All language subtitles for The Myth Of Marakuda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:16,720 --> 00:01:20,480
VĂŠr hilset,
hittil ukjente livsformer.
4
00:01:20,640 --> 00:01:26,320
Kan dere si meg hvilken galakse
denne planeten tilhĂžrer?
5
00:01:30,920 --> 00:01:36,320
Ufint Ă„ spĂžrre, men hvor utviklet
er "sivilisasjonen" deres egentlig?
6
00:01:37,920 --> 00:01:39,440
Uff da.
7
00:01:39,600 --> 00:01:42,320
Aha, nÄ skjÞnner jeg.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,840
La meg fÄ den toktoken.
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,680
Hallo!
Hva er det dere driver med?
10
00:01:48,840 --> 00:01:52,680
FĂ„ den. Vekk med labbene.
11
00:01:52,840 --> 00:01:57,880
Jeg stÄr pÄ det hÞyeste trinnet
i evolusjonen. Ikke rĂžr meg!
12
00:02:01,440 --> 00:02:04,400
Du store.
Hva har jeg gjort med dere?
13
00:02:04,560 --> 00:02:09,200
- Puh. Dere er bare annerledes.
- Ingen pels pÄ armene.
14
00:02:09,360 --> 00:02:13,200
- Halen falt av.
- En fjĂŠr falt av.
15
00:02:13,360 --> 00:02:16,760
FjĂŠren? Den er min.
En gave. Fra meg.
16
00:02:16,920 --> 00:02:20,680
Behold den
som et minne om dette mĂžtet.
17
00:02:20,840 --> 00:02:25,440
Den rosa rĂžyken min
har satt fart i evolusjonen deres.
18
00:02:25,600 --> 00:02:30,360
Et glitrende eksempel pÄ fremskritt!
NĂ„ kan vi snakke som likesinnede.
19
00:02:30,520 --> 00:02:33,160
- Lunsj?
- Lunsj.
20
00:02:33,320 --> 00:02:35,200
- Lunsj?
- Hva?
21
00:02:35,360 --> 00:02:37,080
Fang lunsj.
22
00:02:37,240 --> 00:02:40,200
Hva? Nei, nei, nei!
23
00:02:40,360 --> 00:02:44,640
Er dette takken?
Jeg gjorde dere intelligente!
24
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
Ligg unna!
Hjelp meg, en eller annen!
25
00:02:48,760 --> 00:02:55,000
EN FILLIARD Ă
R SENERE
26
00:03:27,240 --> 00:03:30,480
- Klart her.
- Klart her.
27
00:03:36,560 --> 00:03:39,280
- Klart her.
- Klart her!
28
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
- Besta?
- Mor?
29
00:03:55,920 --> 00:03:58,320
Her er vÄrt nye hjem!
30
00:04:00,840 --> 00:04:03,320
Men hvor er Maracuda?
31
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
Maracuda!
32
00:04:06,920 --> 00:04:11,640
MARACUDA
33
00:04:20,760 --> 00:04:24,520
Martha!
SĂ„ fine bĂŠr.
34
00:04:24,680 --> 00:04:29,000
Far blir stolt. Kanskje han
til og med sier jeg var flink.
35
00:04:29,160 --> 00:04:34,480
Ditt dumme dyr. Se nÄ!
Jeg vil bare det beste for stammen.
36
00:04:36,880 --> 00:04:39,680
Er det alt du har Ă„ si?
37
00:04:59,120 --> 00:05:02,560
Martha, se!
Du kan ogsÄ se deg i denne.
38
00:05:02,720 --> 00:05:04,560
Maracuda!
39
00:05:05,440 --> 00:05:07,960
Kommer!
40
00:05:24,800 --> 00:05:27,280
Se, alle sammen er her.
41
00:05:27,440 --> 00:05:31,160
Maracuda!
Hvorfor henger du alltid etter?
42
00:05:31,320 --> 00:05:34,800
Jeg gjorde ikke det.
Jeg fant en busk ...
43
00:05:36,560 --> 00:05:40,040
Full av modne bĂŠr,
som jeg plukket.
44
00:05:40,200 --> 00:05:44,040
HĂžvdingens sĂžnn
mÄ jo brÞdfÞ stammen.
45
00:05:44,200 --> 00:05:45,640
VÊr sÄ god.
46
00:05:45,800 --> 00:05:49,480
Det er laurbĂŠr-hegg.
BĂŠrene er giftige.
47
00:05:51,000 --> 00:05:54,880
- Giftige?
- Klart det. Det visste jeg.
48
00:05:55,040 --> 00:05:58,520
Jeg plukket dem av
sÄ ingen skulle spise dem.
49
00:05:58,680 --> 00:06:00,600
Jeg tror ikke et eneste ord.
50
00:06:00,760 --> 00:06:04,240
Takk, far. En dum bror
viser hvor smart jeg er.
51
00:06:04,400 --> 00:06:08,080
Men jeg hadde klart meg fint
som enebarn.
52
00:06:08,240 --> 00:06:12,080
Klumpfot!
Kast de bĂŠrene veldig langt vekk.
53
00:06:18,760 --> 00:06:22,200
Ja.
Vi har funnet oss et nytt hjem.
54
00:06:22,360 --> 00:06:28,360
Men pass dere. Slu fiender
kan ennÄ lure bak disse murene.
55
00:06:29,720 --> 00:06:33,800
Vi mÄ sette opp feller
rundt leiren.
56
00:06:34,880 --> 00:06:39,920
Jada. Far er en streng leder,
og jeg er hans eneste sĂžnn.
57
00:06:40,080 --> 00:06:43,200
Derfor skal jeg
bli leder etter ham.
58
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
MĂŠh selv.
59
00:06:48,920 --> 00:06:53,760
Min sÞster VÄr
er stammens beste kriger.
60
00:06:54,960 --> 00:06:58,400
- Det er mitt eple!
- Verden er urettferdig.
61
00:06:58,560 --> 00:07:01,840
Som dere ser, er vi bestevenner.
62
00:07:04,120 --> 00:07:09,560
Bestemor heter Volga.
Hun elsker mat som stikker.
63
00:07:09,720 --> 00:07:16,120
Spiselig kaktus! Biller og epler!
Vi skal aldri mangle mat mer.
64
00:07:16,280 --> 00:07:21,680
Vi er sultne stĂžtt. Men det fins
regler en mÄ fÞlge i steinalderen.
65
00:07:24,720 --> 00:07:29,560
Regel en:
Ikke stapp i deg alt du finner.
66
00:07:33,760 --> 00:07:35,280
Regel to.
67
00:07:36,960 --> 00:07:40,480
Stram knuter godt.
Det svarer seg alltid.
68
00:07:42,960 --> 00:07:46,440
Perfekt. Slyngefella er klar.
69
00:07:46,600 --> 00:07:49,520
- Jepp.
- Men vi mÄ teste den fÞrst.
70
00:07:49,680 --> 00:07:53,360
- Du har alltid rett, hĂžye leder.
- Dette er Klumpfot.
71
00:07:53,520 --> 00:07:56,520
Far elsker ham som en sĂžnn.
72
00:08:00,320 --> 00:08:03,840
Klumpfot.
Et uvurderlig medlem av stammen.
73
00:08:04,800 --> 00:08:10,200
Jeg tror vi aldri blir gode venner.
Klumpfot er nok enig.
74
00:08:10,360 --> 00:08:13,600
Til slutt er det regel tre.
75
00:08:13,760 --> 00:08:16,640
Hold alltid liv i leirbÄlet.
76
00:08:16,800 --> 00:08:20,560
Legg pÄ ved,
og pass ilden hele tiden.
77
00:08:20,720 --> 00:08:23,600
I dag er det min tur.
78
00:08:23,760 --> 00:08:27,880
Hei. Hva er du
for en artig liten fyr?
79
00:08:28,040 --> 00:08:32,480
Den stripete billen drar fra.
Han Ăžker forspranget.
80
00:08:32,640 --> 00:08:35,680
Hei. Hold dere pÄ banen.
81
00:08:35,840 --> 00:08:38,440
Se som de suser avgÄrde.
82
00:08:38,600 --> 00:08:42,800
Vi nÊrmer oss mÄlstreken.
Hvem tar fĂžrsteplassen?
83
00:08:42,960 --> 00:08:46,800
Hvor skal dere?
Dere har Ă„ bli her.
84
00:08:46,960 --> 00:08:51,080
Kom dere tilbake!
Dere Ăždelegger lĂžpet!
85
00:08:51,240 --> 00:08:53,760
Jeg skal nok fÄ fatt i dere.
86
00:09:05,040 --> 00:09:07,480
SĂ„ synd ...
87
00:09:13,000 --> 00:09:17,840
Dere trodde dere kunne rĂžmme.
Dere fÄr ikke sabotere lÞpet!
88
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
Nei, nei, nei!
89
00:09:22,000 --> 00:09:24,960
Ingen unnslipper Maracuda.
90
00:09:26,400 --> 00:09:29,720
Maracuda!
91
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Jordorm, spis meg levende ...!
92
00:09:34,360 --> 00:09:37,840
Ilden har sluknet!
93
00:09:43,440 --> 00:09:47,520
- Maracuda!
- Besta? Hva skjedde?
94
00:09:47,680 --> 00:09:51,080
Hvordan kunne dette skje?
95
00:09:51,240 --> 00:09:55,880
BÄlet bare dÞde ut litt.
Jeg skal fÄ liv i det.
96
00:09:56,040 --> 00:10:00,760
En mÄ bare blÄse litt.
Jeg er i gang. Se, nÄ kommer det.
97
00:10:05,000 --> 00:10:08,240
Hva er den fĂŠle lyden?
98
00:10:13,000 --> 00:10:16,280
Kom ut og slÄss, ditt uhyre!
99
00:10:26,080 --> 00:10:29,640
- Hvem er du?
- Jeg? Jeg heter Aha.
100
00:10:29,800 --> 00:10:34,880
- For et stygt navn.
- Hva gjÞr du i vÄr hule?
101
00:10:35,040 --> 00:10:38,520
Aha sover alltid her
nÄr han skal tenke.
102
00:10:38,680 --> 00:10:40,360
SĂ„ du tenker?
103
00:10:40,520 --> 00:10:43,480
I dag sÄ Aha
en vakker sommerfugl.
104
00:10:43,640 --> 00:10:48,080
Han tenkte: Hvorfor flyr sommerfugler
og ikke mennesker?
105
00:10:48,240 --> 00:10:52,600
- Hva kom du frem til?
- Sommerfugler flyr om sommeren.
106
00:10:52,760 --> 00:10:56,560
- Men mennesker gÄr hele Äret.
- Genialt.
107
00:10:56,720 --> 00:11:00,320
Og nÄ har du tenkt fra deg?
Jeg ser ikke flere her.
108
00:11:00,480 --> 00:11:03,120
Jaha.
Ha det bra, da, hÄrball.
109
00:11:03,280 --> 00:11:07,640
Nei, dette er min tenkehule.
Ha det bra du.
110
00:11:14,520 --> 00:11:18,720
Ingen fare, sĂžster.
Han kan jo prÞve seg pÄ meg.
111
00:11:20,400 --> 00:11:25,960
Forsvinn, mens jeg ennÄ tilbyr deg
Ä gÄ herfra uskadd.
112
00:11:26,120 --> 00:11:30,720
Det er Maracuda du stÄr overfor.
HĂžvdingens sĂžnn.
113
00:11:33,120 --> 00:11:38,760
- Aha er ogsÄ hÞvdingsÞnn.
- Men ikke i samme vektklasse.
114
00:11:38,920 --> 00:11:44,320
Vent. Slukket du ilden?
Jeg skal lĂŠre deg, tenkepels!
115
00:11:44,480 --> 00:11:50,000
Aha slukket ikke ilden.
Men Aha kan hente ild hjemmefra.
116
00:11:52,200 --> 00:11:56,040
- Ahas landsby har masse ild.
- JasÄ?
117
00:11:56,200 --> 00:11:59,880
KjÊre hÄrball.
Hva vil du ha i bytte?
118
00:12:00,040 --> 00:12:03,880
Vi har et jerveskinn.
Eller strutseegg?
119
00:12:04,040 --> 00:12:07,880
Eller hva med denne steinen?
Du kan snakke til den.
120
00:12:08,040 --> 00:12:11,360
Aha vil ha en ...
121
00:12:11,520 --> 00:12:13,560
En kone.
122
00:12:16,160 --> 00:12:22,040
- Jeg sier ja til Ă„ bli din kone.
- Ikke du. Hun.
123
00:12:23,240 --> 00:12:25,080
SeriĂžst?
124
00:12:25,240 --> 00:12:28,560
- Uten ild er det ute med oss.
- Besta!
125
00:12:28,720 --> 00:12:33,760
Bare glem Ă„ ekte barnebarnet mitt.
Du er knapt tĂžrr bak Ăžra.
126
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
- Ahas Ăžrer var da tĂžrre.
- Ja, hÄrball.
127
00:12:37,200 --> 00:12:41,080
Tenk pÄ det. I en annen hule.
128
00:12:47,920 --> 00:12:50,040
Vil du ha steinen?
129
00:12:50,200 --> 00:12:56,400
NÄr hardt vann faller fra himmelen,
vil dere skjelve og klapre tenner.
130
00:12:56,560 --> 00:13:01,520
Da vil dere trygle Aha
om Ă„ hente ild til dere.
131
00:13:06,880 --> 00:13:12,720
Kom tilbake, flamme.
Vi klarer oss ikke uten ild.
132
00:13:22,040 --> 00:13:26,600
Ja. Makt er en tung byrde.
133
00:13:26,760 --> 00:13:30,600
- Hvordan gjorde han det?
- Hvem?
134
00:13:30,760 --> 00:13:34,800
Oldefaren din. Han ga oss ild
fĂžr han mĂžtte jordormen.
135
00:13:34,960 --> 00:13:37,240
Du ga meg en stĂžkk.
136
00:13:37,400 --> 00:13:40,840
- God kveld. Rakk jeg det?
- Vi starter nÄ.
137
00:13:41,000 --> 00:13:44,480
Er ikke familiemĂžter
bare for familien?
138
00:13:44,640 --> 00:13:48,080
Klumpfot skal vĂŠre med.
Han har ofte gode ideer.
139
00:13:48,240 --> 00:13:50,200
Sier du det?
140
00:13:50,360 --> 00:13:55,480
Maracuda, du benekter at du slukket
bÄlet med vann. Ikke sÄ mandig.
141
00:13:55,640 --> 00:13:59,720
- Det var altsÄ ikke meg.
- Ikke flere lĂžgner!
142
00:13:59,880 --> 00:14:04,560
Glem de teite lekene.
Og du ga deg mot den hÄrballen ...
143
00:14:04,720 --> 00:14:07,760
- Aha.
- Det er ikke hĂžvdingatferd.
144
00:14:07,920 --> 00:14:10,160
- Jeg ga meg ikke.
- JasÄ?
145
00:14:10,320 --> 00:14:13,600
- Jeg prĂžvde Ă„ forhandle.
- Om hva?
146
00:14:13,760 --> 00:14:18,680
Det beistet truet sĂžsteren din.
Du skulle angrepet den ... hÄrballen.
147
00:14:18,840 --> 00:14:22,360
- Aha.
- Og smadra hjernen hans!
148
00:14:22,520 --> 00:14:24,600
Han hadde ingen hjerne.
149
00:14:24,760 --> 00:14:27,960
Samme det.
Du slukket stammebÄlet.
150
00:14:28,120 --> 00:14:31,760
- Oldefar ville forvist deg.
- Med rette.
151
00:14:31,920 --> 00:14:36,080
Da forlater jeg stammen frivillig.
152
00:14:36,240 --> 00:14:40,080
- SĂŠrlig.
- Du er tilbake etter tyve skritt.
153
00:14:40,240 --> 00:14:44,000
Jeg kommer ikke tilbake.
Jeg har bestemt meg.
154
00:14:44,160 --> 00:14:46,800
Ha det, da.
155
00:14:50,080 --> 00:14:55,680
Store leder, jeg lover Ă„ skaffe ild
fĂžr vinteren kommer.
156
00:14:55,840 --> 00:14:59,040
- Jeg skyr ingen midler.
- Ă
, Klumpfot!
157
00:15:01,640 --> 00:15:04,360
Du er den sĂžnnen jeg aldri fikk.
158
00:15:04,520 --> 00:15:07,920
Ti skritt hjemmefra alt?
159
00:15:29,040 --> 00:15:31,160
Martha?
160
00:15:31,320 --> 00:15:34,320
Ja. Bare du forstÄr meg.
161
00:15:36,880 --> 00:15:39,400
Dro han virkelig?
162
00:15:45,240 --> 00:15:50,800
Etter en natt i utmarka
kommer han nok hjem. Bare vent.
163
00:15:58,640 --> 00:16:03,800
"Din sĂžster er mer lik en kriger".
Ja, og hva sÄ?
164
00:16:03,960 --> 00:16:08,760
Ild er viktig.
Men er ikke sÞnnen din ogsÄ det?
165
00:16:08,920 --> 00:16:11,680
De viftet meg vekk som en flue.
166
00:16:52,160 --> 00:16:55,520
Ild, ild! ... Ild?
167
00:16:55,680 --> 00:16:58,840
Jeg skal finne ild til stammen!
168
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Faren min blir sÄ stolt
av den sĂžnnen han avviste.
169
00:17:07,120 --> 00:17:11,680
Ingen hindringer kan stanse meg.
170
00:17:14,040 --> 00:17:16,920
Kom an, lyn. Gi meg ild!
171
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
Kult. Takk!
172
00:17:24,360 --> 00:17:27,040
Ikke slukk nÄ, lille flamme.
173
00:17:29,960 --> 00:17:32,040
Ă
nei, en felle.
174
00:17:38,800 --> 00:17:41,760
Det vannet ser fint ut.
175
00:17:43,840 --> 00:17:46,520
En dukkert fĂžr leggetid.
176
00:18:01,840 --> 00:18:05,120
Hallo? Hva var det?
177
00:18:21,440 --> 00:18:26,200
Ărlig talt sĂ„ fĂ„r jeg
ikke sÄ ofte besÞk.
178
00:18:26,360 --> 00:18:31,600
Det kom litt brÄtt pÄ,
sÄ jeg overreagerte litt.
179
00:18:31,760 --> 00:18:36,280
Vi begraver liket,
og sÄ glemmer vi alt dette.
180
00:18:36,440 --> 00:18:39,600
Hvem kunne forutsett det?
181
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
Nei, se! Han lever.
182
00:18:42,520 --> 00:18:46,400
Begravelsen er avlyst. Dere kan gÄ.
Ikke noe drama i dag.
183
00:18:46,560 --> 00:18:48,720
Greit, la meg se ...
184
00:18:48,880 --> 00:18:53,200
Den rosa rĂžyken min
har visst ikke endret noe. Rart.
185
00:18:53,360 --> 00:18:56,120
- Ingen hale.
- Eller vinger.
186
00:18:56,280 --> 00:19:00,200
- Hvorfor skulle jeg fÄ vinger?
- Ă
, du vet.
187
00:19:00,360 --> 00:19:05,040
Du er ikke endret utenpÄ, men inni!
Du forstÄr dyresprÄk!
188
00:19:05,200 --> 00:19:08,480
Vi mÄ vekke kong Pow Pow.
189
00:19:08,640 --> 00:19:13,440
Hva i allverden skjer?
Jeg hĂžrer stemmer inni hodet.
190
00:19:13,600 --> 00:19:17,440
Rolig, min venn.
Du oppdager nÄ en helt ny verden.
191
00:19:17,600 --> 00:19:23,600
Jeg sa: Far har slitt hele dagen
og vil slappe av. SĂ„ sa hun ...
192
00:19:26,600 --> 00:19:31,160
Hei. Vet du tilfeldigvis
nÄr det er lunsjtid?
193
00:19:35,200 --> 00:19:37,520
Stopp. Kom opp igjen.
194
00:19:39,600 --> 00:19:43,640
Ă
, et menneske.
Snakker du vÄrt sprÄk?
195
00:19:43,800 --> 00:19:47,640
Jeg har aldri sett elefanter
grave seg ned som mus.
196
00:19:47,800 --> 00:19:52,320
Jeg var en mus engang.
Men nÄ er jeg en elefant.
197
00:19:52,480 --> 00:19:56,320
- Med en flott snabel.
- Jeg elsker den!
198
00:19:56,480 --> 00:20:02,000
Den er bÄde en hÄnd og en dusj.
Og man kan blÄse med den.
199
00:20:03,600 --> 00:20:06,040
Hvordan ble du sÄ stor?
200
00:20:06,200 --> 00:20:10,960
Er du misunnelig? Det er Tinks verk.
RĂžyken hans forvandlet meg.
201
00:20:11,920 --> 00:20:16,160
- Hvem er denne Tink?
- Ja, hvem er Tink? Det er meg.
202
00:20:16,320 --> 00:20:19,720
Og du kan forvandle mus
til elefanter?
203
00:20:19,880 --> 00:20:23,480
Den rosa rĂžyken min
kan forvandle alle.
204
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
Og nÄ forstÄr du dyresprÄk.
Morsomt, hva?
205
00:20:28,240 --> 00:20:31,160
VÊr sÄ god.
Hyggelig Ä mÞte deg. SkÄl!
206
00:20:31,320 --> 00:20:35,560
Menneske! Hvorfor er du her?
Vil du bortfÞre vÄr Tink?
207
00:20:35,720 --> 00:20:40,160
- Han er vÄr himmelfugl.
- O store himmelfugl!
208
00:20:40,320 --> 00:20:45,000
La oss vĂŠre hĂžflige.
Det er ingen grunn til Ă„ rope.
209
00:20:45,160 --> 00:20:49,920
Ikke gjĂžr ham noe.
Mennesket er min gjest.
210
00:21:01,400 --> 00:21:06,080
SĂ„ Maracuda kom ikke hjem?
Han er ganske dumdristig.
211
00:21:06,240 --> 00:21:11,000
Som leder i moderne steinalder
mÄ jeg vÊre streng.
212
00:21:11,960 --> 00:21:17,040
Og som far mÄ jeg
vĂŠre ekstra streng med ham.
213
00:21:17,200 --> 00:21:21,160
Jeg passer pÄ stammen,
feet og kvinnene ... Mor!
214
00:21:21,320 --> 00:21:26,800
Ikke noe mor her i gÄrden.
Dette er eldgammel stammekunst.
215
00:21:26,960 --> 00:21:30,320
Kunst? De kan ikke engang
tegne en hĂžne.
216
00:21:30,480 --> 00:21:35,080
Ikke vĂŠr skvetten. Slektens kvinner
har alltid holdt hodet kaldt.
217
00:21:35,240 --> 00:21:39,640
- Som da jordormen slukte oldefar.
- Jeg kan da historien.
218
00:21:39,800 --> 00:21:44,840
Da han var blitt spist,
satt moren min lenge ved bÄlet.
219
00:21:45,000 --> 00:21:49,880
Etter et Är reiste hun seg og sa:
"Jeg tror noen er borte".
220
00:21:50,040 --> 00:21:56,360
Alle lo. Det er den slags vidd
som trĂžster oss i tunge tider.
221
00:21:56,520 --> 00:22:00,920
Og hvorfor furter du?
Du har jo din egen hule nÄ.
222
00:22:01,080 --> 00:22:03,600
Men den gjĂžr meg ikke lykkelig.
223
00:22:03,760 --> 00:22:09,560
Hvis Maracuda var her,
ville jeg jaget ham ut av hulen.
224
00:22:09,720 --> 00:22:13,560
Men nÄ vet vi ikke hvor han er.
225
00:22:13,720 --> 00:22:18,040
Kanskje han har mĂžtt en ny jordorm
og fĂžrt tradisjonen videre.
226
00:22:18,200 --> 00:22:23,520
Mor? Jeg tror
jeg bĂžr lete etter sĂžnnen min.
227
00:22:23,680 --> 00:22:26,400
En mandig beslutning!
228
00:22:26,560 --> 00:22:31,120
Du gjĂžr det rette, Stein.
Det en stor hĂžvding ville gjort!.
229
00:22:31,280 --> 00:22:35,640
- Hva gjĂžr jeg da?
- Leter etter din savnede sĂžnn.
230
00:22:35,800 --> 00:22:38,560
- Som en ekte helt.
- Jeg?
231
00:22:38,720 --> 00:22:42,800
Men jeg har ikke tatt
noen endelig avgjĂžrelse ...
232
00:22:42,960 --> 00:22:48,040
Store leder.
Sagaene vil berette om din heder.
233
00:22:48,200 --> 00:22:54,240
Jo fĂžr du mĂžter heltedĂžden ...
eh, begÄr heltedÄden, jo bedre.
234
00:22:54,400 --> 00:22:57,080
Er det sant? Ja vel, da.
235
00:22:57,240 --> 00:22:59,280
Da drar jeg ut nÄ.
236
00:22:59,440 --> 00:23:04,280
Og du, Klumpfot.
Jeg vet at jeg kan stole pÄ deg.
237
00:23:04,440 --> 00:23:07,360
Du er visehÞvding nÄ.
238
00:23:13,720 --> 00:23:20,080
Godt nytt, stammefeller.
NĂ„ er jeg den store visehĂžvdingen!
239
00:23:40,760 --> 00:23:46,160
Hva skal det bli av de unge?
De vil bare leke med biller og stein.
240
00:23:46,320 --> 00:23:51,440
I hans alder kunne jeg egenhendig
nedlegge en mammut.
241
00:23:51,600 --> 00:23:55,840
Men sĂžnnen min kan ikke kaste noe,
om det sÄ sto om liivet.
242
00:24:09,720 --> 00:24:13,600
O store himmelfugl
du ble sendt hit til meg
243
00:24:13,760 --> 00:24:18,040
du flÞy inn i vÄrt liv
hÞr som vi heier pÄ deg
244
00:24:18,200 --> 00:24:21,520
du kan mye magi
og det liker jo vi
245
00:24:21,680 --> 00:24:24,880
o store himmelfugl
o store himmelfugl
246
00:24:25,040 --> 00:24:30,200
Det er nok, takk.
Jeg er dypt beÊret og sÄ videre.
247
00:24:30,360 --> 00:24:35,520
Hvorfor kaller de deg himmelfugl?
Og hvor er du egentlig fra?
248
00:24:35,680 --> 00:24:38,920
- Du er ikke herfra.
- SÄ det synes, altsÄ?
249
00:24:39,080 --> 00:24:43,760
Du har rett.
Mitt hjem er der oppe. Ser du ...
250
00:24:43,920 --> 00:24:48,760
Langt ute i rommet ligger
den vakre planeten Krakesh.
251
00:24:51,240 --> 00:24:57,280
Krakesh var kald og Ăžde, fĂžr mine
yndlingsslektninger slo seg ned.
252
00:25:02,400 --> 00:25:05,800
Vi kan leve uten mat og luft
i mÄnedsvis.
253
00:25:05,960 --> 00:25:11,480
Men viktigere er
at vi kan forme planeter.
254
00:25:19,040 --> 00:25:23,200
Nei, se.
Lille Tink vil ogsÄ vÊre med.
255
00:25:23,360 --> 00:25:27,000
- O store himmelfugl!
- Ja.
256
00:25:27,160 --> 00:25:31,640
Dessverre ble Krakesh
truffet av en asteroidebyge.
257
00:25:31,800 --> 00:25:36,360
Familien gjorde alt
for Ă„ beskytte planeten.
258
00:25:44,880 --> 00:25:50,800
Jeg drev lenge gjennom kosmos.
En mÄnebyge frÞs meg til is.
259
00:25:50,960 --> 00:25:53,320
NĂ„ kommer den beste delen.
260
00:25:53,480 --> 00:25:57,480
Hvis jeg ikke hadde styrtet
pÄ planeten deres -
261
00:25:57,640 --> 00:26:02,880
- ville jeg fortsatt drevet rundt
i det tomme rommet som et isfjell.
262
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
O store himmelfugl!
263
00:26:08,600 --> 00:26:14,560
- Som en vakker profeti ...
- Takk, det holder. Stans nÄ.
264
00:26:14,720 --> 00:26:18,560
Gid jeg kunne bli
det fĂžrste mennesket i kosmos.
265
00:26:18,720 --> 00:26:21,720
Da ville far kanskje syns
at jeg dugde til noe.
266
00:26:21,880 --> 00:26:27,200
Glem det. Mennesket nÄr ikke opp dit
fÞr om et par tusen Är.
267
00:26:47,560 --> 00:26:50,880
Hei, menneske. VÄkn opp.
Ikke en lyd.
268
00:26:51,040 --> 00:26:57,000
Hjelp meg! Marekattene holder meg
fanget her. VĂŠr stille, menneske.
269
00:26:57,160 --> 00:27:02,800
Hysj! Marekattene ble helt ville da
jeg forvandlet musen til en elefant.
270
00:27:02,960 --> 00:27:09,760
Og da de hĂžrte jeg kom fra det ytre
rom, begynte de Ă„ synge lovsanger.
271
00:27:09,920 --> 00:27:12,840
- Det er sÄ slitsomt ...!
- Ja ...
272
00:27:13,000 --> 00:27:16,600
De vil jeg skal forandre verden
og gi dem all makt.
273
00:27:16,760 --> 00:27:20,400
- Kan du se for deg det marerittet?
- Nei.
274
00:27:20,560 --> 00:27:24,720
Hjelp meg vekk.
Jeg oppfyller ditt innerste Ăžnske.
275
00:27:24,880 --> 00:27:28,320
Vil du? Kan rosa rĂžyk
forvandle slektningene mine?
276
00:27:28,480 --> 00:27:31,440
Barnemat. Hva skal jeg gjĂžre?
277
00:27:31,600 --> 00:27:37,240
Min sÞster VÄr gjÞr seg sÄ viktig.
FĂ„ henne til Ă„ gjĂžre som jeg sier.
278
00:27:37,400 --> 00:27:41,400
GjĂžr far litt snillere.
Han burde ogsÄ gjÞre som jeg sier.
279
00:27:41,560 --> 00:27:45,680
VĂŠr stille. La meg gjette.
Alle skal gjĂžre som du sier.
280
00:27:45,840 --> 00:27:50,000
SĂ„ forutsigbar du er.
Men vi sier nÄ det likevel.
281
00:27:50,160 --> 00:27:52,920
Jippi! Har vi en avtale?
282
00:27:53,080 --> 00:27:56,240
Ja, klart.
Jeg sverger ved din planet.
283
00:27:56,400 --> 00:28:00,920
Men hvordan slipper vi ut?
Vi er omringet av fjell.
284
00:28:01,080 --> 00:28:06,280
De kommer vi ikke rundt.
Men vi kan hoppe over dem.
285
00:28:06,440 --> 00:28:10,280
- Hoppe over dem?
- Jeg har faktisk en ide.
286
00:28:10,440 --> 00:28:14,520
Men den krever at du hjelper til.
Ser du den kampesteinen?
287
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
Den veien. Der.
288
00:28:21,480 --> 00:28:23,480
Og der.
289
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
Okay.
290
00:28:35,840 --> 00:28:40,800
- Regel to: Stram knuter godt.
- Ja vel, Fly Vekk-Mann!
291
00:28:40,960 --> 00:28:46,400
- Nydelig arbeid.
- Godt du ikke blir her for lenge.
292
00:28:46,560 --> 00:28:50,400
Det har vĂŠrt hyggelig,
men jeg er en travel herre.
293
00:28:50,560 --> 00:28:56,200
Jeg er Fly Vekk-Mannen, og jeg
sier farvel. Ha det bra, Tink.
294
00:28:56,360 --> 00:29:01,880
Vi ses snart, menneske,
som jeg ikke har smidd renker med.
295
00:29:02,040 --> 00:29:04,800
- God tur.
- Lykke til.
296
00:29:04,960 --> 00:29:10,720
- Ikke fortell noen om dette stedet.
- Det har du Maracudas ord pÄ.
297
00:29:10,880 --> 00:29:13,840
Bare hold munn.
298
00:29:16,520 --> 00:29:20,040
Godt. Jeg teller til tre.
En ...
299
00:29:21,080 --> 00:29:22,840
To ...
300
00:29:23,800 --> 00:29:26,040
To en halv ...
301
00:29:28,040 --> 00:29:29,680
NĂ„!
302
00:29:34,080 --> 00:29:36,560
Kom igjen.
303
00:29:41,080 --> 00:29:43,520
Dere klarer det.
304
00:29:43,680 --> 00:29:47,760
Det virker ikke, av en eller annen
grunn. Hvem kan hjelpe?
305
00:29:47,920 --> 00:29:50,720
Mennesker er sÄ udugelige.
306
00:29:50,880 --> 00:29:56,520
Himmeluglen ... himmelfuglen
hjelper deg, udugelige menneske.
307
00:29:56,680 --> 00:29:59,320
O store himmelfugl!
308
00:30:04,080 --> 00:30:09,440
Hold drinken min. Jeg skal vise deg
hvordan det gjĂžres, menneske.
309
00:30:22,440 --> 00:30:26,920
DÄrlig hÞvding! Du lot
den store himmelfuglen slippe unna.
310
00:30:29,040 --> 00:30:30,920
KjĂŠre venner.
311
00:30:31,080 --> 00:30:37,400
Den store himmelfuglen dro hjem for
Ă„ kunne komme tilbake og hente oss.
312
00:30:37,560 --> 00:30:43,800
La oss Þnske ham lykke pÄ reisen.
Han er nÄ den store hjemflyfugl!
313
00:30:45,560 --> 00:30:50,760
Oh, store hjemflyfugl!
Vi skal vente pÄ deg.
314
00:31:12,920 --> 00:31:17,400
Hva blir det neste?
Glemmer han hvordan man jakter?
315
00:31:17,560 --> 00:31:21,400
Hvorfor kan ikke Maracuda
vĂŠre som meg?
316
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
Hvor ble du av?
317
00:31:38,000 --> 00:31:40,720
- Maracuda!
- Far?
318
00:32:21,760 --> 00:32:26,720
VÄr! Vent, vent.
Den kurven er tung. Jeg hjelper deg.
319
00:32:26,880 --> 00:32:30,720
Er du ikke opptatt med
Ă„ lede stammen, visehĂžvding?
320
00:32:30,880 --> 00:32:35,840
Det har gÄtt et dÞgn.
Faren din har visst mĂžtt jordormen.
321
00:32:36,000 --> 00:32:40,800
Han kommer ikke tilbake,
sÄ vi trenger en ny leder. Meg.
322
00:32:40,960 --> 00:32:45,520
En leder trenger en kone.
Her har du en god blomst.
323
00:32:49,000 --> 00:32:51,200
Jeg er enig.
324
00:32:52,320 --> 00:32:57,680
Enig i at det bare har gÄtt et dÞgn.
Far og Maracuda kommer tilbake.
325
00:32:57,840 --> 00:33:00,800
SĂ„ alt det kan du bare spare deg.
326
00:33:18,280 --> 00:33:21,240
Vi klarte det, vi klarte det!
327
00:33:21,400 --> 00:33:24,000
Ta den, dumme marekatter.
328
00:33:24,160 --> 00:33:29,880
Det var en fornĂžyelse Ă„ rĂžmme
med deg, men nÄ mÄ jeg videre.
329
00:33:30,040 --> 00:33:34,200
- En helt ny verden venter. Ha det!
- Hvor skal du?
330
00:33:34,360 --> 00:33:40,160
- Du lovte Ă„ oppfylle Ăžnsket mitt.
- Jeg vet faktisk ikke hvordan.
331
00:33:40,320 --> 00:33:43,920
- Du lurte meg.
- Hva? Jeg, lure deg?
332
00:33:44,080 --> 00:33:47,760
- Okay, jeg lurte deg.
- Faren min er der.
333
00:33:47,920 --> 00:33:53,240
- Du skulle fÄ ham til Ä adlyde.
- Jeg kan ikke styre rĂžyken her.
334
00:33:53,400 --> 00:33:59,440
Min planet er langt ute i rommet.
Og jeg har mistet toktoken.
335
00:33:59,600 --> 00:34:03,000
- Ă
nei. De har sett oss.
- Maracuda!
336
00:34:12,040 --> 00:34:14,640
- Far?
- Ă
nei, ikke nÄ igjen!
337
00:34:14,800 --> 00:34:17,840
- Hvor er faren min?
- Jeg sa jo det.
338
00:34:18,000 --> 00:34:21,760
- Far?
- Jeg sa nei. Det var ditt forslag.
339
00:34:21,920 --> 00:34:23,960
Hei, Maracuda.
340
00:34:28,040 --> 00:34:30,040
Er det deg, far?
341
00:34:30,200 --> 00:34:33,520
SĂ„ stor du har blitt siden sist.
342
00:34:33,680 --> 00:34:38,800
NÄ fÄr jeg deg tilbake til landsbyen.
Ikke mer tull med deg.
343
00:34:38,960 --> 00:34:42,800
Vil du virkelig dra tilbake
sÄnn som du ser ut nÄ?
344
00:34:42,960 --> 00:34:47,440
- Du er jo blitt til en larve.
- Hva? Sludder.
345
00:34:47,600 --> 00:34:50,320
Hvem kaller du en larve?
346
00:34:50,480 --> 00:34:52,880
Er det hendene mine?
347
00:34:53,040 --> 00:34:56,400
Hvor er beina mine?
GÄr jeg pÄ hendene?
348
00:34:56,560 --> 00:34:59,440
Hvorfor er alt sÄ stort?
349
00:34:59,600 --> 00:35:06,000
Det mÄ bety at du ikke har vokst,
men at jeg har skrumpet.
350
00:35:07,880 --> 00:35:10,200
Boblende boksebĂžffel!
351
00:35:10,360 --> 00:35:13,560
- Tink?
- Jeg har aldri fÄtt klager fÞr.
352
00:35:13,720 --> 00:35:17,960
- Se pÄ fordelene.
- Hva snakker den hĂžna om?
353
00:35:18,120 --> 00:35:20,760
Er dette hans feil?
354
00:35:20,920 --> 00:35:25,560
SÞren ogsÄ. Den ser kjent ut.
Har jeg jaget deg fĂžr?
355
00:35:25,720 --> 00:35:29,520
Det er ikke morsomt lenger.
Tryll ham tilbake.
356
00:35:29,680 --> 00:35:33,720
Jeg kan bare styre rĂžyken min
pÄ min egen planet.
357
00:35:33,880 --> 00:35:37,960
PĂ„ deres planet
gjĂžr jeg bare alt verre.
358
00:35:42,280 --> 00:35:44,480
Se selv.
359
00:35:48,200 --> 00:35:51,240
Hva mente han med det trikset?
360
00:35:51,400 --> 00:35:56,200
At du mÄ leve livet ditt som dette
fra nÄ av.
361
00:35:58,200 --> 00:36:00,840
Tenk, tenk, tenk.
362
00:36:01,000 --> 00:36:03,240
SĂ„ kult.
363
00:36:03,400 --> 00:36:06,640
Ikke bare stÄ der.
Hent et eple til meg.
364
00:36:06,800 --> 00:36:09,840
Ja vel. Et Ăžyeblikk, far.
365
00:36:10,000 --> 00:36:12,520
Det der. Ved siden av.
366
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Kom igjen, jeg er sulten.
Kan du ikke hoppe hĂžyere?
367
00:36:16,960 --> 00:36:20,000
Det henger der! SĂžren.
368
00:36:20,160 --> 00:36:26,720
Du kan ikke engang plukke et eple.
Det er ufattelig at du er min sĂžnn.
369
00:36:26,880 --> 00:36:31,480
Hvor ofte har jeg sagt
at du skal trene hele tiden?
370
00:36:31,640 --> 00:36:36,480
Bare sÄnn kan du bli
en sterk kriger og beskytte ...
371
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
Far?
372
00:36:39,480 --> 00:36:41,400
Far, hvor er du?
373
00:36:43,600 --> 00:36:47,200
- DĂžde han?
- Milde mammut, for et rot.
374
00:36:47,360 --> 00:36:54,160
Kan hĂžna trylle meg tilbake igjen?
Det er ikke gĂžy Ă„ vĂŠre larve.
375
00:36:54,320 --> 00:36:58,880
Men det er herlig
Ä klÞ seg med sÄ mange hender.
376
00:36:59,040 --> 00:37:02,600
Jeg har det! Jeg har en idé.
377
00:37:02,760 --> 00:37:07,240
Jeg har det. Opp med deg.
Kom an, reis deg opp.
378
00:37:07,400 --> 00:37:10,360
Jeg la hjernen i blĂžt
og tenkte -
379
00:37:10,520 --> 00:37:14,800
- at vi kan sÞke hjelp pÄ min planet.
Hva sier dere?
380
00:37:17,080 --> 00:37:21,960
- Eh. Hvor er det vi skal dra?
- Ja, og hvordan?
381
00:37:22,120 --> 00:37:25,520
Ă
ja. Den delen
har jeg ikke tenkt pÄ.
382
00:37:29,160 --> 00:37:32,360
Tenk om det ...
383
00:37:32,520 --> 00:37:36,720
Jeg har glemt ordet.
Det begynner med "ko". Ko...
384
00:37:36,880 --> 00:37:42,080
- KokosnĂžtt? Kobra?
- Krokodille? Korall? Er det en quiz?
385
00:37:42,240 --> 00:37:45,040
Jeg har det! Kosmos.
386
00:37:45,200 --> 00:37:50,640
Fjelltoppen er nĂŠr kosmos.
Kan du styre rĂžyken der oppe?
387
00:37:50,800 --> 00:37:53,720
Det der ... fjellet?
388
00:37:53,880 --> 00:37:58,080
Det tror jeg neppe.
Nei, det vil nok ikke virke.
389
00:37:58,240 --> 00:38:01,720
Jeg er ikke i tvil.
Maracuda, fort.
390
00:38:01,880 --> 00:38:06,000
Bind hĂžna til et tre,
og trykk pÄ de bollekinnene -
391
00:38:06,160 --> 00:38:09,560
- til den magisk rÞyken stÄr av ham.
392
00:38:11,320 --> 00:38:18,040
Maracuda, det er et flott forslag.
Klart. Fjellet, kosmos, rosa rĂžyk!
393
00:38:18,200 --> 00:38:21,520
Du er genial. Vi drar med en gang.
394
00:38:21,680 --> 00:38:26,480
Ta faren din og et eple,
og bli med meg. Gjenta etter meg ...
395
00:38:29,080 --> 00:38:31,840
Mitt forslag var mye bedre.
396
00:38:46,240 --> 00:38:50,200
Hold foten i ro.
Det gÄr meg pÄ nervene.
397
00:38:50,360 --> 00:38:52,880
Jeg gÄr ut og finner dem.
398
00:38:54,560 --> 00:38:57,160
Vi er hjemme fĂžr det mĂžrkner.
399
00:38:57,320 --> 00:39:00,920
Ja, dra ut og let.
Jeg er ogsÄ bekymret.
400
00:39:01,080 --> 00:39:04,360
Menn er nÄ likevel
til nytte av og til.
401
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
Jeg gÄr og spiser noe kaktus.
402
00:39:14,280 --> 00:39:17,000
Maracuda!
403
00:39:49,560 --> 00:39:51,320
Hva?
404
00:39:54,160 --> 00:39:57,920
- Du igjen?
- Aha ville si unnskyld.
405
00:39:58,080 --> 00:40:03,200
Aha kom skjevt ut.
Skulle sagt: "Hvordan gÄr det?"
406
00:40:03,360 --> 00:40:06,400
NĂ„ har du sagt det. Stikk av.
407
00:40:06,560 --> 00:40:11,880
- Aha veldig hjelpsom. SlÄ fÞlge?
- Jeg klarer meg fint selv.
408
00:40:12,040 --> 00:40:14,560
- Aha bÊrer VÄr.
- Slipp meg!
409
00:40:14,720 --> 00:40:18,560
Aha kjenner skogen
som sin egen lunge ...
410
00:40:20,680 --> 00:40:25,960
Det heter "lomme". Og du
kjenner den visst ikke sĂŠrlig godt.
411
00:40:33,200 --> 00:40:36,960
Til fjellet skal vi gÄ
SÄ far igjen jeg kan fÄ ...
412
00:40:37,120 --> 00:40:40,960
Jeg er faktisk her, beist.
413
00:40:42,560 --> 00:40:46,800
- Hei. Det var min nĂžtt.
- Denne? Okay.
414
00:40:48,440 --> 00:40:51,640
- Ta den.
- SmÄ brÄkmakere.
415
00:40:51,800 --> 00:40:55,880
Hei! Har ikke foreldrene deres
oppdratt dere?
416
00:40:56,040 --> 00:40:58,920
Hvis det sto til meg ...
417
00:40:59,080 --> 00:41:04,640
Ă
, Maracuda? NĂ„ vet jeg
hvordan du kan hjelpe stammen.
418
00:41:04,800 --> 00:41:10,240
Siden du forstÄr dyresprÄk, kan du
lokke dem i fellene rundt leiren.
419
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
Da skal vi aldri sulte mer!
420
00:41:12,960 --> 00:41:17,080
Jeg kan ikke jakte noen
jeg kan snakke med.
421
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
- Jo da.
- Nei. Jeg vil ikke fange noen.
422
00:41:20,760 --> 00:41:25,920
Motsetter du deg en ordre fra
din hÞvding og far? Du fÄr bank.
423
00:41:26,880 --> 00:41:32,720
Du vil angre den oppsetsigheten.
En tunnel? SĂ„ heldig.
424
00:41:32,880 --> 00:41:35,480
Jeg vil ikke se pÄ deg.
425
00:41:35,640 --> 00:41:39,680
- Far, se pÄ den lyse siden.
- Hva skulle den vĂŠre?
426
00:41:39,840 --> 00:41:45,120
I dag har vi snakket mer sammen
enn vi gjorde i hele fjor.
427
00:41:45,280 --> 00:41:51,560
Jeg vil ikke snakke mer med deg.
Og jeg kommer ikke ut nÄr du banker.
428
00:41:51,720 --> 00:41:54,040
Tink, vent pÄ meg.
429
00:41:57,320 --> 00:42:02,560
Og han kaller seg min sĂžnn.
Ingen skam eller bevissthet.
430
00:42:02,720 --> 00:42:05,880
- Morn.
- Hvem er du?
431
00:42:06,040 --> 00:42:11,040
Jeg har bodd alene her lenge
uten Ä fÄ gjester. Men der var du.
432
00:42:11,200 --> 00:42:14,480
- Jeg heter Rosa.
- Vent. Stopp.
433
00:42:14,640 --> 00:42:18,320
Vi har ikke noe til felles.
Jeg er ikke en larve.
434
00:42:18,480 --> 00:42:24,040
Du ser ut og hĂžres ut som en.
Jeg liker deg. Du er morsom.
435
00:42:24,200 --> 00:42:28,240
Jeg er ikke morsom.
Jeg hater moro. Finn et annet eple.
436
00:42:28,400 --> 00:42:32,760
Du er et funn.
Jeg elsker viljesterk larve.
437
00:42:32,920 --> 00:42:39,280
Men skal vi bo sammen, maler jeg
veggene. Fargen kler meg ikke.
438
00:42:39,440 --> 00:42:43,560
Kan du ikke ti stille
bare et lite Ăžyeblikk?
439
00:42:43,720 --> 00:42:45,480
Hold munn!
440
00:42:45,640 --> 00:42:51,720
Jeg sier ikke sÄ mye. Jeg kan vÊre
musestille. Du hĂžrer ikke et pip.
441
00:42:51,880 --> 00:42:55,400
KjĂŠre, hva sier du til
smaragdgrĂžnne vegger?
442
00:42:55,560 --> 00:43:01,080
Kanskje vi bare skal beholde fargen.
SÄ fort tiden gÄr.
443
00:44:02,280 --> 00:44:04,160
Min stamme!
444
00:44:05,560 --> 00:44:10,240
Min stamme.
Det var en ekstremt hard kamp.
445
00:44:10,400 --> 00:44:17,680
Det var fem lag bare pÄ venstre flÞy.
Men jeg vant til sist.
446
00:44:17,840 --> 00:44:21,280
Og jeg bringer dere ...
glĂždende kull.
447
00:44:35,040 --> 00:44:39,280
Den lille planeten deres
er visst ganske livsfarlig.
448
00:44:39,440 --> 00:44:42,480
Her er det ikke annet enn knokler.
449
00:44:42,640 --> 00:44:48,120
- Min planet har blomster overalt.
- Hvorfor dro du ikke hjem, da?
450
00:44:48,280 --> 00:44:53,040
Min fugleart reiser
ved hjelp av en toktok.
451
00:44:53,200 --> 00:44:56,840
Jeg mistet min
da jeg kom til deres planet.
452
00:44:57,000 --> 00:44:59,720
Det fins en annen mulighet.
453
00:44:59,880 --> 00:45:04,640
Hvis en asteroide flyr tett forbi
kan jeg hoppe pÄ og holde fast.
454
00:45:04,800 --> 00:45:10,120
Ă
ja. De har Bestemor fortalt om.
De fikk dinosaurene til Ă„ dĂž ut.
455
00:45:10,280 --> 00:45:13,600
Ja, totalt. Og godt er det.
456
00:45:13,760 --> 00:45:18,640
Ă
dĂžmme etter skjelettene
var de ikke sĂŠrlig trivelige.
457
00:45:18,800 --> 00:45:22,160
SĂŠrlig ikke denne her.
Jeg hÄper den dÞde ut ...
458
00:45:38,960 --> 00:45:45,160
Godt den ikke ble vekket til live.
Hvordan kunne ikke det ha endt?
459
00:45:46,640 --> 00:45:50,280
Jeg vil si at den faktisk
ble vekket til live.
460
00:45:50,440 --> 00:45:53,160
Deler av den. Store deler.
461
00:45:53,320 --> 00:45:57,520
Faktisk vil jeg vÄge Ä pÄstÄ:
helt og fullstendig!
462
00:46:01,280 --> 00:46:03,200
LĂžp!
463
00:46:06,880 --> 00:46:11,720
- Vi blir visst jaget. Redd meg!
- Aldri i livet.
464
00:46:11,880 --> 00:46:13,600
Du er gĂžyal.
465
00:46:28,960 --> 00:46:31,600
Jeg sitter fast. FĂ„ meg lĂžs!
466
00:46:31,760 --> 00:46:35,600
Tryll den om til et eller annet!
467
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Du er god til Ă„ krympe ting.
468
00:46:58,160 --> 00:47:02,200
Jeg hÄper du kan gjÞre
faren min stÞrre pÄ fjellet.
469
00:47:02,360 --> 00:47:07,000
- Niks. Jeg kan ikke spises.
- Den lille fyren er sulten.
470
00:47:07,160 --> 00:47:11,520
Vil du ha en banan?
Den er nydelig.
471
00:47:11,680 --> 00:47:15,080
- VÊr sÄ god.
- Jeg tror den er kjĂžtteter.
472
00:47:15,240 --> 00:47:18,040
Hei. Glupske unge.
473
00:47:18,200 --> 00:47:25,040
Den er ikke en unge, men et udyr.
Og vi er nederst i kostpyramiden!
474
00:47:25,200 --> 00:47:30,640
Stopp en halv. Jeg har en banan.
Nei, det er et stykke kjĂžtt.
475
00:47:30,800 --> 00:47:33,040
BanankjĂžtt? Apport!
476
00:47:33,200 --> 00:47:38,840
Se, det fĂŠle udyret stikker av.
Det bÞr vi ogsÄ. Kom.
477
00:47:45,200 --> 00:47:49,880
HÄper vi ikke treffer ham igjen.
Eller moren og faren hans... Hva?
478
00:47:50,040 --> 00:47:52,320
Ă
nei. Far!
479
00:47:54,440 --> 00:47:57,400
- Morn.
- Far er forvandlet igjen!
480
00:47:57,560 --> 00:48:00,240
Fehuer. FĂ„ meg ut.
481
00:48:00,400 --> 00:48:04,240
Du har aldri nevnt
at du har menneskevenner.
482
00:48:04,400 --> 00:48:07,600
Han kaster ikke bort tiden, hva?
483
00:48:07,760 --> 00:48:11,600
Ja! En banan.
La meg reise videre i den.
484
00:48:11,760 --> 00:48:13,960
- Hva med meg?
- Ja.
485
00:48:14,120 --> 00:48:20,120
Hva mener du? Inn i eplet med henne.
Hun har spist rubb og stubb allerede.
486
00:48:20,280 --> 00:48:24,840
- Okay, du er lederen.
- Trenger du en pause?
487
00:48:25,000 --> 00:48:28,440
Det kan vĂŠre hardt
Ă„ binde seg i et forhold.
488
00:48:28,600 --> 00:48:31,520
Vi er ikke i et forhold!
489
00:48:31,680 --> 00:48:35,840
Jungelen er stor.
Finn en annen Ă„ binde deg til.
490
00:48:36,000 --> 00:48:41,560
- Hva heter du egentlig, kjĂŠre?
- Lykke pÄ reisen, kravlebÞtte.
491
00:48:44,960 --> 00:48:48,640
Det er tryggest
Ă„ holde seg bananonym.
492
00:48:50,160 --> 00:48:53,280
Der er fjellet. Vi mÄ skynde oss.
493
00:49:01,520 --> 00:49:05,160
- Hjelp! Et uhyre jager oss.
- Ă
ja.
494
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
Jeg redder dere, hjelpelĂžse dyr.
495
00:49:08,320 --> 00:49:12,160
- Slipp meg!
- Ă
. Jeg trodde du var en pinne.
496
00:49:12,320 --> 00:49:15,200
Hvem kaller du en pinne?
Sett meg ned.
497
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
- Unnskyld.
- Maken til frekkhet.
498
00:49:21,960 --> 00:49:26,720
Ikke bli tam.
Jeg er ikke klar til Ä fÄ kjÊledyr.
499
00:49:30,520 --> 00:49:34,440
- Er det uhyret deres?
- Ă
ja.
500
00:49:34,600 --> 00:49:40,080
- JasÄ. Han er jo kjempesÞt.
- Ikke stol pÄ det uhyret.
501
00:49:40,240 --> 00:49:47,200
Riktig. Ikke stol pÄ det fÞrste dyret
du mĂžter i denne delen av skogen.
502
00:49:47,360 --> 00:49:51,720
Det er noe annet med meg.
Jeg er liten og ufarlig.
503
00:49:51,880 --> 00:49:55,760
Jeg er redd for alt.
Men ingen er redd for meg.
504
00:49:55,920 --> 00:49:58,840
La oss vĂŠre venner
og henge sammen.
505
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Klart. Venner.
Men kanskje ikke henge.
506
00:50:03,160 --> 00:50:06,320
Sitt. Gi labb. Flink gutt.
507
00:50:06,480 --> 00:50:08,920
Den andre poten.
508
00:50:09,080 --> 00:50:12,720
- Den lille fyren er sÄ lÊrenem.
- Ă
ja.
509
00:50:12,880 --> 00:50:16,000
Den ser ikke sĂŠrlig kvikk ut.
510
00:50:18,720 --> 00:50:23,080
Det er en sommerfugl.
Har du aldri sett en fĂžr?
511
00:50:25,400 --> 00:50:29,960
- Den kan snakke!
- Ă
si "ba-ba" er ikke Ă„ snakke.
512
00:50:30,120 --> 00:50:35,200
Hvis vi oppdrar uhyret
kan vi kanskje henge med ham.
513
00:50:35,360 --> 00:50:41,000
Vent, min venn. NÄr du mÞter
noen i skogen, sÄ si "god dag".
514
00:50:41,160 --> 00:50:46,200
- Ikke "bababa". "God dag".
- God dag.
515
00:50:47,160 --> 00:50:51,840
Kan du spytte den ut?
Det var slemt.
516
00:50:52,000 --> 00:50:57,360
Hvor skal du? Ikke spis det
skitne gresset. Pass pÄ ikke Ä falle.
517
00:50:57,520 --> 00:50:59,960
GĂ„ utenom dammen!
518
00:51:00,120 --> 00:51:05,640
Flott. NĂ„ sier uhyret "god dag"
fĂžr det spiser noen.
519
00:51:05,800 --> 00:51:12,240
- Det gÄr bra. En dino er da flott.
- Og spiser oss alle rÄtt.
520
00:51:12,400 --> 00:51:16,960
Hva venter vi pÄ?
Fjellet kommer ikke til oss.
521
00:51:19,800 --> 00:51:23,360
Ă
nei. Far!
Slipp faren min. Stopp!
522
00:51:41,680 --> 00:51:47,800
Ikke vĂŠr redd, Maracuda,
sĂžnn av Stein. Det er bare en drĂžm.
523
00:51:47,960 --> 00:51:54,440
I den virkelige verden falt du,
og nÄ gir en blÄ hÞne deg Þrefiker.
524
00:51:54,600 --> 00:51:58,560
Ja, det er sannelig
et merkelig syn.
525
00:51:58,720 --> 00:52:05,520
Oldefar, er det deg? Jeg trodde
du var blitt spist av en jordorm.
526
00:52:11,440 --> 00:52:14,520
Jeg mÄ vÄkne. Kom igjen.
527
00:52:14,680 --> 00:52:17,240
Det var en diger fugl ...
528
00:52:17,400 --> 00:52:21,520
- Far dÞde pÄ grunn av meg!
- NĂ„ overdriver du.
529
00:52:21,680 --> 00:52:27,280
Hvis faren din var dĂžd,
ville han sittet her ved bÄlet -
530
00:52:27,440 --> 00:52:31,040
- sammen med sine forfedres sjeler.
531
00:52:31,200 --> 00:52:34,640
Hvordan endte jeg her?
532
00:52:34,800 --> 00:52:41,240
Du slo deg selv i svime, lille tufs,
med en banan du kastet opp i luften.
533
00:52:41,400 --> 00:52:48,760
Ja. Selv om du mistet den ilden
jeg hadde skjenket stammen, -
534
00:52:48,920 --> 00:52:56,600
- tviler jeg ikke pÄ at du en dag
vil gjĂžre dine slektninger ĂŠre.
535
00:52:57,600 --> 00:53:02,480
Og hvis det ikke skjer,
har spÄdommen min slÄtt feil.
536
00:53:04,840 --> 00:53:08,200
Du kan gÄ nÄ, Maracuda.
537
00:53:08,360 --> 00:53:13,720
Har du noen gode rÄd? Det er vel
en mening med at vi mĂžttes her.
538
00:53:13,880 --> 00:53:19,800
Ă
jo. Din kjĂŠre bestemor,
Volga, har en stor tamburin.
539
00:53:19,960 --> 00:53:24,480
- Hva skal jeg gjĂžre?
- Kaste den pÄ bÄlet.
540
00:53:24,640 --> 00:53:26,680
Er den sÄ farlig?
541
00:53:26,840 --> 00:53:32,280
- Nei, jeg tÄler bare ikke ulyden.
- Ă
. Okay.
542
00:53:35,160 --> 00:53:36,600
Hei!
543
00:53:38,160 --> 00:53:42,120
- Maracuda! Alt i orden?
- Hvor er far?
544
00:53:42,280 --> 00:53:45,360
- Faren din ... flĂžy sin vei.
- Hvor da?
545
00:53:45,520 --> 00:53:51,360
- Der. Stein flĂžy til fjellet.
- Sett meg ned! Jeg er ikke lunsj.
546
00:53:51,520 --> 00:53:56,880
Jeg er hĂžvding, hĂžrer du!
Du aner ikke hva jeg makter.
547
00:53:57,040 --> 00:54:01,200
Se meg i Ăžynene. La oss snakke
om denne "mann til fugl"-greia.
548
00:54:01,360 --> 00:54:03,760
Slipp meg!
549
00:54:03,920 --> 00:54:08,960
Nei, ikke slipp!
Ikke gjĂžr det. Nei, nei, nei!
550
00:54:12,520 --> 00:54:15,720
HĂžvdinger er vanskelige Ă„ bli kvitt.
551
00:54:27,480 --> 00:54:32,000
Stein gir seg ikke uten kamp,
din fjĂŠrball.
552
00:54:32,160 --> 00:54:34,640
NĂ„, er dere overrasket?
553
00:54:36,400 --> 00:54:40,640
Jeg er ingen kylling.
Ha det, stygge andunger.
554
00:54:40,800 --> 00:54:44,800
Hva er de hvite greiene?
Hvorfor er det sÄ klebrig?
555
00:54:47,280 --> 00:54:50,600
Hva vil du nÄ? Hvem er du?
556
00:54:50,760 --> 00:54:55,480
Stans, din kujon. La oss slÄss
en mot en. En jevn kamp.
557
00:54:55,640 --> 00:54:58,840
Hvorfor lĂžper du rundt?
Kom hit.
558
00:55:02,280 --> 00:55:07,320
Tror du du har meg garnet,
sÄ du kan fÄ larve pÄ menyen?
559
00:55:07,480 --> 00:55:11,320
Kom an. La oss se
hvem som er sterkest.
560
00:55:11,480 --> 00:55:15,320
Slipp meg lÞs, sÄ skal jeg...
Hvor gÄr du?
561
00:55:16,320 --> 00:55:18,560
- Hva er dette her?
- KjĂŠre!
562
00:55:18,720 --> 00:55:23,160
- Du kom tilbake for Ă„ redde meg.
- Ikke nÄ igjen.
563
00:55:23,320 --> 00:55:28,400
Det var aldri meningen.
Et resultat av tilfeldige faktorer.
564
00:55:28,560 --> 00:55:30,960
Greit, la meg se ...
565
00:55:31,120 --> 00:55:36,760
Vi kan faktisk gjĂžre noe sammen.
Ta hÄnda mi. NÄ kan vi ...
566
00:55:36,920 --> 00:55:40,440
- Stifte familie!
- Nei, gale dame.
567
00:55:40,600 --> 00:55:44,120
Vi bruker vÄr samlede vekt.
Kom igjen.
568
00:55:49,240 --> 00:55:53,640
Du er sÄ romantisk.
Deilig Ä vÊre pÄ en snurr.
569
00:55:53,800 --> 00:55:56,640
Mindre snakk, mer snurring.
570
00:55:59,000 --> 00:56:03,440
Ungkarslivet ditt henger
i en tynn trÄd. Det betyr ...
571
00:56:03,600 --> 00:56:06,280
At vi begge mÄ slippe nÄ.
572
00:56:06,440 --> 00:56:11,960
Tro meg. Jeg lover
at du vil elske det. Kom an!
573
00:56:13,240 --> 00:56:17,400
- Jeg elsker det!
- Herlig. Fortsett.
574
00:56:17,560 --> 00:56:23,680
- Endelig kan jeg slÄ meg lÞs.
- Det var nesten. Kom, en gang til.
575
00:56:26,800 --> 00:56:32,360
Ha det bra, taper.
Ingen fanger hĂžvding Stein!
576
00:56:32,520 --> 00:56:37,640
- Vi ble revet med. Vi svever!
- Jepp. Det var planen hele tiden.
577
00:56:37,800 --> 00:56:43,640
- Men hvor skal vi lande?
- SĂ„ langt rakk jeg ikke Ă„ tenke.
578
00:56:43,800 --> 00:56:47,920
- Far? Hvor skal du?
- Samling i bÄnn!
579
00:56:48,080 --> 00:56:49,920
Kom igjen.
580
00:56:50,080 --> 00:56:53,720
Far, jeg kommer!
Det der nede er faren min.
581
00:56:53,880 --> 00:56:58,280
- KjĂŠre, vi klarte brasene sammen.
- Det gjorde vi.
582
00:56:58,440 --> 00:57:02,240
Men sĂžnnen min syns ikke
det haster med Ă„ hente meg.
583
00:57:02,400 --> 00:57:05,720
Hvorfor mÄ jeg alltid vente pÄ deg?
584
00:57:05,880 --> 00:57:11,520
KjÊre, jeg mÄ fortelle deg noe nÄ,
men ikke noe morsomt.
585
00:57:11,680 --> 00:57:14,320
Det kommer kanskje som et sjokk.
586
00:57:14,480 --> 00:57:19,520
Men jeg tror jeg snart opplever
det enhver larve mÄ gjennom.
587
00:57:19,680 --> 00:57:23,760
Jeg vet ikke hva du mener.
Jeg er ingen larve.
588
00:57:23,920 --> 00:57:27,160
Ă
nei, du har jo
fortrengt virkeligheten.
589
00:57:27,320 --> 00:57:31,400
Jeg hÄper at du
vil trives med deg selv er en dag.
590
00:57:31,560 --> 00:57:36,400
Trives med hvem? Jeg er sÄ forvirret.
Hva vil du ha meg til?
591
00:57:36,560 --> 00:57:41,360
Beklager, dette kan vi ikke dele.
Du tok deg godt av meg.
592
00:57:41,520 --> 00:57:46,600
Jeg vil bĂŠre med dette minnet.
NĂ„ skjer det. Jeg blir til ...
593
00:57:47,640 --> 00:57:49,840
En sommerfugl!
594
00:57:51,600 --> 00:57:53,320
Du?
595
00:57:56,640 --> 00:58:00,880
Sommerfugler gjÞr sÄnn.
Du gjÞr sÄnn.
596
00:58:01,040 --> 00:58:03,360
- Vet du det ikke?
- Hva da?
597
00:58:03,520 --> 00:58:09,600
Alle larver som ikke blir spist,
forpupper seg og blir sommerfugler.
598
00:58:09,760 --> 00:58:12,000
Hva, seriĂžst?
599
00:58:12,160 --> 00:58:17,360
Jeg er kanskje ikke sÄ observant.
Men Ä ikke oppfatte noe sÄ stort ...
600
00:58:17,520 --> 00:58:22,680
Jeg mener, jeg ville fÄtt med meg ...
Mener du alvor?
601
00:58:22,840 --> 00:58:25,880
Alt forandrer seg. SÄnn er livet.
602
00:58:26,040 --> 00:58:32,640
Det mennesket du kaller din sĂžnn
og kjefter pÄ, vil ogsÄ forandre seg.
603
00:58:32,800 --> 00:58:36,680
- Vil han?
- Altfor snart.
604
00:58:36,840 --> 00:58:40,160
SÄ nÄ mÄ du elske ham
som han er.
605
00:58:44,520 --> 00:58:47,640
Jeg mÄ fortelle deg noe, Rosa.
606
00:58:47,800 --> 00:58:53,880
Jeg ville si at takket vĂŠre deg
forandrer jeg meg ogsÄ.
607
00:58:57,560 --> 00:58:59,880
Hun mente det.
608
00:59:01,240 --> 00:59:04,160
Ha det bra, Rosa.
609
00:59:04,320 --> 00:59:06,640
Jeg vil savne deg.
610
00:59:11,320 --> 00:59:14,000
- Hei, far.
- Min sĂžnn!
611
00:59:42,760 --> 00:59:45,320
Er det deg igjen ...?
612
01:00:03,200 --> 01:00:05,520
NĂ„ gjelder det.
613
01:00:22,360 --> 01:00:26,360
Ă
. JĂžss. Her var det mye ild.
614
01:00:34,480 --> 01:00:39,400
Jeg fatter det fortsatt ikke.
Du mÄ forklare moren din det, nurket.
615
01:00:39,560 --> 01:00:44,680
Den jenta er sĂžt som en nepe.
Hva gjĂžr hun her? Alle ler av deg.
616
01:00:44,840 --> 01:00:49,240
- VÄr er ikke en nepe.
- Ikke svar moren din.
617
01:00:49,400 --> 01:00:54,840
MĂ„ jeg minne deg om
at du har en perfekt brud alt?
618
01:00:55,000 --> 01:01:01,640
Lille Mag er sĂžt og blid,
og av en robust bygd familie.
619
01:01:03,960 --> 01:01:08,200
Og som hĂžvdingsĂžnnesĂžnn
mÄ nurket treffe det rette valget.
620
01:01:08,360 --> 01:01:12,760
Det behĂžver han ikke.
Jeg vil ikke ha nurket ditt.
621
01:01:14,480 --> 01:01:19,440
Der ser du. Hun avviste deg.
Og du sa hun var klok.
622
01:01:19,600 --> 01:01:22,080
- Mor.
- Et vakkert syn.
623
01:01:22,240 --> 01:01:25,160
- Mor!
- Verdens beste pike.
624
01:01:25,320 --> 01:01:29,160
- Mor, da!
- Slutt Ă„ si "mor".
625
01:01:29,320 --> 01:01:33,160
Den blyge lille gutten min.
Det har han etter sin mor.
626
01:01:34,960 --> 01:01:38,600
Unnskyld?
Kan jeg fÄ ild til stammen min?
627
01:01:38,760 --> 01:01:45,200
Niks. Ergerlige greier, nepe. Jeg
skulle gjerne, men vi mangler selv.
628
01:01:45,360 --> 01:01:49,440
Vi har underskudd.
Det ser du selv.
629
01:01:49,600 --> 01:01:55,880
- FÄr jeg snakke med hÞvdingen her?
- Hvem tror du du snakker med?
630
01:01:56,040 --> 01:01:59,720
Mor er hĂžvding.
Hun leder Largos-stammen.
631
01:01:59,880 --> 01:02:04,840
Bare gammeldagse stammer
har mannlige ledere.
632
01:02:05,000 --> 01:02:08,680
Da gÄr jeg hjem til
den gammeldagse stammen min.
633
01:02:08,840 --> 01:02:13,720
Godt forslag. FÄ fart pÄ fÞttene.
God tur, lille nepe.
634
01:02:33,280 --> 01:02:34,640
VÄr!
635
01:02:39,640 --> 01:02:43,160
Det er til deg.
En gave til stammen din.
636
01:02:48,080 --> 01:02:53,320
Gir Aha bort vÄr ild
til den sveklingen?
637
01:02:53,480 --> 01:02:58,920
Hvor er pelsen hennes?
Hun likner en kvist uten blader.
638
01:03:00,600 --> 01:03:03,000
Du er syk, eller?
639
01:03:04,880 --> 01:03:07,200
Ja, jeg er syk.
640
01:03:18,200 --> 01:03:20,920
Aha kan leve uten pels.
641
01:03:22,600 --> 01:03:25,240
Men ikke uten VÄr.
642
01:03:27,400 --> 01:03:31,800
Aha skulle ekte lille Mag.
NÄ grÄter jeg.
643
01:03:31,960 --> 01:03:34,840
Aha aldri si ja.
644
01:03:47,800 --> 01:03:52,560
Vet du hva som holder meg varm?
Forandringens vinder.
645
01:03:52,720 --> 01:03:56,960
- Hjem, kjĂŠre hjem. Opp med humĂžret!
- Du har rett.
646
01:03:57,120 --> 01:04:02,240
Hva sier du, Tink? Kjenner du energi?
Virker den kosmosgreia?
647
01:04:02,400 --> 01:04:08,600
Ja, det virker utrolig bra.
Energien er helt overjordisk her.
648
01:04:08,760 --> 01:04:12,800
- Jeg kjenner den nÄ!
- Lag rosa rÞyk nÄ.
649
01:04:12,960 --> 01:04:19,160
Vet dere hva? Kanskje vi mÄ hÞyere.
Jeg vil helst ikke sprenge alt.
650
01:04:19,320 --> 01:04:23,440
Vi er omtrent oppe i himmelen.
Kom med den rÞyken nÄ.
651
01:04:23,600 --> 01:04:29,280
Ja, okay. Da gjĂžr vi dette her.
Men ikke fĂžr det blir mĂžrkt.
652
01:04:29,440 --> 01:04:35,360
- Riktig. NÄr vi kan se stjernene.
- NÄ mister jeg tÄlmodigheten.
653
01:04:35,520 --> 01:04:39,680
Jeg er med. NÄ mÄ jeg
konsentrere meg. Ikke forstyr meg.
654
01:04:39,840 --> 01:04:43,840
- Fokus. Zoom inn, ut.
- GjĂžr det riktig.
655
01:04:44,000 --> 01:04:47,440
Jeg er klar til forandring.
Jeg vil bli menneske.
656
01:04:47,600 --> 01:04:50,960
- Er du sikker?
- Fullstendig.
657
01:04:51,120 --> 01:04:55,800
Maracuda, si farvel til din far,
og trekk til side.
658
01:04:55,960 --> 01:05:00,440
Jeg mener,
si farvel til larve-faren din.
659
01:05:00,600 --> 01:05:03,800
- Kom igjen. Pust.
- Dette blir ille.
660
01:05:07,600 --> 01:05:10,960
Vent, hva skjer?
Det er min rĂžyk!
661
01:05:17,560 --> 01:05:20,520
Tink, er du der?
662
01:05:20,680 --> 01:05:25,160
Energien skulle jo vÊre rÄsterk,
men ikke til Ă„ legge egg.
663
01:05:25,320 --> 01:05:31,960
Er det noe jeg ikke forstÄr?
MÄ jeg vÊre sÄnn resten av livet?
664
01:05:32,120 --> 01:05:34,600
- Nei!
- Dette er slutten.
665
01:05:34,760 --> 01:05:39,160
Ă
, Tink.
Du kan ikke gjĂžre dette mot oss.
666
01:05:39,320 --> 01:05:43,960
Du lovte.
Du har lurt meg igjen!
667
01:05:44,120 --> 01:05:46,440
Snakk til meg.
668
01:05:48,360 --> 01:05:50,440
Hvor skal du?
669
01:05:50,600 --> 01:05:53,800
Maracuda, ikke mist egget.
670
01:05:53,960 --> 01:05:57,320
- Eller faren din!
- Far!
671
01:05:59,960 --> 01:06:01,720
Tink!
672
01:06:18,200 --> 01:06:23,680
- Hva er VÄrs yndlingsblomst?
- Kaktus.
673
01:06:23,840 --> 01:06:28,640
Aha sin er lĂžvetann.
Du kan blÄse pÄ den og nyse.
674
01:06:33,680 --> 01:06:38,200
- Hva er yndlingsfargen til VÄr?
- RĂžd. Som ild.
675
01:06:38,360 --> 01:06:42,800
Aha liker blÄ. Som himmelen.
676
01:07:06,640 --> 01:07:08,880
NĂ„ er vi fremme.
677
01:07:09,040 --> 01:07:11,440
Vi mÄ si farvel.
678
01:07:11,600 --> 01:07:15,840
Hvorfor si farvel?
Aha er her.
679
01:07:16,000 --> 01:07:20,400
- Ild er her.
- Hvordan skal jeg si det?
680
01:07:20,560 --> 01:07:24,280
Det er ikke nok ild
mellom oss.
681
01:07:24,440 --> 01:07:28,960
Aha forstÄ. Ikke nok ild for VÄr.
682
01:07:33,040 --> 01:07:36,960
Farvel, Aha fra Largos-stammen.
683
01:07:38,080 --> 01:07:41,200
Farvel da, min VÄr.
684
01:07:45,280 --> 01:07:47,440
Ikke nok ild.
685
01:07:54,880 --> 01:07:57,480
Hva er galt med meg?
686
01:07:57,640 --> 01:07:59,960
Er jeg lei meg?
687
01:08:00,120 --> 01:08:04,440
- Skjerp deg, jente.
- Vent! Stopp!
688
01:08:06,360 --> 01:08:07,760
Maracuda?
689
01:08:07,920 --> 01:08:11,720
- Du er tilbake, lillebror!
- Hei, sĂžster.
690
01:08:11,880 --> 01:08:13,920
Hvor er far?
691
01:08:19,400 --> 01:08:24,720
SĂ„ flaut. Du kunne sagt
at jeg ble spist av en jordorm.
692
01:08:24,880 --> 01:08:28,960
- Hva sier han?
- Han er glad for Ă„ se deg.
693
01:08:29,120 --> 01:08:32,320
Ingen bÞr se faren vÄr sÄnn.
694
01:08:32,480 --> 01:08:37,040
- Ikke engang Besta.
- SĂŠrlig ikke Besta.
695
01:08:39,360 --> 01:08:41,280
Det er ille!
696
01:08:42,800 --> 01:08:48,040
- Litt av et sjokk.
- Det ville dere skjule for meg?
697
01:08:48,200 --> 01:08:52,360
Han skulle heller
blitt spist av en jordorm.
698
01:08:52,520 --> 01:08:56,520
- Besta!
- Det hadde da vĂŠrt en heltedĂžd.
699
01:08:56,680 --> 01:09:00,920
Hva skal vi gjĂžre?
Vi mister privilegiene vÄre.
700
01:09:01,080 --> 01:09:07,480
Egen hule, luksuskjĂžttbiter. Og det
fehuet til Klumpfot blir ny hĂžvding.
701
01:09:07,640 --> 01:09:10,840
Hvorfor?
Det er ikke det han skal.
702
01:09:13,200 --> 01:09:19,920
Jeg mÄ klare det selv.
Maracuda, kall til stammemĂžte!
703
01:09:27,800 --> 01:09:32,720
Hold de fingrene i ro.
Jeg fĂžrer ordet, og du gjentar.
704
01:09:34,280 --> 01:09:38,440
Tenk at vi har mistet vÄr Stein.
705
01:09:40,160 --> 01:09:45,360
- Det fÞles som om han ser pÄ oss nÄ.
- Godt skuespill.
706
01:09:45,520 --> 01:09:49,600
De fĂŠle jordormene
tar alle vÄre beste folk.
707
01:09:49,760 --> 01:09:52,280
Maracuda! Jeg falt ut.
708
01:09:54,480 --> 01:10:00,280
Vel, vil noen ha fiskestengene hans?
Jeg gir en god pris.
709
01:10:00,440 --> 01:10:05,640
Hei, det er mine fiskestenger.
Hva er det hun tror hun gjĂžr?
710
01:10:05,800 --> 01:10:08,760
Si hun skal la dem vĂŠre.
711
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
Venner, jeg er sÄ lei for -
712
01:10:14,160 --> 01:10:18,800
- at faren min kom i krangel
med en jordorm.
713
01:10:22,760 --> 01:10:26,440
- Stein var ...
- Ja. Stein var ...
714
01:10:26,600 --> 01:10:31,520
En god jordorm.
Jeg mener, en varm og god mann.
715
01:10:31,680 --> 01:10:37,280
Han var en stor og streng leder.
Men livet gÄr videre.
716
01:10:37,440 --> 01:10:41,360
Var det alt du hadde Ă„ si om meg?
Greit.
717
01:10:41,520 --> 01:10:46,600
Rynk Ăžyenbrynene. En fot frem.
Gjenta etter meg med myndig rĂžst.
718
01:10:46,760 --> 01:10:51,360
- Det betyr at jeg ...
- Det betyr at jeg ...
719
01:10:51,520 --> 01:10:56,720
Maracuda ... vil etterfĂžlge ham ...
som leder for dere.
720
01:10:56,880 --> 01:11:00,520
- Ă
nei ...
- Det tror jeg ikke mye pÄ ...
721
01:11:00,680 --> 01:11:04,960
- Si de skal holde munn.
- Eh, vĂŠr stille.
722
01:11:05,120 --> 01:11:08,280
Du mÄ si det mye hÞyere.
723
01:11:08,440 --> 01:11:11,160
HĂžyere!
724
01:11:13,440 --> 01:11:15,600
Det var mye bedre.
725
01:11:18,280 --> 01:11:22,600
Folkens. Jeg lĂŠrte noe viktig
mens jeg var ute pÄ eventyr.
726
01:11:22,760 --> 01:11:29,840
Vi vĂŠpner oss alltid mot fiender.
Men ute i skogen finner vi venner.
727
01:11:30,000 --> 01:11:32,960
Hei.
Det er ikke mine ord.
728
01:11:33,120 --> 01:11:36,880
Jeg fĂžler
at faren min ville vĂŠrt enig.
729
01:11:39,720 --> 01:11:44,040
RĂžrende tale.
Men hvorfor skal du bli hĂžvding?
730
01:11:44,200 --> 01:11:47,840
Det var Maracudas skyld
at bÄlet gikk ut.
731
01:11:48,000 --> 01:11:50,520
Jeg har med ild.
732
01:11:51,880 --> 01:11:54,280
Ja, men for sent.
733
01:11:54,440 --> 01:11:58,360
Mens dere to har surret rundt
og kastet bort tiden, -
734
01:11:58,520 --> 01:12:02,640
- har jeg vÄget livet
for Ă„ skaffe oss ild.
735
01:12:02,800 --> 01:12:07,560
Jeg reddet stammen.
SĂ„ hĂžvdingens stein skal bli min.
736
01:12:07,720 --> 01:12:11,640
Og den hulen skal bli min.
Og de fiskestengene.
737
01:12:11,800 --> 01:12:15,800
- Og du, VÄr. Du skal bli min.
- JasÄ?
738
01:12:15,960 --> 01:12:21,440
Det er livets lov. Har jeg rett,
min nyreddede stamme?
739
01:12:23,280 --> 01:12:26,880
- Det virker rimelig.
- Nei, det gjĂžr det ikke.
740
01:12:34,160 --> 01:12:37,640
Hvorfor vil Aha vekke ildfjellet?
741
01:12:37,800 --> 01:12:41,760
Ahas hjerte er sprekkeferdig
av kjĂŠrlighet.
742
01:12:41,920 --> 01:12:45,520
Men VÄr sier
det mangler ild mellom oss.
743
01:12:45,680 --> 01:12:50,280
Aha tvinger fjellet
til Ă„ gi henne ild.
744
01:12:55,720 --> 01:12:59,880
Min VÄr.
All denne ilden skjenker jeg deg!
745
01:13:03,080 --> 01:13:08,520
Du setter fyr pÄ hele stammen.
PÄ denne VÄr ogsÄ.
746
01:13:10,800 --> 01:13:14,240
KjĂŠrlighet gjĂžr Aha blind.
747
01:13:14,400 --> 01:13:15,680
VÄr!
748
01:13:23,560 --> 01:13:29,240
- Det kan stemme. Han har rett.
- Nei. Han har ikke rett.
749
01:13:29,400 --> 01:13:31,440
- Han har rett.
- Dere har rett.
750
01:13:31,600 --> 01:13:34,120
La Maracuda bli hĂžvding.
751
01:14:11,400 --> 01:14:14,960
Vi har vekket forfedrenes vrede.
752
01:14:27,040 --> 01:14:31,960
- Snart drar vi dit dinosaurene dro.
- Ingen fare, Bestemor. Jeg er her.
753
01:14:32,120 --> 01:14:37,080
- Maracuda, har du en plan?
- Plan er kanskje mye sagt.
754
01:14:38,360 --> 01:14:41,080
Men jeg har en idé.
755
01:14:41,240 --> 01:14:47,440
HĂžr her, stamme. GjĂžr som jeg sier.
Regel to: Stram knuter godt!
756
01:14:48,400 --> 01:14:50,160
Knytt knuter!
757
01:15:02,320 --> 01:15:04,760
- Hva nÄ, hÞvding?
- En pinne.
758
01:15:04,920 --> 01:15:10,040
- Gi meg en lang pinne nÄ!
- Hun meldte seg frivillig.
759
01:15:10,200 --> 01:15:13,680
Det gjelder menneskehetens skjebne.
KjÞr pÄ.
760
01:15:13,840 --> 01:15:19,120
- Du er best til dette.
- Jeg bare gir deg rett.
761
01:15:23,560 --> 01:15:26,640
Hvorfor meldte jeg meg til dette?
762
01:15:26,800 --> 01:15:29,520
- VÄr!
- Du igjen.
763
01:15:29,680 --> 01:15:33,320
Klar eller ikke, her kommer jeg!
764
01:15:35,480 --> 01:15:38,880
Vi ses pÄ andre siden, lillebror.
765
01:15:40,240 --> 01:15:44,480
- Jeg har dere.
- Hvem sin tur er det nÄ?
766
01:15:49,960 --> 01:15:54,600
- Stoler jeg pÄ den veike armen din?
- Det mÄ du.
767
01:15:57,600 --> 01:16:00,240
- Maracuda!
- Gutten min!
768
01:16:04,320 --> 01:16:08,040
- Kom tilbake.
- Jeg fÄr anfall. Hvor skal han?
769
01:16:10,520 --> 01:16:14,000
Tink! Vi mÄ vekk.
770
01:16:16,000 --> 01:16:18,920
- Skynd deg!
- Jeg mÄ redde vennen min.
771
01:16:19,080 --> 01:16:21,600
- Forklar senere.
- Fort!
772
01:16:21,760 --> 01:16:26,080
SÞren ogsÄ. Glem den teite fuglen
og redd deg selv.
773
01:16:26,240 --> 01:16:28,720
Du rekker det ikke!
774
01:16:40,800 --> 01:16:43,880
Nei, nei, nei. Lillebror!
775
01:17:18,800 --> 01:17:21,920
Dette orker jeg ikke se ...!
776
01:17:22,080 --> 01:17:26,400
Tink! Jeg trenger deg nÄ.
777
01:17:47,800 --> 01:17:49,880
Tippoldefar?
778
01:17:50,040 --> 01:17:53,680
Hva snakker du om?
Ser jeg sÄ gammel ut?
779
01:17:53,840 --> 01:17:56,080
Det er meg, Tink.
780
01:17:57,040 --> 01:18:00,760
- Her er jeg. Ta-dah!
- Hvor er jeg?
781
01:18:00,920 --> 01:18:07,080
Du er i en glĂždende lavastrĂžm,
oppvarmet til en temperatur pÄ ...
782
01:18:07,240 --> 01:18:09,360
Vent et Ăžyeblikk.
783
01:18:12,280 --> 01:18:16,720
Det er 1200 grader varmt!
Ikke se sÄ bekymret ut.
784
01:18:16,880 --> 01:18:22,640
Forfedrene mine endret planeter.
Jeg kan tÄler fint smeltet magma.
785
01:18:22,800 --> 01:18:25,600
Du fant toktoken min!
786
01:18:25,760 --> 01:18:29,320
NĂ„ kan jeg styre rĂžyken min igjen.
787
01:18:52,960 --> 01:18:54,720
Ta-dah!
788
01:19:02,280 --> 01:19:04,520
Han lever!
789
01:19:20,040 --> 01:19:21,800
Her.
790
01:19:25,120 --> 01:19:27,920
Vil du ha igjen eplet?
791
01:19:28,080 --> 01:19:31,840
Det kan vĂŠre vanskelig
Ă„ komme ut av skrotten.
792
01:19:33,840 --> 01:19:39,480
Overraskelse! Har dere savnet den
gamle hĂžvdingen deres? Har dere?
793
01:19:41,120 --> 01:19:46,240
Pass dere. SĂ„ snart man gir seg
deler de ut andres fiskeutstyr -
794
01:19:46,400 --> 01:19:50,280
- og starter
allslags naturkatastrofer.
795
01:19:52,840 --> 01:19:57,480
Men tross alle odds
reddet Maracuda alle sammen.
796
01:19:59,560 --> 01:20:03,760
Du utviste stort mot,
iherdighet og klĂžkt, -
797
01:20:03,920 --> 01:20:07,640
- som jeg selv i mine unge dager.
798
01:20:07,800 --> 01:20:11,640
Jeg er virkelig stolt av deg,
min sĂžnn.
799
01:20:11,800 --> 01:20:15,760
Jeg bare holdt steinen din varm,
store hĂžvding.
800
01:20:15,920 --> 01:20:20,280
Jeg visste du kom tilbake.
801
01:20:20,440 --> 01:20:25,520
- Jeg gikk kanskje for langt ...
- Best du drar.
802
01:20:25,680 --> 01:20:31,520
Mener du "forsvinn"?
Eller "gÄ en tur, og kom tilbake"?
803
01:20:31,680 --> 01:20:33,760
Forsvinn.
804
01:20:36,200 --> 01:20:39,000
Vel, da gÄr jeg, da.
805
01:20:45,240 --> 01:20:47,320
Ha! Flott.
806
01:20:47,480 --> 01:20:49,600
Se pÄ dette.
807
01:20:51,480 --> 01:20:53,640
Ganske stilig, hva?
808
01:20:53,800 --> 01:20:58,920
- Takk for at du kom og reddet oss.
- Aha ville bringe deg nok ild.
809
01:20:59,080 --> 01:21:02,920
Ja. Jeg har aldri sett
sÄ mye ild fÞr.
810
01:21:03,080 --> 01:21:07,800
Tilgi meg, VÄr.
Det var Aha som vekket ildfjellet.
811
01:21:07,960 --> 01:21:12,560
Vekket du et fjell?
Du er morsom, hÄrball.
812
01:21:17,400 --> 01:21:20,120
- Far.
- Gutten min.
813
01:21:25,400 --> 01:21:30,440
Morn. Det fĂžles
som om jeg kjenner deg.
814
01:21:30,600 --> 01:21:34,000
Nei, se.
For en nydelig gjenforening.
815
01:21:34,160 --> 01:21:39,120
Kanskje en gammel kjenning
kunne trengt en flott ny skikkelse?
816
01:21:39,280 --> 01:21:44,320
Nei, nei, nei.
Ellers takk, men nei.
817
01:21:44,480 --> 01:21:50,320
La oss bevare ting som de er.
Vi skal ikke forstyrre naturens gang.
818
01:21:50,480 --> 01:21:52,840
Han kommer tilbake.
819
01:21:53,920 --> 01:21:55,200
Ja.
820
01:21:55,360 --> 01:21:59,360
Han kom tilbake!
Den store kom-tilbake-fuglen.
821
01:21:59,520 --> 01:22:03,240
Den store kom-tilbake-fuglen!
822
01:22:03,400 --> 01:22:06,480
O store himmelfugl ...
823
01:22:12,440 --> 01:22:15,760
dine evner er kule
for en herlig magi
824
01:22:15,920 --> 01:22:19,480
o store himmelfugl
o store himmelfugl
825
01:22:19,640 --> 01:22:22,000
o store himmelfugl
826
01:22:22,160 --> 01:22:26,520
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
63417