 00:12:21,703
-that Mary and I...
-(TELEPHONE RINGING)
177
00:12:21,911 --> 00:12:26,458
Boyd.
Okay. I'm on my way.
178
00:12:27,208 --> 00:12:31,296
This conversation will have to wait.
Our haemophiliac's haemorrhaged.
179
00:12:36,593 --> 00:12:39,179
Come along, ladies, come along!
Knickers on! Stand by your beds!
180
00:12:39,345 --> 00:12:42,015
- Them as can't stand, lie to attention!
-(LAUGHTER)
181
00:12:45,852 --> 00:12:47,854
Oh dear, oh dear.
182
00:12:49,189 --> 00:12:52,650
Come on, Doctor, hands off!
Give it a rest, you'll be going blind.
183
00:12:53,193 --> 00:12:54,861
- Ssssh!
- What?
184
00:12:55,028 --> 00:12:57,155
- Dr Bird.
- Oh.
185
00:12:57,530 --> 00:12:59,282
Do you get cramps at all?
186
00:12:59,616 --> 00:13:05,789
Funny you should mention that. I do get
these, er, what I call cramps, in the leg.
187
00:13:05,955 --> 00:13:08,082
Have trouble getting
your foot off the ground?
188
00:13:08,416 --> 00:13:12,378
Funny you asking that, I've said
I don't know how many times,
189
00:13:12,670 --> 00:13:16,132
I have trouble getting
my foot off the ground.
190
00:13:17,884 --> 00:13:22,222
Shocking sight, a man being fed
like a baby, through a spout.
191
00:13:22,388 --> 00:13:24,349
Is that a lovely drink then,
Mr Flagg?
192
00:13:24,516 --> 00:13:26,893
I can drink my tea and eat my dinner!
193
00:13:27,060 --> 00:13:28,311
Yeah, course you can.
194
00:13:28,478 --> 00:13:30,814
- Oh, Mr Barnet, be a good fellow.
- What?
195
00:13:30,980 --> 00:13:35,401
You could get them to get a move on
with my shoes and socks, couldn't you?
196
00:13:35,568 --> 00:13:36,903
Where can I go without them?
197
00:13:37,070 --> 00:13:39,489
Yeah, well, perhaps your wife'll
bring 'em in when she comes, eh?
198
00:13:39,656 --> 00:13:42,408
Till then, what about a spot
of fresh air on the balcony?
199
00:13:42,575 --> 00:13:44,369
Roly-poly, on your bot-bot!
200
00:13:45,245 --> 00:13:47,539
'Ere, and when she does come,
no funny business!
201
00:13:47,705 --> 00:13:50,041
- What do you mean?
- Well, pulling her into bed, eh?
202
00:13:50,875 --> 00:13:53,461
Don't make him laugh too much,
he hasn't got a bottle!
203
00:13:54,087 --> 00:13:56,631
I don't want a bottle. I'm not a baby.
204
00:13:59,843 --> 00:14:01,261
Shan't we put him in the chair?
205
00:14:01,427 --> 00:14:03,096
No, let's walk him,
he needs the exercise.
206
00:14:03,263 --> 00:14:05,890
Yeah. Might make him a touch
less lively when his wife comes in.
207
00:14:06,057 --> 00:14:07,892
- There's a clever boy!
- Go it, Doctor!
208
00:14:08,184 --> 00:14:10,854
Which is why they invented rugby!
Keeps their minds off it.
209
00:14:11,187 --> 00:14:12,689
NURSE SWEET:
I didn't hear that remark.
210
00:14:12,939 --> 00:14:16,693
I used to be a scrum-half.
I could run like a rabbit.
211
00:14:16,860 --> 00:14:18,278
Yeah. Not only run!
212
00:14:18,736 --> 00:14:23,366
-(INAUDIBLE WHISPERING)
-(LOUD LAUGHTER)
213
00:14:28,371 --> 00:14:31,416
- Ooh, look out, he's doing it.
- Oh, God help us!
214
00:14:31,583 --> 00:14:34,252
- You hold him, I'll get the chair!
- Why didn't you have a bottle?
215
00:14:34,419 --> 00:14:36,337
I don't want a bottle!
I'm not a baby!
216
00:14:37,463 --> 00:14:39,340
BARNET:
You're gonna fall!
217
00:14:41,134 --> 00:14:44,304
Naughty boy! You all right?
218
00:14:44,470 --> 00:14:46,222
He caught me across the ear.
219
00:14:47,140 --> 00:14:49,058
Here, have a lie down.
220
00:14:51,644 --> 00:14:53,646
Here, I'll get the screens.
221
00:14:57,984 --> 00:14:59,986
Dr Bird?
222
00:15:00,737 --> 00:15:02,739
Are you all right?
223
00:15:02,989 --> 00:15:04,991
I've been on duty
for twenty-nine hours!
224
00:15:06,826 --> 00:15:09,704
Why are you keeping him
alive like a baby?
225
00:15:09,954 --> 00:15:11,331
Thank you, Mr Mackie!
226
00:15:11,706 --> 00:15:13,333
You know he'll never walk again!
227
00:15:13,750 --> 00:15:15,501
Save it for a more suitable occasion.
228
00:15:15,877 --> 00:15:17,629
We know it. His wife knows it!
229
00:15:17,795 --> 00:15:22,800
- But you have to keep the farce going.
-♪ Tell us the same old story
230
00:15:22,967 --> 00:15:27,972
-♪ La la la la la la ♪
- I'll get him a fresh pair of knickers.
231
00:15:35,813 --> 00:15:39,233
Right, Dr Rees,
get those trousers, shall we?
232
00:15:39,943 --> 00:15:42,612
There we are! There!
233
00:15:48,409 --> 00:15:50,495
Spot of bother with Dr Rees.
234
00:15:51,996 --> 00:15:53,414
He Welsh or something?
235
00:15:53,748 --> 00:15:55,124
Welsh, yes.
236
00:15:55,291 --> 00:15:56,751
Thought I could tell the brogue.
237
00:15:58,503 --> 00:16:01,965
Stroke. Spunky old blighter!
238
00:16:03,383 --> 00:16:08,012
Next to him, er, Mr Flagg.
Bladder trouble and complications.
239
00:16:09,430 --> 00:16:11,849
By the door, Mr Mackie.
240
00:16:14,102 --> 00:16:16,104
Not very cheerful looking,
any of them.
241
00:16:17,438 --> 00:16:20,858
I've found that if they keep you in the end bed,
you can prepare to meet your maker.
242
00:16:22,193 --> 00:16:26,781
Our aim is to, er, work our way along,
to the farthest window by the balcony.
243
00:16:41,963 --> 00:16:48,886
I'm Mervyn Ash, er, tummy ulcer.
Been in here a fortnight so far.
244
00:16:49,053 --> 00:16:53,641
On a blotting paper diet.
Tapioca, semolina, boiled fish, chicken.
245
00:16:54,767 --> 00:16:57,103
The merest glimpse of semolina
makes me heave.
246
00:16:57,854 --> 00:16:59,897
It always has, don't ask me why!
247
00:17:10,533 --> 00:17:12,910
I was horribly depressed
when I came in here.
248
00:17:13,578 --> 00:17:15,371
Largely because I abhor my work.
249
00:17:15,538 --> 00:17:19,500
Clerical. I'm a clerk, if you please.
250
00:17:20,710 --> 00:17:24,630
I see in the daily rag, now, where
they've got a computer thingamajig,
251
00:17:24,797 --> 00:17:28,217
can perform a clerk's entire life work
in ten minutes!
252
00:17:29,093 --> 00:17:30,303
Marvellous, isn't it?
253
00:17:30,511 --> 00:17:34,557
Oh, highly gratifying!
But, er, I've known better things.
254
00:17:34,724 --> 00:17:39,437
There's the jolly old rub.
Handling the young is my vocation.
255
00:17:40,396 --> 00:17:43,024
My first year at a teacher's college
was a benediction!
256
00:17:43,232 --> 00:17:47,737
And even though ten years of pen-pushing,
d'you know, I've never lost my interest in boys.
257
00:17:47,904 --> 00:17:51,783
(BARNET WHISTLING NONCHALANTLY)
258
00:17:57,497 --> 00:17:58,623
That's Gordon.
259
00:17:59,582 --> 00:18:01,417
He's what I call my adopted boy.
260
00:18:02,168 --> 00:18:05,088
At this super-duper private school
I put him to in Kent.
261
00:18:08,382 --> 00:18:11,594
Er, got no clothes on, has he?
262
00:18:13,137 --> 00:18:15,473
Swimming trunks! Ha!
263
00:18:17,600 --> 00:18:19,227
Flesh coloured?
264
00:18:20,603 --> 00:18:23,064
- Yeah.
- Mmm-hmm.
265
00:18:31,948 --> 00:18:35,451
A few more white lives saved, Nurse.
Another good day's work.
266
00:18:36,202 --> 00:18:39,580
To me, of course,
they're just a few more lives.
267
00:18:41,165 --> 00:18:42,416
Maybe I'm a square.
268
00:18:43,000 --> 00:18:45,711
Only a square would use
such antique phraseology.
269
00:18:45,878 --> 00:18:48,506
I'd prefer to call you
politically illiterate.
270
00:18:48,965 --> 00:18:51,884
What girl could resist such flattery?
271
00:18:52,426 --> 00:18:57,515
- Face facts, Cleo.
- What facts, Mr Monk?
272
00:18:57,974 --> 00:19:00,685
Like if we all decided to go back
where we came from,
273
00:19:00,852 --> 00:19:03,479
their health service would
instantly disintegrate.
274
00:19:04,438 --> 00:19:05,648
I'm sorry, Johnny.
275
00:19:07,567 --> 00:19:10,611
But I'm too fatigued
to start school at this time of night.
276
00:19:10,778 --> 00:19:12,238
Gonna look for Mister White?
277
00:19:12,530 --> 00:19:13,531
Let me pass.
278
00:19:15,783 --> 00:19:16,701
Please.
279
00:19:31,299 --> 00:19:35,469
'Allo, 'allo, 'allo!
You lot 'ere again?
280
00:19:35,845 --> 00:19:37,096
'Allo, dad, how are you?
281
00:19:37,263 --> 00:19:41,142
Just finished the washing up.
A woman's work is never done!
282
00:19:41,559 --> 00:19:45,271
Hello, Doc! How's the Doc
this beautiful evening?
283
00:19:47,023 --> 00:19:52,153
- Evening all!
- Evening! Wonderful spirit.
284
00:19:52,570 --> 00:19:53,487
Go on.
285
00:19:54,030 --> 00:19:55,364
How do you do?
286
00:19:56,574 --> 00:19:58,826
He's gone, doctor! He's gone!
287
00:20:00,620 --> 00:20:02,538
Oh, friend Tyler
is always full of beans.
288
00:20:02,914 --> 00:20:07,043
Me, I'm up and down like a yo-yo.
Mainly down. Phew!
289
00:20:07,210 --> 00:20:10,004
Which accounts for the ulcer,
I suppose. Ha!
290
00:20:16,427 --> 00:20:18,596
They can't keep you in here!
291
00:20:19,513 --> 00:20:24,936
Easy, friend. Hold your horses.
Ha! Nobody said they can!
292
00:20:26,646 --> 00:20:29,899
Once they've found out who I am.
Once they can tell me that,
293
00:20:31,484 --> 00:20:34,946
I'll be out of here like a...
what-do-you-call-it?
294
00:20:36,322 --> 00:20:37,448
Who you are?
295
00:20:40,034 --> 00:20:41,619
Once the police get on to that.
296
00:20:43,871 --> 00:20:46,582
Not that I want them sticking
their noses in my business.
297
00:20:47,291 --> 00:20:49,794
I didn't ask them to!
Know what I mean?
298
00:20:52,546 --> 00:20:54,048
- Ready for visitors?
- Yes, Sister.
299
00:20:58,844 --> 00:21:00,805
(CHATTERING)
300
00:21:10,690 --> 00:21:12,566
How long do you think
you'll be here, eh?
301
00:21:13,067 --> 00:21:16,112
Good gracious, it's about time you...
302
00:21:26,414 --> 00:21:30,418
Eh? Mervyn, he's doing all right.
Doin' fine, yeah.
303
00:21:39,218 --> 00:21:41,345
Don't you know who you are?
304
00:21:42,763 --> 00:21:46,934
No. That's what they brought me
in here with, my memory.
305
00:21:49,895 --> 00:21:51,439
Did you receive a blow on the head?
306
00:21:52,857 --> 00:21:53,983
No.
307
00:21:56,235 --> 00:21:58,195
Brandy!
308
00:21:59,947 --> 00:22:02,783
But let them try to get me to take the cure,
they got another think coming!
309
00:22:10,833 --> 00:22:11,792
CLEO:
Neil?
310
00:22:14,462 --> 00:22:18,132
The patient with the retro-pubic prostatectomy
has a self-retaining catheter
311
00:22:18,299 --> 00:22:22,178
and ward sister's been reminded of the liability to
deep vein thrombosis and pulmonary embolus.
312
00:22:22,345 --> 00:22:24,013
- Mary?
- Yes?
313
00:22:24,555 --> 00:22:28,267
- Father called me to his office today.
- Oh?
314
00:22:28,434 --> 00:22:30,227
- He wanted to speak to me about...
315
00:22:31,812 --> 00:22:33,439
...you.
316
00:22:34,231 --> 00:22:35,775
Me?
317
00:22:36,233 --> 00:22:38,527
Yes. You, and...
318
00:22:39,445 --> 00:22:41,447
Me and... him?
319
00:22:42,156 --> 00:22:44,575
No, me.
320
00:22:45,618 --> 00:22:46,660
You?
321
00:22:47,495 --> 00:22:49,455
You and... me.
322
00:22:50,623 --> 00:22:53,042
- Us.
- Yes.
323
00:22:53,918 --> 00:22:56,879
To remind me of our
promise to mother.
324
00:22:57,046 --> 00:22:59,215
Do you remember that promise, Mary?
325
00:22:59,590 --> 00:23:02,551
Your mother was almost
a mother to me, too, Neil.
326
00:23:03,010 --> 00:23:04,470
How could I forget?
327
00:23:04,637 --> 00:23:09,558
But mother died, five years ago.
I was only twenty, and...
328
00:23:09,725 --> 00:23:14,146
...and I was twenty-six.
What are you trying to say, Neil?
329
00:23:14,313 --> 00:23:15,523
CLEO:
Neil!
330
00:23:18,025 --> 00:23:19,068
Neil?
331
00:23:21,529 --> 00:23:22,530
Oh!
332
00:23:23,781 --> 00:23:25,533
Cleo. Mary and I...
333
00:23:26,325 --> 00:23:28,119
There's something we have to tell you.
334
00:23:29,161 --> 00:23:30,955
(GASPS IN HORROR)
335
00:24:06,991 --> 00:24:08,075
Cleo!
336
00:24:12,830 --> 00:24:14,832
(VOMITING)
337
00:24:26,218 --> 00:24:28,679
-(GROANING)
-(SNORING)
338
00:24:30,890 --> 00:24:32,850
REES: ...with a change of clothing.
339
00:24:37,146 --> 00:24:38,230
(CRASHING)
340
00:24:41,442 --> 00:24:45,154
Get back, you! Hey! Hey, mister!
341
00:24:47,156 --> 00:24:48,365
You all right, Doc?
342
00:24:48,532 --> 00:24:50,284
Yeah. How is the old fellow?
343
00:24:50,451 --> 00:24:53,329
Now, now, Mr Flagg,
where do you think you're off to?
344
00:24:53,662 --> 00:24:55,748
It's half past twelve,
there's nowhere open.
345
00:24:55,915 --> 00:24:59,418
ASH: Whoops-a-daisy!
You shouldn't be doing this, Desmond.
346
00:24:59,585 --> 00:25:00,753
FOSTER:
I'm all right.
347
00:25:03,839 --> 00:25:07,134
I was afraid he'd start
to tear his bandage off.
348
00:25:07,468 --> 00:25:08,344
You all right, now, Doc?
349
00:25:08,511 --> 00:25:11,472
He'd open the scar,
he'd know all about it.
350
00:25:12,014 --> 00:25:14,642
Are you one of the nursing staff? No!
351
00:25:14,850 --> 00:25:16,685
No, Ash! Tummy ulcer.
352
00:25:16,936 --> 00:25:20,606
Oh, nothing to worry about.
You'll soon be out of here.
353
00:25:21,190 --> 00:25:24,610
Unlike poor old Flagg,
and you, sir... what's your name?
354
00:25:24,777 --> 00:25:25,819
Foster.
355
00:25:25,986 --> 00:25:27,905
They won't be with us long,
I'm afraid.
356
00:25:28,864 --> 00:25:33,202
Baloney, Doctor. So much baloney!
Back to bed, Desmond, I can manage.
357
00:25:35,579 --> 00:25:41,043
Flagg had chronic urethritis,
makes your dicky sore.
358
00:25:42,294 --> 00:25:44,129
Leave it to the doctors!
359
00:25:44,463 --> 00:25:46,173
I am a doctor!
360
00:25:47,007 --> 00:25:48,217
Yes.
361
00:25:49,385 --> 00:25:51,053
See the way I fell down?
362
00:25:51,762 --> 00:25:56,976
Went to walk and...
in my youth I could run like a rabbit.
363
00:25:57,226 --> 00:25:59,645
Area High Jump Champion!
364
00:26:01,397 --> 00:26:03,399
(SOBBING)
365
00:26:11,198 --> 00:26:12,741
There, there.
366
00:26:15,202 --> 00:26:16,787
I beg your pardon.
367
00:26:17,955 --> 00:26:23,335
We're a highly emotional people.
Ask anyone.
368
00:26:23,544 --> 00:26:26,505
MACKIE:
Sentimental and sloppy, if you ask me.
369
00:26:27,756 --> 00:26:29,300
We didn't ask you!
370
00:26:30,759 --> 00:26:32,344
Sleep well.
371
00:26:33,554 --> 00:26:36,056
Could I bother you for a bottle?
372
00:26:45,190 --> 00:26:46,984
I want to wee-wee.
373
00:26:51,488 --> 00:26:55,409
Thank you, Mr Ash.
Go back to bed, now.
374
00:26:55,576 --> 00:26:57,286
- Night, Staff.
- Night.
375
00:27:07,171 --> 00:27:08,088
(QUIET WHISTLE)
376
00:27:10,758 --> 00:27:12,676
LOACH:
Tell you what, me old mate.
377
00:27:13,969 --> 00:27:15,304
You talking to me?
378
00:27:15,846 --> 00:27:18,724
If you could see your way
through letting me have a drink?
379
00:27:19,266 --> 00:27:20,559
Which would you like?
380
00:27:20,726 --> 00:27:24,063
- What about brandy?
- Ovaltine or Horlicks?
381
00:27:24,980 --> 00:27:26,148
I've got the shakes!
382
00:27:26,315 --> 00:27:29,318
Go to sleep now.
Have a sleeping draught.
383
00:27:30,694 --> 00:27:32,946
You can't keep me in here!
384
00:27:33,113 --> 00:27:34,490
TYLER:
Belt up!
385
00:27:36,909 --> 00:27:39,036
Go to sleep now. Hmm?
386
00:28:16,198 --> 00:28:18,909
NURSE POWELL: Could you send aduty doctor to Stafford Cripps Ward, please.
387
00:28:24,665 --> 00:28:25,999
BARNET:
Sometimes the nurses do it,
388
00:28:26,166 --> 00:28:27,501
sometimes us.
389
00:28:29,128 --> 00:28:32,715
So you've got to be conversant
with the modus operandi.
390
00:28:32,965 --> 00:28:39,555
Now, I like to see my apparatus all laid out
like a tea service, with a nice white cloth,
391
00:28:40,347 --> 00:28:42,975
quite brings me on to see that,
you know.
392
00:28:43,392 --> 00:28:45,102
Look at this.
393
00:28:45,394 --> 00:28:49,314
Washbowl, sponges, nail brush,
file, safety razor, scissors,
394
00:28:49,481 --> 00:28:53,152
tweezers, cotton wool,
carbolic soap, shroud.
395
00:28:54,153 --> 00:28:58,115
Three labels, ball point pen.
All of 'em covered with a sheet.
396
00:28:58,490 --> 00:29:00,367
That's in case one of
the other patients,
397
00:29:00,534 --> 00:29:02,953
catching a butcher's,
thinks it's all for him.
398
00:29:03,120 --> 00:29:05,038
Right!
Now you are behind the screen, right?
399
00:29:05,706 --> 00:29:11,837
First, you strip the patient down,
and wash him spotless with carbolic.
400
00:29:12,546 --> 00:29:15,382
Cut the nails,
they can snag the shroud.
401
00:29:15,549 --> 00:29:18,135
Shave the face, trim the head.
Comb what's left.
402
00:29:18,427 --> 00:29:20,971
'Cause relatives, they don't want to
find themselves mourning a scruff.
403
00:29:21,138 --> 00:29:22,306
Ha, do they?
404
00:29:22,514 --> 00:29:27,686
Next, cotton wool.
Any suggestions what I do with that?
405
00:29:28,187 --> 00:29:29,563
Nah, no, don't, don't!
406
00:29:29,730 --> 00:29:32,274
Because it happens, Les,
you would be absolutely right.
407
00:29:32,483 --> 00:29:34,860
We have to close the orifices.
408
00:29:36,945 --> 00:29:40,699
The points that might
evacuate bodily fluid. Right?
409
00:29:41,200 --> 00:29:43,869
Miss one out, and they'll
raise Cain in the mortuary.
410
00:29:44,077 --> 00:29:49,082
Right. Next, tie the how's-your-father
with a reef knot. Obviously.
411
00:29:49,750 --> 00:29:51,168
I didn't hear that remark.
412
00:29:51,335 --> 00:29:53,337
Oh, it's all right, Nurse.
We'll all be getting it sooner or later.
413
00:29:53,712 --> 00:29:57,049
Even you. Ha ha.
Well, in a manner of speaking.
414
00:29:57,674 --> 00:29:59,551
Pete Barnet!
415
00:30:01,678 --> 00:30:05,599
Yeah, well, all that remains
is to tally the patient. Name, religion.
416
00:30:05,766 --> 00:30:09,645
A label each at wrist and ankle,
and one sewn into the shroud.
417
00:30:10,062 --> 00:30:12,648
Right, Les, will you be mother? Hm?
418
00:30:16,151 --> 00:30:17,069
Mornin" Mervyn!
419
00:30:17,653 --> 00:30:19,863
Mtho... morning to you, friend!
420
00:30:20,239 --> 00:30:21,365
Lovely morning!
421
00:30:21,573 --> 00:30:22,741
ASH:
Wonderful spirit!
422
00:30:24,701 --> 00:30:27,120
It's like royalty going to
the toilet, isn't it, eh?
423
00:30:27,913 --> 00:30:28,789
What? No, listen.
424
00:30:28,956 --> 00:30:31,708
If the Monarch is unusually tall,
attentive observers
425
00:30:32,292 --> 00:30:36,088
can spot that coronet bobbing up and down
all the way to the velvet convenience!
426
00:30:36,672 --> 00:30:38,549
♪ Roll along, covered wagon
427
00:30:38,715 --> 00:30:40,843
♪ Roll along, roll along
428
00:30:41,426 --> 00:30:44,012
♪ Roll along, covered wagon,roll along... ♪
429
00:30:44,179 --> 00:30:45,556
- Good morning.
- Morning.
430
00:30:45,722 --> 00:30:47,724
- There is no death.
- Get away!
431
00:30:55,107 --> 00:30:56,400
BARNET:
Do you know, in England today,
432
00:30:56,567 --> 00:31:00,153
we've got as high a standard of dying
as you'll find anywhere in the Free World.
433
00:31:00,320 --> 00:31:01,488
- LES: Get away!
- BARNET: Straight up.
434
00:31:01,655 --> 00:31:02,698
- Morning, chaps.
- Morning.
435
00:31:02,865 --> 00:31:04,241
Righty ho.
436
00:31:11,748 --> 00:31:14,418
-(RATTLING)
- His dentures.
437
00:31:14,585 --> 00:31:16,003
Oh, thank you.
438
00:31:34,563 --> 00:31:39,568
TYLER:
♪ Oh God our help in ages past
439
00:31:39,735 --> 00:31:43,822
♪ Our hope for years to come
440
00:31:44,197 --> 00:31:49,036
♪ Be thou our guide while troubles last
441
00:31:49,202 --> 00:31:54,082
♪ And our eternal home ♪
442
00:31:55,626 --> 00:31:57,210
Wonderful spirit!
443
00:31:59,671 --> 00:32:00,881
What's his trouble?
444
00:32:01,340 --> 00:32:04,718
Diabetic. Six times in here
in the last two years, they say,
445
00:32:04,885 --> 00:32:06,553
and every time an amputation.
446
00:32:08,055 --> 00:32:10,682
First his feet, then his calves.
447
00:32:10,849 --> 00:32:13,101
- Then his knees.
- All right, me old mate.
448
00:32:13,268 --> 00:32:15,812
- But always a joke.
- Got to keep smiling.
449
00:32:17,731 --> 00:32:19,066
Post!
450
00:32:22,319 --> 00:32:23,820
One for you, Mr Ash.
451
00:32:24,363 --> 00:32:26,031
It's from my boy Gordon!
452
00:32:26,198 --> 00:32:27,950
Perhaps to say he's coming to see me.
453
00:32:37,167 --> 00:32:40,212
And the last for Mr Flagg.
454
00:32:40,420 --> 00:32:42,422
Hmm? Hm!
455
00:32:42,756 --> 00:32:44,257
Shall I read to you?
456
00:32:47,052 --> 00:32:49,054
Ooh, there's a funny man
with no clothes on.
457
00:32:49,304 --> 00:32:50,973
He's all red because he's blushing.
458
00:32:51,765 --> 00:32:54,434
"I'm covered in confusion,
I'm a crazy goon,
459
00:32:54,893 --> 00:32:58,438
"I forgot to tell you,
to get well soon -- Daddy-oh!"
460
00:33:00,941 --> 00:33:04,069
Looks like they forgot to sign it.
Still.
461
00:33:07,531 --> 00:33:10,033
- That letter for me?
- Dr Rees.
462
00:33:23,714 --> 00:33:25,215
Is he coming in then?
463
00:33:27,426 --> 00:33:29,428
I... I didn't expect it really.
464
00:33:29,678 --> 00:33:32,014
Um, they're having
a barbecue at the school,
465
00:33:32,180 --> 00:33:35,100
and he's got to be there,
I accept that. Ha!
466
00:33:35,934 --> 00:33:40,022
MACKIE:
Oh, this is hell.
467
00:33:48,405 --> 00:33:49,990
I must speak with you.
468
00:33:51,783 --> 00:33:54,953
Won't Sister Macarthur
be wondering where you are?
469
00:33:55,120 --> 00:33:58,206
But it was she who told me
to come and speak to you.
470
00:33:58,957 --> 00:34:02,878
I've been telling her all about... us.
471
00:34:04,921 --> 00:34:10,302
You mean, you and me.
472
00:34:10,927 --> 00:34:12,929
(MUSIC: "SWAN LAKE")
473
00:34:36,787 --> 00:34:42,125
TANNOY: ...X-105 G, pleaseremove it from the space reserved.
474
00:34:43,335 --> 00:34:45,378
- Morning, Sister.
- Morning, Mr Carr.
475
00:34:52,969 --> 00:34:55,263
The coppers found out
who he is yet, Sister?
476
00:34:55,430 --> 00:34:56,431
Not yet, sir.
477
00:34:56,723 --> 00:34:59,226
Came in complaining of severe cramps
and loss of memory.
478
00:34:59,643 --> 00:35:02,020
Sounds like a clear case
of Brewer's Measles.
479
00:35:02,187 --> 00:35:04,189
I thought he had a
history of alcoholism, sir.
480
00:35:04,356 --> 00:35:08,193
Exactly, Dr Bird.
Now, what's your poison, mister?
481
00:35:09,027 --> 00:35:10,529
Er, b-b-brandy, sir.
482
00:35:10,695 --> 00:35:11,988
Subject to wind?
483
00:35:12,447 --> 00:35:14,449
Well, like anyone, sir, r-r-repeating.
484
00:35:14,616 --> 00:35:16,368
Hmm. Open your mouth.
485
00:35:16,993 --> 00:35:18,161
Fouling the air?
486
00:35:18,829 --> 00:35:20,247
Let's open your mouth.
487
00:35:22,332 --> 00:35:24,417
(WHISTLES)
488
00:35:27,337 --> 00:35:31,007
Yes, well, you come into theatre tomorrow,
and I'll, er... have a look at you.
489
00:35:31,174 --> 00:35:32,884
Tell you what, sir.
I'll be all right
490
00:35:33,051 --> 00:35:35,512
once they find out who I am.
Once they get onto that, I'm...
491
00:35:35,679 --> 00:35:37,389
Persuading him to take the cure?
492
00:35:37,556 --> 00:35:38,723
(SNORING)
493
00:35:38,890 --> 00:35:40,767
(AWAKENS WITH A START)
494
00:35:40,934 --> 00:35:42,185
Er, y-yes, sir.
495
00:35:42,352 --> 00:35:44,146
I see you want an oesophagoscopy.
496
00:35:44,312 --> 00:35:46,273
Yeah, well, we ought to know
what his insides are like, sir.
497
00:35:46,439 --> 00:35:50,402
- An illicit still, I should imagine.
-(SNIGGERING)
498
00:35:50,986 --> 00:35:54,114
All right, mister.
An oesophagoscopy is what, exactly?
499
00:35:54,281 --> 00:35:56,950
(COUGHS)
Now, let me see...
500
00:35:57,284 --> 00:35:58,994
Never mind that!
Oesophagoscopy?
501
00:35:59,161 --> 00:36:00,954
Er, I had it on the tip of my tongue.
502
00:36:01,121 --> 00:36:03,165
That's a funny place for it.
Usually down the throat.
503
00:36:03,373 --> 00:36:04,332
LEYLAND:
Of course.
504
00:36:04,499 --> 00:36:05,375
CARR:
Tube down the oesophagus,
505
00:36:05,542 --> 00:36:07,711
taking care not to
knock his teeth out.
506
00:36:09,421 --> 00:36:11,715
-(DR BIRD YAWNING)
- You all right, Dr Bird?
507
00:36:17,637 --> 00:36:19,973
Now, the next mister.
Now his, er...
508
00:36:20,140 --> 00:36:22,767
his duodenal's failing to respond
to a medical regimen.
509
00:36:23,435 --> 00:36:25,979
- Are we agreed on a Polya gastrectomy?
- Yes, sir.
510
00:36:26,146 --> 00:36:27,397
Absolutely, sir!
511
00:36:29,149 --> 00:36:32,152
Well, mister,
getting enough milk puddings?
512
00:36:33,403 --> 00:36:35,906
The merest sight of semolina
makes me heave, Mr Carr.
513
00:36:36,072 --> 00:36:37,157
Don't ask me why.
514
00:36:37,908 --> 00:36:39,284
Lovely grub!
515
00:36:39,659 --> 00:36:40,994
Now let's have a look at you.
516
00:36:42,078 --> 00:36:43,413
Still worrying about yourself?
517
00:36:43,872 --> 00:36:47,334
I get depressed, Mr Carr. I'm never
what you call "on top of the world".
518
00:36:47,500 --> 00:36:50,837
- I abhor my work.
- Find a hobby. Brass rubbing. Basket making
519
00:36:51,087 --> 00:36:53,757
-(GRIMACES IN PAIN)
- Tummy's still not much better.
520
00:36:53,924 --> 00:36:56,635
Will you come into theatre tomorrow,
and I'll do a spot of embroidery.
521
00:36:56,801 --> 00:36:59,304
- Physically, I'm not too bad, sir.
- I'll take away a bit of your stomach.
522
00:36:59,471 --> 00:37:01,306
You'll soon learn to live without it.
523
00:37:04,601 --> 00:37:07,270
Ah, mister!
Your bum any better?
524
00:37:09,940 --> 00:37:11,316
CARR:
Feeling sore, is it?
525
00:37:13,276 --> 00:37:14,736
You won't see me down no theatre!
526
00:37:15,695 --> 00:37:18,406
As soon as they can bring me
in my clothes, I'll be off.
527
00:37:18,949 --> 00:37:20,784
And I thought I was on the mend.
528
00:37:21,576 --> 00:37:23,745
He'll fix you up. Don't worry.
529
00:37:25,038 --> 00:37:28,541
Some of these doctors, half the
time they tell you not to smoke,
530
00:37:28,959 --> 00:37:32,003
half the time they're smoking
more than what you or I do!
531
00:37:32,754 --> 00:37:34,047
You look at Churchill.
532
00:37:35,465 --> 00:37:36,925
Churchill weren't a doctor.
533
00:37:40,303 --> 00:37:41,554
I never said he was.
534
00:37:43,139 --> 00:37:45,350
Well, what's he got
to do with it, then?
535
00:37:48,103 --> 00:37:49,521
You look at the way he smoked!
536
00:37:51,106 --> 00:37:53,233
Yeah, but he never
told you not to smoke.
537
00:37:57,946 --> 00:38:01,658
Three weeks of tapioca
down the drain.
538
00:38:06,830 --> 00:38:08,873
RADIO:
Good morning...
539
00:38:14,796 --> 00:38:16,131
So!
540
00:38:19,009 --> 00:38:22,804
This is where you live,
in bachelor splendour!
541
00:38:23,847 --> 00:38:25,181
Oh, that's mother.
542
00:38:26,683 --> 00:38:28,310
She's very beautiful.
543
00:38:30,270 --> 00:38:34,733
She... was.
Yes.
544
00:38:35,734 --> 00:38:37,360
Oh, and that's Mary and me.
545
00:38:38,111 --> 00:38:40,030
She used to take me to school.
546
00:38:40,447 --> 00:38:42,782
I was six years younger, you see.
547
00:38:44,034 --> 00:38:45,952
We were like brother and sister.
548
00:38:46,286 --> 00:38:49,664
That's all, Cleo. That's all there's
ever been. You must believe that.
549
00:38:50,790 --> 00:38:55,628
Yeah...
I'm sorry I ran off that way.
550
00:38:57,589 --> 00:39:00,675
At least you've had a foretaste
of how jealous I can be.
551
00:39:01,176 --> 00:39:03,011
Do you think
I don't feel the same
552
00:39:03,178 --> 00:39:06,139
when I see you with...
Johnny Monk?
553
00:39:09,809 --> 00:39:13,813
(TCHAIKOVSKY MUSIC SWELLS)
554
00:39:19,736 --> 00:39:21,738
(GASPS)
555
00:39:26,159 --> 00:39:27,118
Is anything wrong?
556
00:39:27,494 --> 00:39:29,037
(BRIEF WHIMPER)
557
00:39:29,496 --> 00:39:32,457
No.
No, it's nothing.
558
00:39:34,334 --> 00:39:36,628
It must have been a fault.
In the glass.
559
00:39:39,547 --> 00:39:42,300
Young Neil not on duty today?
560
00:39:43,218 --> 00:39:44,219
Is he, Nurse?
561
00:39:44,427 --> 00:39:45,804
Oh, er, no, Sister.
562
00:39:45,970 --> 00:39:48,181
He picked up Nurse Norton
at the hostel this morning
563
00:39:48,390 --> 00:39:49,682
and took her riding.
564
00:39:53,186 --> 00:39:56,689
I am at a loss as to
what to say to you, Mary.
565
00:39:56,856 --> 00:40:00,068
- Me, sir?
- Except to apologise to you on his behalf,
566
00:40:00,443 --> 00:40:01,903
and hope he'll come to his senses
567
00:40:02,070 --> 00:40:03,321
-before it's too late.
- But...
568
00:40:03,488 --> 00:40:07,325
I have told him
that I will not speak to him again
569
00:40:07,492 --> 00:40:10,120
until he breaks it off
with that girl.
570
00:40:10,286 --> 00:40:12,205
Oh, no. You mustn't.
571
00:40:12,372 --> 00:40:14,749
He ought to be back
in his room by now.
572
00:40:14,916 --> 00:40:16,918
Will you wait here, Mary?
573
00:40:18,545 --> 00:40:20,505
I'll... not be long.
574
00:40:26,302 --> 00:40:28,304
- Neil?
- Mmm?
575
00:40:28,471 --> 00:40:31,933
Do you have any idea why
your father victimises Johnny?
576
00:40:33,476 --> 00:40:37,772
Father's a great man, Cleo,
but he's no longer... young.
577
00:40:38,773 --> 00:40:40,733
Johnny's a brilliant surgeon.
578
00:40:40,900 --> 00:40:45,363
I don't know.
It's possible Father feels threatened.
579
00:40:47,782 --> 00:40:50,994
You're pretty brilliant yourself.
580
00:40:51,953 --> 00:40:53,955
I'm afraid I'm not in the same class.
581
00:40:54,289 --> 00:40:58,460
If ever I had to be operated on,
I'd feel safer in Johnny's hands...
582
00:40:58,626 --> 00:40:59,752
...than anyone's.
583
00:40:59,919 --> 00:41:00,879
Even your father's?
584
00:41:02,005 --> 00:41:06,217
You're forgetting, Cleo, a surgeon
cannot operate on his own son.
585
00:41:09,637 --> 00:41:11,764
How's your hand?
586
00:41:12,849 --> 00:41:16,227
It's... it's nothing.
587
00:41:28,490 --> 00:41:30,450
Cleo...
588
00:41:31,117 --> 00:41:34,162
So many evenings I've longed
to bring you back here,
589
00:41:34,329 --> 00:41:35,663
but my father believes
590
00:41:35,830 --> 00:41:38,791
only pain can come from
trying to mix the races.
591
00:41:38,958 --> 00:41:42,253
He's a product of
his environment, darling.
592
00:41:42,420 --> 00:41:45,089
He holds the attitude
of his generation.
593
00:41:45,465 --> 00:41:47,592
I couldn't afford to hurt him.
594
00:41:48,259 --> 00:41:49,636
No...
595
00:41:50,970 --> 00:41:52,639
But I can't wait any longer!
596
00:41:52,805 --> 00:41:55,308
Neil... darling!
597
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
I adore you.
598
00:42:02,524 --> 00:42:04,567
Neil, are you...
599
00:42:05,401 --> 00:42:07,070
(GASPS AS IF IN PAIN)
600
00:42:08,988 --> 00:42:10,990
CLEO:
Neil, what is it?
601
00:42:12,450 --> 00:42:13,618
It's nothing.
602
00:42:14,452 --> 00:42:15,870
It's nothing, I tell you.
603
00:42:25,838 --> 00:42:27,715
Now relax.
All right?
604
00:42:28,049 --> 00:42:29,300
I know it's difficult.
605
00:42:29,968 --> 00:42:32,971
You naturally tend to recoil from
anything that's nasty, eh?
606
00:42:37,976 --> 00:42:39,477
Nice little cut-throat, this.
607
00:42:41,938 --> 00:42:45,441
Not that it's going to get near many
throats today. Quite the reverse, eh?
608
00:42:47,402 --> 00:42:50,572
Now the bloke who used
to do this job, Lionel.
609
00:42:51,406 --> 00:42:54,075
It, well... it wasn't
so much a job to him.
610
00:42:54,284 --> 00:42:56,327
More a labour of love, you know.
611
00:42:58,413 --> 00:43:00,748
Used to issue tin trousers
whenever he was on duty.
612
00:43:01,207 --> 00:43:02,959
Hospital barber he was, though.
613
00:43:03,251 --> 00:43:05,253
Very good at short back and sides.
614
00:43:05,503 --> 00:43:07,255
But they took him off
pre-operatives.
615
00:43:07,797 --> 00:43:08,881
Well, I mean, they had to,
616
00:43:09,048 --> 00:43:11,009
after a patient complained
he'd had his privates shaved
617
00:43:11,175 --> 00:43:13,303
when he was only going to
have his tonsils out.
618
00:43:14,053 --> 00:43:15,888
Personally, I thought it was a shame.
619
00:43:16,723 --> 00:43:19,225
Useful work combined
with harmless pleasure.
620
00:43:20,143 --> 00:43:22,145
The secret of a happy life.
621
00:43:23,104 --> 00:43:24,731
Poor old Lionel.
622
00:43:29,527 --> 00:43:33,364
(SHARPENING SOUND)
623
00:43:39,412 --> 00:43:42,540
Now look, don't flinch, or you'll do
yourself a mischief. All right?
624
00:43:43,791 --> 00:43:45,835
One slip there and Bob's your auntie.
625
00:43:46,002 --> 00:43:48,588
(LAUGHING)
Bob's your... auntie!
626
00:43:51,466 --> 00:43:55,720
Anyway, most of the healing arts
are bent, if you want my frank opinion.
627
00:43:57,138 --> 00:43:58,848
You were a teacher, weren't you?
628
00:43:59,015 --> 00:44:00,975
Yeah, well, it's the
same country, isn't it?
629
00:44:01,643 --> 00:44:04,979
Socially acceptable sublimation.
630
00:44:06,522 --> 00:44:11,110
Take this case described in a medical
journal I bought one afternoon in Soho.
631
00:44:11,277 --> 00:44:13,655
This poor berk,
he said to his psychiatrist...
632
00:44:13,821 --> 00:44:15,823
He said:
"Doctor, doctor, I got a problem."
633
00:44:15,990 --> 00:44:18,576
He said: "I find I only
fancy thirteen-year-old boys."
634
00:44:19,577 --> 00:44:21,621
And the doctor said:
"Well, everyone to his own taste.
635
00:44:21,788 --> 00:44:23,623
"It's tricky, but not insuperable."
636
00:44:23,790 --> 00:44:26,876
And the bloke said: "Yeah, but
only thirteen-year-old boys...
637
00:44:27,752 --> 00:44:30,338
"...with a wet chest cough."
638
00:44:30,505 --> 00:44:33,925
And do you know, it was enough
for him to hear 'em cough.
639
00:44:36,844 --> 00:44:39,347
Now I'm going to ask you
to hold your own, if you'd be so kind.
640
00:44:39,514 --> 00:44:41,474
Down out of the way.
Out of the way.
641
00:44:43,351 --> 00:44:45,144
Yeah, you got the idea. Right...
642
00:44:46,354 --> 00:44:48,940
Anyway, d'you know they fixed him up?
643
00:44:49,107 --> 00:44:50,316
This bloke, hmm?
644
00:44:50,942 --> 00:44:52,652
He's now a Voluntary Health Visitor
645
00:44:52,860 --> 00:44:55,571
to the children's ward
of a large London chest hospital.
646
00:44:55,738 --> 00:44:58,741
Yeah, welfare work combined
with harmless pleasure.
647
00:44:59,242 --> 00:45:00,910
The secret of a happy life.
648
00:45:02,578 --> 00:45:05,665
But just because poor old Lionel
overstepped the mark...
649
00:45:06,791 --> 00:45:08,584
He's probably up the West End
every night,
650
00:45:08,751 --> 00:45:11,045
exposing himself to all and sundry.
651
00:45:11,629 --> 00:45:16,592
And don't you agree that a useful person
should not be made a scapegoat
652
00:45:16,759 --> 00:45:17,844
due to one misdemeanour?
653
00:45:18,052 --> 00:45:20,054
Did I tickle? Did I?
654
00:45:20,596 --> 00:45:22,515
Sometimes think I should charge.
655
00:45:29,647 --> 00:45:31,232
Mr Ash, the end bed.
656
00:45:44,787 --> 00:45:48,916
SWEET: (WHISPERING)
Now then, Mr. Ash, up we go!
657
00:45:49,375 --> 00:45:50,501
That all right?
658
00:45:50,710 --> 00:45:52,920
- ASH: Yes, thank you, Nurse.
- SWEET: You'll feel better soon, won't you?
659
00:46:02,513 --> 00:46:04,015
That's right!
660
00:46:04,974 --> 00:46:06,184
Good old dad!
661
00:46:06,434 --> 00:46:07,894
Clever's not the word!
662
00:46:08,728 --> 00:46:10,772
There. There you are.
663
00:46:12,064 --> 00:46:13,274
There!
664
00:46:13,816 --> 00:46:17,278
Easy. There you are!
665
00:46:17,862 --> 00:46:20,740
Mr Foster, keep an eye on the colour
of the fluid. Any change, call a nurse.
666
00:46:21,324 --> 00:46:23,826
Tell you what, me old mate.
I could do with a smoke.
667
00:46:24,619 --> 00:46:28,080
You're on your way to theatre, mister.
And Nurse Powell is not your old mate.
668
00:46:28,414 --> 00:46:31,375
(FOSTER LAUGHING)
669
00:46:31,542 --> 00:46:34,128
All right, me old mate.
You have a laugh on me.
670
00:46:34,754 --> 00:46:37,131
'Bout all I've got left to give you!
671
00:46:37,507 --> 00:46:39,509
Bring out your dead!
672
00:46:42,011 --> 00:46:43,930
Bring out your... dead.
673
00:46:44,388 --> 00:46:48,851
Aye. Here, Mr Barnet, have you got
a drop of brandy on you, me old mate?
674
00:46:49,018 --> 00:46:50,394
That's enough, mister!
675
00:46:50,561 --> 00:46:52,480
(LAUGHING)
676
00:46:53,356 --> 00:46:56,025
He likes a laugh at
me old Kentish Town, there.
677
00:46:57,193 --> 00:46:59,654
(COUGHING)
678
00:47:00,321 --> 00:47:01,989
Top of the morning to you, Michael.
679
00:47:03,324 --> 00:47:05,618
What about Minestrone
in the two-thirty at Chep...
680
00:47:05,785 --> 00:47:07,537
(COUGHING)
681
00:47:07,703 --> 00:47:10,998
Anything to do with operations,
you know what I mean, Nurse?
682
00:47:11,165 --> 00:47:13,376
You'll be getting
an injection downstairs.
683
00:47:13,543 --> 00:47:16,212
- Another jab in my arm?
- Or your bum.
684
00:47:16,379 --> 00:47:18,297
Didn't your injection
make you feel any better?
685
00:47:18,464 --> 00:47:20,967
No, anything to do
with needles, and...
686
00:47:21,133 --> 00:47:22,802
You won't feel a thing.
687
00:47:23,219 --> 00:47:25,221
A drop of ether
would go down very nice!
688
00:47:25,388 --> 00:47:27,348
POWELL:
You've got to stop that drinking.
689
00:47:27,515 --> 00:47:31,477
Where's the harm?
It's my life! My liver!
690
00:47:35,189 --> 00:47:41,112
(BARNET HUMMING
CHOPIN'S FUNERAL MARCH)
691
00:47:43,197 --> 00:47:43,990
(COUGHING)
692
00:48:00,840 --> 00:48:02,842
(MICHAEL COUGHING)
693
00:48:05,386 --> 00:48:07,847
POWELL:
One day we are going to drop somebody.
694
00:48:08,014 --> 00:48:11,809
Oh, don't you say that, Nurse.
He's worked for all the big construction firms.
695
00:48:11,976 --> 00:48:15,396
Haven't you, Michael?
Up the ladders, McAlpine, Wimpey.
696
00:48:15,605 --> 00:48:17,773
'Ere, you know what
Wimpey stands for?
697
00:48:17,940 --> 00:48:20,234
We Import Millions
of Paddies Every Year.
698
00:48:21,527 --> 00:48:23,863
- LOACH: (GASPING)
- BARNET: Better?
699
00:48:38,669 --> 00:48:43,049
TANNOY: Will Dr Singh please reportto Dame Myra Hess Ward. Thank you.
700
00:48:52,308 --> 00:48:53,935
SISTER:
Go on.
701
00:49:06,113 --> 00:49:08,658
Hey! Good old dad!
702
00:49:10,409 --> 00:49:12,954
MACKIE: He's barely conscious.
He can't even hear you.
703
00:49:13,120 --> 00:49:15,164
FOSTER: Doing well, he is.
The will to live.
704
00:49:15,873 --> 00:49:19,460
My dad's the same.
72 and game for anything.
705
00:49:19,627 --> 00:49:22,922
I say: "All right, Dad, Woburn Abbey?"
Up he gets, puts his mac on.
706
00:49:23,089 --> 00:49:26,676
He's always first in the minibus.
He's less trouble than one of the kiddies.
707
00:49:26,968 --> 00:49:28,636
During the season,
we go most Sundays.
708
00:49:29,053 --> 00:49:31,514
Perhaps as far as Beaulieu.
For the veteran cars.
709
00:49:31,889 --> 00:49:34,392
Or Hampton Court.
Have a laugh at the maze.
710
00:49:34,767 --> 00:49:37,853
I'm more interested in
the history side myself.
711
00:49:38,479 --> 00:49:40,064
Having forty winks?
712
00:49:44,986 --> 00:49:47,446
I take a special interest
in the servants' quarters.
713
00:49:48,322 --> 00:49:49,240
I say to the wife:
714
00:49:49,740 --> 00:49:53,828
"You'd have been here, love,
not upstairs. A skivvy for life."
715
00:49:53,995 --> 00:49:55,705
And I'd have been one of
an army of gardeners
716
00:49:55,871 --> 00:49:57,331
scything the lawn
from dawn to dusk.
717
00:49:57,748 --> 00:50:00,876
And our children after us,
ad infinitum.
718
00:50:02,211 --> 00:50:05,256
But these lords, they're only
hanging on by our permission.
719
00:50:05,464 --> 00:50:07,758
This is the twentieth century.
Do you agree?
720
00:50:08,092 --> 00:50:10,761
The armies of democracy
on the move.
721
00:50:11,178 --> 00:50:11,846
Pardon?
722
00:50:12,346 --> 00:50:15,766
Columns of minibuses moving
up the motorways.
723
00:50:16,308 --> 00:50:18,269
Hampton Court to Woburn Abbey,
724
00:50:18,561 --> 00:50:20,354
Woburn Abbey to Windermere.
725
00:50:20,604 --> 00:50:22,565
Well, it's better than
when my dad was a boy!
726
00:50:22,732 --> 00:50:24,608
He never got his nose
outside the street!
727
00:50:25,026 --> 00:50:26,402
Are you a socialist?
728
00:50:26,569 --> 00:50:28,988
I'm a socialist, yes.
I'll be quite frank with you.
729
00:50:29,572 --> 00:50:33,701
The early socialists thought that
when they had achieved all this,
730
00:50:33,868 --> 00:50:35,453
the rest would follow.
731
00:50:35,786 --> 00:50:36,704
Achieved what?
732
00:50:36,996 --> 00:50:39,665
The state we're in. This ward.
733
00:50:40,416 --> 00:50:43,794
Where TB and diphtheria
are more or less cured.
734
00:50:43,961 --> 00:50:47,006
And a lot of useless people
are kept alive,
735
00:50:47,173 --> 00:50:49,258
to be a burden to the country.
736
00:50:49,550 --> 00:50:51,719
You've got to do what
you can for people!
737
00:50:52,011 --> 00:50:55,681
- Whether they're useful or not!
- But what can you do?
738
00:50:55,848 --> 00:51:00,686
You can't cure loneliness.
Ugliness. Boredom.
739
00:51:01,312 --> 00:51:02,938
The best you can hope for
740
00:51:03,564 --> 00:51:05,941
is that they'll be lonely
on clean sheets.
741
00:51:07,109 --> 00:51:09,737
Ugly on tapioca pudding.
742
00:51:10,196 --> 00:51:12,823
And to hell with
the quality of life.
743
00:51:14,241 --> 00:51:15,493
(MICHAEL COUGHING)
744
00:51:15,659 --> 00:51:18,829
BARNET: You can't hear yourself think
down there for the squeak of rubber gloves.
745
00:51:18,996 --> 00:51:21,248
This surgeon, he looked at
his list of operations, he said:
746
00:51:21,415 --> 00:51:23,709
"This lot now and,
after dinner, four abortions."
747
00:51:24,460 --> 00:51:26,295
He said to me, he said:
"It's murder mile.
748
00:51:26,670 --> 00:51:29,548
"All morning we save the old.
All afternoon we kill the young."
749
00:51:34,970 --> 00:51:37,098
FOSTER:
Mr Flagg?
750
00:51:37,348 --> 00:51:38,390
Staff!
751
00:51:38,557 --> 00:51:39,767
Sister!
752
00:51:44,105 --> 00:51:45,689
Better let him have a lie down.
753
00:51:53,447 --> 00:51:55,908
This fellow's returned to "go".
754
00:51:56,492 --> 00:51:58,035
Flagg's gone up one.
755
00:51:59,411 --> 00:52:02,039
They don't even bother
to move me any more.
756
00:52:02,206 --> 00:52:04,458
Sing a different song, Mr Mackie.
757
00:52:04,625 --> 00:52:07,628
Well, at least it shows that
you don't expect me to last...
758
00:52:07,795 --> 00:52:09,380
...much longer.
759
00:52:09,547 --> 00:52:15,386
(WORDLESSLY SINGS
"HEARTS AND FLOWERS")
760
00:52:15,553 --> 00:52:18,055
Come on, cheer up!
Use your earphones.
761
00:52:18,806 --> 00:52:23,727
- Good God!
-(LAUGHS THEN SOBS)
762
00:52:33,571 --> 00:52:36,365
And now his renal function's
down to two per cent.
763
00:52:36,532 --> 00:52:38,617
Why did he not report it sooner?
764
00:52:38,784 --> 00:52:41,078
Perhaps he really thought it
was a pulled muscle, sir.
765
00:52:41,245 --> 00:52:42,830
There must have been
other symptoms.
766
00:52:42,997 --> 00:52:46,417
Like lack of appetite,
diminished micturition,
767
00:52:46,584 --> 00:52:48,419
haematuria, pyonephrosis...
768
00:52:48,586 --> 00:52:50,546
which would have
entailed a nephrectomy.
769
00:52:50,713 --> 00:52:54,508
He must have felt like an acid head
after a really far-out trip.
770
00:52:54,758 --> 00:52:57,761
Do you mind talking to us
in English, Mr Monk?
771
00:52:58,053 --> 00:53:00,055
In English,
both his kidneys are rotten.
772
00:53:00,431 --> 00:53:01,974
He can only survive
in a machine.
773
00:53:02,183 --> 00:53:03,350
A machine?
774
00:53:03,517 --> 00:53:06,979
No, I only consider dialysis
as pre-operative.
775
00:53:07,396 --> 00:53:09,148
You mean you think
we should transplant?
776
00:53:11,400 --> 00:53:12,985
What else can we do?
777
00:53:14,862 --> 00:53:16,655
MARY:
But he's Blood Group B, sir!
778
00:53:16,822 --> 00:53:19,116
Are there no Group B
cadaver kidneys?
779
00:53:19,617 --> 00:53:20,743
I doubt it, sir.
780
00:53:21,577 --> 00:53:24,121
I'm Group A, or he could
have had one of mine.
781
00:53:24,830 --> 00:53:26,665
He'd never have allowed that, sir.
782
00:53:26,874 --> 00:53:29,293
He would never
have been asked, Sister.
783
00:53:29,460 --> 00:53:29,960
MONK:
Let's face it,
784
00:53:30,002 --> 00:53:33,505
there isn't much chance of finding
a living donor of the right tissue type.
785
00:53:34,006 --> 00:53:36,175
Isn't he an only child?
786
00:53:41,430 --> 00:53:43,432
So there's no near relative.
787
00:53:43,724 --> 00:53:46,393
We'll put out an immediate call
for Group B cadavers.
788
00:53:46,560 --> 00:53:47,519
Mr Boyd...
789
00:53:47,686 --> 00:53:49,355
Yes? Can't you see we're busy?
790
00:53:49,605 --> 00:53:51,148
Yes, sir, but...
I'm Blood Group B!
791
00:53:52,399 --> 00:53:54,610
I'm Blood Group B!
792
00:54:01,617 --> 00:54:03,827
Dr Bird's told me
to be careful shaving.
793
00:54:04,620 --> 00:54:08,624
She reckons I've got nervous eczema.
Hmm!
794
00:54:08,791 --> 00:54:10,376
Trust muggins!
795
00:54:10,876 --> 00:54:14,129
Soon as my op starts healing,
I come out in a nervous rash.
796
00:54:15,506 --> 00:54:17,216
Look at me with these sodding cramps.
797
00:54:17,758 --> 00:54:20,678
I thought he was going to fix me up,
get rid of the sodding cramps.
798
00:54:20,844 --> 00:54:22,346
When I come round, what's he done?
799
00:54:23,097 --> 00:54:24,598
Took out a couple of my teeth!
800
00:54:28,936 --> 00:54:30,854
And what am I supposed to do?
801
00:54:32,064 --> 00:54:33,732
Make a basket!
802
00:54:34,775 --> 00:54:39,321
How is basket-making going
to help the frustrations of a lifetime?
803
00:54:41,949 --> 00:54:43,993
When I was forced to give up teaching,
804
00:54:44,201 --> 00:54:45,953
I had a mental breakdown.
805
00:54:46,745 --> 00:54:49,039
And they made that an excuse
for getting rid of me.
806
00:54:49,206 --> 00:54:51,834
But it was they who'd caused it
in the first place!
807
00:54:52,501 --> 00:54:56,046
In fact, I'd have to lay my perforated
ulcer directly at their doorstep.
808
00:54:56,338 --> 00:54:57,506
Then go on.
809
00:54:57,673 --> 00:54:59,049
If you pushed me.
810
00:55:00,092 --> 00:55:02,970
Suppose what got me through it
was the thought of my adopted boy.
811
00:55:03,804 --> 00:55:05,889
My wife, er, couldn't have children.
812
00:55:06,056 --> 00:55:08,392
We're separated now.
It never went too swimmingly.
813
00:55:10,060 --> 00:55:12,104
Er, was it to do with her underneaths?
814
00:55:14,315 --> 00:55:15,858
Womb trouble?
815
00:55:16,483 --> 00:55:19,194
Oh, that sort of style, yes.
816
00:55:22,656 --> 00:55:25,034
He's told you the tissue type's okay.
817
00:55:25,909 --> 00:55:28,245
You can give the white boy
your kidney.
818
00:55:29,204 --> 00:55:31,540
But the old man doesn't like it
any more than I do.
819
00:55:31,749 --> 00:55:34,668
I don't like it, Johnny,
but we can't wait.
820
00:55:35,836 --> 00:55:36,837
He's dying.
821
00:55:37,963 --> 00:55:39,256
So he's dying!
822
00:55:40,716 --> 00:55:43,427
One honky less. We should care!
823
00:55:43,761 --> 00:55:47,097
You and I. Me from Port of Spain,
you from Anguilla,
824
00:55:47,264 --> 00:55:50,017
descendants of their slaves.
825
00:55:50,684 --> 00:55:52,561
I love Neil,
826
00:55:53,312 --> 00:55:55,606
and Neil loves me.
827
00:55:55,898 --> 00:55:58,859
We can't go on meeting hate with hate.
828
00:55:59,193 --> 00:56:01,070
More hate with more hate!
829
00:56:01,236 --> 00:56:03,572
Haven't we seen enough hate, Johnny?
830
00:56:04,448 --> 00:56:06,200
Who was it that said:
831
00:56:08,202 --> 00:56:10,162
"We must love one another...
832
00:56:13,082 --> 00:56:14,208
"...or die."?
833
00:56:16,043 --> 00:56:18,462
Some white boy?
834
00:56:37,356 --> 00:56:39,108
I'm so sorry.
835
00:56:39,983 --> 00:56:41,568
Next time I'll knock.
836
00:57:01,880 --> 00:57:03,924
They've found out who I am.
837
00:57:05,134 --> 00:57:06,593
Oh?
838
00:57:08,470 --> 00:57:10,139
Edward Loach.
839
00:57:10,514 --> 00:57:11,974
Mmm-hmm!
840
00:57:13,392 --> 00:57:15,144
Got a wife, too.
841
00:57:23,819 --> 00:57:25,821
Not looking forward much
to her coming in.
842
00:57:28,073 --> 00:57:30,284
She's frowning in
the sunlight, that's all.
843
00:57:30,617 --> 00:57:32,953
She's always frowning,
me old mate.
844
00:57:34,830 --> 00:57:37,958
I like a laugh and a joke.
That's only human nature.
845
00:57:40,294 --> 00:57:41,962
She's a good woman.
846
00:57:42,337 --> 00:57:45,090
I don't mean that,
she keeps a clean house.
847
00:57:46,216 --> 00:57:48,635
But always on at me
to take the cure.
848
00:57:49,136 --> 00:57:51,388
Well, it's your only feasible course.
849
00:57:55,976 --> 00:57:57,603
Same with these doctors.
850
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
Half the time they're
telling you not to smoke.
851
00:58:02,316 --> 00:58:05,652
Half the time they're smoking
more than what you or I do.
852
00:58:31,261 --> 00:58:36,183
(BARNET WHISTLING BERLIOZ'S
"MARCH TO THE SCAFFOLD")
853
00:58:43,357 --> 00:58:44,650
NURSE LAKE:
Gently now.
854
00:58:46,068 --> 00:58:47,986
Oh, look at this!
855
00:58:49,363 --> 00:58:50,989
(CHEERING)
856
00:58:55,869 --> 00:58:57,621
All right.
857
00:59:03,794 --> 00:59:05,796
(GASPS)
858
00:59:07,673 --> 00:59:09,675
Oh, these sodding cramps!
859
00:59:15,806 --> 00:59:17,808
To think I used to drink for pleasure!
860
00:59:19,977 --> 00:59:22,104
Used to be drunk days on end.
861
00:59:24,439 --> 00:59:26,775
I'm talking about Shanghai.
862
00:59:27,401 --> 00:59:30,237
Beachcombing, I was,
in the International Settlement.
863
00:59:31,363 --> 00:59:33,198
Never knew a day's pain.
864
00:59:35,242 --> 00:59:37,244
You ever been China way?
865
00:59:37,411 --> 00:59:39,329
Never that far afield.
866
00:59:39,496 --> 00:59:42,874
Hong Kong... Ship Street...
867
00:59:43,417 --> 00:59:46,545
Where the girls used to hang in cages
outside so you could pick 'em out
868
00:59:47,045 --> 00:59:49,423
before you went in for your jig-jig.
869
00:59:50,257 --> 00:59:52,134
Sure, they never knew no different.
870
00:59:52,342 --> 00:59:55,178
Half of them couldn't speak
the King's English.
871
00:59:55,429 --> 00:59:57,222
Never been civilised.
872
00:59:58,265 --> 01:00:00,601
Oh, some of them are all right.
873
01:00:00,767 --> 01:00:02,936
Gurkhas.
Hmm, now you're talking.
874
01:00:03,186 --> 01:00:05,022
Good little fighters.
875
01:00:05,230 --> 01:00:08,567
Always give you the salute,
call you Sahib.
876
01:00:09,568 --> 01:00:11,403
Aye, knew their place.
877
01:00:11,862 --> 01:00:13,864
"Tikh hai, Johnny".
878
01:00:18,035 --> 01:00:19,870
Bloody Rolls-Royce, yes.
879
01:00:20,579 --> 01:00:22,539
Can he cure my sodding cramps?
880
01:00:27,753 --> 01:00:30,964
I heard from my brother this morning.
881
01:00:31,423 --> 01:00:33,842
Did you, sir? Well done!
882
01:00:37,054 --> 01:00:41,141
He tells me that he's just received
883
01:00:41,308 --> 01:00:48,649
a letter, posted in 1943.
884
01:00:49,983 --> 01:00:51,985
Go on!
885
01:00:53,111 --> 01:00:59,910
Now, a letter posted in 1943
would cost...
886
01:01:02,162 --> 01:01:05,165
...tuppence halfpenny. Right?
887
01:01:05,332 --> 01:01:06,583
Right.
888
01:01:07,793 --> 01:01:11,630
Now the post office,
they want him...
889
01:01:14,216 --> 01:01:17,302
...to make up the difference.
890
01:01:18,512 --> 01:01:21,348
Up to fourpence.
Penny halfpenny.
891
01:01:23,016 --> 01:01:29,106
But they reckon that
it was underpaid by the sender.
892
01:01:29,481 --> 01:01:35,737
So they want him
to pay double.
893
01:01:37,739 --> 01:01:39,741
Threepence?
894
01:01:39,908 --> 01:01:45,080
For a letter posted in 1943!
895
01:01:45,997 --> 01:01:48,667
And delayed by the post office.
896
01:01:50,961 --> 01:01:52,963
Bloody marvellous, isn't it?
897
01:01:53,839 --> 01:01:58,719
Course, he's going to fight it.
898
01:02:01,847 --> 01:02:03,390
Only right.
899
01:02:06,101 --> 01:02:07,602
Who wants a bottle?
900
01:02:07,769 --> 01:02:09,438
All depends what's in it,
me old mate.
901
01:02:09,813 --> 01:02:11,815
Drop of Three Star
would go down very nice.
902
01:02:15,986 --> 01:02:17,487
- This patient?
- What?
903
01:02:17,654 --> 01:02:19,573
- Want a bottle?
- No.
904
01:02:20,449 --> 01:02:23,869
They always wake you
for a cup of tea or a bottle.
905
01:02:24,911 --> 01:02:28,206
An overdose of the right drug's
all I want.
906
01:02:28,498 --> 01:02:29,750
Whining Winnie's off.
907
01:02:30,083 --> 01:02:31,418
MACKIE:
Oh, there should be clinics
908
01:02:31,585 --> 01:02:35,380
where one could get one's death.
Just like a library book.
909
01:02:35,547 --> 01:02:39,134
♪ Tell us the same old story... ♪
910
01:02:39,301 --> 01:02:42,596
The Eskimos let their old
die in peace.
911
01:02:42,763 --> 01:02:45,182
The Eskimos haven't got
an Health Service!
912
01:02:46,016 --> 01:02:50,937
The primitive race,
they could teach us a lot.
913
01:02:52,731 --> 01:02:57,152
I was an engineer
in India and in Burma.
914
01:02:57,319 --> 01:03:01,782
Oh, I was a sort of, er, batman
to the engineers down India way.
915
01:03:02,073 --> 01:03:04,659
If you can help people,
it's only Christian.
916
01:03:05,452 --> 01:03:06,995
Are you religious?
917
01:03:07,370 --> 01:03:10,290
I might go to church to see
the stained glass. Otherwise...
918
01:03:10,457 --> 01:03:13,418
I parted company
with organised religion
919
01:03:13,668 --> 01:03:15,045
some years ago.
920
01:03:16,046 --> 01:03:21,718
When I saw it was being used
to justify the activities of cretins.
921
01:03:23,053 --> 01:03:25,806
Jesus Christ lived in a largely
922
01:03:25,972 --> 01:03:27,933
unpopulated world.
923
01:03:28,433 --> 01:03:31,436
Disease and natural hazards
924
01:03:31,978 --> 01:03:35,148
killed off multitudes every year.
925
01:03:36,066 --> 01:03:38,151
Kept the balance of nature.
926
01:03:38,568 --> 01:03:43,448
If He came back today, he would
not say "Thou shalt not kill".
927
01:03:43,865 --> 01:03:47,452
-(VOCALISES "HEARTS AND FLOWERS")
- He would advocate mass euthanasia.
928
01:03:47,619 --> 01:03:50,413
Well, who's to estimate
the value of a life?
929
01:03:50,705 --> 01:03:52,415
Somebody's got to!
930
01:03:53,542 --> 01:03:58,046
Seventy million British by
the turn of the century!
931
01:03:58,755 --> 01:04:01,174
(GASPS IN PAIN)
932
01:04:03,802 --> 01:04:05,804
- Nurse!
- Nurse!
933
01:04:07,013 --> 01:04:08,557
Come on, me old mate.
934
01:04:09,808 --> 01:04:12,686
What's the matter with this patient?
Want a lie down?
935
01:04:12,853 --> 01:04:15,272
Break the power of the unions!
936
01:04:15,438 --> 01:04:16,857
Never mind that now.
937
01:04:17,399 --> 01:04:19,442
ASH:
All right, sir, all right.
938
01:04:19,609 --> 01:04:21,820
MACKIE:
Not enough kidney machines!
939
01:04:23,154 --> 01:04:25,448
Close down the luxury trains!
940
01:04:25,615 --> 01:04:27,701
Dear oh dear, are you still
sowing discontent?
941
01:04:27,868 --> 01:04:31,663
Get the striptease girls
back to the farms!
942
01:04:34,457 --> 01:04:37,794
It's all right for him,
going out to India lording it.
943
01:04:38,837 --> 01:04:42,090
I'm not sorry the Labour government
gave it back to its rightful owners.
944
01:04:42,257 --> 01:04:44,551
What's his trouble then,
the old fella?
945
01:04:45,844 --> 01:04:47,596
Cancer.
946
01:04:50,515 --> 01:04:52,142
That what the smell is?
947
01:04:53,768 --> 01:04:55,770
Come along ladies,
back to bed.
948
01:04:56,062 --> 01:04:57,063
What's up now?
949
01:04:57,230 --> 01:04:59,149
Well, it's Matron's rounds, isn't it?
950
01:05:09,117 --> 01:05:13,663
A nation doesn't grow great
without a sense of duty.
951
01:05:13,830 --> 01:05:14,873
(SOBBING)
952
01:05:15,040 --> 01:05:16,333
Now come on, Mr Mackie.
953
01:05:16,499 --> 01:05:18,752
Try to behave yourself
while Matron's here.
954
01:05:19,085 --> 01:05:21,755
Without a vision of destiny.
955
01:05:21,922 --> 01:05:26,134
Look, mixed marriages
advocated on television.
956
01:05:26,927 --> 01:05:28,929
Going against nature.
957
01:05:29,512 --> 01:05:36,394
Proved scientifically that some
races are genetically inferior.
958
01:05:38,438 --> 01:05:41,566
- Churchill knew this.
- Hush, now, there's a good boy.
959
01:05:41,733 --> 01:05:44,110
Inspired us with purpose.
960
01:05:45,028 --> 01:05:47,781
- Matron's coming.
- Call Dr Bird for Mr Mackie.
961
01:05:49,074 --> 01:05:50,784
- Ah, good morning, Sister.
- Morning, Matron.
962
01:05:50,951 --> 01:05:54,537
Mrs Sitara, Mrs Bandari.
Shall we do a round?
963
01:05:56,498 --> 01:05:59,501
Ah, good morning.
How are you today?
964
01:05:59,668 --> 01:06:02,003
-(MOANING)
- That's right! Keep smiling!
965
01:06:02,337 --> 01:06:04,339
You'll soon be out of here.
966
01:06:04,673 --> 01:06:06,883
Good morning,
and how are you today?
967
01:06:07,050 --> 01:06:08,468
Morning, Matron.
Not so dusty, thank you.
968
01:06:08,635 --> 01:06:11,012
- That's the style!
- When you consider half my tummy's...
969
01:06:11,179 --> 01:06:12,806
- Keep it up!
-...been taken away.
970
01:06:13,431 --> 01:06:15,684
Good morning.
How are you getting on?
971
01:06:16,643 --> 01:06:17,852
Eh?
972
01:06:18,269 --> 01:06:20,230
Are they treating you well?
973
01:06:20,772 --> 01:06:22,857
- Oh, not too bad.
- That's right.
974
01:06:23,024 --> 01:06:24,985
Though I'd like to go to a toilet.
975
01:06:25,151 --> 01:06:27,821
Sister, fetch this patient
a bedpan, please.
976
01:06:27,988 --> 01:06:31,574
No, a toilet with a decent chain.
Like I've got at home.
977
01:06:31,741 --> 01:06:32,951
Staff, get Mr Flagg a bedpan.
978
01:06:33,118 --> 01:06:35,036
Nurse, get Mr Flagg a bedpan.
979
01:06:35,203 --> 01:06:37,247
Oh, Nurse Sweet,
get Mr Flagg a bedpan.
980
01:06:37,414 --> 01:06:39,290
- Mr Barnet!
- Hallo!
981
01:06:39,457 --> 01:06:41,126
Bedpan for Mr Flagg!
982
01:06:43,294 --> 01:06:45,255
Good morning.
How are you?
983
01:06:45,422 --> 01:06:47,132
Well, miss. I get these cramps...
984
01:06:47,298 --> 01:06:49,050
- Good!
- I thought the surgeon was...
985
01:06:49,217 --> 01:06:50,552
Soon be out of here!
986
01:06:50,719 --> 01:06:52,595
I don't want the cure!
987
01:06:54,180 --> 01:06:55,557
- Good morning!
- Morning, Matron!
988
01:06:55,724 --> 01:06:58,143
- How are you getting on?
- Lovely! Everything's lovely.
989
01:06:58,309 --> 01:07:00,603
Well, that's what we like to hear.
Isn't it, Sister?
990
01:07:00,770 --> 01:07:04,441
Get well soon!
We need the beds.
991
01:07:05,692 --> 01:07:07,902
You couldn't have waited, could you?
992
01:07:13,825 --> 01:07:16,911
Hey! What's he brought this for?
993
01:07:17,454 --> 01:07:19,748
You said you wanted
to go to the toilet.
994
01:07:19,956 --> 01:07:21,124
No!
995
01:07:21,750 --> 01:07:23,126
I heard you!
996
01:07:23,293 --> 01:07:26,588
Look, she said "Are you all right?".
I said "Not too bad...
997
01:07:27,422 --> 01:07:29,382
"but I'd like a toilet
with a decent chain,
998
01:07:29,549 --> 01:07:31,092
"like I've got at home".
999
01:07:31,760 --> 01:07:33,928
Mr Flagg doesn't want a bedpan.
1000
01:07:34,220 --> 01:07:37,140
He only said he was
looking forward to a decent chain.
1001
01:07:37,515 --> 01:07:41,186
Look, Pagliacci.
Matron, she says "Do this", we do it.
1002
01:07:41,352 --> 01:07:43,271
It's the Royal Command.
All right?
1003
01:07:43,438 --> 01:07:44,898
FLAGG:
I don't want no bedpan!
1004
01:07:45,065 --> 01:07:48,610
BARNET: Now, come on.
Knickers down and ups-a-daisy.
1005
01:07:49,069 --> 01:07:50,570
Pagliacci!
1006
01:08:04,918 --> 01:08:05,668
Mr Mackie?
1007
01:08:09,255 --> 01:08:10,590
Ah, Doctor.
1008
01:08:15,386 --> 01:08:17,388
Oh, nurse, this patient
should have screens round.
1009
01:08:17,555 --> 01:08:19,265
- Mr Barnet?
- Hallo.
1010
01:08:19,474 --> 01:08:20,975
More screens, please, for Doctor.
1011
01:08:21,142 --> 01:08:23,937
Well, they're all being used up there.
Look.
1012
01:08:24,896 --> 01:08:26,106
(GASPING)
1013
01:08:26,272 --> 01:08:28,024
- Nurse!
- Mr Barnet!
1014
01:08:33,988 --> 01:08:35,323
Here!
1015
01:08:37,158 --> 01:08:38,409
Hey!
1016
01:08:39,661 --> 01:08:41,663
Shall I take you off now, Mr Flagg?
1017
01:08:42,122 --> 01:08:43,998
I never wanted to come on here.
1018
01:08:44,165 --> 01:08:45,125
I know.
1019
01:08:46,042 --> 01:08:48,670
But now...
I think you'd better leave me.
1020
01:08:54,467 --> 01:08:56,177
(SNORING)
1021
01:08:56,344 --> 01:08:58,263
Anything I can get you,
Dr Bird?
1022
01:09:00,390 --> 01:09:02,725
(YAWNING)
...aspirate a pleural effusion.
1023
01:09:10,191 --> 01:09:12,527
Oh yes, er, thank you, Nurse.
1024
01:09:14,612 --> 01:09:15,989
He should be in the terminal ward.
1025
01:09:16,156 --> 01:09:17,991
- Is Sister busy?
- With Matron.
1026
01:09:18,158 --> 01:09:20,076
- Well, will you ask her to arrange it?
- Yes.
1027
01:09:20,243 --> 01:09:23,788
And I'll confirm it with the...
with the other ward.
1028
01:09:23,955 --> 01:09:26,791
TANNOY:
Dr Bird, please report to the...
1029
01:09:27,167 --> 01:09:28,459
Dr Bird...
1030
01:09:31,963 --> 01:09:33,840
- Mr Barnet?
- Hallo?
1031
01:09:34,299 --> 01:09:36,301
Mr Mackie to the terminal ward.
1032
01:09:52,567 --> 01:09:54,694
Go for a nice long ride now,
Mr Mackie!
1033
01:09:54,861 --> 01:09:58,531
Here we go again, eh?
Chuff, chuff, chuff, chuff...
1034
01:10:03,328 --> 01:10:06,581
We're removing the beds in this ward
as soon as they fall vacant,
1035
01:10:06,748 --> 01:10:10,210
because the whole block is in
for an extensive face-lift.
1036
01:10:10,376 --> 01:10:11,920
- Long overdue.
- Yes.
1037
01:10:12,086 --> 01:10:14,672
The walls will be in
washable avocado pear,
1038
01:10:14,839 --> 01:10:17,967
the curtain, the counterpanes
in Cotswold stone.
1039
01:10:18,134 --> 01:10:19,969
High level louvres on the windows,
1040
01:10:20,178 --> 01:10:23,097
and King's Fund beds
with slimline mattresses.
1041
01:10:23,264 --> 01:10:25,266
- Very nice!
-(LOUD FART)
1042
01:10:26,809 --> 01:10:29,312
Into the jet age with one big jump!
1043
01:10:30,939 --> 01:10:34,442
Ah! Another one gone
from there, Sister?
1044
01:10:34,609 --> 01:10:36,903
- SISTER: Yes.
- Good! Keep them moving!
1045
01:10:44,619 --> 01:10:46,037
- Good morning, chaps.
- Morning!
1046
01:10:46,204 --> 01:10:47,163
Righty-ho!
1047
01:10:50,291 --> 01:10:51,834
Old misery guts.
1048
01:10:53,920 --> 01:10:56,923
Three times his heart stopped,
and three times they brought him back.
1049
01:10:57,423 --> 01:10:59,050
They were just fetching
the artificial respirator
1050
01:10:59,217 --> 01:11:01,719
when some daring soul decided
to call it a day.
1051
01:11:02,303 --> 01:11:04,264
D'you know, now that pump's
been allowed to pack up,
1052
01:11:04,430 --> 01:11:05,890
the ugly expression's gone.
1053
01:11:06,140 --> 01:11:08,017
A younger face is showing through.
Look.
1054
01:11:08,476 --> 01:11:11,688
You can almost see how once,
someone might even have fancied him.
1055
01:11:16,484 --> 01:11:17,986
Fags out, Les.
1056
01:11:21,823 --> 01:11:24,075
- Are they ready, Mary?
- On their way, sir.
1057
01:11:26,911 --> 01:11:29,580
I am about to risk
Nurse Norton's life
1058
01:11:30,164 --> 01:11:34,252
on the slender chance
that my son may live.
1059
01:11:35,128 --> 01:11:37,797
Her life wouldn't be worth living
without him.
1060
01:11:40,341 --> 01:11:41,884
I know how she feels.
1061
01:11:46,931 --> 01:11:50,310
And whose fault is it
his disease was so far advanced?
1062
01:11:50,852 --> 01:11:52,395
I tell you, you mustn't say that.
1063
01:11:52,562 --> 01:11:54,605
You mustn't think that
even for a moment!
1064
01:11:55,523 --> 01:12:00,153
Then why didn't he talk to me
of the pain he must have suffered?
1065
01:12:03,114 --> 01:12:04,949
And I wanted so much
to make up to you,
1066
01:12:05,116 --> 01:12:08,036
in some way,
his broken promise.
1067
01:12:08,202 --> 01:12:09,579
Promise?
1068
01:12:11,914 --> 01:12:15,084
To make you one of the family.
1069
01:12:15,251 --> 01:12:16,544
But Neil doesn't love me.
1070
01:12:16,836 --> 01:12:20,214
And I don't love him.
I've never loved him - not like that.
1071
01:12:20,882 --> 01:12:22,633
Mary!
1072
01:12:23,843 --> 01:12:25,053
It's true, I tell you!
1073
01:12:32,226 --> 01:12:34,228
You mean...?
1074
01:12:39,025 --> 01:12:42,653
By heaven, if I were
thirty years younger, I'd...
1075
01:12:42,820 --> 01:12:44,572
What has age got to do with love?
1076
01:12:45,114 --> 01:12:47,367
Do you know what kind
of a man you'd be getting?
1077
01:12:47,617 --> 01:12:50,244
An old fool
that thought he could play God.
1078
01:12:50,578 --> 01:12:53,581
Who spent his life saving others.
1079
01:12:54,123 --> 01:12:56,584
Neil and Cleo could
transplant their own hearts,
1080
01:12:57,502 --> 01:13:00,588
but with kidneys,
they need your dexterity,
1081
01:13:01,047 --> 01:13:02,799
old fool or no.
1082
01:13:03,424 --> 01:13:06,302
Mine and Mr Monk's.
1083
01:13:06,677 --> 01:13:08,012
Mr Boyd?
1084
01:13:09,931 --> 01:13:12,016
The donor's anaesthetised.
1085
01:13:12,475 --> 01:13:14,227
Thank you, Nurse.
1086
01:13:17,146 --> 01:13:19,023
Good luck, sir.
1087
01:13:19,649 --> 01:13:21,776
Sister.
1088
01:13:27,990 --> 01:13:29,575
Time's slipping away.
1089
01:13:29,742 --> 01:13:33,121
All they can think to do
is bang my knees with little hammers.
1090
01:13:33,788 --> 01:13:37,125
Come round half a dozen times
a day for a sample of my blood.
1091
01:13:37,917 --> 01:13:41,003
If any more of them comes round me
for blood, I shall ask them straight:
1092
01:13:41,170 --> 01:13:43,714
what on earth they're doing
with the bleeding stuff!
1093
01:13:43,965 --> 01:13:46,050
- This ward's a dead and alive hole.
- Jesus!
1094
01:13:46,217 --> 01:13:48,928
Beds disappearing
so it gives you the creeps.
1095
01:13:49,762 --> 01:13:52,223
I thought you'd come for me
for the cure.
1096
01:13:56,310 --> 01:13:57,645
Get Out of Jail Free.
1097
01:13:57,812 --> 01:14:00,022
You could have done with that before.
1098
01:14:00,898 --> 01:14:02,191
Do I keep that?
1099
01:14:02,358 --> 01:14:05,111
Well, couldn't you, me old mate?
Done with that before, eh?
1100
01:14:06,529 --> 01:14:08,531
Hey, do you get many
poofs in prison?
1101
01:14:10,908 --> 01:14:12,952
Who told you anything
about me being in prison?
1102
01:14:13,119 --> 01:14:14,120
Well, you did.
1103
01:14:15,204 --> 01:14:16,747
In confidence.
1104
01:14:16,914 --> 01:14:18,374
What? Oh yeah.
1105
01:14:18,541 --> 01:14:21,669
Still, it's a funny place to put
a poof, though, when you think of it.
1106
01:14:21,878 --> 01:14:24,589
Best place for 'em.
Give 'em the cat!
1107
01:14:24,797 --> 01:14:27,133
Give them the cat!
They might enjoy it, though.
1108
01:14:27,300 --> 01:14:28,551
A few of them.
1109
01:14:29,469 --> 01:14:31,888
You've got to be so careful
you don't give people pleasure.
1110
01:14:32,054 --> 01:14:33,306
Now don't you agree, eh?
1111
01:14:33,473 --> 01:14:34,640
Piccadilly. One hotel.
1112
01:14:36,642 --> 01:14:38,769
One thousand two hundred.
1113
01:14:50,072 --> 01:14:52,074
(HEAVY BREATHING)
1114
01:15:06,506 --> 01:15:08,508
(STEADY BEEPING)
1115
01:15:18,267 --> 01:15:22,855
No. Soon as I knew I had
this dicky ticker, I said to the wife:
1116
01:15:23,022 --> 01:15:25,691
"No Rhine Valley for us, love.
Not this year, anyway.
1117
01:15:26,609 --> 01:15:28,528
"Have to make do with day trips."
1118
01:15:30,738 --> 01:15:32,198
What's for afters?
1119
01:15:32,365 --> 01:15:33,991
Rhubarb crumble for you three.
1120
01:15:35,034 --> 01:15:37,245
Semolina for muggins.
1121
01:15:38,079 --> 01:15:40,957
I like a bit of stewed rhubarb,
with plenty of sugar.
1122
01:15:41,123 --> 01:15:43,042
Fresh from me own allotment.
1123
01:15:44,126 --> 01:15:47,171
Some of the nicest holidays have been
day trips, come to think of it.
1124
01:15:47,797 --> 01:15:51,592
Park the bus, me and the boys
pitch the tent in the nearest field.
1125
01:15:51,968 --> 01:15:55,805
Grandpa'll get the volcano going.
Soon have a decent cup of tea.
1126
01:15:56,222 --> 01:16:00,226
Mother'll give our youngest the breast,
and I'll join the boys for a game of cricket.
1127
01:16:00,393 --> 01:16:01,644
ASH:
You're a lucky man.
1128
01:16:02,645 --> 01:16:05,690
I knew it, too. Five lovely kiddies.
1129
01:16:06,232 --> 01:16:08,568
Yeah, my eldest girl, she's six,
1130
01:16:09,026 --> 01:16:11,904
she looked at me, you know the
way they do, very threatening?
1131
01:16:12,071 --> 01:16:14,198
I thought
"Hello, what have I done now?"
1132
01:16:14,365 --> 01:16:19,412
She said: "Daddy, you're the only one
that hasn't waggled my loose tooth."
1133
01:16:19,579 --> 01:16:22,748
(LAUGHING)
1134
01:16:33,134 --> 01:16:35,094
(HEAVY BREATHING)
1135
01:16:43,811 --> 01:16:46,689
TANNOY:
Dr Westland to Scatari Ward, please.
1136
01:16:47,231 --> 01:16:49,942
Dr Westland to Scatari Ward, please.
1137
01:16:55,156 --> 01:16:56,365
Afternoon, Chaplain.
1138
01:16:56,532 --> 01:16:57,950
How are you, Mr Mackie?
1139
01:16:59,702 --> 01:17:01,162
I'm not Mr Mackie.
1140
01:17:02,121 --> 01:17:04,498
I've got Mr Mackie down
for the end bed.
1141
01:17:04,874 --> 01:17:06,292
He's dead.
1142
01:17:06,792 --> 01:17:07,835
Ah.
1143
01:17:08,377 --> 01:17:10,421
Night before last,
to the terminal ward.
1144
01:17:10,755 --> 01:17:14,550
Oh dear, somebody slipped up
on the paperwork again.
1145
01:17:15,885 --> 01:17:18,471
Too many cooks spoil the broth.
1146
01:17:22,099 --> 01:17:24,018
Sorry I haven't popped in sooner,
1147
01:17:24,226 --> 01:17:27,980
but I was giving the Last Unction
to a patient in Sherpa Tensing Ward.
1148
01:17:28,147 --> 01:17:30,024
So I thought, while I was in
this neck of the woods,
1149
01:17:30,191 --> 01:17:32,360
I'd kill two birds with one stone.
1150
01:17:32,652 --> 01:17:34,403
Was Mr Mackie C of E?
1151
01:17:34,570 --> 01:17:36,238
He hadn't got no time for religion.
1152
01:17:36,447 --> 01:17:39,116
Ah well, they always put
"C of E" for that.
1153
01:17:39,283 --> 01:17:40,910
It saves a lot of paperwork.
1154
01:17:42,161 --> 01:17:43,454
OLD LADY:
Good afternoon.
1155
01:17:44,038 --> 01:17:47,917
I have a message for you.
God so loved the world,
1156
01:17:48,084 --> 01:17:50,127
that He gave His only begotten son,
1157
01:17:50,294 --> 01:17:53,255
that whosoever believeth in Him
should not perish, but have...
1158
01:17:56,759 --> 01:17:58,594
...everlasting life.
1159
01:18:01,764 --> 01:18:06,143
I see by the paper they're trying
to bring back capital punishment.
1160
01:18:06,644 --> 01:18:10,064
Some Member of Parliament.
They come down our street.
1161
01:18:10,523 --> 01:18:13,943
Petitions, you know.
A list of signatures.
1162
01:18:14,276 --> 01:18:16,946
They wanted me to sign
to bring back hanging.
1163
01:18:17,113 --> 01:18:18,698
I said no fear.
1164
01:18:18,864 --> 01:18:22,535
- Did you?
- Oh yes. "No fear!", I said.
1165
01:18:22,702 --> 01:18:23,994
Well done!
1166
01:18:24,620 --> 01:18:26,080
Hanging's too good for 'em.
1167
01:18:26,455 --> 01:18:28,874
They ought to be slowly
tortured to death.
1168
01:18:31,544 --> 01:18:32,253
CHAPLAIN:
Well...
1169
01:18:32,545 --> 01:18:36,215
I must love you and leave you.
Nice to have a natter, though.
1170
01:18:37,049 --> 01:18:38,551
And your friend over there?
1171
01:18:38,718 --> 01:18:39,927
Mr Foster.
1172
01:18:40,511 --> 01:18:42,513
Just bend his ear for a moment.
1173
01:18:44,306 --> 01:18:46,016
Mr Foster!
1174
01:18:47,393 --> 01:18:50,354
Come along, squire. Wakey-wakey!
1175
01:18:52,565 --> 01:18:54,692
Nurse! Sister!
1176
01:18:54,859 --> 01:18:57,111
I'm afraid this patient
doesn't seem too well.
1177
01:19:41,697 --> 01:19:44,575
Stafford Cripps speaking.
I've got a cardiac arrest - B for Bertie.
1178
01:19:44,742 --> 01:19:47,203
Cardiac and defibrillator trolleys,
please. Thank you.
1179
01:19:48,662 --> 01:19:50,748
All you patients back to bed, please.
1180
01:19:57,963 --> 01:20:00,132
Better try some
external cardiac depression.
1181
01:20:00,299 --> 01:20:03,135
On the floor, don't you think?
The bed's too soft.
1182
01:20:03,469 --> 01:20:05,721
(MUSIC PLAYING THROUGH HEADPHONES)
1183
01:20:05,888 --> 01:20:07,765
(MUSIC CUT OFF)
1184
01:20:36,293 --> 01:20:39,713
TANNOY: Defibrillator trolley toStafford Cripps Ward. Urgently, please.
1185
01:20:40,130 --> 01:20:43,884
Defibrillator trolley to Stafford Cripps Ward.
Urgently, please.
1186
01:20:44,510 --> 01:20:45,845
- No joy?
- No.
1187
01:20:55,855 --> 01:20:57,189
- Here!
- Sorry!
1188
01:20:59,567 --> 01:21:01,735
We've tried mouth-to-mouth
and cardiac compression.
1189
01:21:01,986 --> 01:21:03,362
Well, give him oxygen.
1190
01:21:06,282 --> 01:21:07,408
No spanner!
1191
01:21:07,616 --> 01:21:10,536
Find a spanner, Mr Barnet.
Nurse Sweet...
1192
01:21:15,374 --> 01:21:17,585
I wish people would put things
back where they found them!
1193
01:21:17,751 --> 01:21:21,088
TANNOY: Defibrillator trolley toStafford Cripps Ward. Urgently, please.
1194
01:21:21,755 --> 01:21:25,134
Defibrillator trolley to Stafford Cripps Ward.
Urgently, please.
1195
01:21:32,600 --> 01:21:33,809
There you are!
1196
01:21:41,984 --> 01:21:42,818
Mr Barnet!
1197
01:22:55,432 --> 01:22:57,434
(SLOW, REGULAR BREATHING)
1198
01:22:57,726 --> 01:22:59,520
(STEADY BEEPING)
1199
01:23:04,274 --> 01:23:06,986
(BEEPING FASTER AND LOUDER)
1200
01:23:07,361 --> 01:23:10,406
(BREATHING FASTER)
1201
01:23:17,287 --> 01:23:20,958
How many slices
can you eat, this patient?
1202
01:23:21,917 --> 01:23:23,961
One round is all I'm allowed, Nurse.
1203
01:23:24,837 --> 01:23:26,380
How many sugars?
1204
01:23:34,013 --> 01:23:38,892
- DR BIRD: Stand back!
-(DEFIBRILLATOR HUM)
1205
01:23:44,648 --> 01:23:46,567
(RAPID BEEPING)
1206
01:24:04,626 --> 01:24:07,671
(NORMAL BEEPING)
1207
01:24:43,540 --> 01:24:46,752
NURSE LAKE: How many slicescan you eat, this patient?
1208
01:24:48,295 --> 01:24:49,922
How many sugars?
1209
01:25:58,490 --> 01:26:02,703
TANNOY: Will Dr Singh please reportto Bannister Ward. Thank you.
1210
01:26:06,748 --> 01:26:07,708
BOYD:
Well?
1211
01:26:08,000 --> 01:26:10,711
He's fine.
He's pinked up pretty well.
1212
01:26:10,878 --> 01:26:12,254
Now it's up to the medical team
1213
01:26:12,421 --> 01:26:14,006
to watch for signs of rejection.
1214
01:26:14,840 --> 01:26:16,258
How's Cleo?
1215
01:26:17,092 --> 01:26:19,887
She'll be...
she'll be okay.
1216
01:26:20,429 --> 01:26:22,181
Guess I'll go have a look at her.
1217
01:26:28,979 --> 01:26:30,689
Johnny.
1218
01:26:33,275 --> 01:26:35,110
What can I say?
1219
01:26:36,987 --> 01:26:38,739
It's not easy.
1220
01:26:39,406 --> 01:26:45,329
To err is human,
to forgive - divine.
1221
01:26:46,622 --> 01:26:47,789
Who said that?
1222
01:26:49,708 --> 01:26:51,835
Some white boy.
1223
01:27:14,900 --> 01:27:17,819
(AMBULANCE SIREN)
1224
01:27:19,363 --> 01:27:21,823
The devil makes work
for idle hands, eh?
1225
01:27:22,199 --> 01:27:25,827
TANNOY: Will all available staffreport to casualty immediately.
1226
01:27:26,286 --> 01:27:27,037
Will all avai...
1227
01:27:30,040 --> 01:27:32,459
High level louvres on the windows.
1228
01:27:32,626 --> 01:27:35,629
King's Fund beds
with slimline mattresses.
1229
01:27:36,380 --> 01:27:38,715
Into the jet age with one big jump!
1230
01:27:47,224 --> 01:27:48,809
Kenny's back.
1231
01:27:49,017 --> 01:27:50,602
By George, no!
1232
01:27:51,228 --> 01:27:52,688
Young Kenny.
1233
01:27:53,772 --> 01:27:55,023
Motorbike mad.
1234
01:27:56,942 --> 01:28:00,445
A new patient in this ward, Sister?
Why?
1235
01:28:00,612 --> 01:28:03,031
He was on his bike, Matron.
He swerved to avoid a dog,
1236
01:28:03,198 --> 01:28:05,284
and made a school bus
go into a cement mixer.
1237
01:28:05,450 --> 01:28:08,704
Casualty's jammed solid, patients
being allocated to any available wards.
1238
01:28:08,870 --> 01:28:10,330
Oh dear!
1239
01:28:17,379 --> 01:28:19,381
He must have nine lives.
1240
01:28:45,157 --> 01:28:48,869
TANNOY: Patients are reminded thatrecord requests for Radio Battenburg
1241
01:28:49,036 --> 01:28:53,123
must be made before
half-past eight a.m. Thank you.
1242
01:28:54,875 --> 01:28:56,835
How's my clever boy getting on, then?
1243
01:28:58,462 --> 01:29:01,840
Sitting up and taking notice? Hm?
1244
01:29:03,008 --> 01:29:04,718
Look what the nice nurse
has brought you.
1245
01:29:05,969 --> 01:29:07,929
There, you like those, don't you?
1246
01:29:08,638 --> 01:29:10,515
There's a clever boy!
1247
01:29:11,141 --> 01:29:14,227
Now we take that one and that one.
All right, princess?
1248
01:29:18,857 --> 01:29:20,859
Any sign of the ambulance
coming yet, Nurse?
1249
01:29:21,026 --> 01:29:22,235
Wherever's the fire, Mr Flagg?
1250
01:29:22,402 --> 01:29:23,653
You can't wait to get away from us.
1251
01:29:23,820 --> 01:29:25,655
Oh no, it's not that!
No.
1252
01:29:25,822 --> 01:29:28,742
Only I could have been home,
you know, in ten minutes on the bus.
1253
01:29:28,909 --> 01:29:30,952
I could have had a cup of tea
with the old woman,
1254
01:29:31,244 --> 01:29:34,206
and used a toilet with a decent chain.
1255
01:29:51,765 --> 01:29:56,061
I, er, I suppose young Ken arouses
your old interest in boys, eh?
1256
01:29:57,229 --> 01:29:59,064
Once a teacher, always a teacher.
1257
01:29:59,356 --> 01:30:00,690
Eh, Kenny?
1258
01:30:00,857 --> 01:30:02,275
Oh yeah.
1259
01:30:02,609 --> 01:30:05,320
Yeah. And he's going to need
some teaching and all,
1260
01:30:05,487 --> 01:30:06,530
wherever they put him.
1261
01:30:06,947 --> 01:30:11,284
ASH: And if society sees fit to condemn
me to a life of clerical drudgery,
1262
01:30:11,952 --> 01:30:14,496
I shall do whatever I can,
shan't I, son?
1263
01:30:19,835 --> 01:30:22,838
Welfare work combined
with harmless pleasure.
1264
01:30:23,713 --> 01:30:25,715
You can't beat it!
1265
01:30:28,135 --> 01:30:30,387
Now, come on, you have a go.
1266
01:30:31,179 --> 01:30:32,389
ASH:
That's it.
1267
01:30:32,973 --> 01:30:37,060
You got a better prospect than me.
I'm all booked in for the cure.
1268
01:30:37,227 --> 01:30:40,772
Some great barn of a place,
miles from sodding civilisation.
1269
01:30:40,939 --> 01:30:42,399
Oh, now here's a funny piece.
1270
01:30:42,858 --> 01:30:44,818
Where do you think
this perisher goes, eh?
1271
01:30:45,110 --> 01:30:47,112
(YELLING IN PAIN)
1272
01:30:48,530 --> 01:30:51,450
Oh, Jesus Christ all-bleeding-mighty!
1273
01:30:54,744 --> 01:31:00,250
Humourous, really, when you think
of me out India way, Africa, Malaya...
1274
01:31:00,667 --> 01:31:02,586
...Port Swettenham...
1275
01:31:03,670 --> 01:31:05,672
...Penang, Kuala Lumpur.
1276
01:31:06,590 --> 01:31:10,886
I had fifty wogs under me at one time.
Gurkhas some of 'em.
1277
01:31:11,386 --> 01:31:12,846
I was a sahib.
1278
01:31:13,054 --> 01:31:14,681
TYLER: How are you, Kenny?
1279
01:31:14,973 --> 01:31:16,433
Smiling through?
1280
01:31:17,017 --> 01:31:18,518
Wonderful spirit!
1281
01:31:18,727 --> 01:31:21,855
Miss Loach, Mrs Flagg, there's
an ambulance outside for you.
1282
01:31:22,022 --> 01:31:24,107
Jesus Christ, God!
1283
01:31:25,233 --> 01:31:27,235
- Oh, I... I had a bag!
- It's here.
1284
01:31:27,402 --> 01:31:28,737
No turning back now.
1285
01:31:30,071 --> 01:31:32,491
Well, you'll be out soon.
1286
01:31:32,824 --> 01:31:35,660
Oh yes, as soon as they arrest
the spread of my eczema.
1287
01:31:35,911 --> 01:31:38,413
- And you take care.
- Oh, yes, yes.
1288
01:31:38,830 --> 01:31:41,833
After you've been in here some time,
the outside world can seem
1289
01:31:42,000 --> 01:31:45,295
like the headlong rush of the
Gadarene Swine, they tell me.
1290
01:31:51,301 --> 01:31:52,636
Cheer up, son.
1291
01:31:57,432 --> 01:31:58,683
Cheerio, Cambridge.
1292
01:31:59,392 --> 01:32:01,478
If you feel like
dropping in some time,
1293
01:32:01,811 --> 01:32:03,897
they say there's a Green Line bus
not too far off.
1294
01:32:04,189 --> 01:32:06,900
Ah, right, thanks.
And, er, good luck.
1295
01:32:08,777 --> 01:32:12,113
Er... you were going to ask
your landlady about the room.
1296
01:32:13,281 --> 01:32:17,327
Ooh, as a matter of fact, I think
it's probably gone, but, erm...
1297
01:32:17,869 --> 01:32:20,205
- You can ask?
- Er, yes.
1298
01:32:26,378 --> 01:32:28,255
Cheerio, Ken!
1299
01:32:28,964 --> 01:32:29,881
(MAKES GUNSHOT SOUND)
1300
01:32:33,134 --> 01:32:34,970
That's right, Kenny,
you shoot me dead.
1301
01:32:35,220 --> 01:32:39,015
I'd appreciate that, the prospect
I've got, fucking great barn of a place!
1302
01:32:42,978 --> 01:32:46,231
You know, son, we speak the
most beautiful language in the world.
1303
01:32:46,398 --> 01:32:48,858
The tongue that Shakespeare spake.
1304
01:32:49,067 --> 01:32:50,694
And yet most of the people you meet
1305
01:32:50,902 --> 01:32:53,446
can utter nothing better
than a string of filth.
1306
01:32:55,407 --> 01:32:56,491
Oh, Ted.
1307
01:32:59,452 --> 01:33:01,746
Don't let anyone catch you,
all right?
1308
01:33:02,163 --> 01:33:03,498
What do I owe you?
1309
01:33:03,748 --> 01:33:06,543
Well, with the money for the gee-gees,
let's say, er...
1310
01:33:09,170 --> 01:33:11,506
three quid. Call it square.
1311
01:33:11,923 --> 01:33:13,425
How does it come to three quid?
1312
01:33:15,135 --> 01:33:17,846
Well, I've got my overheads to cover,
haven't I?
1313
01:33:23,643 --> 01:33:28,189
Mind you, I think one should be able to mix
without actually lowering standards.
1314
01:33:29,816 --> 01:33:32,110
Like the time I took
my slum boys camping.
1315
01:33:32,819 --> 01:33:34,362
What's more, I tried an experiment.
1316
01:33:34,571 --> 01:33:37,699
Paired them off with college boys.
Nicely spoken lads, you know.
1317
01:33:38,700 --> 01:33:43,455
The ragamuffins visibly rose.
They actually raised themselves.
1318
01:33:44,205 --> 01:33:47,542
My mother said "Under their rags,
they're perfect gentlemen."
1319
01:33:49,544 --> 01:33:51,421
But this is the crux
of the matter, son.
1320
01:33:51,588 --> 01:33:54,090
The college boys
were totally unscathed.
1321
01:33:55,634 --> 01:33:57,844
And that is the secret
of the governing class.
1322
01:33:58,428 --> 01:33:59,804
Secret of the Royal Family.
1323
01:34:00,847 --> 01:34:05,852
And when I was a teacher, I was privileged
to know many of the Royal Family personally.
1324
01:34:06,686 --> 01:34:07,896
No side at all.
1325
01:34:08,480 --> 01:34:12,942
Regal bearing, yes. But not
the snobbery of the newly rich.
1326
01:34:15,111 --> 01:34:16,821
Simple dignity.
1327
01:34:18,448 --> 01:34:21,534
Which is what is missing
from so much of life today.
1328
01:34:22,285 --> 01:34:23,411
Grace.
1329
01:34:23,912 --> 01:34:25,038
Style.
1330
01:34:26,831 --> 01:34:30,710
We're all the same. We need
something fine to which to aspire.
1331
01:34:31,753 --> 01:34:34,506
We want to rise,
not sink in the bog.
1332
01:34:37,842 --> 01:34:40,345
(BELLS PEALING)
1333
01:37:27,846 --> 01:37:35,846
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
96964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.