Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
Fique de quatro.
Vamos trocar de posi��o.
2
00:00:34,785 --> 00:00:36,787
Tudo bem, doutor. Pode assistir.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,081
H� muito o que admirar aqui.
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,791
Amor, bote de volta.
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,001
- Quer que eu bote?
- Sim.
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,962
- Quer que eu bote�
- Muito.
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
Ela quer, doutor.
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,506
Vou botar de volta.
9
00:00:47,589 --> 00:00:49,841
Sabe, comigo sempre foi assim�
10
00:00:49,925 --> 00:00:51,635
Meu pau � bem maior duro.
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
Mas isso aqui�
12
00:00:53,220 --> 00:00:54,263
� absurdo.
13
00:00:54,346 --> 00:00:56,265
Voc� deveria ter mais cuidado.
14
00:00:56,348 --> 00:00:59,059
Por qu�? Tem alguma
subst�ncia na minha porra?
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,687
N�o. Claramente
n�o ouviu a apresenta��o.
16
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Mete mais fundo!
17
00:01:03,647 --> 00:01:07,317
O soro est� na sua corrente
sangu�nea e fluidos corporais.
18
00:01:08,277 --> 00:01:10,654
� eficaz
pelas propriedades patog�nicas.
19
00:01:10,737 --> 00:01:12,948
Patog�nicas? Tipo um v�rus?
20
00:01:13,031 --> 00:01:15,701
- Exatamente isso. Precisamente�
- Ei!
21
00:01:15,784 --> 00:01:19,329
N�o estrague o clima aqui.
22
00:01:19,413 --> 00:01:21,540
S� estou dizendo que n�o sabemos
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,792
como caracter�sticas
virais fortes
24
00:01:23,875 --> 00:01:26,461
v�o agir numa
incuba��o de curto prazo.
25
00:01:26,545 --> 00:01:29,631
O qu�? Estamos falando
de uma gripe ou algo assim?
26
00:01:29,715 --> 00:01:31,717
Estou dizendo que h� incertezas.
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,429
N�o teve tanto teste
nem estudos de transmiss�o.
28
00:01:35,512 --> 00:01:38,682
Geralmente leva meses, anos,
e voc� estava impaciente.
29
00:01:38,765 --> 00:01:42,936
Parece coisa
desse povo de jaleco�
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,188
essas merdas!
31
00:02:21,600 --> 00:02:23,018
Ol�.
32
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
Muito prazer.
33
00:02:27,814 --> 00:02:32,569
Me deixe falar sobre a melhor
droga que voc� pode imaginar.
34
00:02:33,153 --> 00:02:34,404
N�o, foda-se.
35
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Me deixe mostrar
a droga mais incr�vel
36
00:02:40,786 --> 00:02:42,245
que voc� pode imaginar.
37
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Est� tudo bem a�?
38
00:03:14,569 --> 00:03:16,613
Est�, sim. J� vou sair.
39
00:03:20,784 --> 00:03:24,287
Devo dizer, n�o me matar foi
a melhor decis�o que j� tomou.
40
00:03:25,580 --> 00:03:27,624
Pretendo usar seus talentos.
41
00:03:28,375 --> 00:03:31,795
Mas fica fodendo com a minha cabe�a.
Vou mudar de ideia.
42
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Realidades cl�nicas
exigem conversas dif�ceis.
43
00:03:34,965 --> 00:03:37,384
N�o � uma abordagem
muito corajosa
44
00:03:38,343 --> 00:03:40,178
pra um homem na sua posi��o?
45
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
S� tentei ajudar.
46
00:03:41,471 --> 00:03:44,641
Com a sua dosagem,
� necess�rio ficar em observa��o.
47
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Ajustes seriam feitos de acordo.
48
00:03:47,144 --> 00:03:50,605
E voc� n�o pareceu interessado
em fazer acompanhamento.
49
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Acompanhamento?
50
00:03:51,773 --> 00:03:54,067
Acompanhamento de qu�?
51
00:03:54,151 --> 00:03:56,486
Efeitos colaterais, anomalias.
52
00:03:56,570 --> 00:03:59,281
A doen�a contagiosa
era a maior preocupa��o,
53
00:03:59,364 --> 00:04:01,533
e isso n�o � bom para voc�, �?
54
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
O que � isso?
55
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
Acho que matou seus amigos�
56
00:04:06,872 --> 00:04:08,498
N�o, eles s�o meus�
57
00:04:09,166 --> 00:04:10,542
N�o eram meus amigos.
58
00:04:11,793 --> 00:04:14,463
N�s, bilion�rios,
n�o precisamos de amigos.
59
00:04:15,797 --> 00:04:18,216
Temos funcion�rios
e amigos de iate.
60
00:04:18,300 --> 00:04:20,135
Aplicativos. Comiss�ria de bordo.
61
00:04:20,218 --> 00:04:23,305
Matou amigos que n�o far�o falta
porque reconhece.
62
00:04:23,388 --> 00:04:27,100
O soro bioid�ntico tem
um enorme potencial farmac�utico,
63
00:04:27,184 --> 00:04:28,643
e estou vivo pra ajudar
64
00:04:28,727 --> 00:04:31,646
na maior droga antienvelhecimento
da hist�ria.
65
00:04:31,730 --> 00:04:34,900
A fonte da juventude moderna,
extremamente lucrativa.
66
00:04:36,401 --> 00:04:39,821
O que eu falei
sobre fazer joguinhos comigo?
67
00:04:39,905 --> 00:04:41,448
Garanto que n�o � o caso.
68
00:04:43,158 --> 00:04:44,576
Voc� se acha brilhante,
69
00:04:44,659 --> 00:04:47,996
e todos ao seu redor dizem isso
o tempo todo, todo dia.
70
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
N�o vou fazer isso.
71
00:04:50,290 --> 00:04:53,084
Est� brincando com fogo,
e fogo queima.
72
00:04:59,674 --> 00:05:03,136
Ent�o, sempre que eu espirrar,
essa merda vai se espalhar?
73
00:05:03,887 --> 00:05:05,388
N�o transmite assim.
74
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Acredito que conhe�a
a respeito do HIV.
75
00:05:12,354 --> 00:05:13,522
Esse cara�
76
00:05:13,605 --> 00:05:17,400
Mais anomalias podem aparecer
e ajustes ainda podem ser feitos.
77
00:05:17,484 --> 00:05:20,403
Me deixe coletar sangue pra obter
novos dados essa semana.
78
00:05:20,487 --> 00:05:22,739
Desculpe, eu dei a entender
79
00:05:23,365 --> 00:05:26,993
que n�s temos
uma rela��o de confian�a?
80
00:05:27,077 --> 00:05:29,663
Sou mais do que um item de luxo.
81
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
Sou necess�rio.
82
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Juntos, n�s criamos algo novo.
83
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Dei � luz a vida
que corre em suas veias.
84
00:05:36,253 --> 00:05:38,964
Me deixe continuar cuidando dela.
85
00:05:39,798 --> 00:05:41,633
E, por extens�o, de voc�.
86
00:05:45,512 --> 00:05:46,888
E ela?
87
00:05:48,139 --> 00:05:49,641
Ela est� infectada?
88
00:05:51,560 --> 00:05:54,062
Ela vai mudar como eu mudei?
89
00:05:55,438 --> 00:05:59,818
E provavelmente
se tornar contagiosa.
90
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
Vira uma vers�o
de uma droga de rua
91
00:06:03,154 --> 00:06:04,865
se transar com outra pessoa.
92
00:06:06,283 --> 00:06:08,660
Vai deixar o valor
de mercado mais baixo.
93
00:07:15,226 --> 00:07:20,231
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
94
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Quero trepar com voc�!
95
00:10:38,346 --> 00:10:39,639
Quem � voc�?
96
00:10:39,722 --> 00:10:43,768
Ah, minha querida,
finalmente caducou de vez
97
00:10:43,852 --> 00:10:46,146
essa sua cabecinha velha?
98
00:10:48,398 --> 00:10:50,358
Jefferson!
99
00:10:50,441 --> 00:10:56,281
Como n�o reconheceu
seu amado marido?
100
00:10:56,865 --> 00:11:00,243
Byron, sei que est� me ouvindo.
Que piada � essa?
101
00:11:00,326 --> 00:11:02,162
Que idiotice! Baboseira!
102
00:11:02,245 --> 00:11:03,371
Piada?
103
00:11:03,454 --> 00:11:07,083
A �nica piada aqui �
algu�m t�o bonito como eu
104
00:11:07,167 --> 00:11:10,587
ainda ser casado com voc�.
105
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Saia daqui.
106
00:11:12,297 --> 00:11:14,716
Foi o que me disse
na nossa lua de mel.
107
00:11:15,425 --> 00:11:16,467
Eu estava drogada.
108
00:11:16,551 --> 00:11:17,927
N�o. Acidentalmente.
109
00:11:18,011 --> 00:11:21,347
O saco de comprimidos
que carrega pra se manter viva
110
00:11:21,431 --> 00:11:25,018
estava t�o desorganizado
que confundi ecstasy com laxante.
111
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
P�r do sol m�gico de Bali
sentada numa privada.
112
00:11:28,563 --> 00:11:33,401
Finalmente diminuiu
a barriga inchada, ent�o de nada.
113
00:11:37,530 --> 00:11:39,490
Ir�nico, n�o �?
114
00:11:40,074 --> 00:11:42,118
Passei a vida
tentando me livrar dele,
115
00:11:42,202 --> 00:11:44,704
e � a �nica coisa
que resta do antigo eu.
116
00:11:44,787 --> 00:11:47,457
- Meu 3� mamilo, Archibald.
- Archibald.
117
00:11:50,585 --> 00:11:52,086
Quer saber o que rolou?
118
00:11:52,170 --> 00:11:56,090
Eu disse que tinha
descoberto algo incr�vel,
119
00:11:57,091 --> 00:11:58,176
e zombou de mim.
120
00:11:58,676 --> 00:12:02,138
Mas tudo bem,
pois, quando se � bonito assim,
121
00:12:03,264 --> 00:12:05,183
n�o se guarda mais rancor.
122
00:12:05,266 --> 00:12:10,772
Ent�o, com meu novo visual,
farei uma oferta �nica.
123
00:12:12,690 --> 00:12:15,985
Vou me aventurar no presunto
que fica entre suas pernas
124
00:12:16,527 --> 00:12:22,033
e te dar o presente
da transforma��o mental e f�sica
125
00:12:22,116 --> 00:12:25,370
atrav�s do meu suquinho m�gico.
126
00:12:25,453 --> 00:12:26,996
Suquinho m�gico?
127
00:12:27,538 --> 00:12:28,790
Meu esperma.
128
00:12:30,083 --> 00:12:32,252
N�o sei como voc� fez isso.
129
00:12:32,794 --> 00:12:35,630
Mas estou surpresa? N�o.
130
00:12:35,713 --> 00:12:38,716
Voc� quer me surpreender, certo?
131
00:12:38,800 --> 00:12:42,136
Como queria que eu suspirasse
pelo seu carro el�trico,
132
00:12:42,220 --> 00:12:44,555
pela espa�onave a V�nus e Marte,
133
00:12:44,639 --> 00:12:47,475
pelos pept�deos da �frica
134
00:12:47,558 --> 00:12:49,769
e por algo rob�tico e novo.
135
00:12:49,852 --> 00:12:53,523
N�o estou impressionada
com voc� agora nem nunca estive.
136
00:12:53,606 --> 00:12:55,233
E a�? Agora voc� parece
137
00:12:55,984 --> 00:12:58,278
uma vers�o mais
velha do Bruce Weber.
138
00:12:59,195 --> 00:13:01,364
E eu digo: V� se foder.
139
00:13:01,906 --> 00:13:04,075
N�o vou te aplaudir.
140
00:13:04,617 --> 00:13:05,702
Voc� me cansa.
141
00:13:06,494 --> 00:13:09,998
� o mesmo lixo com uma m�o
de tinta fresca, palha�o.
142
00:13:10,873 --> 00:13:12,500
Muito bem.
143
00:13:13,584 --> 00:13:16,838
Seus genes de lixo
144
00:13:17,505 --> 00:13:20,133
fizeram duas crian�as de lixo.
145
00:13:20,717 --> 00:13:24,137
Algu�m ter� de segurar a m�o
deles pelos pr�ximos 50 anos,
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,430
e n�o serei eu.
147
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Bl�-bl�-bl�.
148
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Tudo bem.
149
00:13:31,019 --> 00:13:36,774
Imagina o quanto o resto do mundo
vai ficar impressionado?
150
00:13:37,567 --> 00:13:40,695
O f�sico
de um atleta profissional,
151
00:13:41,237 --> 00:13:44,032
o exame de sangue
de um garoto de 25 anos.
152
00:13:44,115 --> 00:13:45,366
Uma �nica inje��o,
153
00:13:46,284 --> 00:13:50,079
tamanho �nico, cura tudo.
154
00:13:50,163 --> 00:13:51,414
Voc� � um vampiro.
155
00:13:52,040 --> 00:13:53,374
Um Nosferatu.
156
00:13:53,875 --> 00:13:55,084
Isso!
157
00:13:55,668 --> 00:13:59,630
E acha que pode voltar
� sociedade sem que ningu�m note?
158
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
N�o. Essa � a quest�o.
159
00:14:04,802 --> 00:14:08,473
Sou a melhor propaganda do mundo
160
00:14:08,556 --> 00:14:13,811
para a nova superdroga que torna
qualquer um bonito sem esfor�o.
161
00:14:15,021 --> 00:14:17,523
Perfeito. Mesmo para sempre,
162
00:14:19,067 --> 00:14:20,359
sem precisar de dieta.
163
00:14:20,443 --> 00:14:21,903
Nem se exercitar.
164
00:14:21,986 --> 00:14:25,823
A vigil�ncia sanit�ria
deve ter algo a dizer sobre isso.
165
00:14:26,532 --> 00:14:28,076
- �.
- Vigil�ncia sanit�ria?
166
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Por favor.
167
00:14:31,704 --> 00:14:32,830
Eles s�o in�teis.
168
00:14:33,456 --> 00:14:37,752
S�o insignificantes agora,
uma ag�ncia fantasma.
169
00:14:39,253 --> 00:14:43,091
Quando as pessoas
descobrirem isso
170
00:14:43,174 --> 00:14:45,134
e virem o que � poss�vel,
171
00:14:46,094 --> 00:14:48,012
acha que alguma burocracia chata
172
00:14:48,096 --> 00:14:52,975
ou algum senador idiota que toma
rem�dio pra AVC vai atrapalhar?
173
00:14:53,559 --> 00:14:55,561
Eli Lilly, Novo Nordisk.
174
00:14:55,645 --> 00:15:00,858
Ningu�m vai dar a m�nima
para essas merdas insignificantes.
175
00:15:02,276 --> 00:15:05,071
Trilh�es, n�o bilh�es.
176
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
Trilh�es.
177
00:15:07,365 --> 00:15:11,035
Esse refinamento r�pido,
seguido de produ��o em massa,
178
00:15:11,577 --> 00:15:16,999
com um pre�o agressivo, mas baixo
o bastante pra ser acess�vel.
179
00:15:18,626 --> 00:15:22,630
Ser�o tantos cart�es
de cr�dito estourados
180
00:15:22,713 --> 00:15:26,425
e poupan�as esvaziadas
quando essa merda chegar ao mercado�
181
00:15:26,509 --> 00:15:28,803
Vou deixar espa�o na minha agenda
182
00:15:28,886 --> 00:15:32,473
pra visitar voc�
e seus amigos em Haia.
183
00:15:32,557 --> 00:15:33,975
N�o.
184
00:15:34,058 --> 00:15:35,351
Meu sangue,
185
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
e s� o meu,
186
00:15:39,522 --> 00:15:40,982
� o ouro l�quido aqui.
187
00:15:44,277 --> 00:15:48,406
Digamos que fizemos
um acordo exclusivo.
188
00:15:49,657 --> 00:15:50,867
� prova de balas.
189
00:15:51,576 --> 00:15:57,123
A falta de talento
sempre foi sua maior inseguran�a.
190
00:15:57,206 --> 00:16:02,003
Um monstro que �
apenas um vendedor brilhante
191
00:16:02,086 --> 00:16:04,964
em um terno barato metaf�rico.
192
00:16:05,047 --> 00:16:08,759
Vou dizer uma coisa, e espero
que ou�a com muita aten��o.
193
00:16:09,260 --> 00:16:12,555
Sua m�e � a �nica pessoa
que se lembrar� de voc�,
194
00:16:12,638 --> 00:16:15,266
e pela dor que causou
a ela ao nascer.
195
00:16:15,349 --> 00:16:18,227
Isso mostra
o quanto voc� � insignificante,
196
00:16:18,311 --> 00:16:22,773
por causa da falta de capacidade
como ser humano
197
00:16:22,857 --> 00:16:25,067
de contribuir para a sociedade.
198
00:16:25,151 --> 00:16:29,155
Esse plano n�o te torna imortal.
199
00:16:29,238 --> 00:16:32,366
N�o nos salva. Acaba conosco.
200
00:16:33,034 --> 00:16:34,202
Voc� � deplor�vel.
201
00:16:35,286 --> 00:16:37,580
Recusar a chance
202
00:16:38,331 --> 00:16:41,292
de ser a Eva deste Ad�o aqui,
203
00:16:41,375 --> 00:16:45,421
criar uma nova ra�a,
um novo mundo�
204
00:16:47,256 --> 00:16:48,716
Voc� est� bravo.
205
00:16:48,799 --> 00:16:52,553
Estou bravo
por n�o ter te matado anos atr�s!
206
00:16:52,637 --> 00:16:54,013
E � verdade, querida.
207
00:16:56,349 --> 00:16:59,185
N�o vou fazer
parte de nada disso.
208
00:16:59,769 --> 00:17:05,316
Mas posso avisar o mundo
a respeito do que voc� est� fazendo
209
00:17:05,399 --> 00:17:09,862
enquanto uso a pe�a mais linda
de Christian Lacroix
210
00:17:09,946 --> 00:17:12,365
da cole��o de 1988.
211
00:17:13,908 --> 00:17:15,910
Isso � beleza.
212
00:17:25,962 --> 00:17:27,296
Quanto tempo mais?
213
00:17:27,380 --> 00:17:28,631
Pouco tempo.
214
00:17:28,714 --> 00:17:32,176
Demos choque e amplificamos
o tecido pra replicar a dura��o�
215
00:17:33,135 --> 00:17:34,929
- O qu�?
- N�o vejo sentido
216
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
em chamar o The
Beauty de outra coisa.
217
00:17:38,266 --> 00:17:42,311
Um v�rus mutante e autorreplicante
totalmente formado.
218
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
Nossa!
219
00:17:55,157 --> 00:17:58,202
- O que foi isso?
- O fim do tempo de vida do The Beauty.
220
00:17:58,744 --> 00:18:02,915
Os �ltimos dados indicam que,
cerca de 855 dias ap�s a dosagem,
221
00:18:03,708 --> 00:18:08,838
a infec��o pelo The Beauty,
ocorre uma rea��o catastr�fica.
222
00:18:10,631 --> 00:18:12,258
Pareceu uma explos�o.
223
00:18:14,135 --> 00:18:16,721
Chamamos de cetose de igni��o.
224
00:18:20,600 --> 00:18:22,810
Seu comedor
de microsc�pio de merda.
225
00:18:22,893 --> 00:18:24,645
Se acha muito esperto, n�?
226
00:18:24,729 --> 00:18:26,147
Avisei das anomalias.
227
00:18:26,230 --> 00:18:30,359
Anomalias? Transmiss�o
sexual � uma anomalia.
228
00:18:30,860 --> 00:18:33,404
Isso � a porra
de uma arma biol�gica!
229
00:18:33,487 --> 00:18:34,614
N�o precisa ser.
230
00:18:34,697 --> 00:18:36,365
Como vou vender isso?
231
00:18:37,074 --> 00:18:38,326
E a minha vida?
232
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
O que vai acontecer
comigo em 855 dias?
233
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
Jefferson!
234
00:18:45,791 --> 00:18:46,792
Acabe com ele.
235
00:18:47,752 --> 00:18:48,878
Por favor. Espere.
236
00:18:50,171 --> 00:18:51,172
Posso te salvar!
237
00:18:51,255 --> 00:18:54,133
- Encontrarei outra pessoa.
- N�o tem tempo!
238
00:18:54,216 --> 00:18:58,846
At� as mentes mais brilhantes
levariam anos pra refazer meus passos.
239
00:18:58,929 --> 00:19:02,058
Eu� Caralho!
Consigo dar um jeito.
240
00:19:02,141 --> 00:19:06,604
Posso criar estabilizadores,
tratamentos para evitar a cetose.
241
00:19:06,687 --> 00:19:10,399
Vai poder vend�-los tamb�m.
Vou encontrar a cura, Sr. Forst.
242
00:19:10,483 --> 00:19:12,818
Vou aperfei�oar a f�rmula.
243
00:19:23,871 --> 00:19:26,082
N�o faz ideia do que criou, faz?
244
00:19:33,172 --> 00:19:35,883
Antes de Oppenheimer
detonar a Trinity,
245
00:19:35,966 --> 00:19:38,010
ele sabia da possibilidade,
246
00:19:38,094 --> 00:19:42,807
mesmo que pequena, de liberar aquilo
e inflamar a atmosfera e destruir o mundo.
247
00:19:42,890 --> 00:19:44,850
Ele fez o que tinha de ser feito.
248
00:19:44,934 --> 00:19:47,520
A ci�ncia deve seguir em frente.
249
00:19:49,146 --> 00:19:53,192
Grandes coisas n�o v�m
sem um risco, um custo.
250
00:20:04,161 --> 00:20:07,581
Ambos estamos empenhados
em melhorar o seu estado atual.
251
00:20:08,416 --> 00:20:11,043
Pedi pra me deixar
cuidar de voc�. � s�rio.
252
00:20:11,127 --> 00:20:16,590
Voc� n�o d� a m�nima pra mim.
253
00:20:17,341 --> 00:20:21,971
S� quer saber
de acariciar a sua cria��o,
254
00:20:22,054 --> 00:20:23,431
seu nerd do caralho!
255
00:20:23,514 --> 00:20:26,434
Sei que tem sido dif�cil aceitar,
256
00:20:27,727 --> 00:20:30,020
mas voc� � minha cria��o.
257
00:20:37,528 --> 00:20:40,030
Tenho 855 dias.
258
00:20:41,115 --> 00:20:45,244
Isso quer dizer que voc� tem 854.
259
00:20:46,245 --> 00:20:48,122
D� um jeito nesses problemas.
260
00:20:48,205 --> 00:20:49,790
Isso � um neg�cio.
261
00:20:49,874 --> 00:20:53,377
Preciso de um produto, e vamos
comerci�-lo em seis meses.
262
00:20:53,461 --> 00:20:56,005
- Sr. Forst, isso�
- Voc� s� me chama assim.
263
00:20:57,673 --> 00:20:58,883
Sr. Forst.
264
00:20:59,967 --> 00:21:01,302
Sr. Forst.
265
00:21:04,430 --> 00:21:08,642
Acha que pare�o ser Byron Forst?
266
00:21:09,727 --> 00:21:13,397
Voc� mesmo disse.
Sou algo novo, uma evolu��o.
267
00:21:14,440 --> 00:21:17,777
Sou superior.
268
00:21:18,944 --> 00:21:20,362
Ent�o, ajoelhe-se.
269
00:21:24,033 --> 00:21:27,161
Byron Forst n�o existe mais.
270
00:21:28,454 --> 00:21:32,333
Ajoelhe-se perante Deus.
271
00:21:56,398 --> 00:21:57,733
- Pronto?
- Manda ver.
272
00:22:00,861 --> 00:22:02,071
Sequ�ncia 1 conclu�da.
273
00:22:02,154 --> 00:22:05,533
Entrem com calma
no vazio misterioso, amigos.
274
00:22:08,828 --> 00:22:11,080
� o emprego mais
estranho que j� tive.
275
00:22:12,581 --> 00:22:15,167
N�o quer saber
no que estamos trabalhando?
276
00:22:15,251 --> 00:22:20,673
Claro, mas boa sorte pra passar
pela porta assustadora.
277
00:22:24,134 --> 00:22:25,261
Outra briga de bar?
278
00:22:26,220 --> 00:22:28,848
� o estrog�nio
finalmente me derrubando.
279
00:22:28,931 --> 00:22:31,141
- Sinto muito.
- Tudo bem.
280
00:22:31,225 --> 00:22:35,980
Passarei por outras mudan�as
em breve, ent�o pode perguntar, Mikey.
281
00:22:36,772 --> 00:22:37,898
Voc� se sente�
282
00:22:37,982 --> 00:22:41,652
Estranha? Com certeza. Estou
passando por uma grande reforma.
283
00:22:42,444 --> 00:22:46,115
Devo dizer
que seus peitos est�o lindos.
284
00:22:50,703 --> 00:22:53,330
Clara, o que est� fazendo�
285
00:22:54,164 --> 00:22:57,084
Sei que � dif�cil
e que as pessoas n�o entendem,
286
00:22:57,167 --> 00:23:00,588
mas acho muito legal,
voc� vai ser uma mulher em breve.
287
00:23:00,671 --> 00:23:02,047
J� sou mulher, Mike.
288
00:23:02,131 --> 00:23:03,716
- Voc� entendeu.
- Entendi.
289
00:23:06,760 --> 00:23:08,888
Quero que saiba que�
290
00:23:11,682 --> 00:23:13,267
- Deixa pra l�.
- Pode falar.
291
00:23:13,350 --> 00:23:14,685
Eu s� ia dizer que�
292
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
o que voc� est� fazendo
293
00:23:18,647 --> 00:23:24,028
� muito corajoso, a meu ver,
e eu estou do seu lado.
294
00:23:24,111 --> 00:23:26,488
Voc� � incr�vel
como homem e amigo.
295
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
De verdade.
296
00:23:28,282 --> 00:23:33,787
A pior parte come�a agora,
o processo at� a transi��o.
297
00:23:33,871 --> 00:23:36,624
Seja sincero, tenho
alguma caracter�stica feminina?
298
00:23:36,707 --> 00:23:40,085
N�o entre nessa,
vai acabar enlouquecendo.
299
00:23:40,169 --> 00:23:42,671
O barista
do Starbucks hoje de manh�
300
00:23:42,755 --> 00:23:45,174
me deu o caf�
e disse: "Aqui est�, cara."
301
00:23:45,257 --> 00:23:46,634
- Isso diz tudo.
- Certo.
302
00:23:46,717 --> 00:23:48,052
Vai demorar um pouco.
303
00:23:48,135 --> 00:23:51,263
E acho que tem
grupo de apoio pra isso.
304
00:23:51,347 --> 00:23:53,641
Voc� � o melhor grupo de apoio.
305
00:23:54,725 --> 00:23:57,102
Pode me passar
o reagente de f�sforo?
306
00:23:58,854 --> 00:24:00,105
Certo, sua vez.
307
00:24:00,981 --> 00:24:02,691
Que tal ser sincero comigo?
308
00:24:02,775 --> 00:24:04,193
Voc� n�o tem o molho.
309
00:24:05,152 --> 00:24:06,987
- Como assim!
- Carisma.
310
00:24:07,071 --> 00:24:08,697
Te amo, Mike, mas n�o tem.
311
00:24:08,781 --> 00:24:11,367
Me reaproximei dos meus filhos
ap�s o div�rcio,
312
00:24:11,450 --> 00:24:14,161
e eles me atualizam
quanto �s novas g�rias.
313
00:24:15,204 --> 00:24:17,456
O que voc� fez no fim de semana?
314
00:24:17,539 --> 00:24:19,875
Na verdade,
fiz v�rias coisas legais.
315
00:24:31,428 --> 00:24:34,932
Calma a�, eu tenho carisma.
316
00:24:35,015 --> 00:24:36,600
N�o tem autoconfian�a.
317
00:24:36,684 --> 00:24:38,560
Pessoas arrogantes s�o um lixo.
318
00:24:38,644 --> 00:24:40,396
Autoconfian�a � diferente.
319
00:24:40,479 --> 00:24:45,150
Formado no MIT, gentil, parceiro.
Todos que te conhecem te amam.
320
00:24:45,234 --> 00:24:46,860
S� precisa agir como tal.
321
00:24:46,944 --> 00:24:48,862
Agir sempre como o Sr. Solit�rio
322
00:24:48,946 --> 00:24:52,241
e jogar fantasy football
n�o te leva a lugar algum.
323
00:24:52,324 --> 00:24:54,660
E chega de corte
de cabelo barato.
324
00:24:54,743 --> 00:24:57,788
Me senti atacado.
Acabou o momento da sinceridade.
325
00:25:05,004 --> 00:25:07,589
Estou cansado, sabe?
326
00:25:07,673 --> 00:25:10,634
Cansado de ficar sozinho e�
327
00:25:11,927 --> 00:25:17,099
Eu quero muito amar algu�m
e ser amado tamb�m.
328
00:25:18,976 --> 00:25:21,770
Sou t�o horr�vel assim?
Feio ou algo do tipo?
329
00:25:23,897 --> 00:25:26,483
Tento ser legal, tento muito,
330
00:25:27,818 --> 00:25:29,987
mas acho que s�
isso n�o basta mais.
331
00:25:30,070 --> 00:25:31,780
Mike, olhe pra mim.
332
00:25:32,489 --> 00:25:36,702
Voc� se veste mal,
mas seu cora��o � lindo.
333
00:25:36,785 --> 00:25:39,288
Um dia sua princesa vai aparecer.
334
00:25:39,371 --> 00:25:43,333
Continue tentando.
D� o seu melhor.
335
00:25:46,795 --> 00:25:49,965
Voc� deveria transicionar logo
pra gente se casar.
336
00:25:50,049 --> 00:25:52,051
S� se eu mudar meu nome para Jen.
337
00:25:53,093 --> 00:25:55,888
�, j� percebi. Voc� gosta dela.
338
00:25:57,056 --> 00:26:00,184
- Gosto. � t�o n�tido?
- �, e isso � �timo.
339
00:26:00,267 --> 00:26:05,939
Se declarar � o primeiro passo
no que pode ser um lindo relacionamento.
340
00:26:06,857 --> 00:26:08,859
Contei o que ela disse ontem?
341
00:26:09,568 --> 00:26:12,154
Oi, Mike. Belos t�nis.
342
00:26:17,910 --> 00:26:19,203
O que significa?
343
00:26:19,286 --> 00:26:21,497
Ou fode, ou sai de cima, Mikey.
344
00:26:22,706 --> 00:26:25,250
Chame a mo�a pra sair,
ou desencane.
345
00:26:25,334 --> 00:26:27,127
Voc� consegue.
346
00:26:27,211 --> 00:26:28,462
Bom dia, revolucion�rios.
347
00:26:28,545 --> 00:26:32,382
O algoritmo de produtividade
notou queda de efici�ncia.
348
00:26:32,466 --> 00:26:34,426
Pe�o que voltem ao ritmo normal.
349
00:26:42,267 --> 00:26:44,353
Mikey, sente-se.
350
00:26:50,442 --> 00:26:52,736
Como vai tudo,
meu teclador favorito?
351
00:26:52,820 --> 00:26:54,113
Tudo �timo.
352
00:26:55,239 --> 00:26:59,451
N�o t�o bem quanto voc�
e seus amigos peludos nos testes.
353
00:26:59,535 --> 00:27:02,329
Ai, meu cora��o!
Eu os amo, talvez at� de mais.
354
00:27:02,412 --> 00:27:04,832
Melhores que gente. Sempre digo.
355
00:27:04,915 --> 00:27:08,627
N�? Fico muito puta quando leio
sobre a crueldade das empresas.
356
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Pois �. Blackfish: F�ria Animal
me deu �nsia de v�mito.
357
00:27:12,089 --> 00:27:13,966
E acho que d� pra ter os dois:
358
00:27:14,049 --> 00:27:16,844
avan�os biotecnol�gicos
que ajudem os humanos
359
00:27:17,469 --> 00:27:19,721
sem torturar
essas pobres criaturas.
360
00:27:20,472 --> 00:27:22,182
Foi mal, vai virar palestra.
361
00:27:22,266 --> 00:27:23,851
N�o, estou gostando.
362
00:27:27,187 --> 00:27:30,399
Aposto que sabe
todos os segredinhos desse lugar.
363
00:27:32,693 --> 00:27:34,111
Posso confiar em voc�?
364
00:27:40,909 --> 00:27:43,954
O nome dele � Larry,
e ele � meu fofinho.
365
00:27:45,497 --> 00:27:46,832
Ol�, Larry.
366
00:27:48,959 --> 00:27:50,878
Ele n�o anda muito bem,
367
00:27:52,462 --> 00:27:53,797
mas queremos ajud�-lo.
368
00:27:54,590 --> 00:27:55,924
Fique firme, Lar.
369
00:27:57,926 --> 00:27:59,261
Pode tirar fotos l�?
370
00:27:59,344 --> 00:28:01,179
Por qu�? Voc� � dedo-duro?
371
00:28:03,724 --> 00:28:07,769
Ele s� precisa de uma camisa
do Bills e estar� pronto.
372
00:28:07,853 --> 00:28:08,979
Jog�o no fim de semana.
373
00:28:09,062 --> 00:28:11,732
Vou fazer minhas famosas
asinhas de frango.
374
00:28:12,274 --> 00:28:13,734
Trago umas pra voc�.
375
00:28:18,280 --> 00:28:19,573
Crepe � uma del�cia!
376
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Tem um�
377
00:28:23,911 --> 00:28:27,873
Tem um restaurante
novo muito legal na 117.
378
00:28:32,127 --> 00:28:35,631
Quer ir l� comigo?
379
00:28:35,714 --> 00:28:37,049
Claro, seria legal.
380
00:28:37,633 --> 00:28:40,469
- � mesmo?
- Meu noivo vai jogar golfe no domingo.
381
00:28:40,552 --> 00:28:42,763
Podemos ir antes disso.
382
00:28:44,181 --> 00:28:45,599
- Noivo?
- �.
383
00:28:45,682 --> 00:28:47,643
Me pediu em casamento h� 6 meses.
384
00:28:51,313 --> 00:28:53,523
Uso a alian�a em um colar.
385
00:28:53,607 --> 00:28:57,611
O anticoncepcional faz meus dedos
parecerem salsichas. D�i.
386
00:28:57,694 --> 00:28:59,655
- Coisas de mulher, sabe?
- Sei.
387
00:29:02,741 --> 00:29:04,701
Espere, era pra ser um encontro?
388
00:29:04,785 --> 00:29:05,953
Mais ou menos. N�o�
389
00:29:07,621 --> 00:29:08,622
Era, sim.
390
00:29:08,705 --> 00:29:11,667
Mikey, te amo, mas voc�
� meu colega de trabalho.
391
00:29:11,750 --> 00:29:13,710
Eu sei, foi s�
392
00:29:15,462 --> 00:29:17,005
Quer saber?
393
00:29:17,714 --> 00:29:21,885
Parab�ns. Estou feliz por voc�.
� uma maravilha.
394
00:29:25,889 --> 00:29:27,391
Bem a�. S�
395
00:29:27,474 --> 00:29:28,809
Isso, a� mesmo.
396
00:29:28,892 --> 00:29:30,185
Obrigado.
397
00:29:30,268 --> 00:29:31,311
Bem�
398
00:29:31,395 --> 00:29:32,688
Tchau.
399
00:29:41,530 --> 00:29:43,782
O qu�? Porra, n�o � poss�vel!
400
00:29:43,865 --> 00:29:46,201
Pois �, noiva h� seis meses.
401
00:29:49,746 --> 00:29:51,665
Acha que ela brincou comigo?
402
00:29:51,748 --> 00:29:55,877
A Jen � uma mo�a muito gentil, mas,
sinceramente, � muita sacanagem!
403
00:29:55,961 --> 00:29:57,671
Eu a vi flertando com voc�.
404
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
- N�o estou louco?
- Claro que n�o.
405
00:29:59,840 --> 00:30:01,967
Ela estava brincando com voc�.
406
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Em nome de todas as mulheres,
aceite minhas desculpas.
407
00:30:09,725 --> 00:30:10,767
Tenho orgulho de voc�.
408
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
� dif�cil se expor.
409
00:30:17,524 --> 00:30:21,445
Permane�am calmos.
Este � um aviso de seguran�a.
410
00:30:21,528 --> 00:30:24,781
Por seguran�a, medidas
de confinamento iniciadas.
411
00:30:24,865 --> 00:30:25,949
AVISO CONFINAMENTO
412
00:30:26,033 --> 00:30:29,870
Permane�am calmos.
Este � um aviso de seguran�a.
413
00:30:29,953 --> 00:30:33,540
Por seguran�a, medidas
de confinamento iniciadas.
414
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
UMA HORA DEPOIS
415
00:30:35,042 --> 00:30:37,127
Este � um aviso de seguran�a.
416
00:30:37,210 --> 00:30:40,964
Por seguran�a, medidas
de confinamento iniciadas.
417
00:30:41,048 --> 00:30:42,132
Permane�am calmos.
418
00:30:42,758 --> 00:30:44,926
Este � um aviso de seguran�a.
419
00:30:45,010 --> 00:30:47,429
Por seguran�a, medidas
de confinamento iniciadas.
420
00:30:47,512 --> 00:30:50,390
- N�o aguento mais!
- Vamos morrer? Socorro!
421
00:30:50,474 --> 00:30:52,267
Este � um aviso de seguran�a.
422
00:30:52,350 --> 00:30:54,811
Reggie,
precisamos evacuar ou n�o?
423
00:30:54,895 --> 00:30:56,271
Volte pra sala, Mike.
424
00:30:56,354 --> 00:30:57,481
E fa�o o qu�?
425
00:30:57,564 --> 00:30:59,941
Olhe, � um problema na Zona 4,
certo?
426
00:31:00,025 --> 00:31:03,278
Estamos na Zona 1.
Portanto, n�o � da nossa conta.
427
00:31:03,361 --> 00:31:04,780
N�o finja que n�o sabe.
428
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
A Zona 4, dos animais?
429
00:31:07,449 --> 00:31:09,076
Sala. Agora.
430
00:31:09,159 --> 00:31:13,622
Atualiza��o de seguran�a: Medidas
de confinamento encerradas.
431
00:31:13,705 --> 00:31:17,501
Por favor, retornem aos terminais
e retomem a produtividade.
432
00:31:17,584 --> 00:31:18,877
Tenham um �timo dia.
433
00:31:25,425 --> 00:31:27,803
Finalmente, um pouco de paz!
434
00:31:27,886 --> 00:31:29,930
N�o se continuar gritando.
435
00:31:42,901 --> 00:31:44,528
Oi, Jen.
436
00:31:45,195 --> 00:31:48,698
Eu soube que teve um problema
no seu setor. Tudo bem?
437
00:31:49,491 --> 00:31:50,492
O Larry�
438
00:31:51,243 --> 00:31:52,619
Merda! O que aconteceu?
439
00:31:52,702 --> 00:31:56,832
N�o sei. Os t�cnicos do laborat�rio
deram um soro pra ele.
440
00:31:56,915 --> 00:32:00,544
Era para ajud�-lo, deix�-lo
mais forte, saud�vel, e ajudou.
441
00:32:00,627 --> 00:32:03,797
Nunca vi uma transforma��o
t�o surpreendente.
442
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Transforma��o?
443
00:32:04,965 --> 00:32:07,134
Ficou totalmente diferente, Mike.
444
00:32:07,217 --> 00:32:10,637
Ficou perfeito, parecia
um bicho sa�do do Nat Geo.
445
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Ele tinha energia. O sorriso
brilhava, e o pelo estava lindo.
446
00:32:14,432 --> 00:32:17,686
O corpo estava definido.
O esp�cime musculoso perfeito.
447
00:32:18,436 --> 00:32:20,647
Ent�o meu fofinho
ficou muito bravo.
448
00:32:43,378 --> 00:32:44,379
Larry!
449
00:32:44,462 --> 00:32:45,839
Larry, sou eu.
450
00:32:46,882 --> 00:32:48,008
Est� tudo bem.
451
00:32:54,097 --> 00:32:55,432
Ele me atacou.
452
00:32:57,142 --> 00:32:59,269
Como pude deixar isso acontecer?
453
00:32:59,352 --> 00:33:02,814
Calma a�, n�o ouse se culpar.
454
00:33:02,898 --> 00:33:04,900
Ele confiava em mim.
�ramos apegados.
455
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
Claro que sim,
porque voc� � uma pessoa boa.
456
00:33:08,069 --> 00:33:10,530
Desde crian�a,
eu sempre quis isso.
457
00:33:10,614 --> 00:33:13,200
Eu idolatrava Jane
Goodall e Steve Irwin.
458
00:33:13,283 --> 00:33:16,912
Vamos voltar ao laborat�rio
pros idiotas darem ponto em voc�.
459
00:33:16,995 --> 00:33:20,207
Se eu entrar l�,
vou incendiar a Zona 4.
460
00:33:20,290 --> 00:33:21,917
Talvez n�o devesse fazer isso.
461
00:33:22,751 --> 00:33:25,629
Sou s� mais uma palha�a
que mente para si mesma
462
00:33:25,712 --> 00:33:28,340
quanto a causas nobres
pra justificar um bom sal�rio.
463
00:33:28,423 --> 00:33:30,300
Est� sendo dura consigo mesma.
464
00:33:32,469 --> 00:33:34,054
Jen, voc� tem�
465
00:33:35,263 --> 00:33:40,435
Tem ideia do que foi que deram
a ele pra ficar t�o musculoso?
466
00:33:40,518 --> 00:33:42,145
O que guardam
na c�mara criog�nica.
467
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
- Tudo bem?
- Sim, mas me sinto mal.
468
00:33:50,487 --> 00:33:51,696
Minha pele arde.
469
00:33:51,780 --> 00:33:55,242
Deve ser a adrenalina passando.
470
00:33:55,325 --> 00:33:58,286
Mas um Advil
e uma bala de maconha resolvem.
471
00:33:59,371 --> 00:34:01,998
- Tudo bem. Boa noite, Mikey.
- Boa noite.
472
00:34:04,876 --> 00:34:09,798
S�rio?
Um soro supertransformacional?
473
00:34:09,881 --> 00:34:13,260
Quando atingiu a corrente
sangu�nea, o chimpanz� surtou.
474
00:34:14,052 --> 00:34:15,971
Nossa� Mas como?
475
00:34:16,638 --> 00:34:17,847
Sei l�.
476
00:34:18,598 --> 00:34:21,810
Quando ela falou dos m�sculos,
eu quis saber mais.
477
00:34:22,811 --> 00:34:24,479
Bom demais pra ser verdade.
478
00:34:38,618 --> 00:34:40,287
Todos a odeiam. Relaxe.
479
00:34:40,370 --> 00:34:41,371
Meu Deus�
480
00:34:44,291 --> 00:34:45,292
Voc� est� bem?
481
00:34:45,375 --> 00:34:48,003
Esses horm�nios
est�o me deixando muito mal.
482
00:34:48,086 --> 00:34:49,087
� que�
483
00:34:49,170 --> 00:34:52,215
Estou exausta, tudo d�i,
e cansei dessa apar�ncia.
484
00:34:52,299 --> 00:34:53,758
Cansei de me sentir assim.
485
00:34:53,842 --> 00:34:55,885
- As pessoas s�o idiotas.
- Nem ligo.
486
00:34:55,969 --> 00:34:58,471
Ligo pra esse pau
e essas bolas idiotas
487
00:34:58,555 --> 00:35:01,474
que sinto balan�ar
cada vez que dou um passo,
488
00:35:01,558 --> 00:35:06,313
e para os horm�nios
e as cirurgias.
489
00:35:06,396 --> 00:35:09,941
N�o importa. Fa�o de tudo,
mas, no espelho, vejo um homem.
490
00:35:10,442 --> 00:35:12,694
Erraram meu g�nero
tr�s vezes hoje.
491
00:35:13,528 --> 00:35:15,196
Que droga!
492
00:35:15,989 --> 00:35:16,990
Porra�
493
00:35:20,327 --> 00:35:21,328
Escute.
494
00:35:21,828 --> 00:35:23,496
Voc� � linda.
495
00:35:23,580 --> 00:35:27,292
As pessoas se prendem
� apar�ncia. � coisa do Instagram.
496
00:35:27,375 --> 00:35:28,752
Fode com nossa cabe�a.
497
00:35:28,835 --> 00:35:30,462
Voc� n�o entende, Mike.
498
00:35:30,545 --> 00:35:33,006
Tem a ver com quem eu sou.
499
00:35:33,632 --> 00:35:37,969
Passei a vida toda
procurando respostas
500
00:35:38,053 --> 00:35:40,555
e milagres que me completassem,
501
00:35:40,639 --> 00:35:45,852
e pode ser que tenha algo assim
no fim do corredor.
502
00:35:45,935 --> 00:35:48,188
E voc� est�
levando na brincadeira.
503
00:35:48,271 --> 00:35:51,024
Isso n�o te deixa curioso?
504
00:35:51,107 --> 00:35:53,360
Se conseguisse pegar algo assim,
505
00:35:53,985 --> 00:35:57,906
teria uma fila de Jens de um milh�o
de metros de comprimento.
506
00:35:57,989 --> 00:36:00,158
Pare de pensar t�o pequeno, Mike.
507
00:36:01,242 --> 00:36:03,536
Pense alto, seja ousado.
508
00:36:41,950 --> 00:36:44,536
Ciberseguran�a - Resultado
509
00:36:46,454 --> 00:36:48,206
Tentativas de phishing aumentaram
510
00:36:48,289 --> 00:36:49,791
Link pro gerente de senha
511
00:36:49,874 --> 00:36:51,418
Vou revisar Aqui est� o link
512
00:36:53,378 --> 00:36:55,922
Painel de controle
Login - Senha - Copiar
513
00:36:57,799 --> 00:37:00,927
Painel de controle da web
Usu�rio - Senha - Entrar
514
00:37:13,022 --> 00:37:14,399
Mike McGuinn Acesso - Zona 1
515
00:37:16,276 --> 00:37:18,278
Acesso - Todas as zonas
516
00:37:24,826 --> 00:37:26,202
ATUALIZADO TODAS AS ZONAS
517
00:37:32,584 --> 00:37:34,252
ACESSO RESTRITO
518
00:38:17,253 --> 00:38:20,256
LABORAT�RIO DE GENOMA
ANIMAL - ZONA 4 CONTEN��O ANIMAL
519
00:38:30,350 --> 00:38:31,434
15,2.
520
00:38:33,436 --> 00:38:34,479
16,4.
521
00:38:35,605 --> 00:38:37,273
70�
522
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
C�MARA CRIOG�NICA
523
00:39:42,380 --> 00:39:43,590
Foda-se.
524
00:42:29,213 --> 00:42:31,132
Isso!
525
00:42:33,259 --> 00:42:34,302
Oi, eu sou�
526
00:42:35,053 --> 00:42:36,054
Eu sou�
527
00:42:36,637 --> 00:42:38,723
Eu sou o Mike. Eu sou�
528
00:42:39,474 --> 00:42:40,558
Oi, eu sou o Mike.
529
00:42:45,897 --> 00:42:48,149
Oi, Jen.
530
00:42:53,112 --> 00:42:56,199
�, comecei a malhar.
531
00:42:58,868 --> 00:43:00,995
Jen, quer comer crepe?
532
00:43:04,207 --> 00:43:06,292
Claro, eu quero comer crepe.
533
00:43:07,376 --> 00:43:11,005
Quer ir pra minha casa?
534
00:43:11,089 --> 00:43:12,715
Claro, eu adoraria.
535
00:44:13,401 --> 00:44:15,111
- Clara.
- Quem �? N�o me machuque.
536
00:44:15,194 --> 00:44:16,946
Tudo bem. Sou eu, o Mike.
537
00:44:17,029 --> 00:44:18,364
A voz n�o � do Mike.
538
00:44:18,447 --> 00:44:20,491
Clara, por favor, confie em mim.
539
00:44:20,575 --> 00:44:23,870
N�o se preocupe, estou diferente,
mas juro que sou eu.
540
00:44:24,871 --> 00:44:26,497
Voc� tinha raz�o, Clara.
541
00:44:27,248 --> 00:44:28,666
Eu precisava ser ousado.
542
00:44:30,001 --> 00:44:31,085
Eu peguei.
543
00:44:31,919 --> 00:44:34,964
A coisa do laborat�rio e�
544
00:44:37,341 --> 00:44:39,260
E � isso que ela faz.
545
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
� como um milagre, n�o �?
546
00:44:45,766 --> 00:44:47,852
- Como�
- Tudo bem.
547
00:44:48,644 --> 00:44:50,146
Caiu de um caminh�o.
548
00:44:54,108 --> 00:44:55,193
� pra voc�.
549
00:45:11,876 --> 00:45:13,127
Mike�
550
00:45:15,296 --> 00:45:16,380
Mike?
551
00:45:16,881 --> 00:45:18,507
Tenho o molho agora?
552
00:45:30,770 --> 00:45:31,812
Vamos l�.
553
00:45:35,107 --> 00:45:36,108
N�o, espere a�.
554
00:45:37,401 --> 00:45:38,486
E se confundir?
555
00:45:38,569 --> 00:45:40,404
Se n�o me transformar
no que quero?
556
00:45:40,488 --> 00:45:41,489
- Clara�
- N�o sei.
557
00:45:41,572 --> 00:45:43,491
Meus horm�nios est�o doidos.
558
00:45:43,574 --> 00:45:46,535
Estrog�nio e testosterona
brigando um com o outro.
559
00:45:46,619 --> 00:45:49,121
Nem sei mais
o que se passa dentro de mim.
560
00:45:49,914 --> 00:45:52,124
- Beleza�
- N�o, mas eu n�o ligo.
561
00:45:52,708 --> 00:45:53,709
N�o me importo.
562
00:45:54,961 --> 00:45:56,254
Preciso tentar.
563
00:45:57,964 --> 00:45:59,298
Preciso acreditar que,
564
00:46:00,758 --> 00:46:05,346
se eu for a mulher que sei
que sou, � isso que vou me tornar.
565
00:46:05,429 --> 00:46:06,681
Exatamente.
566
00:46:08,349 --> 00:46:10,726
Pela primeira vez na vida,
567
00:46:10,810 --> 00:46:15,022
se eu tiver a chance
de fazer minha apar�ncia
568
00:46:15,106 --> 00:46:19,902
refletir o que sinto por dentro,
569
00:46:19,986 --> 00:46:21,320
tenho que aproveitar.
570
00:46:26,075 --> 00:46:28,160
- Seja ousada, t�?
- T�.
571
00:46:28,244 --> 00:46:29,328
Ou�a minha voz.
572
00:46:29,412 --> 00:46:31,289
Estou com voc�. Estou bem aqui.
573
00:46:32,123 --> 00:46:34,583
Voc� vai desmaiar
por causa da febre.
574
00:46:34,667 --> 00:46:36,252
Vai rezar pra morrer.
575
00:46:36,335 --> 00:46:38,921
E vai come�ar a se transformar.
576
00:46:39,005 --> 00:46:40,923
Vai virar seu novo eu.
577
00:46:41,007 --> 00:46:43,843
Seu eu antigo vai derreter.
578
00:46:43,926 --> 00:46:45,303
Est� queimando!
579
00:46:45,386 --> 00:46:47,930
Voc� vai desmaiar.
Vai desmaiar, mas est� tudo bem.
580
00:46:48,014 --> 00:46:49,014
O qu�? Eu�
581
00:47:12,580 --> 00:47:13,914
Isso � um sonho?
582
00:47:16,542 --> 00:47:18,002
Eu morri?
583
00:47:18,085 --> 00:47:21,881
Na verdade, Clara,
voc� � o sonho agora.
584
00:47:22,798 --> 00:47:27,720
A garota dos sonhos
que voc� sempre quis ser.
585
00:47:29,180 --> 00:47:30,723
Voc� merece ser.
586
00:47:33,642 --> 00:47:35,019
V� olhar.
587
00:48:10,805 --> 00:48:12,431
Meu Deus�
588
00:48:16,102 --> 00:48:17,603
Funcionou.
589
00:48:20,731 --> 00:48:22,400
Funcionou mesmo.
590
00:48:32,952 --> 00:48:34,745
Voc� merece.
591
00:48:39,083 --> 00:48:40,793
Obrigada.
592
00:48:44,171 --> 00:48:47,216
DOIS ANOS DEPOIS
593
00:48:57,768 --> 00:49:00,563
Quero que ele sofra.
594
00:49:00,646 --> 00:49:02,648
�. Sempre machucamos quem amamos.
595
00:49:02,731 --> 00:49:05,192
Ele roubou meu soro
e meus estimulantes.
596
00:49:05,276 --> 00:49:08,112
E n�o o de n�vel 3,
o de n�vel 1-A.
597
00:49:09,196 --> 00:49:12,992
Eu tinha guardado para distribuir
entre mim e meus amigos.
598
00:49:13,075 --> 00:49:16,412
Ele trabalhou pra voc�, roubou
sua f�rmula, infectou pessoas.
599
00:49:16,495 --> 00:49:18,247
Voc� est� puto e excitado.
Entendo.
600
00:49:18,330 --> 00:49:22,668
Aumentei a toxina do nervo, e ele
se contorcer�, espumar� pela boca.
601
00:49:23,294 --> 00:49:24,378
Deixe comigo.
602
00:49:25,963 --> 00:49:27,882
Por que n�o deixam a vida em paz?
603
00:49:28,466 --> 00:49:31,010
� gan�ncia ou burrice?
604
00:49:33,387 --> 00:49:36,390
Pessoas bonitas
se consideram acima das regras.
605
00:51:31,547 --> 00:51:33,549
Legenda: Yulia Amaral
44851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.