All language subtitles for The Beauty - 01x06 - Beautiful Patient Zero.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Fique de quatro. Vamos trocar de posi��o. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Tudo bem, doutor. Pode assistir. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 H� muito o que admirar aqui. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Amor, bote de volta. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - Quer que eu bote? - Sim. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - Quer que eu bote� - Muito. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Ela quer, doutor. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Vou botar de volta. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Sabe, comigo sempre foi assim� 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 Meu pau � bem maior duro. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Mas isso aqui� 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 � absurdo. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Voc� deveria ter mais cuidado. 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Por qu�? Tem alguma subst�ncia na minha porra? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 N�o. Claramente n�o ouviu a apresenta��o. 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Mete mais fundo! 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 O soro est� na sua corrente sangu�nea e fluidos corporais. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 � eficaz pelas propriedades patog�nicas. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patog�nicas? Tipo um v�rus? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - Exatamente isso. Precisamente� - Ei! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 N�o estrague o clima aqui. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 S� estou dizendo que n�o sabemos 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 como caracter�sticas virais fortes 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 v�o agir numa incuba��o de curto prazo. 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 O qu�? Estamos falando de uma gripe ou algo assim? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Estou dizendo que h� incertezas. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 N�o teve tanto teste nem estudos de transmiss�o. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Geralmente leva meses, anos, e voc� estava impaciente. 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Parece coisa desse povo de jaleco� 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 essas merdas! 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Ol�. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Muito prazer. 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Me deixe falar sobre a melhor droga que voc� pode imaginar. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 N�o, foda-se. 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Me deixe mostrar a droga mais incr�vel 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 que voc� pode imaginar. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Est� tudo bem a�? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Est�, sim. J� vou sair. 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Devo dizer, n�o me matar foi a melhor decis�o que j� tomou. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Pretendo usar seus talentos. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Mas fica fodendo com a minha cabe�a. Vou mudar de ideia. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Realidades cl�nicas exigem conversas dif�ceis. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 N�o � uma abordagem muito corajosa 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 pra um homem na sua posi��o? 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 S� tentei ajudar. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Com a sua dosagem, � necess�rio ficar em observa��o. 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Ajustes seriam feitos de acordo. 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 E voc� n�o pareceu interessado em fazer acompanhamento. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Acompanhamento? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Acompanhamento de qu�? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Efeitos colaterais, anomalias. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 A doen�a contagiosa era a maior preocupa��o, 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 e isso n�o � bom para voc�, �? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 O que � isso? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Acho que matou seus amigos� 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 N�o, eles s�o meus� 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 N�o eram meus amigos. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 N�s, bilion�rios, n�o precisamos de amigos. 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Temos funcion�rios e amigos de iate. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Aplicativos. Comiss�ria de bordo. 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Matou amigos que n�o far�o falta porque reconhece. 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 O soro bioid�ntico tem um enorme potencial farmac�utico, 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 e estou vivo pra ajudar 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 na maior droga antienvelhecimento da hist�ria. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 A fonte da juventude moderna, extremamente lucrativa. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 O que eu falei sobre fazer joguinhos comigo? 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Garanto que n�o � o caso. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Voc� se acha brilhante, 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 e todos ao seu redor dizem isso o tempo todo, todo dia. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 N�o vou fazer isso. 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Est� brincando com fogo, e fogo queima. 72 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Ent�o, sempre que eu espirrar, essa merda vai se espalhar? 73 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 N�o transmite assim. 74 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Acredito que conhe�a a respeito do HIV. 75 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Esse cara� 76 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Mais anomalias podem aparecer e ajustes ainda podem ser feitos. 77 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Me deixe coletar sangue pra obter novos dados essa semana. 78 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Desculpe, eu dei a entender 79 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 que n�s temos uma rela��o de confian�a? 80 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Sou mais do que um item de luxo. 81 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Sou necess�rio. 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Juntos, n�s criamos algo novo. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Dei � luz a vida que corre em suas veias. 84 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Me deixe continuar cuidando dela. 85 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 E, por extens�o, de voc�. 86 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 E ela? 87 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Ela est� infectada? 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Ela vai mudar como eu mudei? 89 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 E provavelmente se tornar contagiosa. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Vira uma vers�o de uma droga de rua 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 se transar com outra pessoa. 92 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Vai deixar o valor de mercado mais baixo. 93 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 94 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Quero trepar com voc�! 95 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Quem � voc�? 96 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Ah, minha querida, finalmente caducou de vez 97 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 essa sua cabecinha velha? 98 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson! 99 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Como n�o reconheceu seu amado marido? 100 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, sei que est� me ouvindo. Que piada � essa? 101 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Que idiotice! Baboseira! 102 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Piada? 103 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 A �nica piada aqui � algu�m t�o bonito como eu 104 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 ainda ser casado com voc�. 105 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Saia daqui. 106 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Foi o que me disse na nossa lua de mel. 107 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Eu estava drogada. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 N�o. Acidentalmente. 109 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 O saco de comprimidos que carrega pra se manter viva 110 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 estava t�o desorganizado que confundi ecstasy com laxante. 111 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 P�r do sol m�gico de Bali sentada numa privada. 112 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Finalmente diminuiu a barriga inchada, ent�o de nada. 113 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Ir�nico, n�o �? 114 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Passei a vida tentando me livrar dele, 115 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 e � a �nica coisa que resta do antigo eu. 116 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 - Meu 3� mamilo, Archibald. - Archibald. 117 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Quer saber o que rolou? 118 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Eu disse que tinha descoberto algo incr�vel, 119 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 e zombou de mim. 120 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Mas tudo bem, pois, quando se � bonito assim, 121 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 n�o se guarda mais rancor. 122 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Ent�o, com meu novo visual, farei uma oferta �nica. 123 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Vou me aventurar no presunto que fica entre suas pernas 124 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 e te dar o presente da transforma��o mental e f�sica 125 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 atrav�s do meu suquinho m�gico. 126 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Suquinho m�gico? 127 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Meu esperma. 128 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 N�o sei como voc� fez isso. 129 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Mas estou surpresa? N�o. 130 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Voc� quer me surpreender, certo? 131 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Como queria que eu suspirasse pelo seu carro el�trico, 132 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 pela espa�onave a V�nus e Marte, 133 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 pelos pept�deos da �frica 134 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 e por algo rob�tico e novo. 135 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 N�o estou impressionada com voc� agora nem nunca estive. 136 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 E a�? Agora voc� parece 137 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 uma vers�o mais velha do Bruce Weber. 138 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 E eu digo: V� se foder. 139 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 N�o vou te aplaudir. 140 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Voc� me cansa. 141 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 � o mesmo lixo com uma m�o de tinta fresca, palha�o. 142 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Muito bem. 143 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Seus genes de lixo 144 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 fizeram duas crian�as de lixo. 145 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Algu�m ter� de segurar a m�o deles pelos pr�ximos 50 anos, 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 e n�o serei eu. 147 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bl�-bl�-bl�. 148 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Tudo bem. 149 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Imagina o quanto o resto do mundo vai ficar impressionado? 150 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 O f�sico de um atleta profissional, 151 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 o exame de sangue de um garoto de 25 anos. 152 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Uma �nica inje��o, 153 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 tamanho �nico, cura tudo. 154 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Voc� � um vampiro. 155 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Um Nosferatu. 156 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Isso! 157 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 E acha que pode voltar � sociedade sem que ningu�m note? 158 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 N�o. Essa � a quest�o. 159 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Sou a melhor propaganda do mundo 160 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 para a nova superdroga que torna qualquer um bonito sem esfor�o. 161 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfeito. Mesmo para sempre, 162 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 sem precisar de dieta. 163 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Nem se exercitar. 164 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 A vigil�ncia sanit�ria deve ter algo a dizer sobre isso. 165 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 - �. - Vigil�ncia sanit�ria? 166 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Por favor. 167 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Eles s�o in�teis. 168 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 S�o insignificantes agora, uma ag�ncia fantasma. 169 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Quando as pessoas descobrirem isso 170 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 e virem o que � poss�vel, 171 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 acha que alguma burocracia chata 172 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 ou algum senador idiota que toma rem�dio pra AVC vai atrapalhar? 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 174 00:14:55,645 --> 00:15:00,858 Ningu�m vai dar a m�nima para essas merdas insignificantes. 175 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Trilh�es, n�o bilh�es. 176 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Trilh�es. 177 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Esse refinamento r�pido, seguido de produ��o em massa, 178 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 com um pre�o agressivo, mas baixo o bastante pra ser acess�vel. 179 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Ser�o tantos cart�es de cr�dito estourados 180 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 e poupan�as esvaziadas quando essa merda chegar ao mercado� 181 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Vou deixar espa�o na minha agenda 182 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 pra visitar voc� e seus amigos em Haia. 183 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 N�o. 184 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Meu sangue, 185 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 e s� o meu, 186 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 � o ouro l�quido aqui. 187 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Digamos que fizemos um acordo exclusivo. 188 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 � prova de balas. 189 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 A falta de talento sempre foi sua maior inseguran�a. 190 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Um monstro que � apenas um vendedor brilhante 191 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 em um terno barato metaf�rico. 192 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Vou dizer uma coisa, e espero que ou�a com muita aten��o. 193 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Sua m�e � a �nica pessoa que se lembrar� de voc�, 194 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 e pela dor que causou a ela ao nascer. 195 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Isso mostra o quanto voc� � insignificante, 196 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 por causa da falta de capacidade como ser humano 197 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 de contribuir para a sociedade. 198 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Esse plano n�o te torna imortal. 199 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 N�o nos salva. Acaba conosco. 200 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Voc� � deplor�vel. 201 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Recusar a chance 202 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 de ser a Eva deste Ad�o aqui, 203 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 criar uma nova ra�a, um novo mundo� 204 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Voc� est� bravo. 205 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Estou bravo por n�o ter te matado anos atr�s! 206 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 E � verdade, querida. 207 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 N�o vou fazer parte de nada disso. 208 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Mas posso avisar o mundo a respeito do que voc� est� fazendo 209 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 enquanto uso a pe�a mais linda de Christian Lacroix 210 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 da cole��o de 1988. 211 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Isso � beleza. 212 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Quanto tempo mais? 213 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Pouco tempo. 214 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Demos choque e amplificamos o tecido pra replicar a dura��o� 215 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 - O qu�? - N�o vejo sentido 216 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 em chamar o The Beauty de outra coisa. 217 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Um v�rus mutante e autorreplicante totalmente formado. 218 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Nossa! 219 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 - O que foi isso? - O fim do tempo de vida do The Beauty. 220 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Os �ltimos dados indicam que, cerca de 855 dias ap�s a dosagem, 221 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 a infec��o pelo The Beauty, ocorre uma rea��o catastr�fica. 222 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Pareceu uma explos�o. 223 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Chamamos de cetose de igni��o. 224 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Seu comedor de microsc�pio de merda. 225 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 Se acha muito esperto, n�? 226 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 Avisei das anomalias. 227 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Anomalias? Transmiss�o sexual � uma anomalia. 228 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 Isso � a porra de uma arma biol�gica! 229 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 N�o precisa ser. 230 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Como vou vender isso? 231 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 E a minha vida? 232 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 O que vai acontecer comigo em 855 dias? 233 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson! 234 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Acabe com ele. 235 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Por favor. Espere. 236 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Posso te salvar! 237 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 - Encontrarei outra pessoa. - N�o tem tempo! 238 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 At� as mentes mais brilhantes levariam anos pra refazer meus passos. 239 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Eu� Caralho! Consigo dar um jeito. 240 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Posso criar estabilizadores, tratamentos para evitar a cetose. 241 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Vai poder vend�-los tamb�m. Vou encontrar a cura, Sr. Forst. 242 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Vou aperfei�oar a f�rmula. 243 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 N�o faz ideia do que criou, faz? 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Antes de Oppenheimer detonar a Trinity, 245 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 ele sabia da possibilidade, 246 00:19:38,094 --> 00:19:42,807 mesmo que pequena, de liberar aquilo e inflamar a atmosfera e destruir o mundo. 247 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Ele fez o que tinha de ser feito. 248 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 A ci�ncia deve seguir em frente. 249 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Grandes coisas n�o v�m sem um risco, um custo. 250 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Ambos estamos empenhados em melhorar o seu estado atual. 251 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Pedi pra me deixar cuidar de voc�. � s�rio. 252 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Voc� n�o d� a m�nima pra mim. 253 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 S� quer saber de acariciar a sua cria��o, 254 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 seu nerd do caralho! 255 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Sei que tem sido dif�cil aceitar, 256 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 mas voc� � minha cria��o. 257 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Tenho 855 dias. 258 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Isso quer dizer que voc� tem 854. 259 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 D� um jeito nesses problemas. 260 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Isso � um neg�cio. 261 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Preciso de um produto, e vamos comerci�-lo em seis meses. 262 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 - Sr. Forst, isso� - Voc� s� me chama assim. 263 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Sr. Forst. 264 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Sr. Forst. 265 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Acha que pare�o ser Byron Forst? 266 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Voc� mesmo disse. Sou algo novo, uma evolu��o. 267 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Sou superior. 268 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Ent�o, ajoelhe-se. 269 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst n�o existe mais. 270 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Ajoelhe-se perante Deus. 271 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - Pronto? - Manda ver. 272 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Sequ�ncia 1 conclu�da. 273 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Entrem com calma no vazio misterioso, amigos. 274 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 � o emprego mais estranho que j� tive. 275 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 N�o quer saber no que estamos trabalhando? 276 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Claro, mas boa sorte pra passar pela porta assustadora. 277 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Outra briga de bar? 278 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 � o estrog�nio finalmente me derrubando. 279 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 - Sinto muito. - Tudo bem. 280 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Passarei por outras mudan�as em breve, ent�o pode perguntar, Mikey. 281 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Voc� se sente� 282 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Estranha? Com certeza. Estou passando por uma grande reforma. 283 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Devo dizer que seus peitos est�o lindos. 284 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, o que est� fazendo� 285 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Sei que � dif�cil e que as pessoas n�o entendem, 286 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 mas acho muito legal, voc� vai ser uma mulher em breve. 287 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 J� sou mulher, Mike. 288 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 - Voc� entendeu. - Entendi. 289 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Quero que saiba que� 290 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 - Deixa pra l�. - Pode falar. 291 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Eu s� ia dizer que� 292 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 o que voc� est� fazendo 293 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 � muito corajoso, a meu ver, e eu estou do seu lado. 294 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Voc� � incr�vel como homem e amigo. 295 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 De verdade. 296 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 A pior parte come�a agora, o processo at� a transi��o. 297 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Seja sincero, tenho alguma caracter�stica feminina? 298 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 N�o entre nessa, vai acabar enlouquecendo. 299 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 O barista do Starbucks hoje de manh� 300 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 me deu o caf� e disse: "Aqui est�, cara." 301 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 - Isso diz tudo. - Certo. 302 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Vai demorar um pouco. 303 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 E acho que tem grupo de apoio pra isso. 304 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Voc� � o melhor grupo de apoio. 305 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Pode me passar o reagente de f�sforo? 306 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Certo, sua vez. 307 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Que tal ser sincero comigo? 308 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Voc� n�o tem o molho. 309 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 - Como assim! - Carisma. 310 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Te amo, Mike, mas n�o tem. 311 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Me reaproximei dos meus filhos ap�s o div�rcio, 312 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 e eles me atualizam quanto �s novas g�rias. 313 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 O que voc� fez no fim de semana? 314 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Na verdade, fiz v�rias coisas legais. 315 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Calma a�, eu tenho carisma. 316 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 N�o tem autoconfian�a. 317 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Pessoas arrogantes s�o um lixo. 318 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Autoconfian�a � diferente. 319 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Formado no MIT, gentil, parceiro. Todos que te conhecem te amam. 320 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 S� precisa agir como tal. 321 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Agir sempre como o Sr. Solit�rio 322 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 e jogar fantasy football n�o te leva a lugar algum. 323 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 E chega de corte de cabelo barato. 324 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Me senti atacado. Acabou o momento da sinceridade. 325 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Estou cansado, sabe? 326 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Cansado de ficar sozinho e� 327 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Eu quero muito amar algu�m e ser amado tamb�m. 328 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Sou t�o horr�vel assim? Feio ou algo do tipo? 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Tento ser legal, tento muito, 330 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 mas acho que s� isso n�o basta mais. 331 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, olhe pra mim. 332 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Voc� se veste mal, mas seu cora��o � lindo. 333 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Um dia sua princesa vai aparecer. 334 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Continue tentando. D� o seu melhor. 335 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Voc� deveria transicionar logo pra gente se casar. 336 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 S� se eu mudar meu nome para Jen. 337 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 �, j� percebi. Voc� gosta dela. 338 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 - Gosto. � t�o n�tido? - �, e isso � �timo. 339 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Se declarar � o primeiro passo no que pode ser um lindo relacionamento. 340 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Contei o que ela disse ontem? 341 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Oi, Mike. Belos t�nis. 342 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 O que significa? 343 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Ou fode, ou sai de cima, Mikey. 344 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Chame a mo�a pra sair, ou desencane. 345 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Voc� consegue. 346 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Bom dia, revolucion�rios. 347 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 O algoritmo de produtividade notou queda de efici�ncia. 348 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Pe�o que voltem ao ritmo normal. 349 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, sente-se. 350 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Como vai tudo, meu teclador favorito? 351 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Tudo �timo. 352 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 N�o t�o bem quanto voc� e seus amigos peludos nos testes. 353 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Ai, meu cora��o! Eu os amo, talvez at� de mais. 354 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Melhores que gente. Sempre digo. 355 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 N�? Fico muito puta quando leio sobre a crueldade das empresas. 356 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Pois �. Blackfish: F�ria Animal me deu �nsia de v�mito. 357 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 E acho que d� pra ter os dois: 358 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 avan�os biotecnol�gicos que ajudem os humanos 359 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 sem torturar essas pobres criaturas. 360 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Foi mal, vai virar palestra. 361 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 N�o, estou gostando. 362 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Aposto que sabe todos os segredinhos desse lugar. 363 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Posso confiar em voc�? 364 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 O nome dele � Larry, e ele � meu fofinho. 365 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Ol�, Larry. 366 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Ele n�o anda muito bem, 367 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 mas queremos ajud�-lo. 368 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Fique firme, Lar. 369 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 Pode tirar fotos l�? 370 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Por qu�? Voc� � dedo-duro? 371 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Ele s� precisa de uma camisa do Bills e estar� pronto. 372 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Jog�o no fim de semana. 373 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 Vou fazer minhas famosas asinhas de frango. 374 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Trago umas pra voc�. 375 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Crepe � uma del�cia! 376 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Tem um� 377 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Tem um restaurante novo muito legal na 117. 378 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Quer ir l� comigo? 379 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Claro, seria legal. 380 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 - � mesmo? - Meu noivo vai jogar golfe no domingo. 381 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Podemos ir antes disso. 382 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 - Noivo? - �. 383 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Me pediu em casamento h� 6 meses. 384 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Uso a alian�a em um colar. 385 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 O anticoncepcional faz meus dedos parecerem salsichas. D�i. 386 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 - Coisas de mulher, sabe? - Sei. 387 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Espere, era pra ser um encontro? 388 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Mais ou menos. N�o� 389 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Era, sim. 390 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, te amo, mas voc� � meu colega de trabalho. 391 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Eu sei, foi s� 392 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Quer saber? 393 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Parab�ns. Estou feliz por voc�. � uma maravilha. 394 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Bem a�. S� 395 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Isso, a� mesmo. 396 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Obrigado. 397 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Bem� 398 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Tchau. 399 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 O qu�? Porra, n�o � poss�vel! 400 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Pois �, noiva h� seis meses. 401 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Acha que ela brincou comigo? 402 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 A Jen � uma mo�a muito gentil, mas, sinceramente, � muita sacanagem! 403 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 Eu a vi flertando com voc�. 404 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 - N�o estou louco? - Claro que n�o. 405 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Ela estava brincando com voc�. 406 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Em nome de todas as mulheres, aceite minhas desculpas. 407 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Tenho orgulho de voc�. 408 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 � dif�cil se expor. 409 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Permane�am calmos. Este � um aviso de seguran�a. 410 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Por seguran�a, medidas de confinamento iniciadas. 411 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 AVISO CONFINAMENTO 412 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Permane�am calmos. Este � um aviso de seguran�a. 413 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Por seguran�a, medidas de confinamento iniciadas. 414 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 UMA HORA DEPOIS 415 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Este � um aviso de seguran�a. 416 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Por seguran�a, medidas de confinamento iniciadas. 417 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Permane�am calmos. 418 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Este � um aviso de seguran�a. 419 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Por seguran�a, medidas de confinamento iniciadas. 420 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 - N�o aguento mais! - Vamos morrer? Socorro! 421 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Este � um aviso de seguran�a. 422 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, precisamos evacuar ou n�o? 423 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Volte pra sala, Mike. 424 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 E fa�o o qu�? 425 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Olhe, � um problema na Zona 4, certo? 426 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Estamos na Zona 1. Portanto, n�o � da nossa conta. 427 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 N�o finja que n�o sabe. 428 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 A Zona 4, dos animais? 429 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Sala. Agora. 430 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Atualiza��o de seguran�a: Medidas de confinamento encerradas. 431 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Por favor, retornem aos terminais e retomem a produtividade. 432 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Tenham um �timo dia. 433 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Finalmente, um pouco de paz! 434 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 N�o se continuar gritando. 435 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Oi, Jen. 436 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Eu soube que teve um problema no seu setor. Tudo bem? 437 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 O Larry� 438 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Merda! O que aconteceu? 439 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 N�o sei. Os t�cnicos do laborat�rio deram um soro pra ele. 440 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Era para ajud�-lo, deix�-lo mais forte, saud�vel, e ajudou. 441 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Nunca vi uma transforma��o t�o surpreendente. 442 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Transforma��o? 443 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Ficou totalmente diferente, Mike. 444 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Ficou perfeito, parecia um bicho sa�do do Nat Geo. 445 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Ele tinha energia. O sorriso brilhava, e o pelo estava lindo. 446 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 O corpo estava definido. O esp�cime musculoso perfeito. 447 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Ent�o meu fofinho ficou muito bravo. 448 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry! 449 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, sou eu. 450 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Est� tudo bem. 451 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Ele me atacou. 452 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Como pude deixar isso acontecer? 453 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Calma a�, n�o ouse se culpar. 454 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Ele confiava em mim. �ramos apegados. 455 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Claro que sim, porque voc� � uma pessoa boa. 456 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Desde crian�a, eu sempre quis isso. 457 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Eu idolatrava Jane Goodall e Steve Irwin. 458 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Vamos voltar ao laborat�rio pros idiotas darem ponto em voc�. 459 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Se eu entrar l�, vou incendiar a Zona 4. 460 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Talvez n�o devesse fazer isso. 461 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Sou s� mais uma palha�a que mente para si mesma 462 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 quanto a causas nobres pra justificar um bom sal�rio. 463 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Est� sendo dura consigo mesma. 464 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, voc� tem� 465 00:33:35,263 --> 00:33:40,435 Tem ideia do que foi que deram a ele pra ficar t�o musculoso? 466 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 O que guardam na c�mara criog�nica. 467 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 - Tudo bem? - Sim, mas me sinto mal. 468 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Minha pele arde. 469 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Deve ser a adrenalina passando. 470 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Mas um Advil e uma bala de maconha resolvem. 471 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 - Tudo bem. Boa noite, Mikey. - Boa noite. 472 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 S�rio? Um soro supertransformacional? 473 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Quando atingiu a corrente sangu�nea, o chimpanz� surtou. 474 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Nossa� Mas como? 475 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Sei l�. 476 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Quando ela falou dos m�sculos, eu quis saber mais. 477 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Bom demais pra ser verdade. 478 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Todos a odeiam. Relaxe. 479 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Meu Deus� 480 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Voc� est� bem? 481 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Esses horm�nios est�o me deixando muito mal. 482 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 � que� 483 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Estou exausta, tudo d�i, e cansei dessa apar�ncia. 484 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Cansei de me sentir assim. 485 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 - As pessoas s�o idiotas. - Nem ligo. 486 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Ligo pra esse pau e essas bolas idiotas 487 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 que sinto balan�ar cada vez que dou um passo, 488 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 e para os horm�nios e as cirurgias. 489 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 N�o importa. Fa�o de tudo, mas, no espelho, vejo um homem. 490 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Erraram meu g�nero tr�s vezes hoje. 491 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Que droga! 492 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Porra� 493 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Escute. 494 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Voc� � linda. 495 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 As pessoas se prendem � apar�ncia. � coisa do Instagram. 496 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Fode com nossa cabe�a. 497 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Voc� n�o entende, Mike. 498 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Tem a ver com quem eu sou. 499 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Passei a vida toda procurando respostas 500 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 e milagres que me completassem, 501 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 e pode ser que tenha algo assim no fim do corredor. 502 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 E voc� est� levando na brincadeira. 503 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Isso n�o te deixa curioso? 504 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Se conseguisse pegar algo assim, 505 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 teria uma fila de Jens de um milh�o de metros de comprimento. 506 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Pare de pensar t�o pequeno, Mike. 507 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Pense alto, seja ousado. 508 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Ciberseguran�a - Resultado 509 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Tentativas de phishing aumentaram 510 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 Link pro gerente de senha 511 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Vou revisar Aqui est� o link 512 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Painel de controle Login - Senha - Copiar 513 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 Painel de controle da web Usu�rio - Senha - Entrar 514 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Mike McGuinn Acesso - Zona 1 515 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Acesso - Todas as zonas 516 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 ATUALIZADO TODAS AS ZONAS 517 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ACESSO RESTRITO 518 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 LABORAT�RIO DE GENOMA ANIMAL - ZONA 4 CONTEN��O ANIMAL 519 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 520 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 521 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70� 522 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 C�MARA CRIOG�NICA 523 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Foda-se. 524 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Isso! 525 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Oi, eu sou� 526 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Eu sou� 527 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Eu sou o Mike. Eu sou� 528 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Oi, eu sou o Mike. 529 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Oi, Jen. 530 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 �, comecei a malhar. 531 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, quer comer crepe? 532 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Claro, eu quero comer crepe. 533 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Quer ir pra minha casa? 534 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Claro, eu adoraria. 535 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 - Clara. - Quem �? N�o me machuque. 536 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Tudo bem. Sou eu, o Mike. 537 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 A voz n�o � do Mike. 538 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Clara, por favor, confie em mim. 539 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 N�o se preocupe, estou diferente, mas juro que sou eu. 540 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Voc� tinha raz�o, Clara. 541 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Eu precisava ser ousado. 542 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Eu peguei. 543 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 A coisa do laborat�rio e� 544 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 E � isso que ela faz. 545 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 � como um milagre, n�o �? 546 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 - Como� - Tudo bem. 547 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Caiu de um caminh�o. 548 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 � pra voc�. 549 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike� 550 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Mike? 551 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Tenho o molho agora? 552 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Vamos l�. 553 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 N�o, espere a�. 554 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 E se confundir? 555 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 Se n�o me transformar no que quero? 556 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 - Clara� - N�o sei. 557 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Meus horm�nios est�o doidos. 558 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Estrog�nio e testosterona brigando um com o outro. 559 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Nem sei mais o que se passa dentro de mim. 560 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 - Beleza� - N�o, mas eu n�o ligo. 561 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 N�o me importo. 562 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Preciso tentar. 563 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Preciso acreditar que, 564 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 se eu for a mulher que sei que sou, � isso que vou me tornar. 565 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Exatamente. 566 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Pela primeira vez na vida, 567 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 se eu tiver a chance de fazer minha apar�ncia 568 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 refletir o que sinto por dentro, 569 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 tenho que aproveitar. 570 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 - Seja ousada, t�? - T�. 571 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Ou�a minha voz. 572 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Estou com voc�. Estou bem aqui. 573 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Voc� vai desmaiar por causa da febre. 574 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Vai rezar pra morrer. 575 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 E vai come�ar a se transformar. 576 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Vai virar seu novo eu. 577 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Seu eu antigo vai derreter. 578 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Est� queimando! 579 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Voc� vai desmaiar. Vai desmaiar, mas est� tudo bem. 580 00:46:48,014 --> 00:46:49,014 O qu�? Eu� 581 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 Isso � um sonho? 582 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Eu morri? 583 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Na verdade, Clara, voc� � o sonho agora. 584 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 A garota dos sonhos que voc� sempre quis ser. 585 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Voc� merece ser. 586 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 V� olhar. 587 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Meu Deus� 588 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Funcionou. 589 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Funcionou mesmo. 590 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Voc� merece. 591 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Obrigada. 592 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 DOIS ANOS DEPOIS 593 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Quero que ele sofra. 594 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 �. Sempre machucamos quem amamos. 595 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Ele roubou meu soro e meus estimulantes. 596 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 E n�o o de n�vel 3, o de n�vel 1-A. 597 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Eu tinha guardado para distribuir entre mim e meus amigos. 598 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Ele trabalhou pra voc�, roubou sua f�rmula, infectou pessoas. 599 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Voc� est� puto e excitado. Entendo. 600 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Aumentei a toxina do nervo, e ele se contorcer�, espumar� pela boca. 601 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Deixe comigo. 602 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Por que n�o deixam a vida em paz? 603 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 � gan�ncia ou burrice? 604 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Pessoas bonitas se consideram acima das regras. 605 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Legenda: Yulia Amaral 44851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.