Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:07,917 --> 00:01:10,044
The war is over.
4
00:01:12,255 --> 00:01:14,132
The terms of peace
5
00:01:14,215 --> 00:01:19,429
forced Finland to cede territory
to the Soviet Union.
6
00:01:21,431 --> 00:01:24,892
Four hundred
and twenty thousand Finns
7
00:01:24,976 --> 00:01:26,936
had to leave their homes
8
00:01:27,020 --> 00:01:30,940
and move to the Finnish side
of the new border.
9
00:01:33,776 --> 00:01:39,157
The majority of the forcibly displaced
were from Karelia.
10
00:01:40,700 --> 00:01:45,705
Most of them
would never see home again.
11
00:07:43,062 --> 00:07:44,939
Yeagor Dragunov.
12
00:07:51,112 --> 00:07:54,991
Several missions
behind the enemy lines.
13
00:07:56,617 --> 00:07:59,454
Your team burned down entire villages.
14
00:07:59,537 --> 00:08:01,956
Killed hundreds of civilians,
15
00:08:02,040 --> 00:08:05,209
including a two-year-old boy, Otso,
16
00:08:05,918 --> 00:08:10,006
a six-year-old boy, Otava,
and their mother, Tuulikki.
17
00:08:12,800 --> 00:08:16,971
"We chopped them
into little pieces with a shovel."
18
00:08:17,764 --> 00:08:19,682
We were saving bullets.
19
00:08:20,808 --> 00:08:23,603
That was the family of Aatami Korpi,
20
00:08:24,354 --> 00:08:26,856
a Finnish commando,
who took revenge
21
00:08:26,939 --> 00:08:30,318
by killing over 300 soldiers
of the Red Army
22
00:08:31,277 --> 00:08:32,779
and became a legend.
23
00:08:34,322 --> 00:08:35,365
Koschei...
24
00:08:36,490 --> 00:08:37,658
the immortal.
25
00:08:39,118 --> 00:08:42,788
This killing machine
entered Soviet Union ten hours ago.
26
00:08:44,874 --> 00:08:47,418
I'm sending you to clean up your mess.
27
00:08:49,087 --> 00:08:50,963
Destroy the legend you created,
28
00:08:51,047 --> 00:08:54,008
and you will go back home a rich man.
29
00:13:30,702 --> 00:13:32,495
Passport, Mr. Dragunov.
30
00:13:55,476 --> 00:13:58,187
I think the legend has been homesick.
31
00:13:59,313 --> 00:14:03,568
That is all that is left
from his life before.
32
00:14:04,527 --> 00:14:05,528
Go on.
33
00:15:43,793 --> 00:15:44,794
Go on!
34
00:17:29,023 --> 00:17:30,900
Keep your eyes open.
35
00:17:30,983 --> 00:17:34,195
This one is a crafty old motherfucker.
36
00:18:08,646 --> 00:18:09,647
No.
37
00:18:39,886 --> 00:18:41,512
Keep very still.
38
00:19:49,414 --> 00:19:52,208
I fucking told you to keep still.
39
00:26:24,726 --> 00:26:25,727
Unleash hell.
40
00:41:37,138 --> 00:41:38,139
Talk to me!
41
00:41:39,724 --> 00:41:41,225
We found the truck!
42
00:41:42,101 --> 00:41:43,853
Did you find the body?
43
00:41:49,108 --> 00:41:50,234
What about the cargo?
44
00:41:59,911 --> 00:42:01,913
You stubborn motherfucker.
45
00:42:03,664 --> 00:42:06,959
Still heading home to Finland,
aren't you?
46
00:44:44,701 --> 00:44:46,619
Took you fucking long enough.
47
00:46:30,473 --> 00:46:31,808
Hold your position.
48
00:49:20,059 --> 00:49:21,352
We want him alive.
49
00:50:05,271 --> 00:50:07,231
There's no place like home.
50
00:51:17,218 --> 00:51:18,386
Get out.
51
00:52:05,725 --> 00:52:09,437
I have killed
so many women and children
52
00:52:09,520 --> 00:52:14,609
that I cannot remember
any particular person.
53
00:52:16,778 --> 00:52:20,990
I remember shouting, crying.
54
00:52:22,241 --> 00:52:27,413
I remember the begging.
But I cannot recall any faces.
55
00:52:30,291 --> 00:52:31,417
Except for one.
56
00:52:34,796 --> 00:52:37,799
It's stuck in my mind,
57
00:52:38,508 --> 00:52:40,093
like it was important.
58
00:52:42,470 --> 00:52:43,596
A small boy.
59
00:52:45,348 --> 00:52:47,975
Tried so hard
to be the man of the family.
60
00:52:48,559 --> 00:52:54,315
I remember him because he produced
a knife out of thin air.
61
00:52:54,982 --> 00:52:56,776
Almost took my eye.
62
00:53:03,700 --> 00:53:05,034
Otava.
63
00:53:10,331 --> 00:53:11,999
Tough little fucker.
64
00:53:13,084 --> 00:53:15,128
Make any father proud.
65
00:53:16,754 --> 00:53:22,301
He tried hard to protect
his little brother, and his mother.
66
00:53:26,556 --> 00:53:31,352
We chopped them all
into small pieces with an iron shovel.
67
00:53:32,812 --> 00:53:37,900
It was a feast for the...
the homeless, the stray dogs.
68
00:53:41,612 --> 00:53:44,699
They're saying
I lit a fire in you. All right.
69
00:53:45,533 --> 00:53:46,784
I will put it out.
70
00:53:48,161 --> 00:53:50,997
You are a mistake, an aberration.
71
00:53:51,080 --> 00:53:54,751
You are a... a byproduct of my work.
72
00:53:55,877 --> 00:53:58,212
A fucking weed in my field.
73
00:53:58,963 --> 00:54:00,465
And where you are going...
74
00:54:02,258 --> 00:54:04,010
they will beat the legend out of you
75
00:54:04,093 --> 00:54:05,970
till there is nothing left of you.
76
00:54:06,054 --> 00:54:08,598
Not even a memory.
77
00:54:09,223 --> 00:54:11,267
And your home...
78
00:54:15,396 --> 00:54:19,400
the logs of your house
will be railroad ties,
79
00:54:20,068 --> 00:54:22,111
buried in the frozen ground.
80
00:54:23,321 --> 00:54:25,031
Like the rest of your family.
81
00:54:27,200 --> 00:54:28,201
And you...
82
00:54:32,914 --> 00:54:36,042
you will learn in the years to come...
83
00:54:38,586 --> 00:54:42,382
Siberia is a very bad place
to be immortal.
84
00:56:08,551 --> 00:56:09,594
That's not good.
85
00:57:25,086 --> 00:57:26,462
Step aside.
86
00:58:32,111 --> 00:58:33,363
Everything okay?
87
00:58:52,965 --> 00:58:53,966
No.
88
00:59:24,038 --> 00:59:25,206
Yeagor!
89
00:59:27,625 --> 00:59:28,626
Yeagor!
90
00:59:31,295 --> 00:59:34,048
If you give me
what I got coming to me...
91
00:59:36,175 --> 00:59:37,885
I would like to be on my way.
92
00:59:40,012 --> 00:59:42,014
You'll get what's coming to you.
93
00:59:43,141 --> 00:59:44,392
But first,
94
00:59:45,184 --> 00:59:46,561
let's celebrate.
95
00:59:51,315 --> 00:59:52,358
To Yeagor.
96
00:59:53,026 --> 00:59:54,110
Yeagor!
97
00:59:54,902 --> 00:59:56,070
Yeagor!
98
00:59:57,530 --> 01:00:00,074
Yeagor!
99
01:09:31,104 --> 01:09:32,730
This is for you.
100
01:09:44,117 --> 01:09:45,868
And this is for you.
101
01:14:15,054 --> 01:14:16,472
Was that your revenge?
102
01:14:18,725 --> 01:14:21,686
I expected something legendary.
103
01:14:47,420 --> 01:14:48,755
Look at me.
104
01:15:49,941 --> 01:15:51,734
Any last words?
105
01:15:53,027 --> 01:15:54,404
Spit it out!
106
01:21:48,174 --> 01:21:52,011
We thought you might need some help?
107
01:22:29,966 --> 01:22:31,676
No need to say anything.
6708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.