All language subtitles for Shoah.Part3.1985.SDH_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,527 --> 00:00:30,532 FRANZ SUCHOMEL SS UnterscharfiJhrer 2 00:00:31,823 --> 00:00:36,829 [ Suchomel Singing In German] ♪ Looking squarely ahead, brave and joyous ♪ 3 00:00:36,912 --> 00:00:41,634 ♪ At the world ♪ 4 00:00:41,875 --> 00:00:46,176 ♪ The squads march to work ♪ 5 00:00:47,464 --> 00:00:51,810 ♪ All that matters to us now is Treblinka ♪ 6 00:00:52,261 --> 00:00:56,107 ♪ It is our destiny ♪ 7 00:00:56,306 --> 00:01:00,652 ♪ That's why we've become one with Treblinka ♪ 8 00:01:00,727 --> 00:01:04,732 ♪ In no time at all ♪ 9 00:01:05,023 --> 00:01:09,073 ♪ We know only the word of our Commander ♪ 10 00:01:09,570 --> 00:01:13,450 ♪ We know only obedience and duty ♪ 11 00:01:13,657 --> 00:01:18,128 ♪ We want to serve, to go on serving ♪ 12 00:01:18,203 --> 00:01:21,924 ♪ Until a little luck ends it all ♪ 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,712 ♪ HurrayJ ♪ 14 00:01:26,670 --> 00:01:29,048 [ Lanzmann, In German] Once more, but louder. 15 00:01:30,007 --> 00:01:34,228 [ Suchomel] We're laughing about it but ifs so sad. 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,645 - [ L anzmann j No one is" laughing. - [ Suchome/ j Don 7' be sore at' me. 17 00:01:38,724 --> 00:01:43,025 You want History. I'm giving you History. 18 00:01:43,228 --> 00:01:45,856 Franz wrote the words. 19 00:01:46,148 --> 00:01:48,776 The melody came from Buchenwald. 20 00:01:49,318 --> 00:01:53,414 Camp Buchenwald, where Franz was a guard. 21 00:01:54,239 --> 00:01:57,163 New Jews who arrived in the morning... 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,665 - New “worker Jews”? - Ja. 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,627 They were taught the song, 24 00:02:02,706 --> 00:02:06,552 and by evening all of them had to sing it. 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,338 - [ Lanzmann ] Sing it again. - All right. 26 00:02:09,421 --> 00:02:11,890 [ Lanzmann ] It's very important. But loud! 27 00:02:14,968 --> 00:02:19,815 ♪ Looking squarely ahead, brave and joyous ♪ 28 00:02:19,890 --> 00:02:24,612 ♪ At the world ♪ 29 00:02:24,895 --> 00:02:29,116 ♪ The squads march to work ♪ 30 00:02:29,650 --> 00:02:34,201 ♪ All that matters to us now is Treblinka ♪ 31 00:02:34,404 --> 00:02:38,375 ♪ It is our destiny ♪ 32 00:02:38,659 --> 00:02:42,914 ♪ That's why we've become one with Treblinka ♪ 33 00:02:43,121 --> 00:02:47,046 ♪ In no time at all ♪ 34 00:02:47,250 --> 00:02:51,630 ♪ We know only the word of our Commander ♪ 35 00:02:52,255 --> 00:02:56,431 ♪ We know only obedience and duty ♪ 36 00:02:56,677 --> 00:03:01,023 ♪ We want to serve, to go on serving ♪ 37 00:03:01,264 --> 00:03:04,894 ♪ Until a little luck ends it all ♪ 38 00:03:04,976 --> 00:03:06,444 ♪ Hurray N' 39 00:03:07,145 --> 00:03:09,113 Satisfied? 40 00:03:09,356 --> 00:03:12,610 That's unique. No Jews know that today! 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,911 [Train Approaching ] 42 00:04:32,647 --> 00:04:36,447 [ Lanzmann ] How was it possible in Treblinka 43 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 in peak days... 44 00:04:39,404 --> 00:04:40,621 Mm-hmm. 45 00:04:40,697 --> 00:04:45,453 To “process” 18,000 people? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,996 18,000 is too high. 47 00:04:48,079 --> 00:04:52,505 - But I read that figure in court reports. - Sure. 48 00:04:52,584 --> 00:04:56,259 To “process” 18,000 people. 49 00:04:57,255 --> 00:04:59,599 To liquidate them. 50 00:05:01,259 --> 00:05:05,139 Mr. Lanzmann, that's an exaggeration. 51 00:05:05,222 --> 00:05:07,020 Believe me. 52 00:05:07,098 --> 00:05:08,645 How many? 53 00:05:08,725 --> 00:05:11,569 12,000 t015,000. 54 00:05:11,812 --> 00:05:18,536 But we had to spend half the night at it. - Ja. 55 00:05:18,610 --> 00:05:21,955 In January, the trains started arriving at 6 A.M. 56 00:05:22,239 --> 00:05:23,286 Ja? 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,959 Always at 6 A.M.? - Not always. 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,002 Often. - Yes. 59 00:05:28,078 --> 00:05:31,548 - The schedules were erratic. - Yes. 60 00:05:31,748 --> 00:05:37,130 Sometimes one came at 6 A.M., then another at noon, 61 00:05:37,212 --> 00:05:40,842 maybe another late in the evening. 62 00:05:41,174 --> 00:05:45,805 You see? - So a train arrived. 63 00:05:46,471 --> 00:05:50,476 I'd like you to describe in detail 64 00:05:51,059 --> 00:05:53,357 the whole process. 65 00:05:53,436 --> 00:05:55,985 During the peak period. - Uh-huh. 66 00:05:56,439 --> 00:05:57,406 [ Lanzmann ] Hmm? 67 00:05:57,482 --> 00:06:03,489 [ Suchomel ] The trains left Malkinia station, 68 00:06:03,572 --> 00:06:06,121 for Treblinka station. 69 00:06:18,378 --> 00:06:21,757 [ Lanzmann ] How many miles from Malkinia to Treblinka? 70 00:06:23,008 --> 00:06:25,136 [ Suchomel] About six miles. 71 00:06:52,370 --> 00:06:54,839 Treblinka was a village. 72 00:06:58,835 --> 00:07:01,054 A small village. 73 00:07:02,756 --> 00:07:04,258 As a station, 74 00:07:04,341 --> 00:07:09,723 it gained in importance because of the transports of Jews. 75 00:07:16,353 --> 00:07:21,530 There were at least 30 to 50 cars. 76 00:07:27,197 --> 00:07:33,250 They were divided into sections of 10 or 15 77 00:07:33,328 --> 00:07:37,925 shunted into Treblinka Camp, 78 00:07:38,750 --> 00:07:43,176 and brought to the ramp. 79 00:07:45,173 --> 00:07:49,929 The other cars waited, loaded with people, 80 00:07:51,054 --> 00:07:53,557 in Treblinka station. 81 00:07:57,852 --> 00:08:02,528 The windows were closed off with barbed wire, 82 00:08:03,358 --> 00:08:05,861 so no one could get out. 83 00:08:06,486 --> 00:08:10,787 On the roofs were the “hellhounds,” 84 00:08:11,282 --> 00:08:13,956 the Ukrainians or Latvians. 85 00:08:14,869 --> 00:08:17,463 The Latvians were the worst. 86 00:08:23,670 --> 00:08:27,595 On the ramp, for each car, 87 00:08:28,008 --> 00:08:33,481 there stood two Jews from Blue Squad 88 00:08:34,556 --> 00:08:37,025 to speed things up. 89 00:08:38,643 --> 00:08:43,023 They said, “Get out, get out. Hurry, hurry!” 90 00:08:45,066 --> 00:08:51,039 There were also Ukrainians and Germans. 91 00:09:03,293 --> 00:09:05,011 [ Lanzmann ] How many Germans? 92 00:09:05,086 --> 00:09:06,633 [ Suchomel ] 3 to 5. 93 00:09:07,088 --> 00:09:10,217 - No more? - No more. I can assure you. 94 00:09:10,300 --> 00:09:12,428 How many Ukrainians? 95 00:09:12,510 --> 00:09:14,478 - Ten. - [ Lanzmann Repeats Phrase] 96 00:09:15,346 --> 00:09:18,566 [ Lanzmann ] 10 Ukrainians, 5 Germans. 97 00:09:18,641 --> 00:09:20,188 Ja, ja. 98 00:09:20,268 --> 00:09:25,069 2... 20 people from the Blue Squad. 99 00:09:25,148 --> 00:09:29,244 Men from the Blue Squad were here and here. 100 00:09:29,319 --> 00:09:32,118 They sent the people inside. 101 00:09:33,782 --> 00:09:36,911 The Red Squad was here. - Ja? 102 00:09:37,786 --> 00:09:44,260 - So the Red Squad was here. - What was the Red Squad's job? 103 00:09:45,126 --> 00:09:49,973 The clothes... 104 00:09:50,173 --> 00:09:53,677 to carry the clothes taken off by the men 105 00:09:54,469 --> 00:09:57,097 and by the women 106 00:09:58,807 --> 00:10:04,860 up here immediately. 107 00:10:06,689 --> 00:10:09,909 How much time elapsed between unloading at the ramp 108 00:10:09,984 --> 00:10:12,954 and the undressing, 109 00:10:13,029 --> 00:10:14,872 how many minutes? 110 00:10:19,702 --> 00:10:22,922 For the women, 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,921 let's say an hour in all. - [ Repeats Phrase] 112 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 An hour, an hour and a half. 113 00:10:29,838 --> 00:10:33,809 A whole train took 2 hours. - Yes. 114 00:10:33,883 --> 00:10:41,062 In 2 hours, it was all over. 115 00:10:41,891 --> 00:10:46,112 - Between the time of arrival... - Und... and... 116 00:10:46,187 --> 00:10:47,780 and death. 117 00:10:47,856 --> 00:10:52,282 It was all over in 2 hours? - 2 hours, 2 1/2 hours, 3 hours. 118 00:10:52,360 --> 00:10:53,907 A whole train? 119 00:10:53,987 --> 00:10:56,081 Yes, a whole train. 120 00:10:56,489 --> 00:11:00,995 And for only one section, for 10 cars, how long? 121 00:11:02,036 --> 00:11:03,333 I can't calculate that 122 00:11:03,413 --> 00:11:05,836 because the sections came one after another, 123 00:11:05,915 --> 00:11:11,763 and people flooded in constantly, 124 00:11:11,838 --> 00:11:13,431 understand? 125 00:11:13,882 --> 00:11:17,762 Usually, the men waiting who sat there, or there, 126 00:11:17,844 --> 00:11:22,600 were sent straight up via the “funnel.” 127 00:11:22,682 --> 00:11:27,313 The women were sent last. 128 00:11:28,021 --> 00:11:29,648 At the end. 129 00:11:29,731 --> 00:11:34,828 They had to go up there too, and often waited here. 130 00:11:37,739 --> 00:11:40,663 5... at a time. 131 00:11:40,742 --> 00:11:42,540 50 people. 132 00:11:42,619 --> 00:11:45,748 60 women with children. 133 00:11:46,706 --> 00:11:50,836 They had to wait here until there was room here. 134 00:11:51,085 --> 00:11:53,008 - Naked. - Naked. 135 00:11:53,087 --> 00:11:56,136 In summer and winter. 136 00:11:57,217 --> 00:11:58,764 - In winter? - In winter. 137 00:11:58,843 --> 00:12:00,971 [ Lanzmann ] Winter in Treblinka can be very cold. 138 00:12:01,054 --> 00:12:06,276 [ Suchomel] Well, in winter, in December, anyway after Christmas. 139 00:12:06,351 --> 00:12:10,026 - J a. - Bu! e van before Christmas it was cold as hell. 140 00:12:10,480 --> 00:12:15,156 Between 15 and minus 4. 141 00:12:16,361 --> 00:12:22,539 I know: At first it was cold as hell for us, too. 142 00:12:23,034 --> 00:12:26,038 We didn't have suitable uniforms. 143 00:12:27,205 --> 00:12:29,082 It was cold for us too. 144 00:12:29,749 --> 00:12:32,172 But it was colder for... 145 00:12:32,252 --> 00:12:36,177 - For those poor people. - In the “funnel.” 146 00:12:36,256 --> 00:12:39,260 In the “funnel,” it was very, very cold. 147 00:12:39,342 --> 00:12:41,470 - [ Repeats Phrase] - Ja. 148 00:12:52,272 --> 00:12:54,149 Can you... 149 00:12:56,484 --> 00:13:01,706 describe this “funnel” precisely? 150 00:13:01,781 --> 00:13:06,332 What was it like? How wide? - Ja. Ja, der Sch/auch. .. 151 00:13:06,411 --> 00:13:09,039 How was it for the people in this “funnel”? 152 00:13:09,122 --> 00:13:13,423 It was about 13 feet wide. 153 00:13:13,960 --> 00:13:17,555 - Das Isl'... - As wide as this room. 154 00:13:17,630 --> 00:13:18,973 [ Repeats Phrase] 155 00:13:19,048 --> 00:13:24,680 On each side were walls this high or this high. 156 00:13:25,680 --> 00:13:29,401 - Walls? - No, barbed wire. 157 00:13:29,475 --> 00:13:33,571 Woven into the barbed wire, 158 00:13:34,689 --> 00:13:38,614 uh, were branches of pine trees. 159 00:13:38,693 --> 00:13:42,038 - Mm-hmm. - You understand? 160 00:13:42,113 --> 00:13:44,207 It was known as “camouflage.” 161 00:13:44,282 --> 00:13:48,162 There was a “Camouflage Squad” of 20 Jews. 162 00:13:48,244 --> 00:13:51,999 They brought in new branches every day. 163 00:13:52,081 --> 00:13:54,960 - From the woods? - That's right. 164 00:13:55,043 --> 00:13:58,968 - Uh-huh. - So everything was screened. 165 00:13:59,047 --> 00:14:02,893 People couldn't see anything to the left or right. 166 00:14:04,260 --> 00:14:05,807 Nothing. 167 00:14:05,887 --> 00:14:09,892 You couldn't see through it. - Impossible. 168 00:14:09,974 --> 00:14:11,396 [ Repeats Phrase] 169 00:14:11,476 --> 00:14:15,902 Here and here too. 170 00:14:15,980 --> 00:14:17,482 Here, too. 171 00:14:18,066 --> 00:14:19,739 - Ja? - Und hier. 172 00:14:21,819 --> 00:14:24,163 [ Suchomel] Impossible to see through. 173 00:14:27,116 --> 00:14:31,292 THE CAMP TODAY 174 00:14:48,262 --> 00:14:49,764 [ Lanzmann ] Treblinka, 175 00:14:50,181 --> 00:14:55,028 where so many people were exterminated, 176 00:14:55,478 --> 00:14:58,527 wasn't big, right? 177 00:15:00,483 --> 00:15:02,281 [ Suchomel] It wasn't big. 178 00:15:02,819 --> 00:15:06,699 1600 feet at the widest point. 179 00:15:09,992 --> 00:15:14,418 It wasn't a rectangle, more like a rhomboid. 180 00:15:16,707 --> 00:15:20,837 You must realize that here the ground was flat, 181 00:15:22,296 --> 00:15:26,346 and here it began to rise. 182 00:15:31,389 --> 00:15:37,396 And at the top of the slope was the gas chamber. 183 00:15:41,566 --> 00:15:43,910 You had to climb up to it. 184 00:15:45,027 --> 00:15:48,577 The “funnel” was called the “Road to Heaven,” right? 185 00:15:49,073 --> 00:15:53,374 The Jews called it the “Ascension.” 186 00:15:54,287 --> 00:15:57,962 Also “The Last Road.” 187 00:16:01,919 --> 00:16:04,889 I only heard those two names for it. 188 00:16:05,173 --> 00:16:07,221 [ Lanzmann ] I need to see it. 189 00:16:07,592 --> 00:16:10,266 The people go into the “funnel.” 190 00:16:10,344 --> 00:16:11,971 Then what happens? 191 00:16:13,723 --> 00:16:16,067 They're totally naked? - Totally naked. 192 00:16:16,142 --> 00:16:17,564 Here... 193 00:16:18,978 --> 00:16:22,733 stood two Ukrainian guards. 194 00:16:23,149 --> 00:16:27,154 - Yes. - Mainly for the men. 195 00:16:28,654 --> 00:16:31,498 If the men wouldn't go in, 196 00:16:32,992 --> 00:16:38,465 they were beaten with whips. 197 00:16:38,539 --> 00:16:42,134 Here too. Even here. - Ah, yes. 198 00:16:42,210 --> 00:16:45,589 The men were “driven” along. Not the women. 199 00:16:45,796 --> 00:16:49,471 - Not the women. - No, they weren't beaten. 200 00:16:49,550 --> 00:16:52,269 Why such humanity? 201 00:16:52,345 --> 00:16:55,224 - I didn't see it. - Ja. 202 00:16:55,306 --> 00:16:57,479 I didn't see it. 203 00:16:57,934 --> 00:16:59,527 Maybe they were beaten too. 204 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Why not? 205 00:17:02,438 --> 00:17:06,693 [ Repeats Phrase] They were about to die anyway. Hmm? 206 00:17:06,776 --> 00:17:08,778 Why not? 207 00:17:09,362 --> 00:17:10,864 Hmm? 208 00:17:12,406 --> 00:17:14,625 At the entrance to the gas chambers, 209 00:17:16,160 --> 00:17:17,958 undoubtedly. 210 00:17:20,122 --> 00:17:23,126 ABRAHAM BOMBA - ISRAEL - 211 00:18:14,760 --> 00:18:18,481 [ Lanzmann, In English] Abraham, can you tell me how did it happen? 212 00:18:19,348 --> 00:18:21,350 How were you chosen? 213 00:18:25,688 --> 00:18:27,861 [ Bomba ] There came an order 214 00:18:29,275 --> 00:18:32,529 from the Germans 215 00:18:35,197 --> 00:18:38,872 to take out the barbers they could get. 216 00:18:39,535 --> 00:18:43,881 And they needed them for a certain job. 217 00:18:44,123 --> 00:18:48,219 What kind ofjob they needed it for, we didn't know at that time. 218 00:18:49,712 --> 00:18:54,218 But, we gathered together as many barbers as we could. 219 00:18:55,968 --> 00:18:58,938 How long did it happen after your arrival in Treblinka? 220 00:18:59,013 --> 00:19:04,941 That... I would say that happened to me about four weeks after I was in Treblinka. 221 00:19:06,896 --> 00:19:10,025 When was it? It was in the morning, in the... 222 00:19:11,192 --> 00:19:13,695 That was in the morning. 223 00:19:13,778 --> 00:19:15,951 It was around 10:00 224 00:19:16,238 --> 00:19:22,587 when a transport came to Treblinka, 225 00:19:22,995 --> 00:19:26,841 and the women went into the gas chambers. 226 00:19:29,669 --> 00:19:33,594 And they chose some people 227 00:19:34,048 --> 00:19:38,178 from the working people over there, 228 00:19:38,427 --> 00:19:42,432 and they asked the question: Who was a barber, and who was not a barber? 229 00:19:44,892 --> 00:19:49,238 I was a barber for quite a number of years. 230 00:19:51,148 --> 00:19:52,866 Some of them, they knew me, 231 00:19:52,942 --> 00:19:58,290 like people from Czestochowa and from other places. 232 00:20:00,783 --> 00:20:03,377 So, naturally, they chose me, 233 00:20:03,452 --> 00:20:08,879 and I selected some more barbers which I know of them, 234 00:20:10,501 --> 00:20:12,128 and we got it together. 235 00:20:12,211 --> 00:20:14,930 - Professional barbers? - Professional, yes. 236 00:20:15,005 --> 00:20:19,556 We got it together, and we were waiting for the order. 237 00:20:20,761 --> 00:20:23,810 And the order came to go with them, 238 00:20:25,224 --> 00:20:27,977 with the Germans. 239 00:20:28,477 --> 00:20:32,107 They took us into the gas chamber, 240 00:20:32,189 --> 00:20:39,289 to the second... part of the camp in Treblinka. 241 00:20:41,490 --> 00:20:43,413 It was far from the first part? 242 00:20:43,492 --> 00:20:48,714 It was not too far, but it was all covered 243 00:20:49,165 --> 00:20:54,513 with gates, barbed wires 244 00:20:54,587 --> 00:20:57,306 and trees covering the gate, 245 00:20:57,381 --> 00:21:01,227 that nobody should see there is a gate, 246 00:21:01,302 --> 00:21:04,932 or there is a place going into the gas chambers. 247 00:21:05,014 --> 00:21:08,564 Is it what the Germans called the 'Schlauch”? 248 00:21:11,187 --> 00:21:15,033 No, the Germans, what they called it, they called... 249 00:21:15,316 --> 00:21:18,616 Like going to... 250 00:21:19,028 --> 00:21:21,497 “Road to the Heaven.” 251 00:21:21,697 --> 00:21:24,075 - 'Himmelweg ?” - "Himmel"... "Himmel way", yeah. 252 00:21:24,158 --> 00:21:26,126 “The Road to the Heaven.” 253 00:21:28,078 --> 00:21:31,958 And we knew about it because we worked for quite a time 254 00:21:32,041 --> 00:21:35,841 before we went in to work in the gas chamber. 255 00:21:37,129 --> 00:21:41,384 Going in over there, they put in some benches 256 00:21:42,426 --> 00:21:45,020 where the women could sit 257 00:21:46,305 --> 00:21:49,229 and not to have the idea 258 00:21:49,475 --> 00:21:53,150 that this is their last way, 259 00:21:53,229 --> 00:21:58,156 or that it is the last time they're going to live 260 00:21:58,234 --> 00:21:59,827 or they're going to breathe, 261 00:21:59,902 --> 00:22:04,248 or they're going to know what is going on. 262 00:22:04,907 --> 00:22:10,289 How long did it last that the barbers cut the hair inside the gas chamber, 263 00:22:10,371 --> 00:22:12,749 because it was not always the case? 264 00:22:13,499 --> 00:22:18,380 We worked inside the gas chamber for about a week or 10 days. 265 00:22:20,005 --> 00:22:21,757 After that, 266 00:22:22,508 --> 00:22:29,608 they decided that we will cut the hair in the undressing barrack. 267 00:22:30,641 --> 00:22:34,191 - How did it look, the gas chamber? - It was a room, not a big room. 268 00:22:34,270 --> 00:22:37,319 The room was, I would say, the size, by feet... 269 00:22:37,398 --> 00:22:38,775 Around... 270 00:22:40,901 --> 00:22:43,074 12 by 12. 271 00:22:43,279 --> 00:22:45,373 But, in that room, 272 00:22:46,949 --> 00:22:49,953 they pushed in a lot of women, 273 00:22:50,911 --> 00:22:53,960 almost one on top of the other one. 274 00:22:54,957 --> 00:22:57,210 But, like I mentioned before, 275 00:22:57,293 --> 00:23:01,423 when we came in, we didn't know what we're going to do. 276 00:23:01,505 --> 00:23:05,476 And then, one of the kapos, he came in and he said, 277 00:23:06,010 --> 00:23:08,433 “Barbers, you have to do a job: 278 00:23:08,512 --> 00:23:12,608 to make to believe all those women that came in 279 00:23:13,183 --> 00:23:17,529 that they are just taking a haircut 280 00:23:17,813 --> 00:23:21,238 and going in to take a shower, 281 00:23:21,317 --> 00:23:25,163 and, from there, they go out from this place.” 282 00:23:25,779 --> 00:23:30,535 But we knew already that there is no way going out from this room. 283 00:23:30,910 --> 00:23:36,633 Because this room is the last place where they went in alive, 284 00:23:36,707 --> 00:23:39,677 and they will never go out alive again. 285 00:23:41,921 --> 00:23:44,845 Can you describe precisely? 286 00:23:44,924 --> 00:23:46,722 Precisely, to describe, is... 287 00:23:46,800 --> 00:23:49,269 When the transport came in... 288 00:23:49,762 --> 00:23:53,608 Waiting there until the transport came in. 289 00:23:53,682 --> 00:23:56,060 The transport came in. 290 00:23:57,937 --> 00:24:01,692 Women with children. 291 00:24:04,026 --> 00:24:07,997 And pushing into that place. 292 00:24:08,822 --> 00:24:12,292 We, the barbers, started to cut the hair, 293 00:24:12,368 --> 00:24:16,293 and some of them, I would say all of them, 294 00:24:16,372 --> 00:24:19,842 some of them, they knew already what's going to happen to them. 295 00:24:21,043 --> 00:24:24,343 We tried to do the best what we could... 296 00:24:24,588 --> 00:24:28,058 - [ Lanzmann ] No, no, no, no. No. - the most human being what we could. 297 00:24:29,802 --> 00:24:31,645 Excuse me. How did it happen? 298 00:24:31,720 --> 00:24:34,974 When the women came into the gas chamber, 299 00:24:35,057 --> 00:24:38,277 were you yourself already in the gas chamber... 300 00:24:38,352 --> 00:24:40,025 - In, in. - or did you come afterwards? 301 00:24:40,104 --> 00:24:44,200 I said we were already in the gas chamber, 302 00:24:44,942 --> 00:24:49,539 because we were waiting over there for the transport to come in. 303 00:24:51,907 --> 00:24:54,001 - You were inside? - Inside, yes. 304 00:24:54,076 --> 00:24:57,171 Inside the gas chamber. We were already in. 305 00:24:57,246 --> 00:25:00,250 And suddenly you saw the women coming? 306 00:25:01,250 --> 00:25:02,968 Yes, they came in. 307 00:25:03,043 --> 00:25:04,511 How were they? 308 00:25:04,586 --> 00:25:09,843 They were undressed, all naked, without clothes, without anything else. 309 00:25:09,925 --> 00:25:13,725 - All of them completely naked? - Completely naked. 310 00:25:15,097 --> 00:25:17,816 All the women and all the children. 311 00:25:18,267 --> 00:25:20,941 - All the children too? - The children too. 312 00:25:21,186 --> 00:25:25,441 Because they came from the undressing barracks. 313 00:25:25,691 --> 00:25:28,365 There was a barracks before going into the gas chamber 314 00:25:28,444 --> 00:25:30,993 where they had undressed themselves. 315 00:25:31,864 --> 00:25:34,117 What did you feel the first time 316 00:25:34,199 --> 00:25:38,045 that it happened that you saw all these naked women coming? 317 00:25:38,120 --> 00:25:41,340 Well, I felt that, 318 00:25:41,415 --> 00:25:46,387 accordingly, I got to do what they told me: 319 00:25:46,628 --> 00:25:48,722 to cut the hair in a way 320 00:25:48,797 --> 00:25:52,392 that it should look like a barber is doing his job, 321 00:25:52,468 --> 00:25:54,562 like he's doing a job for a woman, 322 00:25:54,636 --> 00:25:56,980 a nice haircut to give them, 323 00:25:57,306 --> 00:26:02,437 but to take off as much hair as we could, 324 00:26:02,519 --> 00:26:06,023 because they needed the women's hair 325 00:26:07,316 --> 00:26:10,160 to be transported to Germany. 326 00:26:10,235 --> 00:26:12,454 This means that you didn't shave them? 327 00:26:13,822 --> 00:26:15,916 No, we did not shave them. 328 00:26:17,117 --> 00:26:19,586 We just cut their hair to make them believe 329 00:26:19,661 --> 00:26:22,505 that they're getting a nice haircut. 330 00:26:22,915 --> 00:26:25,759 - But you cut with what? With scissors? - With scissors, yes. 331 00:26:25,834 --> 00:26:29,634 With scissors and with a comb, without any clippers. 332 00:26:30,339 --> 00:26:32,182 Just like a... 333 00:26:32,466 --> 00:26:34,514 a man's haircut, I would say. 334 00:26:35,928 --> 00:26:40,775 Not a... Not a “baldy” one to take out... to take off all the hair, 335 00:26:40,849 --> 00:26:43,944 but just to have the imagination 336 00:26:44,019 --> 00:26:47,114 that they're getting a nice haircut. 337 00:26:47,189 --> 00:26:50,614 - There were no mirrors, no? - No, there were no mirrors. 338 00:26:50,692 --> 00:26:53,286 There were just benches, not chairs, 339 00:26:53,362 --> 00:26:58,789 but just benches where we worked, about 16, 17 barbers, 340 00:26:59,618 --> 00:27:02,872 and we had a lot of women in. 341 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 Every haircut, it took about two minutes, 342 00:27:06,166 --> 00:27:07,793 no more than that, 343 00:27:07,876 --> 00:27:12,256 because there was a lot of women to come in 344 00:27:12,339 --> 00:27:14,888 and to get rid of their hair. 345 00:27:15,968 --> 00:27:19,017 Can you imitate now how did you do? 346 00:27:19,471 --> 00:27:21,439 Well, how we did it... 347 00:27:22,099 --> 00:27:24,318 We did it as fast as we could, 348 00:27:24,393 --> 00:27:29,820 because we were quite a number of professional barbers. 349 00:27:30,691 --> 00:27:35,913 And the way we did it, we just stopped this and this, 350 00:27:37,906 --> 00:27:39,408 and we cut... 351 00:27:39,491 --> 00:27:42,665 And we just cut this like this, here and there and there 352 00:27:42,744 --> 00:27:46,669 and this side and this side and the hair was all finished. 353 00:27:47,958 --> 00:27:50,177 - With big movements? - With big... 354 00:27:50,252 --> 00:27:56,009 Naturally, with big movements, because we could not waste any time. 355 00:27:56,925 --> 00:27:59,678 The other party was waiting already outside, 356 00:27:59,761 --> 00:28:05,268 coming in to do the same thing, the same, uh, job, the same procedure. 357 00:28:05,350 --> 00:28:09,275 - You said that you were 16 barbers, about? - Yes. 358 00:28:10,355 --> 00:28:15,111 This means you cut the hair of how many women in one batch? 359 00:28:16,236 --> 00:28:20,036 In one batch, there was about, I would say, 360 00:28:20,115 --> 00:28:22,038 going into that place, 361 00:28:22,117 --> 00:28:25,371 between 60 and 70 women 362 00:28:25,454 --> 00:28:28,458 in the same room at one time. 363 00:28:29,124 --> 00:28:31,377 Afterwards, the doors of the gas chamber were closed? 364 00:28:31,460 --> 00:28:37,183 After that, we were finished with this party, another party came in. 365 00:28:37,257 --> 00:28:40,636 It was around about 140, 150 women. 366 00:28:40,719 --> 00:28:45,065 - You were... - They all were already taken care of. 367 00:28:45,140 --> 00:28:50,237 They told us to leave the gas chamber 368 00:28:50,812 --> 00:28:54,066 for a few minutes, about five minutes, 369 00:28:54,149 --> 00:28:59,076 while they put in the gas and they choked them to death. 370 00:28:59,154 --> 00:29:03,125 - Where did you wait? - Outside the gas chamber. 371 00:29:03,200 --> 00:29:05,999 And, on the other side, where... 372 00:29:06,078 --> 00:29:08,331 On this side, the women went in. 373 00:29:08,413 --> 00:29:11,713 On the other side was a group of working people, 374 00:29:11,792 --> 00:29:13,965 which they took out already the dead bodies. 375 00:29:14,044 --> 00:29:17,014 Some of them, they were not exactly dead. 376 00:29:17,673 --> 00:29:19,675 They took them out, 377 00:29:19,925 --> 00:29:21,973 and, in two minutes... 378 00:29:22,052 --> 00:29:25,682 Not even two minutes. In one rninute, everything was clear. 379 00:29:26,014 --> 00:29:31,521 And it was clean to take in the other party of the other women 380 00:29:31,603 --> 00:29:35,699 to go through the same thing what the first one, they went through. 381 00:29:36,358 --> 00:29:39,532 These women, they had long hair? 382 00:29:39,736 --> 00:29:42,865 Most of them, they had long hair, they had short hair, 383 00:29:42,948 --> 00:29:46,794 but we had to do the job to get rid of the hair. 384 00:29:47,119 --> 00:29:51,966 Like I mentioned, the Germans, they needed the hair for their purposes. 385 00:29:53,041 --> 00:29:55,009 But I asked you, and you didn't answer: 386 00:29:55,085 --> 00:29:57,383 What was your impression 387 00:29:57,462 --> 00:30:03,310 the first time you saw arriving these naked women with children? 388 00:30:03,385 --> 00:30:05,058 What did you feel? 389 00:30:05,262 --> 00:30:08,482 I tell you something. To have a feeling over there... 390 00:30:08,557 --> 00:30:11,936 It was very hard to feel anything or to have a feeling, 391 00:30:12,436 --> 00:30:16,031 because, working there day and night between dead people, 392 00:30:16,106 --> 00:30:19,781 between bodies, men and women, 393 00:30:19,860 --> 00:30:21,328 your feeling disappeared. 394 00:30:21,403 --> 00:30:25,124 You were dead with your feeling. You had no feeling at all. 395 00:30:25,574 --> 00:30:28,669 And matter of fact, I want to tell you something what had happened. 396 00:30:28,744 --> 00:30:30,496 At the gas chamber, 397 00:30:30,746 --> 00:30:34,296 when I was chosen in over there to work as a barber, 398 00:30:34,374 --> 00:30:37,503 some of the women, they came in 399 00:30:37,586 --> 00:30:41,136 from a transport from my town, from Czestochowa. 400 00:30:41,757 --> 00:30:44,556 And, from the women, from the number of women, 401 00:30:44,634 --> 00:30:47,308 I knew a lot of people. 402 00:30:47,387 --> 00:30:49,355 - You knew them? - I knew them. 403 00:30:49,431 --> 00:30:52,685 I lived with them in my town. 404 00:30:52,768 --> 00:30:55,612 I lived with them in my street. 405 00:30:55,979 --> 00:30:59,609 And I was... Some of them, they were my close friends. 406 00:30:59,858 --> 00:31:04,159 And when they saw me, all of them started hugging me. 407 00:31:05,280 --> 00:31:06,782 “Abe!” This and that. 408 00:31:06,865 --> 00:31:09,869 “What are you doing here? What's going to happen with us?” 409 00:31:09,951 --> 00:31:12,625 What could you tell them? 410 00:31:13,205 --> 00:31:15,333 What could you tell? 411 00:31:15,415 --> 00:31:19,545 A friend of mine, he worked as a barber. 412 00:31:19,628 --> 00:31:23,132 He was also a good barber in my hometown. 413 00:31:23,840 --> 00:31:26,639 When his wife and his sister... 414 00:31:30,013 --> 00:31:32,562 came into the gas chamber... 415 00:31:36,144 --> 00:31:37,817 lcannot 416 00:32:41,376 --> 00:32:43,549 [ Lanzmann ] Go on, Abe. You must go. 417 00:32:50,886 --> 00:32:52,809 You have to. 418 00:32:54,097 --> 00:32:55,724 I can't do it. 419 00:32:56,349 --> 00:32:58,818 It's too horrible. - Please. 420 00:33:04,483 --> 00:33:07,202 We have to do it. You know it. 421 00:33:16,244 --> 00:33:18,212 I won't be able to do it. 422 00:33:18,455 --> 00:33:21,755 You have to do it. I know it's very hard. 423 00:33:22,751 --> 00:33:25,049 I know, and I apologize. 424 00:33:52,280 --> 00:33:54,624 Don't keep me long with that, please. 425 00:33:55,075 --> 00:33:57,294 Please. You must go on. 426 00:34:09,130 --> 00:34:11,883 I told you, today it's going to be very hard. 427 00:34:28,525 --> 00:34:30,619 It was taken in with bags, 428 00:34:31,528 --> 00:34:34,077 and it was transported to Germany. 429 00:34:39,411 --> 00:34:43,006 [ Murmuring In Yiddish] 430 00:34:46,001 --> 00:34:51,349 [Yiddish 1 431 00:35:01,057 --> 00:35:02,730 Okay, go ahead. 432 00:35:05,812 --> 00:35:07,940 Yes, what did he answer... 433 00:35:09,816 --> 00:35:12,569 when his wife and sister came? 434 00:35:15,780 --> 00:35:19,284 They tried to talk to him 435 00:35:19,534 --> 00:35:21,628 and the husband, 436 00:35:23,913 --> 00:35:26,336 also from his sister. 437 00:35:27,542 --> 00:35:29,795 They could not tell them 438 00:35:30,253 --> 00:35:33,632 that is the last time they stay alive, 439 00:35:33,715 --> 00:35:37,936 because behind them was the German Nazis, 440 00:35:38,219 --> 00:35:40,221 the SS men, 441 00:35:40,805 --> 00:35:44,935 and they knew, the minute they will say a word, 442 00:35:45,018 --> 00:35:50,366 not only the wife and the women, which they are dead already, 443 00:35:50,440 --> 00:35:54,786 but also they will share the same path with them. 444 00:35:56,571 --> 00:36:00,451 But, in a way, they tried to do the best for them, 445 00:36:00,533 --> 00:36:07,041 to stay with them a second longer, a minute longer, 446 00:36:07,123 --> 00:36:10,502 just to hug them and just to kiss them, 447 00:36:10,585 --> 00:36:16,513 because they knew they will never see them again. 448 00:37:00,635 --> 00:37:03,980 [ Suchomel, In German] In the “funnel,” the women had to wait. 449 00:37:05,974 --> 00:37:09,444 They heard the motors of the gas chamber. 450 00:37:12,480 --> 00:37:16,860 Maybe they also heard people screaming and imploring. 451 00:37:27,704 --> 00:37:31,675 As they waited, “death-panic” ovem/helmed them. 452 00:37:37,839 --> 00:37:42,060 “Death-panic” makes people let go. 453 00:37:43,011 --> 00:37:47,391 They empty themselves, from the front or the rear. 454 00:37:49,225 --> 00:37:54,197 So often, where the women stood, 455 00:37:54,272 --> 00:38:00,154 there were 5 or 6 rows of excrement. 456 00:38:01,988 --> 00:38:03,035 They stood? 457 00:38:03,114 --> 00:38:07,745 They could squat or do it standing. 458 00:38:07,827 --> 00:38:09,750 I didn't see them do it. 459 00:38:09,829 --> 00:38:13,049 I only saw the feces. 460 00:38:13,124 --> 00:38:14,967 Only women? 461 00:38:15,043 --> 00:38:17,967 - Not the men, only the women. - [ Repeats Phrase] 462 00:38:18,046 --> 00:38:20,799 The men were chased through the “funnel.” 463 00:38:20,882 --> 00:38:24,432 The women had to wait 464 00:38:27,055 --> 00:38:29,149 until a gas chamber was empty. 465 00:38:29,224 --> 00:38:34,230 - And the men? - No, they were whipped in first. 466 00:38:34,479 --> 00:38:36,652 - Ah, fa? - You understand? 467 00:38:36,731 --> 00:38:38,483 The men were always first? 468 00:38:38,566 --> 00:38:41,695 Yes, they always went first. 469 00:38:41,778 --> 00:38:47,456 - They didn't have to wait. - They weren't given time to wait, no. 470 00:38:48,576 --> 00:38:50,044 Nein? 471 00:38:51,913 --> 00:38:53,665 And this “death-panic”... 472 00:38:53,748 --> 00:38:56,126 When this “death-panic” sets in, 473 00:38:58,086 --> 00:39:00,180 one lets go. 474 00:39:00,255 --> 00:39:06,513 It's well-known when someone's terrified and knows he's about to die. 475 00:39:06,594 --> 00:39:09,188 It can happen in bed. 476 00:39:09,264 --> 00:39:12,313 My mother was kneeling by her bed. 477 00:39:13,768 --> 00:39:17,147 - Your mother? - Yes. Then there was a big pile. 478 00:39:17,230 --> 00:39:21,360 - Ja. - That's a fact. 479 00:39:21,442 --> 00:39:24,036 - It's been medically... - [ Repeats Phrase] 480 00:39:24,112 --> 00:39:26,035 Proven. 481 00:39:26,114 --> 00:39:29,038 Since you wanted to know: 482 00:39:29,117 --> 00:39:33,213 As soon as they were unloaded, 483 00:39:33,663 --> 00:39:38,214 if they'd been loaded in Warsaw, or elsewhere, 484 00:39:38,293 --> 00:39:40,466 they'd already been beaten. 485 00:39:41,796 --> 00:39:44,925 Beaten hard, worse than in Treblinka, 486 00:39:45,592 --> 00:39:48,562 I can assure you. 487 00:39:50,221 --> 00:39:52,940 Then during the train journey, 488 00:39:53,016 --> 00:39:55,144 standing in cars, 489 00:39:55,226 --> 00:39:57,194 no toilets, 490 00:39:57,562 --> 00:40:00,862 nothing, hardly any water. 491 00:40:00,940 --> 00:40:02,567 Fear. 492 00:40:02,650 --> 00:40:06,530 Then the doors opened and it started again, 493 00:40:07,530 --> 00:40:11,160 “Bremze, bremze!” 494 00:40:11,826 --> 00:40:15,501 “Szybciej, szybciej!” 495 00:40:15,580 --> 00:40:20,552 I can't pronounce it: I have false teeth. 496 00:40:20,627 --> 00:40:21,674 It's Polish. 497 00:40:21,753 --> 00:40:24,506 “Bremze” or “szybciej.” 498 00:40:24,589 --> 00:40:26,307 What does “bremze” mean? 499 00:40:26,382 --> 00:40:30,512 It's a Ukrainian word. It means “faster.” 500 00:40:30,595 --> 00:40:35,943 Again the chase... a hail of whiplashes. 501 00:40:36,017 --> 00:40:38,395 The SS man Kuttner's whip was this long. 502 00:40:38,853 --> 00:40:41,732 Women to the left, men to the right. 503 00:40:42,857 --> 00:40:45,736 And always more blows. 504 00:40:46,194 --> 00:40:47,821 No respite? 505 00:40:47,904 --> 00:40:49,451 None. 506 00:40:49,530 --> 00:40:54,286 Go in there, strip. Hurry, hurry! 507 00:40:54,369 --> 00:40:58,090 - Always running. - Always running. 508 00:40:59,582 --> 00:41:00,879 Running and screaming. 509 00:41:00,959 --> 00:41:04,463 That's how they were finished off. 510 00:41:04,545 --> 00:41:07,640 - That was the technique. - Yes, the technique. 511 00:41:10,051 --> 00:41:14,852 You must remember: it had to go fast. 512 00:41:16,140 --> 00:41:20,566 And the Blue Squad also had the task 513 00:41:21,896 --> 00:41:25,491 of leading the sick and the aged... 514 00:41:26,150 --> 00:41:28,448 to the “Infirmary,” 515 00:41:30,071 --> 00:41:34,918 so as not to delay the flow of the people to the gas chambers. 516 00:41:34,993 --> 00:41:39,043 Old people would have slowed it down. 517 00:41:42,125 --> 00:41:45,504 Assignment to the “Infirmary” 518 00:41:46,129 --> 00:41:49,474 was decided by Germans. 519 00:41:51,134 --> 00:41:54,434 The Jews of the Blue Squad... - Ja. 520 00:41:54,512 --> 00:41:59,018 Only implemented the decision: 521 00:41:59,267 --> 00:42:02,737 leading the people there, 522 00:42:02,812 --> 00:42:07,409 or carrying them on stretchers. 523 00:42:10,028 --> 00:42:13,623 Old women, sick children, 524 00:42:13,698 --> 00:42:16,372 children whose mother was sick, 525 00:42:17,452 --> 00:42:20,001 or whose grandmother was very old, 526 00:42:20,455 --> 00:42:23,800 were sent along with the grandma 527 00:42:23,875 --> 00:42:27,721 because she didn't know about the “Infirmary.” 528 00:42:28,629 --> 00:42:33,009 l! had a white flag with a red cross. 529 00:42:35,970 --> 00:42:38,223 A passage led to it. 530 00:42:38,931 --> 00:42:42,276 Until they reached the end, they saw nothing. 531 00:42:44,729 --> 00:42:47,653 Then they'd see the dead in the pit. 532 00:42:51,819 --> 00:42:55,574 They were forced to strip, 533 00:42:57,742 --> 00:43:00,746 to sit on a sandbank, 534 00:43:02,330 --> 00:43:05,425 and were killed with a shot in the neck. 535 00:43:06,042 --> 00:43:09,421 They fell into the pit. 536 00:43:13,841 --> 00:43:17,596 There was always a fire in the pit. 537 00:43:19,013 --> 00:43:24,019 With rubbish, paper and gasoline, 538 00:43:27,438 --> 00:43:30,362 people burn very well. 539 00:43:32,777 --> 00:43:36,372 RICHARD GLAZAR - SWITZERLAND - 540 00:43:40,660 --> 00:43:43,960 [ In German] The “infirmary” was a narrow site 541 00:43:44,539 --> 00:43:48,214 very close to the ramp 542 00:43:50,253 --> 00:43:54,633 to which the aged were led. 543 00:43:55,133 --> 00:43:57,807 I had to do this too. 544 00:44:03,391 --> 00:44:08,397 This execution site wasn't covered, 545 00:44:09,063 --> 00:44:12,237 just an open place with a roof, 546 00:44:12,316 --> 00:44:15,490 but screened by a fence, 547 00:44:15,570 --> 00:44:18,119 so no one could see in. 548 00:44:23,077 --> 00:44:28,379 The way in was a narrow passage, 549 00:44:30,418 --> 00:44:36,972 very short, but somewhat similar to the “funnel.” 550 00:44:37,383 --> 00:44:40,808 Ja. A sort of tiny labyrinth. 551 00:44:43,181 --> 00:44:46,355 In the middle of it, there was a pit. 552 00:44:48,644 --> 00:44:53,115 And to the left as one came in, 553 00:44:53,191 --> 00:44:55,740 there was a little booth, 554 00:44:55,818 --> 00:45:00,870 with a kind of wooden plank in it, 555 00:45:00,948 --> 00:45:03,417 like a springboard. 556 00:45:04,327 --> 00:45:09,424 If people were too weak to stand on it, 557 00:45:09,790 --> 00:45:14,637 they'd have to sit on it, 558 00:45:15,796 --> 00:45:17,423 and then, 559 00:45:17,840 --> 00:45:25,019 as the saying went in Treblinka jargon, 560 00:45:25,890 --> 00:45:34,526 SS man Miete would 561 00:45:35,608 --> 00:45:40,364 “cure each one with a single pill”: 562 00:45:42,365 --> 00:45:44,663 a shot in the neck. 563 00:45:49,372 --> 00:45:52,922 In the peak periods, 564 00:45:53,501 --> 00:45:55,128 that happened daily. 565 00:45:55,211 --> 00:46:00,889 In those days, the pit... 566 00:46:01,509 --> 00:46:03,477 and it was at least 567 00:46:05,096 --> 00:46:08,851 10 to 12 feet deep... 568 00:46:08,933 --> 00:46:11,231 was full of corpses. 569 00:46:20,528 --> 00:46:24,704 There were also cases 570 00:46:24,907 --> 00:46:31,210 of children who for some reason arrived alone 571 00:46:31,289 --> 00:46:35,715 or got separated from their parents. 572 00:46:36,127 --> 00:46:39,677 These children were led to the “infirmary” 573 00:46:40,214 --> 00:46:42,433 and shot there. 574 00:46:51,392 --> 00:46:55,488 The “infirmary” was also for us, 575 00:46:55,563 --> 00:46:58,032 the Treblinka slaves, 576 00:46:59,066 --> 00:47:01,239 the last stop. 577 00:47:02,361 --> 00:47:04,614 Not the gas chamber. 578 00:47:05,990 --> 00:47:10,416 We always ended up in the “infirmary.” 579 00:47:19,128 --> 00:47:23,554 AUSCHWITZ TODAY THE SORTING STATION 580 00:47:37,438 --> 00:47:39,987 [ Vrba, In English] There was always an amount of people 581 00:47:40,066 --> 00:47:42,444 who could not get out from the wagons. 582 00:47:43,778 --> 00:47:46,281 There were those who died on the road, 583 00:47:47,948 --> 00:47:51,578 or people who were sick to such a degree 584 00:47:52,119 --> 00:47:56,966 that even a persuasion with violent beating 585 00:47:57,541 --> 00:47:59,919 wouldn't get them moving fast enough. 586 00:48:01,295 --> 00:48:03,639 So those people remained in the wagons. 587 00:48:04,298 --> 00:48:07,302 RUDOLF VRBA Survivor of Auschwitz 588 00:48:09,553 --> 00:48:12,978 So our first job was to get into the wagons 589 00:48:13,057 --> 00:48:15,936 to get out the dead bodies or the dying 590 00:48:16,477 --> 00:48:22,905 and transport them im Laufischr/tt, as the Germans like to say. 591 00:48:22,983 --> 00:48:24,701 This means “running.” - [ Lanzmann ] Laufischritt. 592 00:48:24,777 --> 00:48:27,576 Laufischritt, yeah. Never, never, never walking, or something. 593 00:48:27,655 --> 00:48:29,248 Everything had to be done im Laufischritt. 594 00:48:29,323 --> 00:48:31,496 - Immer Iaufen? - Immer Iaufen. 595 00:48:32,159 --> 00:48:33,581 So... 596 00:48:33,661 --> 00:48:37,165 Very sporty. They are a sporty nation, you see? 597 00:48:37,373 --> 00:48:40,877 And, uh, we had to get out those bodies 598 00:48:40,960 --> 00:48:46,012 and, on the ramp, running, to get them on a truck, 599 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 which was at the head of the ramp. 600 00:48:48,175 --> 00:48:51,850 There were already trucks prepared. Trucks were ready. 601 00:48:52,513 --> 00:48:57,519 Say, uh, the trucks were five, six sometimes standing there, sometimes more. 602 00:48:57,601 --> 00:48:59,103 There was no iron rule. 603 00:48:59,186 --> 00:49:02,030 But the first truck was for the dead and the dying. 604 00:49:07,361 --> 00:49:09,489 There was not much, uh, 605 00:49:09,697 --> 00:49:14,578 medical care taken to establish who is dead and who feigns to be dead. 606 00:49:14,660 --> 00:49:17,288 I mean, you know, who is only simulating. 607 00:49:17,371 --> 00:49:20,045 So they were put on the truck, and these trucks went to... 608 00:49:20,124 --> 00:49:24,300 Then, once this was finished, then this was the first truck which move off, 609 00:49:24,378 --> 00:49:25,925 and it went straight to the crematorium, 610 00:49:26,005 --> 00:49:31,011 which was about two kilometers to the left from the ramp. 611 00:49:31,093 --> 00:49:32,970 - At the time, it was two kilometers. - At the time. 612 00:49:33,053 --> 00:49:36,227 - It was before the construction of... - Before the construction of the new ramp. 613 00:49:37,766 --> 00:49:40,861 THE OLD RAMP 614 00:49:41,103 --> 00:49:43,197 [ Vrba ] This was the old ramp. 615 00:49:46,066 --> 00:49:47,989 Through that old ramp, 616 00:49:48,527 --> 00:49:52,452 the first one and three-quarters of a million people went. 617 00:49:53,073 --> 00:49:54,916 Through that old ramp. 618 00:49:55,743 --> 00:49:57,711 I mean the majority. 619 00:50:03,417 --> 00:50:05,545 The new ramp was only built 620 00:50:05,753 --> 00:50:08,006 for the expected murder, 621 00:50:08,088 --> 00:50:10,307 in a very shod time, 622 00:50:10,382 --> 00:50:12,350 of one million Jews from Hungary. 623 00:50:15,638 --> 00:50:20,235 THE NEW RAMP BUILT IN EARLY 1944 624 00:50:23,854 --> 00:50:26,778 The whole murder machinery could work 625 00:50:27,274 --> 00:50:29,197 only on one principle: 626 00:50:29,944 --> 00:50:31,537 that the people came to Auschwitz 627 00:50:31,612 --> 00:50:35,242 and didn't know where they were going and for what purpose. 628 00:50:37,910 --> 00:50:41,005 The new arrivals were supposed to be kept without panic 629 00:50:41,080 --> 00:50:43,959 and orderly marching into the gas chamber. 630 00:50:47,002 --> 00:50:51,007 Especially, the panic was dangerous from women with small children. 631 00:50:52,967 --> 00:50:56,972 So, it was important for the Nazis 632 00:50:57,471 --> 00:51:00,725 that none of us give some sort of a message 633 00:51:00,808 --> 00:51:04,153 which could cause a panic even in the last moment. 634 00:51:05,604 --> 00:51:09,984 And anybody who tried to get into touch with newcomers 635 00:51:10,359 --> 00:51:13,033 was either clubbed to death 636 00:51:14,113 --> 00:51:16,992 or taken behind the wagon and shot. 637 00:51:20,035 --> 00:51:23,630 Because, if a panic would have broken out, 638 00:51:23,706 --> 00:51:28,678 and a massacre would have taken place on the spot, on the ramp, 639 00:51:29,128 --> 00:51:32,803 it would already be a hitch in the machinery. 640 00:51:33,841 --> 00:51:39,189 You can't bring in the next transport with dead bodies and blood around, 641 00:51:39,763 --> 00:51:42,232 because this will only increase the panic. 642 00:51:43,017 --> 00:51:45,145 The Nazis were concentrated upon one thing: 643 00:51:45,227 --> 00:51:48,197 It should go in an orderly fashion, 644 00:51:48,522 --> 00:51:50,775 so that it goes unimpeded. 645 00:51:50,858 --> 00:51:53,202 One doesn't lose time. 646 00:52:10,753 --> 00:52:12,926 [ Muller, In German] Before each gassing operation, 647 00:52:13,005 --> 00:52:17,260 the SS took stern precautions. 648 00:52:20,929 --> 00:52:25,105 The crematorium was surrounded by SS men. 649 00:52:27,770 --> 00:52:32,651 Many SS men patrolled the court 650 00:52:33,817 --> 00:52:38,539 with dogs and machine-guns. 651 00:52:43,744 --> 00:52:49,046 To the right were the steps 652 00:52:50,626 --> 00:52:54,676 that led underground to the “undressing room.” 653 00:53:11,939 --> 00:53:16,285 In Birkenau, there were 4 crematoria, 654 00:53:20,864 --> 00:53:25,586 Crematorium II, III and IV, V. 655 00:53:29,832 --> 00:53:34,258 Crematorium II was similar to III. 656 00:53:42,052 --> 00:53:44,100 In II and III, 657 00:53:44,304 --> 00:53:49,060 the “undressing room” and the gas chambers were underground. 658 00:53:53,355 --> 00:53:56,029 A large “undressing room” 659 00:53:57,860 --> 00:54:01,285 of about 3000 square feet 660 00:54:23,260 --> 00:54:25,638 and a large gas chamber... 661 00:54:29,349 --> 00:54:31,602 where one could... 662 00:54:33,687 --> 00:54:40,036 gas up to 3000 people at a time. 663 00:54:51,872 --> 00:54:56,872 Crematorium IV and V were of a different type 664 00:55:04,551 --> 00:55:08,476 in that they weren't located underground. 665 00:55:09,556 --> 00:55:12,355 Everything was at ground level. 666 00:55:14,102 --> 00:55:17,697 In IV and V, there were 3 gas chambers 667 00:55:17,773 --> 00:55:19,821 with a total capacity 668 00:55:19,900 --> 00:55:24,622 of at most 1800 to 2000 people at a time. 669 00:55:26,782 --> 00:55:31,162 AUSCHWITZ MUSEUM MODEL OF CREMATORIUMS ll AND Ill 670 00:55:31,245 --> 00:55:35,625 Elevators hoisted bodies to the ovens 671 00:55:43,590 --> 00:55:47,970 Crematorium II and III had 15 ovens each. 672 00:55:49,471 --> 00:55:53,021 Crematorium IV and V had 8 ovens each. 673 00:56:06,029 --> 00:56:09,158 As people reached the crematorium, 674 00:56:09,449 --> 00:56:12,077 they saw everything... 675 00:56:12,536 --> 00:56:15,380 this horribly violent scene. 676 00:56:16,999 --> 00:56:21,425 The whole area was ringed with SS men. 677 00:56:22,004 --> 00:56:24,382 Dogs barked. 678 00:56:24,464 --> 00:56:26,842 Machine-guns. 679 00:56:29,845 --> 00:56:35,318 They all, mainly the Polish Jews, had misgivings. 680 00:56:37,060 --> 00:56:42,738 They knew something was seriously amiss. 681 00:56:46,653 --> 00:56:53,628 But none of them had the faintest of notions 682 00:56:53,702 --> 00:56:57,707 that in 3 or 4 hours they'd be reduced to ashes. 683 00:57:04,755 --> 00:57:07,759 When they reached the “undressing room,” 684 00:57:08,342 --> 00:57:10,436 they saw 685 00:57:11,094 --> 00:57:17,818 that it looked like an International Information Center! 686 00:57:35,410 --> 00:57:39,790 On the walls were... 687 00:57:42,376 --> 00:57:43,923 hooks, 688 00:57:47,506 --> 00:57:50,350 and each hook had a number. 689 00:57:52,928 --> 00:57:56,228 Beneath the hooks were... 690 00:57:58,183 --> 00:58:00,561 wooden benches. 691 00:58:00,978 --> 00:58:06,701 So people could undress “more comfortably,” it was said. 692 00:58:09,695 --> 00:58:13,495 And on the numerous pillars 693 00:58:14,950 --> 00:58:19,080 that held up this underground “undressing room,” 694 00:58:19,997 --> 00:58:22,591 there were signs with slogans 695 00:58:23,625 --> 00:58:26,424 in several languages: 696 00:58:29,548 --> 00:58:31,926 “Clean is good!” 697 00:58:34,428 --> 00:58:36,931 “Lice can kill!” 698 00:58:38,515 --> 00:58:40,768 “Wash yourself!” 699 00:58:42,769 --> 00:58:45,568 “To the disinfection area.” 700 00:58:50,694 --> 00:58:53,618 All those signs 701 00:58:54,364 --> 00:58:57,117 were only there 702 00:58:58,535 --> 00:59:03,541 to lure people into the gas chambers already undressed. 703 00:59:25,187 --> 00:59:28,532 And to the left, 704 00:59:29,232 --> 00:59:33,988 at a right-angle, was the gas chamber 705 00:59:38,825 --> 00:59:44,173 with its massive door. 706 01:00:03,725 --> 01:00:08,105 CREMATORIUM Ill: THE UNDRESSING ROOM 707 01:00:41,429 --> 01:00:45,855 THE GAS CHAMBER 708 01:00:59,156 --> 01:01:06,415 In Crematoria II and III, Zyklon gas crystals were poured in 709 01:01:07,205 --> 01:01:10,379 by a so-called “SS disinfection squad,” 710 01:01:11,209 --> 01:01:13,587 through the ceiling, 711 01:01:22,262 --> 01:01:28,235 and in Crematoria IV and V through side openings. 712 01:01:33,773 --> 01:01:37,778 With 5 or 6 canisters of gas, 713 01:01:39,487 --> 01:01:42,457 they could kill around 2000 people. 714 01:01:51,208 --> 01:01:54,428 This so-catted “disinfection squad” 715 01:01:56,004 --> 01:02:00,305 arrived in a truck marked with a red cross 716 01:02:02,469 --> 01:02:05,814 and escorted people along 717 01:02:06,640 --> 01:02:13,273 to make them believe they were being led to take a bath. 718 01:02:16,691 --> 01:02:21,037 But the red cross was only a mark 719 01:02:21,488 --> 01:02:26,039 to hide the canisters of Zyklon gas and the hammers to open them. 720 01:02:32,540 --> 01:02:38,923 The gas took about 10 to 15 minutes to kill. 721 01:02:47,973 --> 01:02:50,522 The most horrible thing was, 722 01:02:52,394 --> 01:02:55,364 once the doors of the gas chambers were opened... 723 01:02:56,022 --> 01:03:01,199 the unbearable sight. 724 01:03:06,157 --> 01:03:10,537 People were packed together like basalt, 725 01:03:12,289 --> 01:03:14,542 like blocks of stone. 726 01:03:17,919 --> 01:03:22,299 How they tumbled out of the gas chamber! 727 01:03:26,553 --> 01:03:28,976 I saw that several times. 728 01:03:31,349 --> 01:03:35,570 That was the toughest thing to take. 729 01:03:37,147 --> 01:03:40,822 You could never get used to that. 730 01:03:43,445 --> 01:03:45,743 It was impossible. 731 01:03:46,156 --> 01:03:49,581 CREMATORIUM IV 732 01:03:52,579 --> 01:03:54,172 [ Lanzmann ] Impossible. 733 01:03:55,749 --> 01:03:56,750 Yes. 734 01:03:56,833 --> 01:04:02,840 You see, once the gas was poured in, it worked like this: 735 01:04:02,922 --> 01:04:06,517 It rose from the ground upwards. 736 01:04:07,093 --> 01:04:11,473 And in the terrible struggle that followed, 737 01:04:11,973 --> 01:04:17,355 because it was a struggle. 738 01:04:18,438 --> 01:04:22,659 The lights were switched off in the gas chambers. 739 01:04:23,443 --> 01:04:26,617 It was dark, no one could see. 740 01:04:26,821 --> 01:04:32,499 So the strongest people tried to climb higher. 741 01:04:32,577 --> 01:04:35,330 Because they probably realized 742 01:04:35,955 --> 01:04:38,879 that the higher they got, 743 01:04:38,958 --> 01:04:41,928 the more air there was. 744 01:04:42,295 --> 01:04:44,923 They could breathe better. 745 01:04:45,173 --> 01:04:46,015 Ja? 746 01:04:46,091 --> 01:04:49,061 That caused the struggle. 747 01:04:49,135 --> 01:04:53,311 Secondly, most people tried to push their way to the door. 748 01:04:53,932 --> 01:04:55,650 It was psychological: 749 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 They knew where the door was, 750 01:04:57,811 --> 01:05:00,530 so maybe they could force their way. 751 01:05:00,605 --> 01:05:02,482 It was instinctive, 752 01:05:02,816 --> 01:05:08,664 a death struggle. 753 01:05:08,738 --> 01:05:11,833 Which is why children... 754 01:05:11,908 --> 01:05:14,582 and weaker people, and the aged, 755 01:05:14,661 --> 01:05:16,504 always wound up at the bottom. 756 01:05:16,579 --> 01:05:19,674 The strongest were on top. 757 01:05:20,792 --> 01:05:26,925 Because in the death struggle... 758 01:05:28,591 --> 01:05:33,893 a father didn't realize his son lay... 759 01:05:35,348 --> 01:05:36,850 beneath him. 760 01:05:37,600 --> 01:05:40,353 And when the doors were opened? 761 01:05:40,437 --> 01:05:42,485 They fell out. 762 01:05:42,564 --> 01:05:46,194 People fell out like blocks of stone, 763 01:05:46,276 --> 01:05:50,156 like rocks falling out of a truck. 764 01:05:50,864 --> 01:05:54,710 But near the Zyklon gas, there was a void. 765 01:05:54,784 --> 01:05:59,085 There was no one where the gas crystals went in. 766 01:05:59,164 --> 01:06:01,633 An empty space. 767 01:06:01,708 --> 01:06:07,090 Probably the victims realized that 768 01:06:08,548 --> 01:06:12,769 the gas worked strongest there. 769 01:06:17,974 --> 01:06:19,647 - And the people were...? - Ja. 770 01:06:19,726 --> 01:06:23,572 The people were battered. 771 01:06:24,731 --> 01:06:32,240 They struggled and fought in the darkness. 772 01:06:34,199 --> 01:06:37,419 They were covered in excrement, 773 01:06:39,579 --> 01:06:41,081 in blood, 774 01:06:43,041 --> 01:06:45,419 from ears and noses. 775 01:06:49,422 --> 01:06:52,847 One also sometimes saw 776 01:06:52,926 --> 01:06:56,556 that the people lying on the ground, 777 01:06:56,638 --> 01:07:01,644 because of the pressure of the others, 778 01:07:01,726 --> 01:07:07,233 were unrecognizable. 779 01:07:07,315 --> 01:07:11,786 Children had their skulls crushed. 780 01:07:14,072 --> 01:07:15,824 - Yes. - What? 781 01:07:17,033 --> 01:07:18,535 It was awful. 782 01:07:18,618 --> 01:07:23,670 Vomit. 783 01:07:25,625 --> 01:07:29,801 Blood from the ears and noses. 784 01:07:29,879 --> 01:07:34,259 Probably even menstrual fluid... sure of it. 785 01:07:34,801 --> 01:07:38,055 There was everything in that struggle for life, 786 01:07:38,137 --> 01:07:40,139 that death struggle. 787 01:07:41,099 --> 01:07:45,195 It was terrible to see. That was the toughest part. 788 01:07:46,896 --> 01:07:50,150 FILIP MULLER, Czech Jew 789 01:07:50,233 --> 01:07:56,787 survivor of the 5 liquidations of the Auschwitz “special detail” 790 01:08:25,852 --> 01:08:29,197 It was pointless 791 01:08:29,856 --> 01:08:33,201 to tell the truth to anyone 792 01:08:34,319 --> 01:08:39,200 who crossed the threshold of the crematorium. 793 01:08:43,328 --> 01:08:46,707 You couldn't save anyone there. 794 01:08:48,791 --> 01:08:52,591 It was impossible to save people. 795 01:09:03,014 --> 01:09:05,142 One day, in 1943, 796 01:09:05,224 --> 01:09:09,604 when I was already in Crematorium V, 797 01:09:11,981 --> 01:09:15,076 a train from Bialystok arrived. 798 01:09:18,237 --> 01:09:21,537 A prisoner on the “special detail” 799 01:09:21,908 --> 01:09:26,755 saw a woman in the “undressing room,” 800 01:09:28,581 --> 01:09:31,425 who was the wife of a friend of his. 801 01:09:35,588 --> 01:09:38,592 He came right out and told her, 802 01:09:39,592 --> 01:09:41,765 “You are going to be exterminated. 803 01:09:43,096 --> 01:09:46,100 In 3 hours, you'll be ashes.” 804 01:09:54,607 --> 01:09:58,953 The woman believed him because she knew him. 805 01:10:05,785 --> 01:10:08,709 She ran all over 806 01:10:08,788 --> 01:10:11,632 and warned the other women. 807 01:10:13,584 --> 01:10:16,087 “We're going to be killed. 808 01:10:16,754 --> 01:10:19,132 We're going to be gassed.” 809 01:10:22,135 --> 01:10:27,187 Mothers carrying their children on their shoulders 810 01:10:27,265 --> 01:10:29,484 didn't want to hear that. 811 01:10:30,393 --> 01:10:33,146 They decided the woman was crazy. 812 01:10:35,565 --> 01:10:38,034 They chased her away. 813 01:10:42,155 --> 01:10:44,829 So she went to the men. 814 01:10:46,492 --> 01:10:48,836 To no avail. 815 01:10:50,329 --> 01:10:52,377 Not that they didn't believe her. 816 01:10:52,457 --> 01:10:55,927 They'd heard rumors in the Bialystok ghetto, 817 01:10:56,002 --> 01:10:57,800 or in Grodno, and elsewhere. 818 01:10:58,755 --> 01:11:01,850 But who wanted to hear that! 819 01:11:08,347 --> 01:11:12,193 When she saw that no one would listen, 820 01:11:12,852 --> 01:11:16,356 she scratched her whole face. 821 01:11:17,607 --> 01:11:20,281 Out of despair. In shock. 822 01:11:20,526 --> 01:11:23,700 And she started to scream. 823 01:11:28,034 --> 01:11:29,877 [ Muller Continues ] So what happened? 824 01:11:30,411 --> 01:11:34,291 Everyone was gassed. The woman was held back. 825 01:11:36,834 --> 01:11:41,214 We had to line up in front of the oven. 826 01:11:43,132 --> 01:11:47,137 First they tortured her horribly, 827 01:11:47,220 --> 01:11:49,564 because she wouldn't betray him. 828 01:11:52,350 --> 01:11:56,571 In the end, she pointed to him. 829 01:11:59,732 --> 01:12:05,080 He was taken out of the line and thrown alive into the oven. 830 01:12:06,405 --> 01:12:10,751 We were told, “Whoever says anything will end like that!” 831 01:12:16,582 --> 01:12:21,088 We, in the “special detail,” kept trying to figure out 832 01:12:21,671 --> 01:12:24,891 if there was a way 833 01:12:25,299 --> 01:12:29,475 we could tell people 834 01:12:30,596 --> 01:12:33,850 to inform them. 835 01:12:35,101 --> 01:12:39,026 But our experience, 836 01:12:39,105 --> 01:12:43,611 in several instances where we were able to tell people, 837 01:12:44,443 --> 01:12:47,287 showed that it was of no use. 838 01:12:47,363 --> 01:12:52,039 That it made their last moments even harder to bear. 839 01:12:52,118 --> 01:12:56,624 At most, we thought it might help... 840 01:12:56,706 --> 01:13:00,586 Jews from Poland, 841 01:13:00,668 --> 01:13:05,139 or Jews from Theresienstadt (the Czech family camp), 842 01:13:05,214 --> 01:13:09,560 who'd already spent 6 months in Birkenau, 843 01:13:09,635 --> 01:13:13,390 we thought it might have been of use in such cases 844 01:13:13,472 --> 01:13:15,474 to tell people. 845 01:13:15,892 --> 01:13:19,897 But imagine what it was like in other cases: 846 01:13:20,479 --> 01:13:25,076 Jews from Greece, from Hungary, from Corfu 847 01:13:25,151 --> 01:13:29,247 who'd been traveling for 10 or 12 days, 848 01:13:29,322 --> 01:13:30,915 starving, 849 01:13:31,824 --> 01:13:36,125 without water for days, dying of thirst, 850 01:13:36,203 --> 01:13:39,082 they were half-crazed when they arrived. 851 01:13:39,415 --> 01:13:41,759 They were dealt with differently. 852 01:13:41,834 --> 01:13:44,383 They were only told, 853 01:13:44,462 --> 01:13:50,014 “Get undressed, you'll soon get a mug of tea.” 854 01:13:51,677 --> 01:13:54,806 These people were in such a state 855 01:13:54,889 --> 01:14:00,362 because they'd been traveling so long, 856 01:14:00,436 --> 01:14:04,566 that their only thought 857 01:14:05,107 --> 01:14:08,611 was to quench their thirst. 858 01:14:08,694 --> 01:14:11,994 And the SS executioners knew that very well. 859 01:14:12,073 --> 01:14:16,328 It was all preprogrammed, 860 01:14:19,038 --> 01:14:23,134 a calculated part of the extermination process 861 01:14:23,209 --> 01:14:26,088 that if people were so weak 862 01:14:26,170 --> 01:14:28,673 and weren't given something to drink, 863 01:14:28,756 --> 01:14:32,226 they'd rush into the gas chamber. 864 01:14:32,301 --> 01:14:35,601 But in fact, 865 01:14:35,680 --> 01:14:41,938 all these people were already being exterminated 866 01:14:42,019 --> 01:14:43,737 before reaching the gas chambers. 867 01:14:43,813 --> 01:14:46,066 Think of the children. 868 01:14:46,399 --> 01:14:49,653 They begged their mothers, screaming, 869 01:14:49,735 --> 01:14:52,705 “Mother, please, water, water!” 870 01:14:53,656 --> 01:14:58,287 The adults, too, who'd spent days without water, 871 01:14:58,369 --> 01:15:01,122 had the same obsession. 872 01:15:01,205 --> 01:15:04,880 Informing those people was quite pointless. 873 01:15:14,260 --> 01:15:18,356 CORFU 874 01:15:29,358 --> 01:15:32,202 [ Bells Jingling ] 875 01:16:07,730 --> 01:16:10,199 [ Metal Banging, Distant] 876 01:16:11,776 --> 01:16:14,450 [ Banging Grows Louder] 877 01:16:36,926 --> 01:16:39,179 [ Banging Continues] 878 01:16:53,859 --> 01:16:56,453 [ Banging Continues, Distant] 879 01:17:27,393 --> 01:17:29,737 [ People Chattering In Greek] 880 01:17:33,649 --> 01:17:35,697 [ Metal Banging ] 881 01:17:47,496 --> 01:17:50,375 - [Greek] Grab it from there. - [ Greek] Yes, grab it from there. 882 01:17:50,457 --> 01:17:52,050 - Put it right there. - Okay. 883 01:17:52,126 --> 01:17:53,878 - Right there. - Okay, yes. 884 01:17:53,961 --> 01:17:56,089 Okay, be careful. Wait. 885 01:17:56,505 --> 01:17:59,224 You'll come and pick it up later? - Yes. 886 01:17:59,300 --> 01:18:01,302 - Put it down. - In a second. 887 01:18:01,385 --> 01:18:03,808 Hold on a second. 888 01:18:03,888 --> 01:18:05,686 Just hold on a second. 889 01:18:06,265 --> 01:18:08,609 Maybe if you removed this? 890 01:18:08,684 --> 01:18:11,528 Got it? That's how you'll load it. 891 01:18:11,604 --> 01:18:13,857 Come and pick it up next week. 892 01:18:13,939 --> 01:18:16,442 Understood? Now move the cart away from here. 893 01:18:16,525 --> 01:18:18,243 Move the cart. 894 01:18:18,319 --> 01:18:20,947 Yes, let's make some space. 895 01:18:21,280 --> 01:18:23,203 [ Man ] So you're an actor now. 896 01:18:26,285 --> 01:18:27,286 Let's finish this. 897 01:18:57,733 --> 01:19:01,783 MOSHE MORDO 898 01:19:22,216 --> 01:19:24,514 [ Man, In Italian] These are my nephews. 899 01:19:24,593 --> 01:19:27,642 They burned them in Birkenau. 900 01:19:30,849 --> 01:19:33,773 Two of my brothefs kids. 901 01:19:33,852 --> 01:19:37,356 They took them to the crematorium with their mom. 902 01:19:37,982 --> 01:19:40,531 They were all burned in Birkenau. 903 01:19:51,704 --> 01:19:55,299 My brother. - [ Lanzmann] Si? 904 01:19:55,374 --> 01:19:58,298 He was sick, 905 01:19:58,377 --> 01:20:03,508 and they put him in the oven, in the crematorium, and burned him. 906 01:20:05,050 --> 01:20:07,473 That was at Birkenau. 907 01:20:11,932 --> 01:20:15,527 [ Mordo, In Italian] The oldest boy was 17, 908 01:20:16,437 --> 01:20:18,860 the second was 15. 909 01:20:20,274 --> 01:20:23,699 Two more kids “kaput” with their morn. 910 01:20:26,697 --> 01:20:29,416 Yes, 4 children I lost. 911 01:20:31,410 --> 01:20:34,289 - [ Woman ] Suo flare/lo? - No. 912 01:20:34,371 --> 01:20:38,968 [Women Chattering In Greek] 913 01:20:39,043 --> 01:20:40,545 [ Lanzmann, In Italian ] Your father too? 914 01:20:40,627 --> 01:20:44,598 - [Woman Repeats Phrase] - My dad, him too. 915 01:20:45,132 --> 01:20:46,805 How old was your father? 916 01:20:46,884 --> 01:20:53,017 Dad was 85 years old. 917 01:20:53,515 --> 01:20:56,485 - 85 years old and he died in Auschwitz. - Si. 918 01:20:56,560 --> 01:20:59,029 Auschwitz, that's right. 919 01:20:59,104 --> 01:21:00,572 [Woman Murmuring In Italian] 920 01:21:00,647 --> 01:21:04,777 85 and he died at Birkenau. 921 01:21:05,986 --> 01:21:07,613 My father. 922 01:21:07,988 --> 01:21:10,366 - Your father made the whole trip. - Si. 923 01:21:19,249 --> 01:21:21,217 [ Mordo] The whole family died. 924 01:21:21,293 --> 01:21:24,638 First the gas chamber, then the crematorium. 925 01:21:30,636 --> 01:21:33,560 ♪♪ [ Man Singing In Hebrew] 926 01:21:49,696 --> 01:21:52,415 ♪♪ [ Mordo Singing In Hebrew] 927 01:22:05,337 --> 01:22:08,887 ♪♪ [ Continues ] 928 01:22:24,940 --> 01:22:27,068 ♪♪ [ Continues ] 929 01:23:11,737 --> 01:23:15,241 ♪♪ [ Ends ] 930 01:23:36,595 --> 01:23:40,600 [ In French] On Friday morning, June 9, 1944, 931 01:23:40,682 --> 01:23:46,234 members of the Corfu Jewish community came, very frightened, 932 01:23:46,313 --> 01:23:49,032 and reported to the Germans. 933 01:23:49,107 --> 01:23:54,204 This square was full of Gestapo men and police, 934 01:23:54,780 --> 01:23:56,373 and we went forward. 935 01:23:56,448 --> 01:24:00,794 There were even traitors, the Recanati brothers, Athens Jews. 936 01:24:00,869 --> 01:24:07,127 After the war they were sentenced to life imprisonment. 937 01:24:07,209 --> 01:24:10,304 But they're already free. 938 01:24:14,716 --> 01:24:18,391 We were ordered to go forward. 939 01:24:18,470 --> 01:24:21,895 - [ Lanzmann, In French] By the street? - Yes, by this street. 940 01:24:21,974 --> 01:24:26,730 - How many of you were there? - Exactly 1,650. 941 01:24:26,812 --> 01:24:29,986 [Speaking Greek] 942 01:24:31,149 --> 01:24:34,073 - Quite a crowd? - A lot of people. 943 01:24:34,152 --> 01:24:37,122 Christians stopped there. 944 01:24:37,739 --> 01:24:39,491 Christians, that's right. And they saw. 945 01:24:39,575 --> 01:24:41,543 - Where were the Christians? - La'. 946 01:24:42,160 --> 01:24:43,161 [ Greek ] 947 01:24:43,245 --> 01:24:45,589 - At the street corner? - Yes. 948 01:24:46,123 --> 01:24:47,625 And on the balconies. 949 01:24:48,875 --> 01:24:51,378 After we gathered here, 950 01:24:51,461 --> 01:24:55,432 Gestapo men with machine-guns came up behind us. 951 01:24:56,675 --> 01:24:58,302 What time was it? 952 01:24:59,011 --> 01:25:01,389 - It was 6 A.M. - [ In French] In the morning. 953 01:25:01,471 --> 01:25:03,815 - A fine day? - Yes, the day was fine. 954 01:25:05,809 --> 01:25:07,356 6 o'clock in the morning. 955 01:25:08,020 --> 01:25:10,239 1 ,600. That's a lot of people in the street. 956 01:25:10,314 --> 01:25:12,157 People gathered. 957 01:25:12,232 --> 01:25:16,954 The Christians heard the Jews were being rounded up. 958 01:25:17,029 --> 01:25:20,374 - Why'd they come? - To see the show. 959 01:25:25,370 --> 01:25:28,715 Let's hope it never happens again. 960 01:25:29,833 --> 01:25:32,427 - Were you scared? - Very scared. 961 01:25:32,502 --> 01:25:35,551 There were young people, 962 01:25:35,631 --> 01:25:38,555 sick people, little children, 963 01:25:38,634 --> 01:25:41,808 the old, the crazy, and so on. 964 01:25:46,892 --> 01:25:50,692 When we saw they'd even brought the insane, 965 01:25:50,771 --> 01:25:54,401 even the sick from the hospital, 966 01:25:54,483 --> 01:25:57,828 we were frightened 967 01:25:57,903 --> 01:26:00,998 for the survival of the whole community. 968 01:26:03,784 --> 01:26:05,331 What were you told? 969 01:26:05,410 --> 01:26:08,505 That we were to appear here at the fort 970 01:26:08,580 --> 01:26:11,424 to be taken to work in Germany. 971 01:26:12,793 --> 01:26:15,592 - [Greek] Poland. - [ French] Poland, that's right. 972 01:26:16,630 --> 01:26:22,683 The Germans had put up a proclamation on all the walls in Corfu. 973 01:26:23,470 --> 01:26:26,815 It said all Jews had to report. 974 01:26:26,890 --> 01:26:29,018 And once we were all rounded up, 975 01:26:29,101 --> 01:26:33,948 life would be better without us in Greece. 976 01:26:34,022 --> 01:26:39,119 It was signed by the police chiefs, by officials and by the mayors. 977 01:26:39,194 --> 01:26:42,073 - That it's better without Jews? - Yes. 978 01:26:42,614 --> 01:26:45,288 We found out after we came back. 979 01:26:47,619 --> 01:26:50,498 Was Corfu anti-Semitic? 980 01:26:54,918 --> 01:26:57,967 Corfu's always had anti-Semitism? 981 01:26:58,213 --> 01:26:59,760 It existed, sure, 982 01:26:59,840 --> 01:27:04,937 but it wasn't so strong in the years just before that. 983 01:27:05,011 --> 01:27:06,263 Why not? 984 01:27:06,346 --> 01:27:11,147 Because they didn't think like that against the Jews. 985 01:27:11,393 --> 01:27:15,114 ARMANDO AARON President of the Corfu Jewish community 986 01:27:15,313 --> 01:27:19,409 - And now? - Now we're free. 987 01:27:21,111 --> 01:27:24,991 - How do you get on with the Christians now? - Very well. 988 01:27:29,327 --> 01:27:31,204 - [ Man Speaking Greek] -Hmm? 989 01:27:31,288 --> 01:27:33,211 [ Greek ] 990 01:27:33,290 --> 01:27:34,416 Trés bonnes. 991 01:27:34,499 --> 01:27:37,343 - What'd he say? - He asked me what you said. 992 01:27:37,419 --> 01:27:40,969 He agrees our relations with the Christians are very good. 993 01:27:41,047 --> 01:27:42,890 [ Man #2 Speaking Greek] 994 01:27:55,395 --> 01:27:59,821 - Did all the Jews live in the ghetto? - Most of them. 995 01:28:05,572 --> 01:28:07,916 What happened after the Jews left? 996 01:28:07,991 --> 01:28:12,246 They took all our possessions, all the gold we had with us. 997 01:28:12,329 --> 01:28:16,334 They took the keys to our houses and stole everything. 998 01:28:20,086 --> 01:28:22,760 To whom was all this given? Who stole it all? 999 01:28:22,839 --> 01:28:27,094 By law, it was to go to the Greek government. 1000 01:28:27,177 --> 01:28:32,104 But the state got only a small part of it. 1001 01:28:32,182 --> 01:28:35,026 The rest was stolen, usurped. 1002 01:28:35,227 --> 01:28:38,697 - By whom? - By everybody, and by the Germans. 1003 01:28:43,485 --> 01:28:46,659 [ Lanzmann ] Of the 1,700 people deported... 1004 01:28:46,738 --> 01:28:50,083 [Aaron ] Around 122 were saved. 1005 01:28:50,742 --> 01:28:53,586 95% of them died. 1006 01:28:56,540 --> 01:28:59,043 Was it a long trip from Corfu to Auschwitz? 1007 01:28:59,125 --> 01:29:01,674 We were arrested here on June 9, 1008 01:29:01,753 --> 01:29:05,508 and finally arrived June 29. 1009 01:29:05,590 --> 01:29:09,436 Most were burned on the night of the 29th. 1010 01:29:09,928 --> 01:29:12,226 It lasted from June 9 to 29? 1011 01:29:12,305 --> 01:29:16,310 [ Greek ] 1012 01:29:16,393 --> 01:29:19,192 [ In French] We stayed here for around 5 days. 1013 01:29:21,982 --> 01:29:23,655 Here in the fort. 1014 01:29:26,653 --> 01:29:31,159 No one dared escape and leave his father, mother, brothers. 1015 01:29:31,241 --> 01:29:36,919 Our solidarity was on religious and family grounds. 1016 01:29:39,541 --> 01:29:42,465 The first group left on June 11. 1017 01:29:42,544 --> 01:29:44,046 [ Boat Motor Humming ] 1018 01:29:44,129 --> 01:29:48,475 I went with the 2nd convoy, on June 15. 1019 01:29:56,349 --> 01:29:58,443 What kind of a boat were you on? 1020 01:29:58,977 --> 01:30:05,360 A zattera. That's a boat made of barrels and planks. 1021 01:30:05,442 --> 01:30:09,163 It was towed by a small boat with Germans in it. 1022 01:30:11,114 --> 01:30:14,618 On our boat there were 1, 2 or 3 guards, 1023 01:30:14,701 --> 01:30:18,126 not many Germans, but we were terrified. 1024 01:30:18,204 --> 01:30:21,959 You can understand, terror is the best of guards. 1025 01:30:44,564 --> 01:30:47,864 - What was the journey like? - Terrible! Terrible! 1026 01:30:50,070 --> 01:30:52,698 - No water, nothing to eat. - [ Men Chattering In Greek] 1027 01:30:52,781 --> 01:30:58,538 90 cars that were good for only 20 animals, 1028 01:30:59,037 --> 01:31:00,789 all of us standing up. 1029 01:31:03,541 --> 01:31:05,714 A lot of us died. 1030 01:31:06,670 --> 01:31:10,174 Later they put the dead in another car in quicklime. 1031 01:31:10,256 --> 01:31:15,478 - [ Men Chattering In Greek] - They burned them in Auschwitz, too. 1032 01:31:16,346 --> 01:31:19,725 [Whistle Blows] 1033 01:31:24,562 --> 01:31:29,489 Next figure: WALTER STIER Ex-member of the Nazi party 1034 01:31:30,360 --> 01:31:34,581 Former head, Reich Railways, Bureau 33 (“Railroads of the Reich”) 1035 01:31:35,949 --> 01:31:38,327 [ Lanzmann, In German] You never saw a train? 1036 01:31:38,702 --> 01:31:40,500 [ Stier, In German] No, never. 1037 01:31:41,705 --> 01:31:44,709 We had so much work, I never left my desk. 1038 01:31:45,709 --> 01:31:48,053 We worked day and night. 1039 01:31:54,426 --> 01:31:56,019 [ Lanzmann ] “G.E.D.O.B.” 1040 01:31:56,678 --> 01:32:01,980 “GEDOB” means “Head office of Eastbound Traffic.” - [ Stier Repeats Phrase, Agrees ] 1041 01:32:05,270 --> 01:32:09,776 In January 1940, I was assigned to GEDOB Krakow. 1042 01:32:12,235 --> 01:32:16,706 In mid-1943, I was moved to Warsaw. 1043 01:32:17,907 --> 01:32:23,505 I was made chief traffic planner. 1044 01:32:23,747 --> 01:32:26,466 Chief of the traffic planning office. 1045 01:32:28,626 --> 01:32:35,009 But your duties were the same before and after 1943? 1046 01:32:35,842 --> 01:32:40,973 The only change: I was promoted to head of the department. 1047 01:32:44,184 --> 01:32:50,442 What were your specific duties at GEDOB in Poland during the war? 1048 01:32:51,483 --> 01:32:57,286 The work was barely different from the work in Germany: 1049 01:32:59,657 --> 01:33:01,500 preparing timetables, 1050 01:33:01,576 --> 01:33:07,674 coordinating the movement of special trains with regular trains. 1051 01:33:09,459 --> 01:33:12,383 - There were several departments? - Yes. 1052 01:33:13,338 --> 01:33:17,889 Department 33 was in charge of special trains 1053 01:33:17,967 --> 01:33:20,641 and regular trains. 1054 01:33:22,138 --> 01:33:25,017 The special trains were handled by Department 33. 1055 01:33:25,934 --> 01:33:29,529 You were always in the Department of Special Trains? 1056 01:33:29,604 --> 01:33:31,151 Yes. 1057 01:33:32,107 --> 01:33:36,533 What's the difierence between a special and a regular train ? 1058 01:33:38,238 --> 01:33:40,661 A regular train may be used 1059 01:33:40,740 --> 01:33:45,166 by anyone who purchases a ticket. 1060 01:33:48,081 --> 01:33:50,880 Say from Krakow to Warsaw. 1061 01:33:50,959 --> 01:33:53,553 Or from Krakow to Lemberg. 1062 01:33:55,213 --> 01:34:00,811 A special train has to be ordered. 1063 01:34:04,097 --> 01:34:07,977 The train is specially put together 1064 01:34:08,059 --> 01:34:11,233 and people PaY--- 1065 01:34:12,188 --> 01:34:15,192 group fares. - [ Lanzmann Repeats Phrase] 1066 01:34:15,275 --> 01:34:17,653 Are there still special trains now? 1067 01:34:17,735 --> 01:34:19,533 - Of course. - Ja? 1068 01:34:19,612 --> 01:34:22,331 Just as there were then. 1069 01:34:22,949 --> 01:34:26,829 For group vacations you can organize a special train? 1070 01:34:26,911 --> 01:34:29,710 Yes, for instance, 1071 01:34:29,789 --> 01:34:34,260 for immigrant workers returning home for the holidays... 1072 01:34:34,335 --> 01:34:35,382 [ Clears Throat] 1073 01:34:35,461 --> 01:34:40,558 Special trains are scheduled. 1074 01:34:40,633 --> 01:34:44,809 Or else one couldn't handle the traffic. - Ja. 1075 01:34:47,015 --> 01:34:52,988 You said after the war you handled trains for visiting dignitaries. 1076 01:34:53,062 --> 01:34:56,657 - After the war, yes. - [ Repeats Phrase] 1077 01:34:56,733 --> 01:35:00,613 If a king visits Germany by train... - Ja. 1078 01:35:00,695 --> 01:35:02,538 That's a special train? 1079 01:35:02,614 --> 01:35:05,242 - That's a special train. Mm-hmm. - Ja. 1080 01:35:05,325 --> 01:35:10,456 But the procedure isn't the same 1081 01:35:10,538 --> 01:35:18,013 as for special trains for group tours, and so on. 1082 01:35:18,087 --> 01:35:25,517 State visits are handled by the Foreign Service. - Right. 1083 01:35:26,387 --> 01:35:29,311 May I ask you another question? 1084 01:35:30,308 --> 01:35:35,815 - Hmm? - Why were there more special trains 1085 01:35:35,897 --> 01:35:38,366 during the war, than before or after? - Ja. 1086 01:35:38,441 --> 01:35:41,661 I see what you're getting at. 1087 01:35:41,736 --> 01:35:48,620 You're referring to the so-called “Resettlement trains.” 1088 01:35:49,118 --> 01:35:53,669 - “Resettlement.” That's it. - That's what they were called. 1089 01:35:53,748 --> 01:35:57,127 Those trains were ordered 1090 01:35:59,087 --> 01:36:08,349 by the Ministry of Transport of the Reich. 1091 01:36:09,389 --> 01:36:14,987 You needed an order from the Ministry of Transport of the Reich... 1092 01:36:15,395 --> 01:36:17,989 [ Both Repeat Phrase] 1093 01:36:18,064 --> 01:36:22,035 - In Berlin? - Correct. 1094 01:36:22,860 --> 01:36:27,491 As for the implementation of those orders, 1095 01:36:27,573 --> 01:36:32,955 the Head Office of Eastbound Traffic in Berlin dealt with it. 1096 01:36:33,037 --> 01:36:34,880 [ Lanzmann ] Yes, Iunderstand. 1097 01:36:34,956 --> 01:36:37,550 - [ Stier ] Is that clear? - Perfectly. 1098 01:36:37,875 --> 01:36:43,723 But mostly, at that time, who was being “resettled”? 1099 01:36:44,173 --> 01:36:46,517 No! We didn't know that. 1100 01:36:47,093 --> 01:36:50,438 Only when we were fleeing from Warsaw ourselves, 1101 01:36:50,513 --> 01:36:54,108 did we learn that they could have been Jews 1102 01:36:54,183 --> 01:36:57,687 or criminals, or similar people. 1103 01:36:57,770 --> 01:37:01,445 - Jews, criminals? - Criminals. All kinds. 1104 01:37:01,524 --> 01:37:03,902 Special trains for criminals? 1105 01:37:03,985 --> 01:37:09,492 No, that was just an expression. 1106 01:37:09,574 --> 01:37:11,793 You couldn't talk about that. 1107 01:37:11,868 --> 01:37:15,338 Unless you were tired of life, 1108 01:37:15,413 --> 01:37:18,383 it was best not to mention that. 1109 01:37:18,583 --> 01:37:26,058 [ Lanzmann ] But you knew that the trains to Treblinka or Auschwitz were... 1110 01:37:26,132 --> 01:37:28,510 Of course we knew. 1111 01:37:28,593 --> 01:37:30,846 I was the last district: - [ Lanzmann Continues Speaking German] 1112 01:37:30,928 --> 01:37:34,182 Without me, these trains couldn't reach their destination. 1113 01:37:34,265 --> 01:37:35,266 - Ja. Ja. - Um... 1114 01:37:35,350 --> 01:37:37,569 For instance, a train that started in Essen 1115 01:37:37,643 --> 01:37:42,240 had to go through the district of Wuppertal, 1116 01:37:42,315 --> 01:37:47,116 Hannover, Magdeburg, Berlin, 1117 01:37:47,403 --> 01:37:53,035 Frankfurt/Oder, Posen, Warsaw, etc. 1118 01:37:53,117 --> 01:37:54,664 So I had to. 1119 01:37:54,744 --> 01:37:59,625 Did you know that Treblinka meant extermination? 1120 01:37:59,707 --> 01:38:01,129 Of course not! 1121 01:38:01,209 --> 01:38:03,132 You didn't know? 1122 01:38:03,211 --> 01:38:05,384 Good God, no! How could we know? 1123 01:38:05,463 --> 01:38:08,091 I never went to Treblinka. 1124 01:38:08,174 --> 01:38:14,978 I stayed in Krakow, in Warsaw, glued to my desk. 1125 01:38:15,306 --> 01:38:16,808 You were a... 1126 01:38:16,891 --> 01:38:21,237 - I was strictly a bureaucrat! - lsee. 1127 01:38:21,312 --> 01:38:23,189 [ Lanzmann ] But ifs astonishing 1128 01:38:23,272 --> 01:38:28,278 that people in the Department of Special Trains 1129 01:38:28,361 --> 01:38:32,662 never knew about the “final solution. ” 1130 01:38:32,740 --> 01:38:34,162 [ Stier ] We were at war. 1131 01:38:34,242 --> 01:38:40,966 Because there were others who worked for the railroads who knew. 1132 01:38:41,040 --> 01:38:43,839 Like the train conductors. - Nein. 1133 01:38:44,168 --> 01:38:46,262 Yes, they saw it. They did. - [ Lanzmann Repeats Phrase] 1134 01:38:46,337 --> 01:38:50,683 But as to what happened, I know... 1135 01:38:50,758 --> 01:38:54,353 What was Treblinka for you? Treblinka or Auschwitz? 1136 01:38:54,429 --> 01:38:58,525 Yes, for us Treblinka, Belzec, and all that, 1137 01:38:58,599 --> 01:39:01,318 were concentration camps. 1138 01:39:01,394 --> 01:39:04,113 - A destination. - Yes, that's all. 1139 01:39:04,188 --> 01:39:06,361 - But not death. - No. 1140 01:39:06,441 --> 01:39:08,489 People were put up there. 1141 01:39:08,568 --> 01:39:12,698 For instance, for a train coming from Essen 1142 01:39:12,780 --> 01:39:19,629 or Cologne, or elsewhere, room had to be made for them there. 1143 01:39:19,704 --> 01:39:24,255 With the war and the allies advancing everywhere, 1144 01:39:24,333 --> 01:39:28,634 those people had to be concentrated in camps. 1145 01:39:28,713 --> 01:39:32,092 When exactly did you find out? 1146 01:39:32,175 --> 01:39:38,023 When the word got around, 1147 01:39:38,097 --> 01:39:40,316 when it was whispered. 1148 01:39:40,391 --> 01:39:43,144 - Ja. - It was never said outright. 1149 01:39:43,227 --> 01:39:46,071 Good God, no! They'd have hauled you off at once! 1150 01:39:46,147 --> 01:39:48,741 We heard things... 1151 01:39:49,066 --> 01:39:52,570 - Rumors? - That's it, rumors. 1152 01:39:52,653 --> 01:39:54,246 - During the war? - Bitte? 1153 01:39:54,322 --> 01:39:55,323 [ Repeats Phrase] 1154 01:39:55,406 --> 01:39:57,454 - Towards the end of the war. - [ Repeats Phrase] 1155 01:39:57,533 --> 01:39:59,331 Not in 1942? - No! 1156 01:39:59,410 --> 01:40:01,754 Good God, no! Not a word! 1157 01:40:01,996 --> 01:40:06,502 Towards the end of 1944, maybe. [ Clears Throat] 1158 01:40:06,584 --> 01:40:08,461 - End of 1944? - Not before. 1159 01:40:08,544 --> 01:40:10,012 What did you...? 1160 01:40:10,087 --> 01:40:12,556 It was said that 1161 01:40:12,632 --> 01:40:16,353 people were being sent to camps, 1162 01:40:16,427 --> 01:40:21,479 and those who weren't in good health probably wouldn't survive. 1163 01:40:21,557 --> 01:40:25,232 Extermination came to you as a big surprise? 1164 01:40:25,311 --> 01:40:27,439 - Completely. Yes. - [ Repeats Phrase] 1165 01:40:27,522 --> 01:40:30,196 You had no idea. - Not the slightest. 1166 01:40:30,274 --> 01:40:33,778 Like that camp, what was its name...? 1167 01:40:34,445 --> 01:40:37,824 It was in the Oppeln district. 1168 01:40:38,366 --> 01:40:40,539 I've got it: Auschwitz! - Yes. 1169 01:40:40,618 --> 01:40:43,838 Auschwitz was in the Oppeln district. - Right. 1170 01:40:43,913 --> 01:40:48,464 Auschwitz wasn't far from Krakow. - That's true. 1171 01:40:48,543 --> 01:40:50,966 We never heard a word about that. 1172 01:40:51,629 --> 01:40:56,055 - Auschwitz to Krakow is 40 miles. - That's not very far. 1173 01:40:56,133 --> 01:40:58,727 And we knew nothing. Not a clue. 1174 01:40:58,803 --> 01:41:00,396 - [ Lanzmann Repeats Phrase] - Nein. 1175 01:41:00,471 --> 01:41:03,850 But you knew that the Nazis... 1176 01:41:03,933 --> 01:41:09,064 that Hitler didn't like the Jews? 1177 01:41:09,146 --> 01:41:10,523 That we did. 1178 01:41:10,606 --> 01:41:14,656 It was well-known, it appeared in print. 1179 01:41:14,735 --> 01:41:16,908 - [ Lanzmann ] Ja. - It was no secret. 1180 01:41:16,988 --> 01:41:22,119 But as to their extermination, that was news to us. 1181 01:41:22,201 --> 01:41:26,547 I mean, even today people deny it. 1182 01:41:26,622 --> 01:41:30,422 They say there couldn't have been so many Jews. 1183 01:41:30,501 --> 01:41:32,424 Is it true? I don't know. 1184 01:41:32,503 --> 01:41:34,471 That's what they say. - Ja. 1185 01:41:34,547 --> 01:41:38,472 Anyway what was done was an outrage. 1186 01:41:38,551 --> 01:41:40,895 - What? - The extermination. 1187 01:41:40,970 --> 01:41:44,895 Everyone condemns it. Every decent person. 1188 01:41:44,974 --> 01:41:47,397 But as for knowing about it, we didn't. 1189 01:41:47,476 --> 01:41:49,979 Ja. 1190 01:41:50,396 --> 01:41:52,649 The Poles, for instance. 1191 01:41:53,107 --> 01:41:57,283 - Ja? - The Polish people knew everything. 1192 01:41:57,361 --> 01:42:00,365 That's not surprising, Dr. Sorel. 1193 01:42:00,448 --> 01:42:05,375 They lived nearby, they heard, they talked. 1194 01:42:05,453 --> 01:42:08,832 And they didn't have to keep quiet. 1195 01:42:30,227 --> 01:42:31,945 [Whistle Blows] 1196 01:43:26,492 --> 01:43:31,498 [ Hilberg, In English] This is the Fahrplananordnung Number 587, 1197 01:43:32,498 --> 01:43:35,798 which is typical for special trains. 1198 01:43:36,794 --> 01:43:41,516 The number of the order goes to show you how many of them there were. 1199 01:43:43,509 --> 01:43:48,606 Underneath, “ Nur fUr den Dienstgebrauch. ” 1200 01:43:49,932 --> 01:43:52,185 “Only for internal use.” 1201 01:43:54,562 --> 01:43:59,568 But this turns out to be a very low classification for secrecy. 1202 01:43:59,650 --> 01:44:00,822 Yes. 1203 01:44:00,901 --> 01:44:05,202 And the fact that, in this entire document, which, after all, deals with death trains, 1204 01:44:05,281 --> 01:44:06,874 0H6 cannot SEE... 1205 01:44:06,949 --> 01:44:09,577 not only on this one, but one cannot see it on others... 1206 01:44:09,660 --> 01:44:12,755 one cannot see the word “geheim, ” “secret,” 1207 01:44:13,080 --> 01:44:15,333 is astonishing to me. 1208 01:44:15,666 --> 01:44:19,762 That they would not have done that is very astonishing. 1209 01:44:19,837 --> 01:44:23,637 But, on second thought, I believe that, had they labeled it secret, 1210 01:44:23,716 --> 01:44:27,812 they would have invited a great many inquiries from people who got hold of it. 1211 01:44:27,887 --> 01:44:30,936 They would then have perhaps raised more questions. 1212 01:44:31,015 --> 01:44:33,438 They would have focused attention on the thing. 1213 01:44:33,768 --> 01:44:38,239 And the key to the entire operation, from a psychological standpoint, 1214 01:44:38,481 --> 01:44:40,734 was never to utter the words 1215 01:44:40,816 --> 01:44:43,786 that would be appropriate to the action being taken. 1216 01:44:44,403 --> 01:44:47,247 “Say nothing. Do these things. 1217 01:44:47,531 --> 01:44:49,408 Do not describe them.” 1218 01:44:49,658 --> 01:44:52,628 So, therefore, this is “Nur fur den Dienstgebrauch. ” 1219 01:44:52,703 --> 01:44:58,961 And now notice to how many recipients this particular order goes. 1220 01:45:00,044 --> 01:45:02,797 “Bie Bahnhbfe. 1221 01:45:03,047 --> 01:45:10,056 On this stretch, there is one, two, three, four, five, six, seven, eight, 1222 01:45:10,137 --> 01:45:12,481 and here we are in Malkinia... - Malkinia. 1223 01:45:12,556 --> 01:45:15,025 Which is, of course, the station near Treblinka. 1224 01:45:15,100 --> 01:45:16,317 Of course. 1225 01:45:16,393 --> 01:45:19,693 But notice that it takes eight recipients 1226 01:45:19,772 --> 01:45:22,742 for this relatively short distance, 1227 01:45:23,818 --> 01:45:27,072 through Radom to the Warsaw district. 1228 01:45:27,154 --> 01:45:31,660 Eight, because the train passes through these stations. 1229 01:45:31,742 --> 01:45:34,871 Therefore, each one has to know. 1230 01:45:36,372 --> 01:45:40,627 Not only that, but, of course, you're not going to write two pieces of paper 1231 01:45:40,709 --> 01:45:42,177 if you can write one. 1232 01:45:42,253 --> 01:45:45,803 So, therefore, we find here not only PKR, 1233 01:45:45,881 --> 01:45:50,478 which is a death train going here, 1234 01:45:50,553 --> 01:45:53,056 in the plan, labeled thus, 1235 01:45:53,138 --> 01:45:57,188 but we also see the empty train after it has arrived in Treblinka, 1236 01:45:57,268 --> 01:45:59,145 now originating in Treblinka. 1237 01:45:59,228 --> 01:46:02,949 And you can always know when it's an empty train with the word “L” in front of it, 1238 01:46:03,023 --> 01:46:04,570 “Leer. ” 1239 01:46:04,650 --> 01:46:07,574 - Yes. “Ruckleitung des Leerzuges”... - And now... 1240 01:46:07,653 --> 01:46:11,157 Yes. And now... And now... And now... - ...which means “return the empty train.” 1241 01:46:11,240 --> 01:46:14,790 And now we're going back. Then we have another train. 1242 01:46:14,869 --> 01:46:21,218 Now notice that there's very little subtlety to this numbering system. 1243 01:46:21,292 --> 01:46:25,889 We're going from 9228 to 9229, 1244 01:46:25,963 --> 01:46:32,096 to 9230, to 9231, to 9232. 1245 01:46:32,303 --> 01:46:36,900 Hardly... Hardly any, uh, originality here. 1246 01:46:36,974 --> 01:46:38,851 It's just very regular traffic. 1247 01:46:40,811 --> 01:46:42,358 [ Lanzmann ] Death traffic. 1248 01:46:42,438 --> 01:46:44,236 [ Hilberg ] Death traffic. 1249 01:46:48,694 --> 01:46:52,870 And, here, we see that, 1250 01:46:54,658 --> 01:46:57,753 starting out in one ghetto, which obviously is being emptied, 1251 01:46:57,828 --> 01:47:00,172 the train leaves for Treblinka. 1252 01:47:00,831 --> 01:47:05,837 It leaves on the 30th of September, 1942, 1253 01:47:06,253 --> 01:47:10,349 18 minutes after 4:00, by schedule at least, 1254 01:47:10,674 --> 01:47:16,226 arrives there at 11:24 on the next morning. 1255 01:47:18,724 --> 01:47:21,193 This is also a very long train, 1256 01:47:22,144 --> 01:47:25,273 which may be the reason that it takes so slow. 1257 01:47:25,356 --> 01:47:29,953 It's “50 G.” That's, uh, "funfzig Guterwagen, ” 1258 01:47:30,027 --> 01:47:33,122 50 freight cars filled with people. 1259 01:47:33,197 --> 01:47:36,326 That's an exceptionally heavy transport. 1260 01:47:37,284 --> 01:47:41,380 Now, once the train has been unloaded at Treblinka... 1261 01:47:41,705 --> 01:47:43,799 And you notice there are two numbers here: 1262 01:47:43,874 --> 01:47:46,878 11:24... that's in the morning... 1263 01:47:46,961 --> 01:47:52,764 and 15:59, which is to say, almost 4:00 in the afternoon. 1264 01:47:53,342 --> 01:47:58,098 In that interval of time, the train has to be unloaded, cleaned 1265 01:47:58,180 --> 01:48:01,400 and turned around. - It has to be... It has to be very fast. 1266 01:48:02,059 --> 01:48:03,936 It has to be turned around. 1267 01:48:04,019 --> 01:48:06,238 And you see, here, the same numbers appear 1268 01:48:06,313 --> 01:48:12,116 as the 'Zeerzug, ” now empty train, goes to another place. 1269 01:48:12,861 --> 01:48:17,207 And it leaves at 4:00 in the afternoon 1270 01:48:17,282 --> 01:48:20,502 and now goes to that other place, which is yet another small town, 1271 01:48:20,577 --> 01:48:23,205 where it picks up victims. 1272 01:48:23,872 --> 01:48:29,720 And there you are at 3:00 in the morning. 1273 01:48:30,587 --> 01:48:33,887 It leaves on the 23rd at 3:00 in the morning 1274 01:48:35,300 --> 01:48:37,553 and arrives there the next day. 1275 01:48:40,514 --> 01:48:43,814 What is that? it seems to be the same train, as a matter of fact. 1276 01:48:43,892 --> 01:48:46,691 - This is quite obviously the same. - it is the same train, 1277 01:48:46,770 --> 01:48:48,818 which gets every time another number. - The number... 1278 01:48:48,897 --> 01:48:51,525 The number has to be changed, quite obviously. Correct. 1279 01:48:51,608 --> 01:48:55,488 Then it goes back to Treblinka, and this is again a long trip. 1280 01:48:55,571 --> 01:49:00,077 It arrives in Treblinka, now goes back to yet another place. 1281 01:49:00,743 --> 01:49:04,338 Then the same situation, the same trip. 1282 01:49:06,040 --> 01:49:07,917 And then yet another. 1283 01:49:09,918 --> 01:49:11,670 It goes to Treblinka 1284 01:49:12,004 --> 01:49:17,431 and then arrives in Czestochowa on the 29th of September. 1285 01:49:17,509 --> 01:49:19,728 And then the cycle is complete. 1286 01:49:22,598 --> 01:49:25,192 And this is called a 'Fahrplananordnung, ” 1287 01:49:25,267 --> 01:49:28,988 and if you count up the... the number of, uh, 1288 01:49:30,647 --> 01:49:33,491 not empty numbers, but full ones, PKRs... 1289 01:49:33,567 --> 01:49:35,069 There's one. 1290 01:49:35,486 --> 01:49:37,079 There is one. 1291 01:49:39,239 --> 01:49:40,536 Here. - But why? 1292 01:49:40,616 --> 01:49:43,244 - That's two. That's three. - Why such a... 1293 01:49:43,494 --> 01:49:44,746 - That's four. - Why... 1294 01:49:44,828 --> 01:49:48,628 We may be talking here about 10,000 dead Jews 1295 01:49:48,832 --> 01:49:51,711 on this one Fahrplananordnung right here. 1296 01:49:51,794 --> 01:49:54,923 - More than 10,000. - Well, we will be conservative. 1297 01:49:55,005 --> 01:49:56,131 Yes. 1298 01:49:56,215 --> 01:50:00,846 But why such a document is so fascinating, as a matter of fact? 1299 01:50:01,345 --> 01:50:04,349 Because I was in Treblinka, and to have the two things together, 1300 01:50:04,431 --> 01:50:06,183 Treblinka and that document... 1301 01:50:06,266 --> 01:50:09,019 Well, you see, when I hold a document in my hand, 1302 01:50:09,103 --> 01:50:11,777 particularly if it's an original document, 1303 01:50:12,523 --> 01:50:16,278 then I hold something which is actually something 1304 01:50:16,360 --> 01:50:19,079 that the original bureaucrat had held in his hand. 1305 01:50:19,154 --> 01:50:22,954 It's an artifact. it's a leftover. it's the only leftover there is. 1306 01:50:23,200 --> 01:50:25,828 - Yes. - The dead are not around. 1307 01:50:31,208 --> 01:50:33,461 [Cattle Mooing ] 1308 01:50:34,753 --> 01:50:36,881 [ Dogs Barking ] 1309 01:50:45,722 --> 01:50:50,398 TREBLINKA - THE STATION 1310 01:50:56,984 --> 01:51:00,784 [ Hilberg ] The Rekzhsbahn was ready to ship, in principle, 1311 01:51:00,863 --> 01:51:04,493 any cargo in return for payment. 1312 01:51:05,701 --> 01:51:09,581 And, therefore, the basic key, price-controlled key, 1313 01:51:09,830 --> 01:51:13,255 was that Jews were going to be shipped to Treblinka, 1314 01:51:13,333 --> 01:51:17,338 were going to be shipped to Auschwitz, Sobibor, or any other destination, 1315 01:51:17,421 --> 01:51:22,473 so long as the railroads were paid by the track kilometer, 1316 01:51:22,551 --> 01:51:24,599 so many pfennig per mile. 1317 01:51:24,803 --> 01:51:28,808 And the basic rate was the same throughout the war, 1318 01:51:29,766 --> 01:51:35,239 with children under 10 going at half fare, children under four going free. 1319 01:51:35,314 --> 01:51:38,488 And the payment had to be made for only one way. 1320 01:51:38,734 --> 01:51:42,534 The guards... The guards, of course, had to have return fare paid for them 1321 01:51:42,613 --> 01:51:45,457 because they were going back to their place of origin. 1322 01:51:46,867 --> 01:51:51,543 Excuse me. The children were shipped in the extermination camps... 1323 01:51:51,622 --> 01:51:54,341 The children under four... - ...went free. 1324 01:51:54,416 --> 01:51:58,387 They had the privilege to be gassed freely? 1325 01:51:58,462 --> 01:52:00,885 Yes, transport was free. 1326 01:52:00,964 --> 01:52:06,061 And, in addition to that, because the person who had to pay, 1327 01:52:06,136 --> 01:52:10,232 the agency that had to pay, was the agency that ordered the train, 1328 01:52:10,307 --> 01:52:14,028 and that happened to have been the Gestapo, Eichmann's office... 1329 01:52:14,269 --> 01:52:21,198 Because of the financial problem which that office had in making payments, 1330 01:52:21,276 --> 01:52:25,747 the Reichsbahn agreed on group fare. 1331 01:52:25,822 --> 01:52:29,076 So the Jews were being shipped in much the same way 1332 01:52:29,159 --> 01:52:33,460 as any excursion fare would be granted if there were enough people traveling. 1333 01:52:33,538 --> 01:52:36,417 And the minimum was 400, a kind of charter fare. 1334 01:52:36,500 --> 01:52:39,174 400 was the minimum. 1335 01:52:39,419 --> 01:52:41,968 So even if there were fewer than 400, 1336 01:52:42,047 --> 01:52:44,766 it would pay to say that there were 400, 1337 01:52:44,841 --> 01:52:48,937 and, in that way, get the half fare for adults as well. 1338 01:52:49,471 --> 01:52:51,223 And that was the basic principle. 1339 01:52:51,306 --> 01:52:53,855 Now, of course, if there was exceptional filth in the cars, 1340 01:52:53,934 --> 01:52:55,436 which might be the case, 1341 01:52:55,519 --> 01:52:58,693 if there was damage to the equipment, which might be the case, 1342 01:52:58,772 --> 01:53:00,900 because the transports took so long, 1343 01:53:00,983 --> 01:53:05,329 and the inmates, to the extent of five or ten percent, died en route, 1344 01:53:05,529 --> 01:53:09,454 uh, then there might be an additional bill for that damage. 1345 01:53:09,533 --> 01:53:11,877 But, in principle, uh, 1346 01:53:12,202 --> 01:53:17,424 so long as payment was being made, transports were being shipped. 1347 01:53:17,499 --> 01:53:20,298 Sometimes, the SS got credit. 1348 01:53:20,377 --> 01:53:23,551 Sometimes, the transport went out before payment, 1349 01:53:23,922 --> 01:53:27,517 because, as you see, the... the whole business was handled, 1350 01:53:27,592 --> 01:53:31,472 as in the case of any other charter traffic, especially, 1351 01:53:31,555 --> 01:53:34,980 or any really personal traffic of any kind, 1352 01:53:35,058 --> 01:53:36,560 through a travel bureau. 1353 01:53:36,643 --> 01:53:42,741 Mitteleuropaisches Reisebiiro would handle some of these transactions: 1354 01:53:42,816 --> 01:53:45,911 the billing procedure, the ticketing procedure. 1355 01:53:46,236 --> 01:53:49,206 Or if a smaller transport was involved, the SS would... 1356 01:53:49,281 --> 01:53:54,003 Excuse me. It was the same bureau who was dealing with any kind of normal passenger? 1357 01:53:54,077 --> 01:53:55,829 - Absolutely. - It was dealing with the Jews too. 1358 01:53:55,912 --> 01:53:58,165 Just the official travel bureau. 1359 01:53:58,248 --> 01:54:02,173 Mitteleuropéisches Reisebiiro will ship people to the gas chambers, 1360 01:54:02,252 --> 01:54:06,928 or they will ship vacationers to their favorite resorts. 1361 01:54:07,215 --> 01:54:10,094 And that was basically the same office and the same operation, 1362 01:54:10,177 --> 01:54:12,646 the same procedure, the same billing. 1363 01:54:12,721 --> 01:54:15,349 - No difference? - No difference whatsoever. 1364 01:54:15,682 --> 01:54:18,561 And, as a matter of course, everybody would do that job 1365 01:54:18,643 --> 01:54:21,567 as if it were the most normal thing to do. 1366 01:54:22,189 --> 01:54:24,066 But it was not a normal job. 1367 01:54:24,149 --> 01:54:26,447 No, it was not a normal job. 1368 01:54:26,902 --> 01:54:29,155 As a matter of fact, you know, even, uh... 1369 01:54:29,237 --> 01:54:33,242 even the complicated currency procedures were followed 1370 01:54:33,325 --> 01:54:36,499 in much the same way as with any other transaction, 1371 01:54:36,578 --> 01:54:40,173 if borders had to be crossed, and that was very frequent. 1372 01:54:40,415 --> 01:54:41,917 For instance? 1373 01:54:42,167 --> 01:54:46,513 Well, I think the most interesting example is, of course, Greece, 1374 01:54:46,588 --> 01:54:51,719 the... the transports from Saloniki, Greece, in the spring of 1943, 1375 01:54:51,802 --> 01:54:57,309 involving some 46,000 victims over a considerable distance, 1376 01:54:57,391 --> 01:55:00,941 so that, even with group fare, the bill came to almost two million marks, 1377 01:55:01,019 --> 01:55:02,817 which was quite a sum. 1378 01:55:03,146 --> 01:55:06,650 And the basic principle, you see, with such traffic, 1379 01:55:06,733 --> 01:55:10,363 is that which is employed in the usual customary way, 1380 01:55:10,821 --> 01:55:13,415 even to this day, all over the world. 1381 01:55:13,490 --> 01:55:16,790 One pays in the currency of the place of origin, 1382 01:55:16,868 --> 01:55:22,591 but, then, one has to pay the participating railroads en route 1383 01:55:22,666 --> 01:55:24,668 in their own currencies. 1384 01:55:25,293 --> 01:55:28,923 So... - From Saloniki, they had to cross Greece. 1385 01:55:29,005 --> 01:55:31,508 - They had to cross Greece. - In Greece, it was drachmas? 1386 01:55:31,591 --> 01:55:35,266 In Greece, it was drachma, and then you might have to go through the... 1387 01:55:35,345 --> 01:55:38,849 - Yugoslavia. - Yes, the Serbian and Croatian railroads. 1388 01:55:38,932 --> 01:55:43,233 And you might have to then go through the Re/chsbahn and pay in mark. 1389 01:55:44,187 --> 01:55:48,784 Now, ironically, the problem was, you see, that the military commander in Saloniki, 1390 01:55:48,859 --> 01:55:50,327 who was in charge, 1391 01:55:50,402 --> 01:55:55,454 so he, in a sense, was the ultimate person responsible for paying for these things, 1392 01:55:55,532 --> 01:55:57,250 didn't have the mark. 1393 01:55:57,325 --> 01:56:01,171 And he didn't have the Reichsmark, although he did have the drachma. 1394 01:56:01,246 --> 01:56:04,841 The drachma, you see, he had from the confiscated Jewish property 1395 01:56:04,916 --> 01:56:07,465 which was used to pay for these things. 1396 01:56:07,544 --> 01:56:09,888 This was a self-financing principle. 1397 01:56:09,963 --> 01:56:14,218 The SS or the military would confiscate the Jewish property 1398 01:56:14,301 --> 01:56:18,647 and, with proceeds, especially from bank deposits, would pay for transports. 1399 01:56:18,722 --> 01:56:20,599 This means that the Jews themselves... 1400 01:56:20,682 --> 01:56:22,776 - Absolutely. - ...would pay for their death? 1401 01:56:22,851 --> 01:56:25,730 You have to remember... You have to remember one basic principle: 1402 01:56:26,188 --> 01:56:30,068 There was no budget for destruction. 1403 01:56:31,860 --> 01:56:32,952 Yes. 1404 01:56:33,028 --> 01:56:37,249 So that is the reason that the confiscated property had to be used 1405 01:56:37,324 --> 01:56:38,951 in order to make the payments. 1406 01:56:39,034 --> 01:56:40,001 All right. 1407 01:56:40,076 --> 01:56:42,829 The property of the Jews in Saloniki was confiscated, 1408 01:56:42,913 --> 01:56:45,837 but the proceeds were in local Greek currency. 1409 01:56:46,333 --> 01:56:49,007 The Reichsbahn, of course, would want payment in mark. 1410 01:56:49,085 --> 01:56:52,760 How, then, do you change the drachma into mark? 1411 01:56:53,048 --> 01:56:57,019 Now, you have exchange controllers, right within occupied Europe. 1412 01:56:57,093 --> 01:56:59,346 The only way it could be done, of course, 1413 01:56:59,429 --> 01:57:03,855 is if somebody in this occupied zone obtained mark. 1414 01:57:04,351 --> 01:57:05,853 But how could they? 1415 01:57:06,102 --> 01:57:08,776 This was not such a simple thing in wartime. 1416 01:57:09,356 --> 01:57:12,860 And, therefore, for once, there was a default. 1417 01:57:12,943 --> 01:57:17,574 The railroad had shipped all of these Jews to Auschwitz without compensation. 1418 01:57:42,973 --> 01:57:45,271 [Whistle Blows] 1419 01:57:53,108 --> 01:57:56,578 [Whistle Blows] 1420 01:58:02,492 --> 01:58:05,917 [ MUIIer, In German] The “special detaifs” life depended 1421 01:58:05,996 --> 01:58:09,466 on the trainloads due for extermination. 1422 01:58:09,833 --> 01:58:13,588 [Whistle Blows] 1423 01:58:25,015 --> 01:58:27,609 When a lot of them came in, 1424 01:58:30,478 --> 01:58:33,027 the “special detail” was enlarged. 1425 01:58:43,867 --> 01:58:46,711 They couldn't do without the detail, 1426 01:58:47,037 --> 01:58:50,667 so there was no weeding-out. 1427 01:58:52,292 --> 01:58:56,468 OSWIECIM (AUSCHWITZ) THE STATION TODAY 1428 01:58:56,880 --> 01:59:00,885 But when there were fewer trainloads... 1429 01:59:00,967 --> 01:59:02,685 [Train Whistle Blows] 1430 01:59:04,387 --> 01:59:09,894 It meant immediate extermination for us. 1431 01:59:15,649 --> 01:59:18,653 We, in the “special detail,” knew 1432 01:59:18,735 --> 01:59:21,614 that a lack of trains 1433 01:59:22,072 --> 01:59:24,791 would lead to our liquidation. 1434 01:59:26,368 --> 01:59:28,996 [ Train Clacking Continues] 1435 01:59:46,096 --> 01:59:50,351 - FILIP MULLER - The “special detail” lived in a crisis situation. 1436 01:59:50,433 --> 01:59:54,404 Every day, 1437 01:59:54,479 --> 01:59:58,359 we saw thousands and thousands of innocent people 1438 01:59:58,608 --> 02:00:01,578 disappear up the chimney. 1439 02:00:02,487 --> 02:00:06,958 With our own eyes, we could truly fathom 1440 02:00:07,659 --> 02:00:10,538 what it means to be a human being. 1441 02:00:11,287 --> 02:00:13,710 There they came, 1442 02:00:13,790 --> 02:00:19,012 men, women, children, all innocent. 1443 02:00:20,046 --> 02:00:23,425 They suddenly vanished, 1444 02:00:23,508 --> 02:00:25,806 and the world said nothing! 1445 02:00:25,885 --> 02:00:30,265 We felt abandoned. By the world, by humanity. 1446 02:00:30,724 --> 02:00:35,730 But the situation taught us fully 1447 02:00:36,896 --> 02:00:41,527 what the possibility of survival meant. 1448 02:00:42,986 --> 02:00:44,909 For we could gauge 1449 02:00:45,488 --> 02:00:48,617 the infinite value of human life. 1450 02:00:49,743 --> 02:00:52,292 And we were convinced 1451 02:00:52,829 --> 02:00:58,177 that hope lingers in man as long as he lives. 1452 02:00:58,251 --> 02:01:02,256 Where there's life, hope must never be relinquished. 1453 02:01:02,338 --> 02:01:06,684 That's why we struggled through our lives of hardship, 1454 02:01:06,968 --> 02:01:11,644 day after day, week after week, month after month, 1455 02:01:11,723 --> 02:01:14,567 year after year, 1456 02:01:15,351 --> 02:01:20,027 hoping against hope to survive, 1457 02:01:22,859 --> 02:01:26,454 to escape that hell. 1458 02:01:57,727 --> 02:02:00,105 [ Suchomel, In German] At that time, 1459 02:02:00,772 --> 02:02:05,073 in January, February, 1460 02:02:06,569 --> 02:02:08,116 March, 1461 02:02:09,239 --> 02:02:12,743 hardly any trains arrived. 1462 02:02:20,083 --> 02:02:23,212 Was Treblinka glum without the trains? 1463 02:02:25,588 --> 02:02:29,513 I wouldn't say the Jews were glum. 1464 02:02:29,592 --> 02:02:32,971 They became so when they realized... 1465 02:02:33,930 --> 02:02:38,356 I'll come to that later, it's a story in itself. 1466 02:02:40,478 --> 02:02:44,984 - Yes, it's a story in itself. - it's a story in itself. 1467 02:02:45,066 --> 02:02:46,864 Yes, I know. 1468 02:02:47,360 --> 02:02:49,488 The Jews, 1469 02:02:51,197 --> 02:02:54,246 those in the work squads, thought at first... 1470 02:02:54,325 --> 02:02:58,000 - Those in the work squads, yes. - that they'd survive. 1471 02:03:00,039 --> 02:03:04,260 But in January, 1472 02:03:04,919 --> 02:03:06,592 when they stopped receiving food, 1473 02:03:06,671 --> 02:03:12,303 for Wirth had decreed that there were too many of them, 1474 02:03:12,385 --> 02:03:16,310 there were a good 500 to 600 of them in Camp I... 1475 02:03:16,723 --> 02:03:19,226 - Up there? - Yes. 1476 02:03:21,185 --> 02:03:24,815 To keep them from rebelling, 1477 02:03:24,898 --> 02:03:27,947 they weren't shot or gassed, 1478 02:03:28,026 --> 02:03:30,825 but starved. 1479 02:03:31,029 --> 02:03:33,452 Then an epidemic broke out, 1480 02:03:33,990 --> 02:03:38,166 a kind of typhus. 1481 02:03:38,494 --> 02:03:42,249 The Jews stopped believing they'd make it. 1482 02:03:42,332 --> 02:03:46,087 They were left to die. They dropped like flies. 1483 02:03:47,462 --> 02:03:49,681 - Ja. - It was all over. 1484 02:03:50,173 --> 02:03:53,598 FRANZ SUCHOMEL 1485 02:03:54,010 --> 02:03:56,889 They'd stopped believing. - Ja. 1486 02:03:57,513 --> 02:04:01,188 It was all very well to say... 1487 02:04:01,267 --> 02:04:04,066 We kept on insisting, “You're going to live!” 1488 02:04:04,145 --> 02:04:06,523 We almost believed it ourselves. 1489 02:04:06,606 --> 02:04:10,452 If you lie enough, you believe your own lies. 1490 02:04:10,526 --> 02:04:11,903 Yes. 1491 02:04:12,862 --> 02:04:15,866 But they replied to me, 1492 02:04:15,949 --> 02:04:21,877 “No, chief, we're just reprieved corpses.” 1493 02:04:31,631 --> 02:04:35,807 [ Glazar, In German] The “dead season,” as it was called, 1494 02:04:36,386 --> 02:04:43,736 began in February 1943, 1495 02:04:44,936 --> 02:04:49,066 after the big trainloads came in from Grodno and Bialystok. 1496 02:04:50,650 --> 02:04:52,778 Absolute quiet. 1497 02:04:54,404 --> 02:04:59,501 It quieted in late January, February and into March. 1498 02:04:59,575 --> 02:05:00,918 Nothing. 1499 02:05:01,411 --> 02:05:04,665 Not one trainload. 1500 02:05:07,291 --> 02:05:10,215 The whole camp was empty, 1501 02:05:14,257 --> 02:05:19,354 and suddenly, everywhere, there was hunger. 1502 02:05:23,766 --> 02:05:29,023 It kept increasing. 1503 02:05:33,943 --> 02:05:37,322 And one day when the famine was at its peak, 1504 02:05:38,781 --> 02:05:45,630 OberscharfUhrer Kurt Franz appeared before us 1505 02:05:47,957 --> 02:05:49,550 and told us, 1506 02:05:50,376 --> 02:05:57,100 “The trains will be coming in again, starting tomorrow.” 1507 02:06:09,645 --> 02:06:11,488 We didn't say anything. 1508 02:06:11,564 --> 02:06:14,738 We just looked at each other, 1509 02:06:15,068 --> 02:06:20,996 and each of us thought, 1510 02:06:21,532 --> 02:06:23,409 “Tomorrow 1511 02:06:25,828 --> 02:06:29,082 the hunger will end.” 1512 02:06:32,668 --> 02:06:35,672 At that period, 1513 02:06:36,798 --> 02:06:41,679 we were actively planning the rebellion. 1514 02:06:42,553 --> 02:06:46,308 We all wanted to survive until the rebellion. 1515 02:06:52,355 --> 02:06:57,202 The trainloads came from an assembly camp in Saloniki. 1516 02:06:58,611 --> 02:07:03,242 They'd brought in Jews from Bulgaria, Macedonia. 1517 02:07:05,368 --> 02:07:06,961 These were rich people: 1518 02:07:07,036 --> 02:07:11,041 The passenger cars bulged with possessions. 1519 02:07:14,961 --> 02:07:21,936 Then an awful feeling gripped us, 1520 02:07:22,552 --> 02:07:24,896 all of us, my companions as well as myself. 1521 02:07:24,971 --> 02:07:30,774 A feeling of helplessness, 1522 02:07:30,852 --> 02:07:33,947 a feeling of shame. 1523 02:07:36,149 --> 02:07:39,449 For we threw ourselves on their food. 1524 02:07:40,069 --> 02:07:47,453 A detail brought a crate full of crackers, 1525 02:07:48,077 --> 02:07:50,830 another full of jam. 1526 02:07:50,913 --> 02:07:55,089 They deliberately dropped the crates, 1527 02:07:56,210 --> 02:07:58,963 falling over each other, 1528 02:07:59,046 --> 02:08:06,146 filling their mouths with crackers and jam. 1529 02:08:15,313 --> 02:08:20,945 The trainloads from the Balkans brought us 1530 02:08:21,194 --> 02:08:23,822 to a terrible realization: 1531 02:08:27,450 --> 02:08:30,420 RICHARD GLAZAR 1532 02:08:31,037 --> 02:08:34,917 We were the workers in the Treblinka factory, 1533 02:08:35,458 --> 02:08:37,631 and our lives depended 1534 02:08:38,169 --> 02:08:43,096 on the whole manufacturing process, 1535 02:08:43,841 --> 02:08:47,391 that is, the slaughtering process at Treblinka. 1536 02:08:52,600 --> 02:08:57,151 [ Lanzmann, In German] This realization came suddenly 1537 02:08:57,230 --> 02:08:59,483 with the fresh trainloads? 1538 02:08:59,565 --> 02:09:02,409 Maybe it wasn't so sudden, 1539 02:09:03,444 --> 02:09:07,165 but it was only with the Balkans trainloads 1540 02:09:07,240 --> 02:09:10,665 that it became... 1541 02:09:12,036 --> 02:09:15,961 so stark to us, unadorned. 1542 02:09:16,540 --> 02:09:18,417 Why? 1543 02:09:18,960 --> 02:09:22,464 24,000 people, 1544 02:09:25,383 --> 02:09:30,264 probably with not a sick person among them, 1545 02:09:33,766 --> 02:09:38,146 not an invalid, all healthy and robust! 1546 02:09:39,021 --> 02:09:43,117 I recall our watching them from our barracks. 1547 02:09:44,360 --> 02:09:48,740 They were already naked, milling among their baggage. 1548 02:09:48,823 --> 02:09:51,042 And David... 1549 02:09:51,701 --> 02:09:54,045 David Bratt said to me, 1550 02:09:54,537 --> 02:09:56,255 “Maccabees! 1551 02:09:56,330 --> 02:09:59,709 The Maccabees have arrived in Treblinka!” 1552 02:10:03,587 --> 02:10:07,967 Sturdy, physically strong people, 1553 02:10:10,261 --> 02:10:12,889 unlike the others... 1554 02:10:13,889 --> 02:10:18,395 - Fighters! - Yes, they could have been fighters. 1555 02:10:22,148 --> 02:10:24,697 It was staggering for us, 1556 02:10:25,359 --> 02:10:31,162 for these men and women, all splendid, 1557 02:10:32,783 --> 02:10:36,663 were wholly unaware of what was in store for them. 1558 02:10:36,746 --> 02:10:39,249 Wholly unaware. 1559 02:10:44,795 --> 02:10:50,723 Never before had things gone so smoothly and quickly. 1560 02:10:50,801 --> 02:10:52,178 Never. 1561 02:10:57,099 --> 02:11:00,399 We felt ashamed, 1562 02:11:00,478 --> 02:11:06,781 and also that this couldn't go on, that something had to happen. 1563 02:11:09,028 --> 02:11:12,282 Not just a few people acting 1564 02:11:13,157 --> 02:11:16,252 but all of us. 1565 02:11:24,919 --> 02:11:31,222 The idea was almost ripe back in November 1942. 1566 02:11:35,346 --> 02:11:40,318 Beginning in November '42 1567 02:11:41,143 --> 02:11:43,271 we'd noticed 1568 02:11:43,354 --> 02:11:47,655 that we were being “spared,” 1569 02:11:48,692 --> 02:11:51,070 in quotes. 1570 02:11:52,154 --> 02:11:55,078 We noticed it 1571 02:11:55,157 --> 02:11:57,330 and we also learned 1572 02:11:57,827 --> 02:12:03,584 that Stangl, the commandant, wanted, for efficiency's sake, 1573 02:12:03,666 --> 02:12:06,670 to hang on to men who were already trained, 1574 02:12:07,753 --> 02:12:11,974 specialists in the various tasks: 1575 02:12:12,049 --> 02:12:14,472 sorters, corpse-haulers, 1576 02:12:14,552 --> 02:12:19,604 barbers who cut the women's hair, 1577 02:12:19,682 --> 02:12:21,184 and so on. 1578 02:12:26,063 --> 02:12:33,413 This in fact is what later gave us the chance 1579 02:12:34,029 --> 02:12:35,747 to prepare, 1580 02:12:35,823 --> 02:12:39,327 to organize the uprising. 1581 02:12:50,713 --> 02:12:52,886 We had a plan 1582 02:12:52,965 --> 02:12:57,391 worked out in January 1943, 1583 02:12:58,095 --> 02:13:02,066 code-named “The Time.” 1584 02:13:04,185 --> 02:13:06,153 At a set time, 1585 02:13:06,228 --> 02:13:13,157 we were to attack the SS everywhere, 1586 02:13:14,153 --> 02:13:19,250 seize their weapons and attack the Kommandantur. 1587 02:13:21,869 --> 02:13:25,043 But we couldn't do it 1588 02:13:25,623 --> 02:13:30,094 because things were at a standstill in the camp, 1589 02:13:30,669 --> 02:13:34,094 and because typhus had already broken out. 1590 02:13:58,197 --> 02:14:02,452 [ MUIIer, In German] In the fall of 1943, 1591 02:14:04,119 --> 02:14:10,126 when it was clear to all of us 1592 02:14:11,043 --> 02:14:14,388 that no one would help us 1593 02:14:16,006 --> 02:14:19,101 unless we helped ourselves, 1594 02:14:21,679 --> 02:14:25,650 a key question faced us all: 1595 02:14:27,935 --> 02:14:31,280 For us in the “special detail,” 1596 02:14:32,022 --> 02:14:35,492 was there any chance to halt this wave of extermination 1597 02:14:35,985 --> 02:14:39,660 and still save our lives? 1598 02:14:46,870 --> 02:14:51,842 We could see only one: 1599 02:14:54,044 --> 02:14:58,424 armed rebellion. 1600 02:15:02,845 --> 02:15:05,348 We thought 1601 02:15:06,307 --> 02:15:11,359 that if we could get hold of a few weapons 1602 02:15:14,481 --> 02:15:19,783 and secure the participation of all the inmates 1603 02:15:22,239 --> 02:15:24,367 throughout the camp, 1604 02:15:24,450 --> 02:15:28,045 there was a chance of success. 1605 02:15:30,289 --> 02:15:33,293 That was the essential thing. 1606 02:15:36,295 --> 02:15:39,549 That's why our liaison men 1607 02:15:40,674 --> 02:15:47,148 contacted the leaders of the Resistance movement, 1608 02:15:47,222 --> 02:15:48,724 first in Birkenau, 1609 02:15:48,974 --> 02:15:51,568 then in Auschwitz I, 1610 02:15:53,979 --> 02:15:57,859 so the revolt could be coordinated everywhere. 1611 02:16:02,571 --> 02:16:04,619 FILIP MULLER 1612 02:16:04,865 --> 02:16:07,414 The answer came 1613 02:16:07,493 --> 02:16:11,623 that the Resistance command in Auschwitz I 1614 02:16:11,705 --> 02:16:14,754 agreed with our plan 1615 02:16:15,501 --> 02:16:20,177 and would join with us. 1616 02:16:29,264 --> 02:16:34,065 Unfortunately, among the Resistance leaders, 1617 02:16:35,312 --> 02:16:39,408 there were very few Jews. 1618 02:16:40,401 --> 02:16:43,280 Most were political prisoners 1619 02:16:44,321 --> 02:16:47,416 whose lives weren't at stake, 1620 02:16:48,617 --> 02:16:52,588 and for whom each day of life lived through 1621 02:16:52,663 --> 02:16:58,090 increased their chances of survival. 1622 02:16:59,294 --> 02:17:03,925 For us in the “special detail, ” it was the opposite. 1623 02:17:10,681 --> 02:17:14,106 RUDOLF VRBA 1624 02:17:15,185 --> 02:17:16,812 [ In English] Auschwitz and Birkenau, 1625 02:17:16,895 --> 02:17:20,490 apart from being a Hinrichtung center, 1626 02:17:20,691 --> 02:17:23,444 a mass -murder center, 1627 02:17:24,319 --> 02:17:27,038 was a normal concentration camp too, 1628 02:17:28,157 --> 02:17:31,752 which had its order, like Mauthausen, 1629 02:17:31,827 --> 02:17:33,420 like Buchenwald, 1630 02:17:33,662 --> 02:17:36,165 like Dachau, like Sachsenhausen. 1631 02:17:39,460 --> 02:17:41,588 But whereas, in Mauthausen, 1632 02:17:41,670 --> 02:17:45,300 the main product of prisoners' work was stone... 1633 02:17:45,382 --> 02:17:47,384 there was a big stone quarry... 1634 02:17:47,634 --> 02:17:50,854 the product in Auschwitz was death. 1635 02:17:51,305 --> 02:17:56,937 Everything was geared to keep the crematoria running. 1636 02:17:58,312 --> 02:17:59,279 This was the aim. 1637 02:17:59,354 --> 02:18:03,655 This means that the prisoners would work on the road leading to the crematoria. 1638 02:18:03,734 --> 02:18:06,032 They would build the crematoria. 1639 02:18:06,862 --> 02:18:10,867 Uh, they would build all barracks necessary for keeping up prisoners. 1640 02:18:10,949 --> 02:18:12,701 And, of course, apart from that, 1641 02:18:12,785 --> 02:18:15,709 there was an element of a normal German concentration camp, 1642 02:18:15,788 --> 02:18:20,009 because the Krupp and Siemens factories moved in and utilized slave labor. 1643 02:18:20,083 --> 02:18:24,384 So the Krupp factories and Siemens factories were built partly 1644 02:18:24,463 --> 02:18:27,091 directly within the concentration camp Auschwitz-Birkenau. 1645 02:18:27,841 --> 02:18:31,220 AUSCHWITZ - BIRKENAU 1646 02:18:31,512 --> 02:18:34,641 The tradition in the concentration camp was 1647 02:18:35,015 --> 02:18:39,020 that there was a considerable amount of political prisoners: 1648 02:18:40,354 --> 02:18:43,574 trade unionists, Social Democrats, 1649 02:18:43,816 --> 02:18:45,409 Communists, 1650 02:18:45,776 --> 02:18:48,746 ex-fighters from Spain. 1651 02:18:52,491 --> 02:18:55,290 What happened was a very peculiar development. 1652 02:18:58,163 --> 02:19:01,884 The Resistance leadership in Auschwitz 1653 02:19:02,334 --> 02:19:06,089 was concentrated in the hands of... 1654 02:19:07,422 --> 02:19:09,891 German-speaking anti-Nazis, 1655 02:19:10,801 --> 02:19:13,270 who were German by birth, 1656 02:19:14,137 --> 02:19:18,438 were considered racially pure by the Nazi hierarchy. 1657 02:19:20,853 --> 02:19:24,483 They got a bit better treatment than the rest of the camp. 1658 02:19:25,274 --> 02:19:28,244 I don't say that they were treated with gloves. 1659 02:19:29,486 --> 02:19:32,956 But they managed, with time, 1660 02:19:33,323 --> 02:19:38,921 to gain influence over various Nazi dignitaries from the SS 1661 02:19:41,081 --> 02:19:43,800 and to use it in a way 1662 02:19:45,419 --> 02:19:49,469 which led systematically to an improvement of conditions 1663 02:19:49,548 --> 02:19:52,472 within the concentration camp itself. 1664 02:20:03,020 --> 02:20:06,650 Whereas, in 1943... '42... 1665 02:20:07,357 --> 02:20:11,487 in Birkenau, in December and January, 1666 02:20:12,654 --> 02:20:16,875 a death rate of 400 prisoners per day was common, 1667 02:20:18,577 --> 02:20:20,955 by May 1943, 1668 02:20:21,204 --> 02:20:23,753 not only because of the weather improvement, 1669 02:20:24,166 --> 02:20:27,966 but due to the activities of the Resistance movement, 1670 02:20:29,171 --> 02:20:31,765 the improvement was so marked 1671 02:20:31,840 --> 02:20:37,722 that the mortality grossly decreased in the concentration camp. 1672 02:20:41,516 --> 02:20:45,862 And they considered it a great victory on their side. 1673 02:20:56,657 --> 02:20:59,786 And that improvement of living conditions 1674 02:21:00,953 --> 02:21:03,251 within the concentration camp 1675 02:21:05,207 --> 02:21:12,682 was, perhaps, not so against the policy of the higher echelons of SS ranks, 1676 02:21:13,298 --> 02:21:18,350 as long as it did not interfere with the objective of the camp. 1677 02:21:19,596 --> 02:21:23,817 This means production of death on the arrivals, 1678 02:21:23,892 --> 02:21:26,395 which were not prisoners of the camp. 1679 02:21:30,065 --> 02:21:33,035 There was a rule that if there are those people in the transport 1680 02:21:33,110 --> 02:21:35,954 who can be utilized for work, 1681 02:21:36,029 --> 02:21:37,872 who are in good physical condition, 1682 02:21:37,948 --> 02:21:40,747 they are not old, they are not too young, they are not children, 1683 02:21:40,826 --> 02:21:44,046 they are not women with children, et cetera, they look healthy, 1684 02:21:44,121 --> 02:21:46,920 they should come into the concentration camp 1685 02:21:47,124 --> 02:21:51,504 for replacement of those who were dying in the concentration camp, 1686 02:21:51,586 --> 02:21:53,179 as a fresh force. 1687 02:21:54,339 --> 02:21:57,593 And I could see the following discussions. 1688 02:21:57,676 --> 02:21:59,678 I once overheard... 1689 02:22:00,178 --> 02:22:02,647 A transport came from... 1690 02:22:02,723 --> 02:22:04,942 I think it was from Holland or from Belgium. 1691 02:22:05,017 --> 02:22:08,146 I do not guarantee which one it was. 1692 02:22:08,228 --> 02:22:11,653 And the SS doctor selected a group 1693 02:22:11,732 --> 02:22:14,702 of well-looking Jewish prisoners, newcomers, 1694 02:22:14,776 --> 02:22:17,825 from the whole transport, which would be gassed, 1695 02:22:18,113 --> 02:22:19,831 which was gassed. 1696 02:22:20,198 --> 02:22:23,702 But the representative SS from the concentration camp 1697 02:22:23,785 --> 02:22:25,787 said he doesn't want them. 1698 02:22:27,039 --> 02:22:30,134 And there was a discussion between them which I could overhear, 1699 02:22:30,459 --> 02:22:33,133 in which the doctor was saying, “Why don't you take them? 1700 02:22:33,211 --> 02:22:37,216 They are ausgefressene Juden auf der holléndischen Kése. ” 1701 02:22:37,299 --> 02:22:43,807 This mean, uh, “Jews full of... very, very nourished on Dutch cheese.” 1702 02:22:43,889 --> 02:22:45,937 “They would be good for the camp.” 1703 02:22:46,308 --> 02:22:49,232 And Fries, it was, HauptscharfiJhrer Fries, answered him. 1704 02:22:49,311 --> 02:22:54,784 [Quoting Fries In German] 1705 02:22:55,025 --> 02:22:57,323 “L can't take those people, 1706 02:22:57,527 --> 02:23:03,000 because nowadays they don't kick the bucket so fast in the camp.” 1707 02:23:03,075 --> 02:23:05,578 - This means they don't die fast enough? - That's right. 1708 02:23:05,660 --> 02:23:11,963 In other words, he explained that the stand of the camp was, say, 30,000. 1709 02:23:13,293 --> 02:23:17,389 If 500 or 5,000 died, 1710 02:23:17,714 --> 02:23:20,513 they were replaced by a new force 1711 02:23:21,093 --> 02:23:24,222 from the Jewish transport which came in. 1712 02:23:24,638 --> 02:23:26,732 But, if only a thousand died, 1713 02:23:27,849 --> 02:23:32,320 well, only a thousand were replaced, and more went into the gas chamber. 1714 02:23:33,146 --> 02:23:39,529 So, the improvement of the conditions within the concentration camp itself 1715 02:23:41,488 --> 02:23:44,458 made a higher death rate 1716 02:23:44,991 --> 02:23:48,120 in the gas chamber, straight into the gas chamber. 1717 02:23:48,203 --> 02:23:50,376 It decreased the death rate 1718 02:23:51,081 --> 02:23:53,630 among the prisoners in concentration camp. 1719 02:23:53,875 --> 02:23:55,377 So, it was clear to me 1720 02:23:55,460 --> 02:23:58,134 that the improvement of the situation of the concentration camp 1721 02:23:58,213 --> 02:24:05,472 does not impede the process of mass executions 1722 02:24:06,179 --> 02:24:09,604 of those people who were brought in into the camp. 1723 02:24:09,891 --> 02:24:13,316 Consequently, my idea, then, of the Resistance movement, 1724 02:24:13,395 --> 02:24:15,989 of the sense of the Resistance movement, was 1725 02:24:16,231 --> 02:24:22,159 that the improvement of the conditions within the camp is only a first step, 1726 02:24:22,404 --> 02:24:26,659 that the Resistance movement actually wants... is aware... 1727 02:24:26,741 --> 02:24:32,669 that the main thing is to stop the process of mass execution, 1728 02:24:33,290 --> 02:24:35,133 the machinery of the killing, 1729 02:24:35,208 --> 02:24:39,463 and that, therefore, it is a time of preparation, 1730 02:24:39,546 --> 02:24:41,548 of gathering of forces 1731 02:24:41,631 --> 02:24:47,013 for attacking the SS from inside, 1732 02:24:47,762 --> 02:24:50,265 even if it is a suicidal mission. 1733 02:24:51,057 --> 02:24:55,107 But, destroy the machinery. 1734 02:24:55,437 --> 02:24:57,531 And in this respect, 1735 02:24:57,606 --> 02:25:01,986 I would consider it as a suitable objective, 1736 02:25:02,736 --> 02:25:04,784 worthy objective. 1737 02:25:05,947 --> 02:25:09,417 And, um, it was also clear to me 1738 02:25:09,492 --> 02:25:12,371 that such an objective cannot be achieved overnight, 1739 02:25:12,454 --> 02:25:16,209 that there is necessary a lot of preparation and a lot of circumstances 1740 02:25:16,291 --> 02:25:20,387 about which, being only a small cog in the whole machinery of resistance, 1741 02:25:20,462 --> 02:25:23,181 I could not know or decide. 1742 02:25:23,256 --> 02:25:26,851 But it was clear in my mind 1743 02:25:26,927 --> 02:25:31,728 that the only objective of any resistance 1744 02:25:31,806 --> 02:25:37,063 within a concentration camp of the type of Auschwitz 1745 02:25:37,437 --> 02:25:41,067 has to be different from that in Mauthausen or in Dachau. 1746 02:25:41,775 --> 02:25:44,153 Because, whereas in Mauthausen and in Dachau, 1747 02:25:44,236 --> 02:25:50,164 this policy of resistance improved the survival rate of political prisoners, 1748 02:25:50,242 --> 02:25:52,620 the same very noble policy 1749 02:25:52,869 --> 02:25:57,545 improved and oiled the machinery of mass annihilation, 1750 02:25:57,624 --> 02:26:01,504 as practiced by the Nazis within the concentration camp. 131314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.