All language subtitles for Scent.Of.A.Spell.(1985).1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,460 --> 00:00:40,899 It's your turn. 2 00:00:44,520 --> 00:00:50,179 I feel like I'm being watched when I keep looking back. 3 00:00:54,640 --> 00:00:55,820 It's an update point. 4 00:00:57,420 --> 00:00:59,320 My ex-wife hired someone. 5 00:01:00,359 --> 00:01:03,539 She's already remarried. Now it's an affair. 6 00:01:04,780 --> 00:01:08,000 You slept with a married woman. I don't need you around for a while. 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,400 She's learned her lesson. 8 00:01:22,890 --> 00:01:25,109 If you start worrying, you'll start worrying. 9 00:01:27,370 --> 00:01:29,090 A tour saying she's divorced. 10 00:01:48,400 --> 00:01:49,359 5000 yen loan. 11 00:04:54,519 --> 00:04:54,980 Huh? 12 00:04:55,920 --> 00:04:56,879 Did you just let it happen? 13 00:05:19,629 --> 00:05:26,620 It's a hospital. It's scary, the hospital. 14 00:05:27,860 --> 00:05:32,170 What's scary? A taxi. 15 00:05:33,310 --> 00:05:42,449 Over here, over here. Driver, take me to the nearest hospital, please. 16 00:05:46,819 --> 00:05:52,936 Hey, customer. What's with that outfit? You'll stain the seat. You're injured. 17 00:05:52,936 --> 00:05:54,199 Anywhere is fine. 18 00:05:58,990 --> 00:06:01,550 You're being chased? What's going on? 19 00:06:07,660 --> 00:06:12,939 Hey, you. Customer, please stop. Customer, fast forward. Oh no. 20 00:06:14,000 --> 00:06:14,839 Then first of all. 21 00:06:16,259 --> 00:06:16,879 Please. 22 00:07:10,600 --> 00:07:14,579 Are you the bait? 23 00:07:15,379 --> 00:07:15,740 Huh? 24 00:07:16,879 --> 00:07:17,120 Eh? 25 00:07:18,560 --> 00:07:21,100 It's already this late, huh. Yeah. 26 00:07:23,100 --> 00:07:24,280 Were you waiting? 27 00:07:24,500 --> 00:07:26,100 I'm worried the other person is getting angry. 28 00:07:26,879 --> 00:07:27,240 Yeah. 29 00:07:30,000 --> 00:07:30,899 Oh no. 30 00:07:35,269 --> 00:07:36,910 It's still wet. 31 00:07:41,540 --> 00:07:42,600 No one will do it. 32 00:07:44,000 --> 00:07:44,759 Let's go. 33 00:07:45,759 --> 00:07:47,019 I'm going right away. 34 00:07:48,040 --> 00:07:50,699 That game from before, it feels like 5, 000 yen. 35 00:07:52,040 --> 00:07:53,000 Well, 36 00:07:56,219 --> 00:07:57,699 No way, that's crazy. 37 00:07:59,479 --> 00:08:00,479 You'll just catch a cold. 38 00:08:01,839 --> 00:08:02,479 Just sit. 39 00:08:03,800 --> 00:08:04,859 Just sit down. 40 00:08:13,659 --> 00:08:15,519 Are you okay? Walking is bad for your ankle. 41 00:08:18,479 --> 00:08:18,799 How? 42 00:08:20,079 --> 00:08:24,079 How are you feeling? Should I call a doctor? My lower back hurts. 43 00:08:24,919 --> 00:08:28,299 That's why I go every day, but I don't like getting X-rays at the hospital. 44 00:08:37,850 --> 00:08:45,085 Oh, right. Your shoes are by the entrance. Your handbag is up there, I haven't 45 00:08:45,085 --> 00:08:50,660 looked inside. Are you going out? I'll go with you, if you like. 46 00:08:51,520 --> 00:08:54,900 If she falls, we can't just leave her, can we? 47 00:08:58,970 --> 00:09:17,530 Didn't you want me to come with you? I'll be right back. 48 00:09:18,430 --> 00:09:26,110 Please get some rest. It must have been awful for you. 49 00:09:27,450 --> 00:09:33,990 Everyone does that. After a shower... 50 00:09:34,990 --> 00:09:42,520 Here you go. Are you going out, dear? 51 00:09:46,140 --> 00:09:47,420 It looks like a woman lives here. 52 00:09:53,740 --> 00:09:54,980 Please call me if anything happens. 53 00:09:55,700 --> 00:09:57,240 I'll make sure I'm reachable. 54 00:10:30,250 --> 00:10:32,370 May I ask you one thing? 55 00:10:37,179 --> 00:10:38,899 Could you tell me your name? 56 00:10:40,419 --> 00:10:41,299 Excuse me. 57 00:10:42,779 --> 00:10:43,460 Akiko. 58 00:10:44,379 --> 00:10:45,440 Haruna, Haru, Aki. 59 00:10:47,539 --> 00:10:48,320 Esaka. 60 00:10:50,409 --> 00:10:51,250 That's odd. 61 00:10:52,330 --> 00:10:54,029 It seems I shouldn't ask anything. 62 00:10:55,230 --> 00:11:02,179 It's okay if no one comes or says anything. I'm sorry. 63 00:11:23,690 --> 00:11:27,930 That's your husband. He's chasing after her. 64 00:11:30,320 --> 00:11:33,340 He has a bad drinking habit and is pathologically jealous. 65 00:11:35,720 --> 00:11:40,500 He gets jealous even when she goes shopping. You love him, right? 66 00:11:41,700 --> 00:11:48,827 Even if he drinks a bit, it's just a clumsy way of showing affection. Is hitting or 67 00:11:48,827 --> 00:11:51,420 kicking affection? Affection? 68 00:11:52,320 --> 00:11:58,072 Every time she goes to work, he locks the door from the outside. Can't she get a 69 00:11:58,072 --> 00:11:58,620 divorce? 70 00:12:00,830 --> 00:12:07,315 No matter how much I ask, he won't listen. Does Takimura understand these things? 71 00:12:07,315 --> 00:12:07,610 What? 72 00:12:11,129 --> 00:12:13,569 I'm sorry, I got lost in thought. 73 00:12:15,389 --> 00:12:18,469 So, how long have you been in Tokyo after escaping from Osaka? 74 00:12:21,439 --> 00:12:22,259 Six months. 75 00:12:23,399 --> 00:12:29,055 I've been working at snack bars and bars, but I keep getting found. It seems like 76 00:12:29,055 --> 00:12:33,319 he's always watching me and I keep moving from place to place. 77 00:12:34,739 --> 00:12:35,419 That's terrible. 78 00:12:37,919 --> 00:12:39,319 But dying is losing. 79 00:12:40,599 --> 00:12:42,639 Why would you die for such a man? 80 00:12:45,449 --> 00:12:47,089 It's easy to say, but… 81 00:12:49,250 --> 00:12:50,609 You were really dead. 82 00:12:51,649 --> 00:12:57,289 If I hadn't passed by then… I'm sorry for the trouble. That's not what I meant. 83 00:12:59,149 --> 00:13:01,049 You have to find a way to live. 84 00:13:03,429 --> 00:13:05,949 You shouldn't live for such a man. 85 00:13:14,360 --> 00:13:18,500 Don't cry. If it's the same everywhere... 86 00:13:20,240 --> 00:13:25,250 If I stay here, why are you so kind? 87 00:13:33,919 --> 00:13:39,919 I don't live here. Let's drink beer. I should eat something. 88 00:13:42,059 --> 00:13:43,259 Clink, clink. 89 00:13:53,950 --> 00:13:58,389 What should I call it? I'm getting excited. 90 00:13:59,970 --> 00:14:03,710 It's like my blood is boiling. Encountering something like that... 91 00:14:05,980 --> 00:14:14,850 Such encounters are rare in a lifetime. I didn't know I still had that much power 92 00:14:14,850 --> 00:14:18,210 left, and it made me really happy. 93 00:14:21,310 --> 00:14:24,710 I'm sorry. When it's a matter of life and death, no. 94 00:14:29,759 --> 00:14:33,120 You're welcome to stay until you calm down, if you'd like. 95 00:14:34,259 --> 00:14:38,799 Sorry, sorry. Stop it, or I'll get a man. 96 00:14:39,940 --> 00:14:41,060 Yes, I'll stop. 97 00:14:46,009 --> 00:14:51,750 No, no, no, no, no. Sorry. 98 00:14:52,769 --> 00:14:54,250 Hey, teachers win too, right? 99 00:15:02,720 --> 00:15:03,620 Wait. 100 00:15:10,179 --> 00:15:12,460 When falling, people see all sorts of things. 101 00:15:13,500 --> 00:15:15,120 I wonder what I'll see in the end. 102 00:15:16,779 --> 00:15:17,639 I want to see. 103 00:15:23,799 --> 00:15:25,539 But you can't tell anyone what you see. 104 00:15:57,559 --> 00:16:05,862 It was really delicious. It's been two years since I made tempura at home. Why two 105 00:16:05,862 --> 00:16:09,259 years? I got divorced two years ago. 106 00:16:18,259 --> 00:16:25,059 When is the garbage collection? Karmoku- do. So, non-burnable trash is on Monday. 107 00:16:32,089 --> 00:16:43,780 No way, I'll do it. I have been taking care of it. My feet are sparkling for the 108 00:16:43,780 --> 00:16:47,230 first time in two years. 109 00:17:33,099 --> 00:17:34,220 What kind of person was he? 110 00:17:35,659 --> 00:17:38,440 I didn't really know, but my husband... 111 00:17:39,839 --> 00:17:40,339 Where? 112 00:17:41,059 --> 00:17:42,179 From the card block bay. 113 00:17:44,049 --> 00:17:50,710 Your husband? Why don't you go check it out? No, don't go! It's scary! 114 00:23:07,439 --> 00:23:11,789 At that time, the reasons why Character wanted to get a divorce... 115 00:23:15,980 --> 00:23:16,779 That's decided. 116 00:25:11,409 --> 00:25:16,029 Is he from Osaka? I didn't call him. 117 00:25:21,189 --> 00:25:26,250 Move. Did you figure it out right away? 118 00:25:27,829 --> 00:25:30,949 This side is delicious. Welcome. 119 00:25:32,699 --> 00:25:37,679 I introduced you. This side called earlier. Minamin and Ota, Gao. 120 00:25:38,460 --> 00:25:43,663 This is Akiko. This is Akiko. Thank you for always taking care of me. Mom, here. 121 00:25:43,663 --> 00:25:45,199 Mom, a glass, please. Here. 122 00:25:47,500 --> 00:25:47,939 I'll sit down. 123 00:25:49,099 --> 00:25:51,099 Excuse me. I'll sit down. 124 00:25:54,750 --> 00:25:59,049 What a well-behaved child. Ota, come over here. Mom, here too. 125 00:26:01,169 --> 00:26:11,220 Whatever. Whatever. Here, no. 126 00:26:12,429 --> 00:26:17,309 Now, isn't this a good opportunity? 127 00:26:17,490 --> 00:26:18,809 It's okay, it's okay, don't worry. 128 00:26:19,529 --> 00:26:22,109 I read that article. Was it well-written? 129 00:26:22,889 --> 00:26:28,048 His name is Hana. Actually, I wanted to dig deeper into their life, but I was 130 00:26:28,048 --> 00:26:29,769 afraid I'd mess things up. 131 00:26:30,649 --> 00:26:34,984 I stopped. I'll go if I want to. But there was a sense of reality. Is there 132 00:26:34,984 --> 00:26:35,669 temptation? 133 00:26:36,529 --> 00:26:37,029 What is it? 134 00:26:37,289 --> 00:26:39,949 The meeting of Bushie-ting, the two of them. 135 00:26:40,750 --> 00:26:44,929 You're doing that again, Minami-san. That's your job, so be quiet! 136 00:26:46,409 --> 00:26:50,990 I was told I didn't have to go. He's still not looking at me. There's a loud noise. 137 00:26:52,029 --> 00:26:53,250 Don't choke. Are you okay? 138 00:26:53,990 --> 00:26:57,106 I feel sick. Oh, oh, oh. The toilet is that way, the toilet is that way. Did I come 139 00:26:57,106 --> 00:26:57,730 with you to work? 140 00:26:57,869 --> 00:27:00,809 He said I didn't have to go. I went and kicked it. 141 00:27:05,099 --> 00:27:05,480 Here we go. 142 00:27:11,750 --> 00:27:12,069 Are you okay? 143 00:27:23,019 --> 00:27:24,120 You're chatty, aren't you? 144 00:27:25,440 --> 00:27:26,880 The meeting of the two is a role. 145 00:27:28,440 --> 00:27:32,539 You haven't said anything else. I hate chatty men. 146 00:27:47,269 --> 00:27:54,455 That's his personality. He values human relationships and getting along with people. 147 00:27:54,455 --> 00:27:57,450 Yes, compatibility. It's okay to fix it. 148 00:27:58,329 --> 00:28:00,789 It's okay. Just for who? 149 00:28:02,069 --> 00:28:15,841 What is this? Always, don't you? If you drink this, you're a type A person. You're 150 00:28:15,841 --> 00:28:22,619 still a businessman, Esaka. What are you? 151 00:28:23,420 --> 00:28:24,460 Mama, Esaka is... 152 00:29:20,190 --> 00:29:22,730 You didn't follow me, so I came back. 153 00:29:25,980 --> 00:29:27,660 Weren't you quite popular? 154 00:29:33,180 --> 00:29:33,799 Mean. 155 00:29:38,210 --> 00:29:39,330 Another drink? 156 00:29:41,560 --> 00:29:42,060 No, thanks. 157 00:29:48,070 --> 00:29:48,930 Shall we go then? 158 00:29:54,980 --> 00:29:55,940 Want to go to a hotel? 159 00:31:00,000 --> 00:31:00,720 Don't do that. 160 00:31:04,170 --> 00:31:04,830 Rough. 161 00:31:06,070 --> 00:31:07,269 Let's make it official. 162 00:31:10,480 --> 00:31:11,600 Not officially yet. 163 00:31:12,360 --> 00:31:13,200 I haven't divorced yet. 164 00:31:17,419 --> 00:31:18,779 I'll go talk to her. 165 00:31:19,879 --> 00:31:21,779 To where your stop in Osaka is. 166 00:31:23,740 --> 00:31:25,319 You're not the type to understand that. 167 00:31:28,720 --> 00:31:30,099 It's Takemura, right? 168 00:31:31,039 --> 00:31:34,359 I'm sorry. It's not jealousy. 169 00:31:36,210 --> 00:31:38,689 You thought I didn't have any jealousy? 170 00:32:53,369 --> 00:33:02,279 Marry me. 171 00:33:04,230 --> 00:33:08,549 Will you? I didn't want to commit a crime. 172 00:33:10,909 --> 00:33:17,979 I don't have a noble bat. I broke and replaced the furniture, which cost 100,000 173 00:33:17,979 --> 00:33:18,200 yen. 174 00:33:19,960 --> 00:33:21,879 That person is a famous place. 175 00:33:22,700 --> 00:33:28,159 I was beaten in the waist and bedridden for 5 days. Normally, I'd call the police. 176 00:33:31,329 --> 00:33:35,286 Where are you now? Haven't you been dropping by for about 3 months, but are you 177 00:33:35,286 --> 00:33:35,789 doing well? 178 00:33:43,029 --> 00:33:52,750 What kind of place is that? Who made you think so much? 179 00:33:53,889 --> 00:34:06,489 I don't think we need to talk about it. I like you now. You've become like that, 180 00:34:06,489 --> 00:34:08,319 haven't you? 181 00:34:14,480 --> 00:34:21,646 Having a legitimate wife and bringing another woman home to live with them is 182 00:34:21,646 --> 00:34:26,719 common. It was only for 3 days, right? It was only 3 days for me. 183 00:34:27,980 --> 00:34:35,404 She started it herself, so there's nothing we can do about it. Strong woman, 184 00:34:35,404 --> 00:34:36,500 Akimura-kun. 185 00:34:37,319 --> 00:34:48,850 Huh? Development marker. Is it the second stage? It's already out. That's 186 00:34:48,850 --> 00:34:50,609 ridiculous. 187 00:34:53,659 --> 00:34:55,859 Delicious eel restaurant has arrived. Let's take our time. 188 00:34:56,939 --> 00:35:00,699 That's strange. Did you properly confirm it? It should have been out already. 189 00:35:03,919 --> 00:35:06,539 Men are like that, you know. 190 00:35:07,419 --> 00:35:08,939 It's not that I hate Akiko, 191 00:35:09,879 --> 00:35:11,459 there's an order to liking. 192 00:35:13,719 --> 00:35:15,699 Akiko is the first prize. 193 00:35:18,529 --> 00:35:19,249 Give me some time. 194 00:35:20,189 --> 00:35:21,689 She'll come out on her own soon. 195 00:35:25,719 --> 00:35:28,759 Well, I know I'm wrong, but... 196 00:35:30,119 --> 00:35:32,839 Both sides want to settle things without causing trouble. 197 00:35:33,799 --> 00:35:34,339 Understand? 198 00:35:36,379 --> 00:35:38,339 Now, let's calm down and talk. 199 00:35:50,980 --> 00:35:51,480 Akiko. 200 00:35:56,980 --> 00:35:57,500 Akiko. 201 00:35:58,259 --> 00:36:13,319 Come on in. 202 00:36:40,559 --> 00:36:49,635 Sanno-chan, you really need to get some exercise. If batting could relieve stress, 203 00:36:49,635 --> 00:36:52,480 I'd be doing it every night. 204 00:36:56,739 --> 00:37:07,819 Sanno-chan, isn't she still young? Thirty years old… That's amazing, isn't it? 205 00:37:13,500 --> 00:37:15,699 Welcome. Please wait a moment. 206 00:37:17,239 --> 00:37:19,179 I heard about Akiko. 207 00:37:25,750 --> 00:37:28,389 Oh, no. That's no good. 208 00:37:29,569 --> 00:37:32,889 I was looking forward to it. 209 00:37:34,329 --> 00:37:38,149 I don't know what will happen tomorrow. 210 00:37:45,239 --> 00:37:54,670 Well, I'm going home. I need to finish up work for tomorrow. Here, you forgot 211 00:37:54,670 --> 00:38:03,944 something. It's your head that got here first, haha. See you. Thank you, Mom. 212 00:38:03,944 --> 00:38:14,161 Another coffee? That person… I see her around a lot. She comes to sabotage around 213 00:38:14,161 --> 00:38:20,449 here. She says she's from Siam Clettar. Was that a date? 214 00:38:23,089 --> 00:38:25,750 I bet her husband came home earlier than expected. 215 00:38:26,589 --> 00:38:28,269 A good day. Akiko? 216 00:38:29,629 --> 00:38:30,409 Were you listening? 217 00:38:31,009 --> 00:38:32,409 You didn't have to listen. 218 00:38:33,250 --> 00:38:33,989 Me too, right now. 219 00:38:34,750 --> 00:38:36,469 I'm dating Akiko and another woman. 220 00:38:37,429 --> 00:38:43,107 I thought it was me. I don't know if it's autumn or winter, but it's depressing 221 00:38:43,107 --> 00:38:44,189 this summer. Huh? 222 00:38:45,689 --> 00:38:48,210 Was that the autumn you were talking about earlier? 223 00:38:48,549 --> 00:38:51,949 Yeah, she said something about autumn coming or not. 224 00:39:02,489 --> 00:39:03,349 Something happen? 225 00:39:06,019 --> 00:39:15,019 No, it's stopping again. And Tojimari- chan, good night. Good night. 226 00:39:39,949 --> 00:40:02,429 It's a night with a lot of sirens. Hello, ah... 227 00:40:03,509 --> 00:40:03,829 Was he there? 228 00:40:05,129 --> 00:40:06,129 Was he out somewhere? 229 00:40:14,849 --> 00:40:18,489 Somehow. There are two trains departing from 2 o'clock. 230 00:40:20,989 --> 00:40:26,840 A movie review article. I don't think it'll be that late. 231 00:40:36,440 --> 00:40:37,380 Anything is fine. 232 00:40:38,719 --> 00:40:39,000 Okay, bye. 233 00:40:52,230 --> 00:41:13,850 I was saying autumn, autumn, autumn just now. But is autumn coming or not? 234 00:41:16,610 --> 00:41:20,110 It's a coincidence, of course. It's a coincidence. 235 00:41:21,450 --> 00:41:25,390 I wonder what he was doing during the day. 236 00:41:26,310 --> 00:41:30,170 Yeah, he went to the office on time and died in his mission in the afternoon. 237 00:41:31,690 --> 00:41:35,269 If it's a love hotel, I'll tell you that woman is the culprit. 238 00:41:38,380 --> 00:41:41,079 That woman? Is it Akiko? 239 00:41:41,980 --> 00:41:43,240 Yeah, the rumored Akko-chan. 240 00:41:44,660 --> 00:41:45,760 Have you met that woman? 241 00:41:46,220 --> 00:41:50,139 Yes, I have. We came here together once. Here? 242 00:41:51,500 --> 00:42:03,470 Oh, you look well. Sorry. Oh, I'm messing up again. I don't know what to say. 243 00:42:03,470 --> 00:42:04,940 Honestly. 244 00:42:06,760 --> 00:42:07,460 Do you need something? 245 00:42:08,960 --> 00:42:10,079 Ah, about that earlier matter. 246 00:42:12,800 --> 00:42:18,783 Ah, that's right, I forgot. Sorry. I didn't mean to be mean, but it's not the stage 247 00:42:18,783 --> 00:42:24,956 to leak yet. Well, I'm different from the department head, so I don't really know 248 00:42:24,956 --> 00:42:29,800 the details. I'll ask the guy who moved it now. Just wait a bit. Sorry. 249 00:42:31,460 --> 00:42:37,360 What is it? It's about someone I know from another company. What is it? 250 00:42:39,389 --> 00:42:40,470 Do you have time today? 251 00:42:42,710 --> 00:42:45,349 It's been a while. Let's have a drink alone, shall we? 252 00:42:46,170 --> 00:42:46,550 How about it? 253 00:42:47,030 --> 00:42:51,287 The car's meter... There's still some work to be done on the take. I have to work 254 00:42:51,287 --> 00:42:54,309 all night. Why don't you let a woman do it? Come on, let's go. 255 00:43:48,530 --> 00:43:54,550 What time did you wake up today? Uh, around 8 o'clock. I overslept. 256 00:43:56,490 --> 00:43:59,250 I went out. I changed the edamame. 257 00:44:00,150 --> 00:44:00,730 And then, 258 00:44:01,930 --> 00:44:02,510 And then, 259 00:44:03,890 --> 00:44:05,190 Tell me what you did today. 260 00:44:07,120 --> 00:44:08,820 I woke up and ate. 261 00:44:09,620 --> 00:44:12,620 What did you eat? Bread and coffee, as usual. 262 00:44:14,180 --> 00:44:14,780 And then, 263 00:44:16,080 --> 00:44:18,860 I did the laundry and cleaned the room. 264 00:44:19,780 --> 00:44:21,000 I went shopping. 265 00:44:22,200 --> 00:44:23,100 Is something wrong? 266 00:44:23,960 --> 00:44:27,580 You seem strange. You're irritated. Work? 267 00:44:34,750 --> 00:44:35,110 Yes. 268 00:44:37,050 --> 00:44:38,769 Thank you for the meal earlier. 269 00:44:44,199 --> 00:44:47,939 Ah, I have it, but please wait a moment. 270 00:45:45,740 --> 00:45:51,269 Was she found insane and dragged away? 271 00:45:52,670 --> 00:45:53,510 Did she confess? 272 00:46:15,010 --> 00:46:16,230 What's his address? 273 00:46:32,300 --> 00:46:36,980 Estimated time of death: between 10 and 11 AM this morning. 274 00:46:38,679 --> 00:46:40,659 I was sleeping in the office during that time. 275 00:46:42,480 --> 00:46:44,400 I didn't call Akiko. 276 00:46:53,429 --> 00:46:54,030 When you take it off… 277 00:47:10,179 --> 00:47:11,240 Akiko's naked body today… 278 00:47:57,549 --> 00:48:00,799 Take my hand. Is something wrong? 279 00:48:01,939 --> 00:48:03,739 Did I do something wrong? No way. 280 00:48:05,789 --> 00:48:07,109 Is something wrong? 281 00:48:09,109 --> 00:48:11,909 It's the same as always. Nothing's different. 282 00:48:14,319 --> 00:48:15,099 I hope so. 283 00:54:24,750 --> 00:54:25,670 Thank you for watching. 284 00:56:15,129 --> 00:56:19,391 If it's none of your business, just respond to the interview. You're a pain in the 285 00:56:19,391 --> 00:56:23,718 neck, sticking around. They say you're paying a different fee, and a business card 286 00:56:23,718 --> 00:56:26,109 was dropped. This deck race is also good, isn't it? 287 00:56:44,069 --> 00:56:45,069 My name is Esaka. 288 00:56:46,069 --> 00:56:48,250 I'd like to talk to you about Aiko. 289 00:56:52,299 --> 00:56:54,159 If you say Akiko, which one? 290 00:56:55,119 --> 00:57:00,460 I'm living with Takimura Aiko now. My name is Esaka. Can I meet you? 291 00:57:02,059 --> 00:57:04,769 Excuse me, who sent you? 292 00:57:04,769 --> 00:57:06,789 What do you mean? 293 00:57:07,909 --> 00:57:23,739 Anyway, please listen to me. It's just me. 294 00:57:35,009 --> 00:57:36,029 Is that you? 295 00:57:39,569 --> 00:57:45,029 No, I thought you were here about that case. What's going on? 296 00:57:47,110 --> 00:57:48,490 You, to Akiko? 297 00:57:50,250 --> 00:57:56,768 Akiko and this case... No, I don't think there's any connection. You shouldn't be 298 00:57:56,768 --> 00:57:57,889 here, go inside. 299 00:57:59,230 --> 00:58:03,570 No, I'm here, but... please come in. 300 00:58:05,789 --> 00:58:07,750 It's messy, but please come in. 301 00:58:19,050 --> 00:58:19,990 Please, come in. 302 00:58:26,349 --> 00:58:28,309 I'm sorry if I turned on the audio. 303 00:58:33,820 --> 00:58:35,820 What does Ike say about me? 304 00:58:37,820 --> 00:58:38,259 Oh, no... 305 00:58:39,079 --> 00:58:41,559 I know everything about Ike. 306 00:58:43,239 --> 00:58:45,699 Would you like a drink? No, I'm fine. 307 00:58:46,960 --> 00:58:48,400 I'll have a beer. 308 00:58:53,119 --> 00:59:00,000 I'm living with your legitimate wife, Akiko, right now. It's been three months. 309 00:59:01,920 --> 00:59:02,920 It's been three months. 310 00:59:06,210 --> 00:59:09,869 Takemura-san, she's afraid of you. 311 00:59:12,320 --> 00:59:14,400 You have an abnormally strong sense of possessiveness. 312 00:59:16,279 --> 00:59:20,480 Even when she goes shopping, you suspect she's meeting other men. 313 00:59:21,360 --> 00:59:22,759 You abuse her every day. 314 00:59:25,279 --> 00:59:26,340 He's a terrible man. 315 00:59:27,259 --> 00:59:32,000 No, that's just a guess, but please continue. I want to hear more. 316 00:59:35,809 --> 00:59:48,172 Every day was a living hell. She ran away from Osaka, hoping to get a divorce, but 317 00:59:48,172 --> 00:59:51,070 he wouldn't let her. 318 00:59:52,090 --> 00:59:53,590 What does he say about Miway? 319 01:00:02,190 --> 01:00:04,329 Hey, come here. 320 01:00:10,909 --> 01:00:12,170 Akiko is a woman who doesn't wear outerwear. 321 01:00:18,509 --> 01:00:19,789 You seem to know nothing. 322 01:00:21,969 --> 01:00:24,210 You said you escaped to Tokyo, didn't you? 323 01:00:25,469 --> 01:00:27,329 I'm originally from Tokyo. 324 01:00:28,369 --> 01:00:29,789 I was born and raised in Tokyo. 325 01:00:31,909 --> 01:00:34,849 I admit I had a hand in it. 326 01:00:36,070 --> 01:00:38,429 So, I'm not making excuses, but... 327 01:00:39,269 --> 01:00:41,030 The one facing me is him, you know? 328 01:00:41,869 --> 01:00:43,909 You know, if you spend three months with someone... 329 01:00:44,909 --> 01:00:47,869 Well, looking back now, it was all decided when Miyagi got married. 330 01:00:48,789 --> 01:00:49,990 That was a mistake, you know. 331 01:00:54,059 --> 01:00:55,639 Well, not even half a year later... 332 01:00:56,699 --> 01:00:58,860 Things somehow became awkward between me and Aiko. 333 01:01:01,650 --> 01:01:02,530 You know, like comfort? 334 01:01:03,809 --> 01:01:05,849 He was so kind to me, so I just... 335 01:01:12,069 --> 01:01:15,289 He said it was okay for him to remain her lover, but... 336 01:01:16,389 --> 01:01:17,730 I couldn't just accept that. 337 01:01:18,969 --> 01:01:20,529 So I told him about it, and... 338 01:01:21,409 --> 01:01:22,649 What do you think he did? 339 01:01:38,089 --> 01:01:39,349 So many times? 340 01:01:54,719 --> 01:01:55,819 I only did it once, though. 341 01:02:01,180 --> 01:02:02,120 When was it? 342 01:02:03,420 --> 01:02:05,000 About three months ago, maybe? 343 01:02:06,820 --> 01:02:10,180 It started pouring that night, if I remember correctly. 344 01:02:11,059 --> 01:02:11,920 But why? 345 01:02:12,760 --> 01:02:13,200 No, well... 346 01:02:14,700 --> 01:02:22,870 What were you using to hit that hard? 347 01:02:24,349 --> 01:02:26,690 It was the metal bat I used to use. 348 01:02:30,660 --> 01:02:32,480 A metal bat? 349 01:02:35,170 --> 01:02:42,370 Is it here now? Or maybe it's somewhere else? I let him hit it. Yeah. 350 01:06:02,969 --> 01:06:04,549 What are you doing, Akiko? 351 01:06:07,139 --> 01:06:08,759 Akiko, dinner's ready. 352 01:06:21,629 --> 01:06:25,059 What's wrong? Why? 353 01:06:26,779 --> 01:06:30,639 I woke up and you weren't here. But you said you had an interview today. 354 01:06:31,500 --> 01:06:36,569 I thought you'd be home by now. Did the interview go well? 355 01:06:43,409 --> 01:06:46,589 What were you doing? Were you looking for me? 356 01:06:48,659 --> 01:06:53,679 Why are you so worried? What am I doing? I'm really worried. 357 01:06:57,769 --> 01:07:02,029 Are you sleeping here? What did you come here for? 358 01:07:25,469 --> 01:07:28,849 What was Kanno, anyway? Oh, Kanno? 359 01:07:30,210 --> 01:07:30,750 Kanno? 360 01:07:32,969 --> 01:07:38,900 Did you read the newspaper? Maybe it was on TV. 361 01:07:42,230 --> 01:07:47,030 Yesterday afternoon, a man named Kanno was murdered in Nakano. 362 01:07:49,849 --> 01:07:50,650 At the scene, 363 01:07:52,470 --> 01:07:54,470 a business card of a man named Takimi Toyoka was found. 364 01:07:55,670 --> 01:07:56,909 It's just a coincidence, but... 365 01:07:58,690 --> 01:08:00,950 I have a business card from a man named Kanna who was killed. 366 01:08:03,470 --> 01:08:05,369 I've only seen him at that shop a few times. 367 01:08:08,250 --> 01:08:09,789 The last time I saw him there, 368 01:08:12,010 --> 01:08:14,070 he got a call from a woman named Akiko, 369 01:08:15,369 --> 01:08:16,890 and he might have a date tomorrow. 370 01:08:18,369 --> 01:08:20,130 I overheard him talking about it with the shop's mama. 371 01:08:22,880 --> 01:08:25,699 And he said Akiko's family name was the same 'Aki' as in autumn. 372 01:08:28,199 --> 01:08:29,899 That's why I remembered him. 373 01:08:31,890 --> 01:08:33,390 Then he was murdered. 374 01:08:36,310 --> 01:08:39,550 I became even more curious and asked Gil's brother, who works at a newspaper, 375 01:08:40,430 --> 01:08:44,390 about the investigation. Then I learned that Takimura was questioned by the police. 376 01:08:45,190 --> 01:08:46,750 I went to see him today, you know. 377 01:08:50,040 --> 01:08:55,170 It's Akahane, from Tokyo. 378 01:08:57,560 --> 01:08:58,820 Takimura. 379 01:08:59,900 --> 01:09:00,780 Takimura. 380 01:09:01,980 --> 01:09:03,120 You were so wary of him. 381 01:09:03,940 --> 01:09:05,880 Takumi Takimura, a man with an abnormal personality. 382 01:09:08,060 --> 01:09:09,000 You were lying. 383 01:09:12,030 --> 01:09:14,650 Everything you said about Takimura was the opposite. 384 01:09:17,740 --> 01:09:19,920 You said he was a jealous man with an abnormal personality, 385 01:09:21,680 --> 01:09:23,220 wasn't that about yourself? 386 01:09:25,990 --> 01:09:26,930 I loved him, so the pain of betrayal may have been deep. 387 01:09:28,630 --> 01:09:30,210 You, with your pride, left home because you couldn't stand living with him. 388 01:09:32,930 --> 01:09:36,890 However, you had no intention of backing down. 389 01:09:39,380 --> 01:09:41,040 You ran away, creating a situation where you couldn't divorce. 390 01:09:43,740 --> 01:09:46,940 You were aiming for revenge, weren't you? 391 01:09:48,600 --> 01:09:51,630 Weren't you? 392 01:09:52,910 --> 01:09:59,040 I've seen the room you trashed with a bat. You were probably... 393 01:10:00,700 --> 01:10:08,792 I met him, frequenting that match store, and got acquainted with him without 394 01:10:08,792 --> 01:10:13,930 knowing his identity. While I was away on business... 395 01:10:16,530 --> 01:10:20,890 Yesterday, you two had a date at Kuwano's place. 396 01:10:23,690 --> 01:10:30,531 I took advantage of my overnight absence to confront and kill him. It's a lie. Why 397 01:10:30,531 --> 01:10:34,470 would I kill someone when Takimura betrayed me? 398 01:10:36,110 --> 01:10:39,390 I had stolen his business card beforehand and left it at the scene. 399 01:10:40,650 --> 01:10:42,810 That's too obvious. I don't know. 400 01:10:44,470 --> 01:10:47,490 Kuwano was like bait for fishing. 401 01:10:48,750 --> 01:10:54,851 Takimura, a fish to be caught. I don't understand what I did. You don't need to 402 01:10:54,851 --> 01:10:57,410 answer about unknown incidents. 403 01:10:59,190 --> 01:11:02,470 I just want one answer. 404 01:11:04,200 --> 01:11:08,590 Why did you become involved with me? Why am I here? 405 01:11:10,010 --> 01:11:13,150 You started dating Kuwano. That's not true. 406 01:11:15,370 --> 01:11:18,750 At first, I was Kuwano. 407 01:11:20,310 --> 01:11:24,390 That's right. I was a decoy. 408 01:11:25,410 --> 01:11:36,687 I was the one who intended to kill you. Wasn't it you who cornered her? You 409 01:11:36,687 --> 01:11:40,510 approached me to kill her. 410 01:11:41,950 --> 01:11:46,890 I had a feeling I was being watched by someone. It was you. 411 01:11:48,430 --> 01:11:50,430 I was searching for bait. 412 01:11:52,150 --> 01:11:54,330 Yaa! It's a lie about suicide. 413 01:11:55,290 --> 01:11:59,710 It was a grand performance, a lifetime's worth of pain. 414 01:12:00,510 --> 01:12:09,500 It's not that easy. It's a sight to see, isn't it? No, no. 415 01:12:10,240 --> 01:12:14,500 I genuinely fell in love. It was just a light infatuation. 416 01:12:15,700 --> 01:12:19,000 That's true, but I always wanted to be with you. 417 01:12:19,840 --> 01:12:26,940 I lied because it hurt. I really did try to die. 418 01:12:29,470 --> 01:12:32,450 I was saved by those words. 419 01:13:10,789 --> 01:13:13,850 I fell in love with you, who I was supposed to use as bait. 420 01:13:15,600 --> 01:13:17,880 I'll have to find other bait. 421 01:13:19,710 --> 01:13:21,149 Anyone would do. 422 01:13:22,090 --> 01:13:25,170 Even someone who wouldn't eat it, that's fine too. 423 01:13:26,630 --> 01:13:26,989 That's wrong. 424 01:13:28,050 --> 01:13:29,630 That's what you want to say, isn't it? 425 01:13:32,670 --> 01:13:33,550 What is the notation? 426 01:13:35,409 --> 01:13:37,069 Why did I kill someone? 427 01:13:38,289 --> 01:13:39,149 It's a bat. 428 01:13:40,130 --> 01:13:40,970 A metal bat. 429 01:13:42,109 --> 01:13:43,510 It seems you were used to using it. 430 01:13:44,850 --> 01:13:50,105 I heard it from Takemura. He said the man who was killed had a metal bat. That's 431 01:13:50,105 --> 01:13:50,689 not right. 432 01:13:51,590 --> 01:14:03,456 Your bat. I wanted you to be on my side. The bat you always use, instead of you. 433 01:14:03,456 --> 01:14:04,050 What… 434 01:14:04,909 --> 01:14:08,710 I would do the same. If you'd be on my side. 435 01:14:09,609 --> 01:14:12,869 Maybe I would have done it too. What do you mean? 436 01:14:13,810 --> 01:14:16,989 There's no other way to think about it. What's wrong? 437 01:14:17,930 --> 01:14:32,770 If it's not, explain it to me. Do you also hate me? Do you feel sorry for me? 438 01:14:47,250 --> 01:14:55,390 What are we going to do from now on? I'm on your side. If I'm your ally, hold me. 439 01:14:55,390 --> 01:14:59,189 Takemura was trying to protect you. 440 01:15:00,489 --> 01:15:13,876 I haven't told the police anything about you. If I stay silent, I might get away 441 01:15:13,876 --> 01:15:18,479 with it. Kill me. I'm in the way. 442 01:15:25,439 --> 01:15:37,302 Why didn't you tell me? There were still options. Don't kill her. If your heart 443 01:15:37,302 --> 01:15:44,270 breaks, I'll seriously consider marrying you. 444 01:15:47,250 --> 01:15:47,529 What do you think? 445 01:19:12,939 --> 01:19:13,619 Ah! 446 01:21:27,250 --> 01:21:29,989 I look just like my mother. 447 01:21:33,349 --> 01:21:47,485 and a year later he broke it off and came back. But my mother kept doing her best 448 01:21:47,485 --> 01:21:48,369 for us. 449 01:21:50,509 --> 01:21:51,869 I understood that too. 450 01:21:59,470 --> 01:22:02,189 When I'm studying for exams late at night, 451 01:22:02,189 --> 01:22:06,630 I can hear something like a woman screaming. 452 01:22:06,630 --> 01:22:11,130 I thought someone was being attacked. 453 01:22:11,130 --> 01:22:16,430 I looked outside through the gap in the curtains, but I didn't see anything. 454 01:22:19,449 --> 01:22:28,316 I told my mom about that the next morning. My mom just smiled. That was my mom's 455 01:22:28,316 --> 01:22:28,880 voice. 456 01:22:30,340 --> 01:22:34,159 My room was above my parents' bedroom. 457 01:22:38,159 --> 01:22:47,090 Half a year later, Nana disappeared again. What happened after that, Mom? 458 01:23:41,139 --> 01:24:27,000 Delicious. You're not trying to impress anyone. 459 01:24:30,130 --> 01:24:35,309 Pee. Where's the toilet? 460 01:24:37,469 --> 01:24:41,590 Here it is. Go up or down? 461 01:25:21,850 --> 01:25:24,109 That's too much. Just to go to the toilet. 462 01:25:57,039 --> 01:25:58,279 1088 Nozo farm. 463 01:26:00,199 --> 01:26:24,000 Asatsu's Aoyagi. 464 01:26:25,019 --> 01:26:27,699 Mr. Esaka seems to be out, so I'll leave a message. 465 01:26:28,800 --> 01:26:33,199 At 6:30 PM, she died with her husband accompanying her. 466 01:26:34,100 --> 01:26:35,859 The culprit, Takimura's wife, 467 01:26:36,739 --> 01:26:39,560 Um, mistress, Mio. 468 01:26:41,340 --> 01:26:42,439 Women are scary. 469 01:26:43,260 --> 01:26:48,819 She tried to frame the runaway wife for murder, disguising her as a vegetable. 470 01:28:18,680 --> 01:28:19,319 Shimura34904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.