Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,647 --> 00:01:07,025
Dies ist die Geschichte von Alejandro.
2
00:01:18,078 --> 00:01:19,496
Kann es Treppen haben?
3
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
Na klar.
4
00:01:21,081 --> 00:01:24,585
Aber richtige Treppen.
Wie bei Aschenputtel.
5
00:01:25,419 --> 00:01:28,714
Damit man vor Mitternacht
in den Wald fliehen kann.
6
00:01:31,800 --> 00:01:34,219
{\an8}Gute Idee.
7
00:01:34,303 --> 00:01:38,891
Der Turm könnte sternenförmige Fenster
haben…
8
00:01:38,974 --> 00:01:41,185
Ja, perfekt, perfekt!
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,062
Seine Mutter war Künstlerin.
10
00:01:44,146 --> 00:01:48,567
Und ein Spiegel, in dem ich sehen kann,
was aus mir geworden ist.
11
00:01:49,610 --> 00:01:52,154
Und er war ihr Projekt.
12
00:01:54,364 --> 00:01:56,700
Sie gab ihm alles.
13
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Daher wünschte er sich auch alles.
14
00:02:37,366 --> 00:02:39,117
Junge!
15
00:02:47,501 --> 00:02:50,337
Aber sie hatte
einen immer wiederkehrenden Traum…
16
00:02:51,547 --> 00:02:54,550
…in dem Alejandro
ganz in Blau gekleidet…
17
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
{\an8}Junge!
18
00:02:58,303 --> 00:03:01,723
…die sichere Welt verlässt,
die sie ihm erbaute.
19
00:03:02,182 --> 00:03:07,688
Und auf die Gefahren trifft, vor denen
sie ihn so sehr zu beschützen suchte.
20
00:03:28,375 --> 00:03:29,626
Hallo, hi.
21
00:03:29,710 --> 00:03:31,712
Mein Name ist Alejandro.
22
00:03:31,795 --> 00:03:34,715
Ich stamme aus El Salvador,
lebe aber in New York.
23
00:03:34,798 --> 00:03:37,134
Ich habe eine Menge Ideen
für Spielzeuge.
24
00:03:37,217 --> 00:03:41,013
Es gibt heutzutage tolle Spielzeuge,
aber dabei geht es zu sehr um…
25
00:03:41,847 --> 00:03:43,098
Spaß.
26
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
{\an8}Ich habe Ideen für Spielzeuge,
zum Beispiel eine Puppe,
27
00:03:46,351 --> 00:03:50,230
{\an8}die an eine Barbie erinnert,
aber die Finger hinterm Rücken kreuzt.
28
00:03:50,731 --> 00:03:54,776
{\an8}Das bringt Spannungen und Intrigen
in jede Traumvilla.
29
00:03:54,860 --> 00:03:57,237
Das Leben besteht nicht nur aus Partys.
30
00:03:57,321 --> 00:04:00,199
Und mein Favorit: Smartphones
für "Cabbage Patch"-Puppen.
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,243
Die ihre persönlichen Probleme zeigen.
32
00:04:03,327 --> 00:04:04,828
{\an8}Marjorie, zum Beispiel.
33
00:04:04,912 --> 00:04:08,790
{\an8}Sie hat dort ein Foto ihrer Unterlippe,
das sie einem Freund schickt,
34
00:04:08,874 --> 00:04:12,127
{\an8}weil sie besorgt ist, dass da etwas
sein könnte… etwas Schlimmes.
35
00:04:12,211 --> 00:04:14,630
{\an8}Ich bin karriereorientiert,
36
00:04:14,713 --> 00:04:17,007
{\an8}achte sehr auf Details
37
00:04:17,089 --> 00:04:19,384
{\an8}und habe Spaß daran…
38
00:04:21,053 --> 00:04:22,638
{\an8}im Team zu arbeiten.
39
00:04:23,722 --> 00:04:26,517
{\an8}Alejandro bekam den Job nicht.
40
00:04:27,184 --> 00:04:31,104
Es war, als hätte er seine Träume
ins Nichts geschickt.
41
00:04:32,564 --> 00:04:35,025
Und dieses Nichts
antwortete mit einer E-Mail…
42
00:04:35,108 --> 00:04:36,818
LEIDER KONNTEN WIR SIE NICHT AUFNEHMEN.
43
00:04:36,902 --> 00:04:39,071
…ohne Unterschrift.
44
00:04:40,489 --> 00:04:42,616
Von einer mysteriösen
45
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
"Nicht-antworten"-Adresse.
46
00:04:46,328 --> 00:04:48,330
{\an8}Das Besondere an FreezeCorp ist,
47
00:04:48,413 --> 00:04:51,291
{\an8}dass wir die einzige Kryotechnik-Firma
der Welt sind,
48
00:04:51,375 --> 00:04:53,502
{\an8}die sich ausschließlich
an Künstler richtet.
49
00:04:54,044 --> 00:04:56,797
Schließlich bekam er
einen Job bei FreezeCorp.
50
00:04:56,880 --> 00:04:59,091
Einer Kryotechnik-Firma.
51
00:05:00,050 --> 00:05:01,969
Dort bekam er ein Arbeitsvisum
52
00:05:02,052 --> 00:05:04,638
und konnte
in den Vereinigten Staaten bleiben.
53
00:05:09,393 --> 00:05:15,065
Alejandro sieht seinen Job als langen,
umfassenden, aber geradlinigen Weg.
54
00:05:15,816 --> 00:05:19,069
Und am Ende wartet ein Job bei Hasbro.
55
00:05:20,112 --> 00:05:24,074
Bei FreezeCorp
arbeitet er für Bobby Asencio.
56
00:05:25,576 --> 00:05:30,330
Ein unbekannter Maler,
der einzig und allein Eier malte.
57
00:05:31,498 --> 00:05:33,917
{\an8}Das sind keine Eier, sie sind Hoffnung.
58
00:05:34,001 --> 00:05:38,630
{\an8}Sie sind ein Versprechen,
Möglichkeiten, ein Mysterium.
59
00:05:39,298 --> 00:05:40,924
Was ist in dem Ei?
60
00:05:41,008 --> 00:05:43,844
Ich weiß es nicht. Eine Henne?
61
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
Hat sie ein tragisches
oder ein schönes Leben?
62
00:05:47,306 --> 00:05:48,932
Keine Ahnung, ich kenne sie nicht.
63
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
Du verstehst es, Elizabeth,
ich fühle es.
64
00:05:51,101 --> 00:05:54,605
Seine Frau, Elizabeth,
war Kunstkritikerin.
65
00:05:55,564 --> 00:06:00,068
Als bei Bobby 1996 Krebs im Endstadium
festgestellt wurde,
66
00:06:00,152 --> 00:06:04,072
beschloss sie, jedes Papierstück
zu behalten, das er angefasst hatte,
67
00:06:04,156 --> 00:06:07,075
und wurde
zur Wächterin seines Vermächtnisses.
68
00:06:07,826 --> 00:06:10,704
In einem letzten Akt der Beharrlichkeit
69
00:06:10,787 --> 00:06:13,457
beschloss Bobby,
sich einfrieren zu lassen.
70
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Ich reise in die Zukunft.
71
00:06:16,460 --> 00:06:19,213
Ich gehe auf eine lange, lange Reise.
72
00:06:19,296 --> 00:06:20,964
Ich weiß nicht, was mich erwartet,
73
00:06:21,048 --> 00:06:23,884
aber vielleicht verstehen die Menschen,
warum es Eier gibt.
74
00:06:27,763 --> 00:06:31,350
Es gibt keine Daten, die belegen,
dass Bobby in die Zukunft gelangt.
75
00:06:31,850 --> 00:06:35,938
Rein rechtlich bietet diese Firma
eine Form von Sterbehilfe an.
76
00:06:36,021 --> 00:06:37,481
{\an8}Aber das nur auf dem Papier.
77
00:06:37,564 --> 00:06:40,234
{\an8}Wenn Sie der Euthanasie zustimmen,
78
00:06:40,317 --> 00:06:43,487
{\an8}trinken Sie unsere patentierte
Kryokonservierung, und dann, brr,
79
00:06:43,570 --> 00:06:46,490
{\an8}frieren Ihre Organe ein,
und Sie schlafen ein.
80
00:06:46,573 --> 00:06:50,619
{\an8}Unsere Wissenschaftler arbeiten rund um
die Uhr, um eines Tages herauszufinden,
81
00:06:50,702 --> 00:06:53,288
{\an8}wie unsere Patienten
wiederbelebt werden können.
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,250
Das Leben sagte Bobby, "Nein."
83
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Doch statt das zu akzeptieren,
84
00:06:59,253 --> 00:07:01,255
tat er etwas Unverständliches.
85
00:07:01,338 --> 00:07:02,714
Er fror sich selbst ein,
86
00:07:02,798 --> 00:07:06,677
damit er zurückkommen
und es noch einmal versuchen konnte.
87
00:07:07,845 --> 00:07:10,848
Alejandro empfand das als inspirierend.
88
00:07:10,931 --> 00:07:15,394
Schließlich immigrierte er
zum wettbewerbreichsten Ort der Welt,
89
00:07:15,477 --> 00:07:19,147
in der Hoffnung, ein weltberühmter
Spielzeugdesigner zu werden.
90
00:07:19,231 --> 00:07:21,608
Ein Slinky, der nicht die Treppe läuft,
91
00:07:22,484 --> 00:07:25,153
und so das Kind zwingt,
Schritt für Schritt selbst zu gehen.
92
00:07:25,237 --> 00:07:28,782
Die Freude kommt nicht vom Zusehen,
sondern daher, etwas zu erreichen.
93
00:07:44,506 --> 00:07:48,093
{\an8}SIEHST DU DIE DELLEN?
IST DAS WAS SCHLIMMES?
94
00:07:50,262 --> 00:07:52,097
{\an8}MAMMA TIPPT…
95
00:07:55,976 --> 00:07:58,437
DAS BLAUE KABEL
MUSS STETS ANGESCHLOSSEN SEIN
96
00:08:10,824 --> 00:08:14,161
{\an8}WARNUNG
DEN BACK-UP-GENERATOR NIEMALS TRENNEN
97
00:08:24,630 --> 00:08:26,632
War das Back-up nicht angeschlossen?
98
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Was?
99
00:08:31,762 --> 00:08:33,889
War das Back-up nicht angeschlossen?
100
00:08:36,058 --> 00:08:37,851
Das Back-up ist angeschlossen.
101
00:08:41,438 --> 00:08:43,732
Okay. Wir schließen.
102
00:08:47,152 --> 00:08:48,487
Sie ist da.
103
00:08:49,196 --> 00:08:50,614
Mach dich bereit.
104
00:08:50,697 --> 00:08:54,826
Den Vertrag einfach zu unterschreiben,
wie ein Teenager, der ein Handy kauft.
105
00:08:54,910 --> 00:08:57,454
- Nein, deshalb war ich überrascht…
- Gibt es ein Limit?
106
00:08:58,956 --> 00:09:02,668
- Ein Limit?
- Für Ihre Preiserhöhungen.
107
00:09:02,751 --> 00:09:07,548
Oder müssen ich und mein armer
eingefrorener Ehemann für immer blechen?
108
00:09:07,631 --> 00:09:08,882
Hallo.
109
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
Das ist Alejandro, Bobbys Archivar.
110
00:09:16,890 --> 00:09:20,394
Hi, Elizabeth,
schön, ein Gesicht zum Namen zu haben.
111
00:09:20,477 --> 00:09:24,356
Es freut mich auch, Alejandro.
112
00:09:24,439 --> 00:09:26,525
Sie machen tolle Arbeit.
113
00:09:26,608 --> 00:09:30,112
Ich wünschte,
die astronomische Preiserhöhung
114
00:09:30,195 --> 00:09:32,823
für das Deluxe-Paket
würde Ihnen zugutekommen,
115
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
aber ich fürchte,
Ihre Chefs verschlingen die Profite.
116
00:09:35,617 --> 00:09:38,370
Niemand verschlingt etwas,
das ist Inflation.
117
00:09:38,453 --> 00:09:40,998
Wir bekommen Nachhilfe in Wirtschaft
von diesem Doktor.
118
00:09:41,081 --> 00:09:42,457
Pace University?
119
00:09:43,375 --> 00:09:46,461
Ja, aber es steht im Vertrag…
120
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
Wir können…
Reden wir doch in meinem Büro.
121
00:09:52,426 --> 00:09:53,719
- Sharon?
- Ja?
122
00:09:55,554 --> 00:09:56,972
Was?
123
00:10:05,647 --> 00:10:08,442
Alejandro, kommen Sie
morgen in mein Büro?
124
00:10:10,861 --> 00:10:14,865
Ja, ja. Was möchten Sie besprechen?
125
00:10:14,948 --> 00:10:17,284
- Wir reden morgen.
- Unterbreche ich ein Meeting?
126
00:10:17,367 --> 00:10:19,953
- Möchten Sie einen Kaffee?
- Oh, nein…
127
00:10:23,332 --> 00:10:27,544
Im Angesicht der Herausforderung
rief Alejandro seine Mutter an.
128
00:10:28,170 --> 00:10:31,423
Dolores war allzeit bereit,
seine Probleme zu lösen.
129
00:10:32,799 --> 00:10:37,262
Sie haben nur diese eine Regel,
dass es immer angeschlossen sein muss.
130
00:10:37,346 --> 00:10:39,681
Ich werde gefeuert und abgeschoben.
131
00:10:39,765 --> 00:10:42,309
Junge, niemand wird dich abschieben.
132
00:10:42,392 --> 00:10:45,604
Dann habe ich einen Monat,
um einen neuen Job zu finden.
133
00:10:45,687 --> 00:10:47,773
Ein Monat. Das ist gar nichts.
134
00:10:47,856 --> 00:10:49,024
Hör mal.
135
00:10:49,107 --> 00:10:53,779
Es war ein Fehler ohne Konsequenzen.
Das ist alles.
136
00:10:53,862 --> 00:10:58,700
Aber wenn sie mich feuern,
kann ich Hasbro vergessen.
137
00:10:58,784 --> 00:11:01,662
Dann erklär ihnen, was passiert ist.
138
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
Nein, wenn du hier gefeuert wirst,
139
00:11:03,121 --> 00:11:05,749
dreht die Regierung eine Sanduhr um.
140
00:11:05,832 --> 00:11:10,087
Mit jedem Korn verrinnt deine Zeit,
einen neuen Job zu finden.
141
00:11:10,170 --> 00:11:15,342
Und wenn sie um ist, war's das.
Das Visum verfällt, und man muss…
142
00:11:18,595 --> 00:11:22,641
Um weiterzutelefonieren,
erhöhen Sie die Minutenanzahl.
143
00:11:23,600 --> 00:11:28,480
Wovon redest du? Ich habe deine Oreos
nicht gegessen, du Idiot.
144
00:11:29,439 --> 00:11:31,441
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
145
00:11:32,276 --> 00:11:34,194
- Kann ich welche haben?
- Nein.
146
00:11:34,862 --> 00:11:36,613
- Bitte.
- Kauf dir eigene.
147
00:11:38,782 --> 00:11:43,245
Dolores sollte an diesem Abend
einen Denkmalentwurf ausarbeiten
148
00:11:43,328 --> 00:11:47,416
zum Thema "Salvadorische Künstler".
149
00:11:47,499 --> 00:11:50,502
Doch stattdessen dachte sie an Ale,
150
00:11:51,295 --> 00:11:53,297
ihre zarte kleine Schöpfung.
151
00:11:57,968 --> 00:11:59,720
- Guten Morgen.
- Morgen.
152
00:11:59,803 --> 00:12:01,597
Sie wollten mich sprechen?
153
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Ja, darf ich erst mal ankommen?
154
00:12:12,941 --> 00:12:14,568
Okay, kommen Sie rein.
155
00:12:16,153 --> 00:12:18,864
- Wie geht's Ihnen?
- Super.
156
00:12:18,947 --> 00:12:21,074
- Wie geht's Ihnen?
- Gut.
157
00:12:22,367 --> 00:12:24,703
- Okay.
- Ich freue mich auf das Gespräch.
158
00:12:27,789 --> 00:12:29,833
Das ist wirklich schwer.
159
00:12:29,917 --> 00:12:31,627
- Aber…
- Oh nein.
160
00:12:33,462 --> 00:12:37,591
Leider können wir dich durch
diesen Vorfall nicht im Team behalten.
161
00:12:37,674 --> 00:12:39,051
Es ist nichts passiert.
162
00:12:39,134 --> 00:12:41,637
Der Back-up-Generator
war nicht angeschlossen.
163
00:12:41,720 --> 00:12:45,015
- Die Person wurde gefährdet.
- Aber es ist nichts passiert.
164
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Als würde man
sämtliche Feuerlöscher entfernen.
165
00:12:47,684 --> 00:12:49,770
Und zurückbringen, bevor es brennt.
166
00:12:49,853 --> 00:12:51,980
Es ist eher so, als würde man
vor einem Hydranten parken.
167
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Dafür bekommt man ein Knöllchen.
168
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
Aber… Aber wieso?
169
00:12:59,404 --> 00:13:02,157
- Wenn es gar nicht brennt…
- Ich denke…
170
00:13:02,241 --> 00:13:05,327
…es nicht absichtlich war,
und es nie wieder vorkommt…
171
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
- Denken Sie nicht?
- Was ich denke, ist egal.
172
00:13:08,080 --> 00:13:11,542
- Sie bekämen ein Knöllchen.
- Aber wenn Sie mich feuern…
173
00:13:11,625 --> 00:13:13,836
- Das wissen wir.
- Okay.
174
00:13:13,919 --> 00:13:17,130
- Dann habe ich kein Arbeitsvisum.
- Das wissen wir.
175
00:13:17,214 --> 00:13:20,092
Ohne Arbeitsvisum
darf ich nicht hier sein.
176
00:13:20,175 --> 00:13:21,969
Das wissen wir.
177
00:13:23,595 --> 00:13:24,763
Wer sind "wir"?
178
00:13:25,764 --> 00:13:27,599
"Wir" bei FreezeCorp.
179
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Ich brauche nur etwas Zeit.
180
00:13:29,518 --> 00:13:32,729
Ich bewerbe mich
für einen ganz tollen Job bei Hasbro.
181
00:13:32,813 --> 00:13:35,899
Nichts gegen die FreezeCorp-Familie…
182
00:13:35,983 --> 00:13:38,026
{\an8}- Ich kann Teilzeit arbeiten.
- Ich…
183
00:13:38,110 --> 00:13:40,737
{\an8}- Oder als Praktikant oder so.
- Alejandro, ich muss los.
184
00:13:40,821 --> 00:13:43,866
- Kein Archiv mehr, wie traurig.
- Elizabeth, ich…
185
00:13:43,949 --> 00:13:47,119
Bleibt er denn gefroren
oder kommt er weg?
186
00:13:47,202 --> 00:13:52,416
Wir verlegen Bobby
aus der Deluxe-Kammer mit Archiv
187
00:13:52,499 --> 00:13:54,751
in die Basic-Kammer, wie Sie…
188
00:13:54,960 --> 00:13:58,463
Helfen Sie mir denn,
sein Archiv in den Müll zu werfen
189
00:13:59,131 --> 00:14:01,383
oder breche ich mir
das Rückgrat bei dem Versuch?
190
00:14:01,466 --> 00:14:05,262
- Niemand wirft hier…
- Seien Sie nicht herablassend!
191
00:14:05,345 --> 00:14:11,226
Sie mittelmäßige mittlere, mittlere,
mittlere, mittlere, mittlere Managerin.
192
00:14:15,731 --> 00:14:16,899
Hallo.
193
00:14:17,649 --> 00:14:20,027
Ist diese Frau zu fassen?
194
00:14:20,110 --> 00:14:21,862
Mich so anzuschreien…
195
00:14:21,945 --> 00:14:24,448
mir zu drohen, Bobby wegzuwerfen…
196
00:14:24,531 --> 00:14:25,949
Haben Sie das gesehen?
197
00:14:26,033 --> 00:14:28,911
Ich bin Ihnen sehr dankbar,
dass Sie mir helfen.
198
00:14:33,248 --> 00:14:36,043
Was habe ich mir nur gedacht?
Was soll ich mit dem Zeug anfangen?
199
00:14:36,919 --> 00:14:38,462
Bobby wacht in der Zukunft auf,
200
00:14:38,545 --> 00:14:41,131
und seine Frau
hat seine Sachen weggeworfen.
201
00:14:41,215 --> 00:14:44,510
Sie müssen nichts wegwerfen.
So viel ist es auch nicht.
202
00:14:44,593 --> 00:14:46,970
Sie haben sowieso nie
so viel Platz gebraucht.
203
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
Finden Sie doch
einen anderen Platz dafür.
204
00:14:50,390 --> 00:14:55,729
Sie hätten nicht zufällig Zeit
für ein kleines Nebenprojekt, oder?
205
00:14:58,649 --> 00:15:01,735
- Was machen Sie mit diesem Raum?
- Ich wohne hier.
206
00:15:03,612 --> 00:15:08,992
Ich lebe manchmal hier, manchmal
in Maine und manchmal in Asheville.
207
00:15:09,076 --> 00:15:13,080
Haben Sie gehört,
wie sie mich angeschrien hat?
208
00:15:13,163 --> 00:15:16,625
Wie sind Sie nur mit ihr ausgekommen?
Wurden Sie angeschrien?
209
00:15:16,708 --> 00:15:19,837
Wie sich herausstellte,
wurde ich entlassen.
210
00:15:19,920 --> 00:15:25,509
Oh, Alejandro, diese Frau
will uns alle in den Ruin treiben.
211
00:15:25,592 --> 00:15:27,386
Und eine Diebin ist sie auch.
212
00:15:28,345 --> 00:15:29,847
Nun… sicher.
213
00:15:29,930 --> 00:15:33,225
Und sie ist unvernünftig,
ich habe es wirklich versucht.
214
00:15:33,308 --> 00:15:35,686
Danke… Danke für…
215
00:15:35,769 --> 00:15:37,813
- Danke.
- …für den Job und die Erinnerungen.
216
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Vor allem wollte sie nicht mehr
217
00:15:40,732 --> 00:15:42,568
für mein Visum bürgen.
218
00:15:42,651 --> 00:15:45,779
- Ich bin aus El Salvador.
- Oh, El Salvador.
219
00:15:45,863 --> 00:15:47,906
- Pupusas.
- Ja.
220
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Und diese Nonnen,
die in den 80ern umkamen.
221
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
Genau.
Also suche ich nach einem neuen Job.
222
00:15:54,162 --> 00:15:56,999
- Ist das so?
- Mit dem ich ein Visum bekomme.
223
00:15:58,125 --> 00:16:02,462
Nun, ich weiß nicht,
ob ich etwas Formelles anbieten kann.
224
00:16:02,546 --> 00:16:07,217
Aber Sie könnten freelancen,
und dann sehen wir weiter?
225
00:16:07,718 --> 00:16:09,761
…und dann sehen wir weiter?
226
00:16:11,471 --> 00:16:14,349
Haben Sie schon
mit FileMaker Pro gearbeitet?
227
00:16:14,433 --> 00:16:15,976
Nein, mit Google Tabellen.
228
00:16:16,059 --> 00:16:19,313
Das lässt sich nicht
mit FileMaker Pro vergleichen.
229
00:16:19,396 --> 00:16:20,981
Das ist im Grunde dasselbe,
230
00:16:21,064 --> 00:16:24,526
nur das FileMaker schwieriger zu nutzen
und nicht umsonst ist.
231
00:16:24,610 --> 00:16:26,570
Kennen Sie FileMaker Pro?
232
00:16:28,655 --> 00:16:30,240
Ja, ich liebe es.
233
00:16:30,324 --> 00:16:33,535
Oh mein Gott, das ist wunderbar.
234
00:16:33,619 --> 00:16:35,120
Oh ja.
235
00:16:35,204 --> 00:16:39,458
Mein vorherige Assistentin, Celeste,
236
00:16:39,541 --> 00:16:41,502
brannte mit einem Italiener durch.
237
00:16:41,585 --> 00:16:44,046
Ich darf davon nicht anfangen…
238
00:16:44,129 --> 00:16:46,131
Jedenfalls hatte sie diese Idee,
239
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
eine Datenbank anzulegen, sodass ich
immer weiß, wo Bobbys Bilder sind.
240
00:16:50,344 --> 00:16:53,722
Zwei hier, zwei dort in der Galerie,
241
00:16:53,805 --> 00:16:56,850
um so eine Ordnung
und eine Perspektive zu schaffen.
242
00:16:56,934 --> 00:17:00,938
FileMaker ist der Cadillac
unter der Archivierungssoftware.
243
00:17:01,021 --> 00:17:03,190
Empfohlen von Gagosian und dem Whitney.
244
00:17:03,273 --> 00:17:05,442
Und offenbar leicht einzurichten.
245
00:17:05,526 --> 00:17:09,154
Das hat sie mir versprochen,
aber nicht geliefert.
246
00:17:09,238 --> 00:17:12,616
Das Problem mit Celeste war,
dass sie Drogen nahm.
247
00:17:12,699 --> 00:17:13,951
Oh nein.
248
00:17:14,034 --> 00:17:17,746
Sie kam ständig
mit schmutzigen Schuhen rein,
249
00:17:17,829 --> 00:17:20,457
sie trieb sich rum,
das ist ein klares Zeichen.
250
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Das hat einfach nicht funktioniert,
keine Datenbank passte.
251
00:17:24,377 --> 00:17:28,382
Meine Assistenten müssen auch
nach Maine kommen. Gärtnern Sie?
252
00:17:28,841 --> 00:17:30,551
Ich könnte gärtnern.
253
00:17:30,634 --> 00:17:35,097
- Super, dann könnten Sie uns hinfahren.
- Oh, nein, ich kann nicht fahren.
254
00:17:35,180 --> 00:17:39,059
Ich suche gerade die Fotos der Begonien.
Die sehen Sie, wenn Sie uns hochfahren.
255
00:17:39,142 --> 00:17:43,105
Die Begonien waren so schön dieses Jahr.
256
00:17:43,188 --> 00:17:47,442
Und die Duftenden Platterbsen
haben kleine Triebe.
257
00:17:47,526 --> 00:17:49,945
Nächstes Jahr
werden vor allem die pinken…
258
00:17:50,028 --> 00:17:53,866
Oh, wo sind die Fotos?
Die würden Sie begeistern.
259
00:17:53,949 --> 00:17:56,869
Oh mein Gott, ich quäle mich hierdurch.
260
00:17:57,578 --> 00:18:00,747
Man findet nie, was man sucht,
und es ist schlecht für die Nägel.
261
00:18:00,831 --> 00:18:02,833
Sind sie zu neu,
um in der Dropbox zu sein?
262
00:18:02,916 --> 00:18:05,460
Nein, sie… Vielleicht… iCloud?
263
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Wie komme ich in die iCloud?
264
00:18:07,254 --> 00:18:09,506
Die Erklärung dazu
hat keinen Sinn ergeben.
265
00:18:09,590 --> 00:18:11,341
Wo sind diese Fotos?
266
00:18:14,052 --> 00:18:17,264
- Ich kann… Wenn…
- Wenn man etwas sucht und nicht findet.
267
00:18:17,347 --> 00:18:19,141
- Darf ich?
- Jemand sollte das erfinden.
268
00:18:19,224 --> 00:18:22,102
Dass man sagt, "Blütenfoto",
und dann kommt es.
269
00:18:22,186 --> 00:18:24,271
Bestimmt gibt es das,
nur ich kenne es nicht.
270
00:18:24,354 --> 00:18:26,565
- Ich kann Ihnen helfen.
- Nein, ich mache das.
271
00:18:26,648 --> 00:18:31,153
Sie sagen, es wäre einfach,
hören wir mal, wie einfach es ist.
272
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Genau jetzt, ich habe schon gestern
den ganzen Tag mit ihnen gesprochen.
273
00:18:35,365 --> 00:18:37,951
Apple Support. Um Ihre Identität…
274
00:18:38,035 --> 00:18:40,162
Nein, keine der Optionen.
275
00:18:40,245 --> 00:18:42,581
Beschreiben Sie, weshalb Sie anrufen.
276
00:18:42,664 --> 00:18:45,459
- Mensch. Menschliches Wesen.
- Danke, dass Sie anrufen.
277
00:18:45,542 --> 00:18:48,504
{\an8}Ein Mitarbeiter
steht gleich zur Verfügung.
278
00:18:48,587 --> 00:18:51,340
Nein, keine der Optionen. Nein, andere.
279
00:18:51,423 --> 00:18:53,467
{\an8}Andere. Andere.
280
00:18:53,550 --> 00:18:56,595
{\an8}- Hallo, sind Sie noch dran?
- Natürlich, was denn sonst?
281
00:18:56,678 --> 00:18:58,514
Sie halten mich als Geisel.
282
00:18:58,597 --> 00:19:00,516
Ich brauche meine Fotos.
283
00:19:00,599 --> 00:19:03,185
- Sie halten mich vom Meeting ab.
- Entschuldigen Sie.
284
00:19:03,268 --> 00:19:05,521
Wo sind meine Fotos?
285
00:19:05,604 --> 00:19:10,359
- Sie verstecken sie vor mir.
- Ihre Fotos finden Sie in der Foto-App.
286
00:19:10,442 --> 00:19:12,611
Die habe ich gelöscht, weil Sie sagten,
287
00:19:12,694 --> 00:19:14,655
es gäbe Back-ups in der Cloud.
288
00:19:14,738 --> 00:19:17,074
Was ist überhaupt eine Cloud?
289
00:19:17,157 --> 00:19:19,993
- Sie verschwinden nicht einfach.
- Unterbrechen Sie mich nicht.
290
00:19:20,077 --> 00:19:21,995
Ich brauche meine Fotos.
291
00:19:22,079 --> 00:19:25,249
Sie haben sie versteckt.
Immer verstecken Sie etwas vor mir.
292
00:19:25,332 --> 00:19:27,459
Wo sind meine Fotos?
293
00:19:27,543 --> 00:19:30,170
Sie haben meine Erinnerungen gelöscht.
294
00:19:34,258 --> 00:19:37,803
Und außerdem musste ich
zu Sprachnachrichten wechseln,
295
00:19:37,886 --> 00:19:42,224
statt zu schreiben, weil Ihre
winzig kleine Tastatur zu klein ist.
296
00:19:42,307 --> 00:19:44,852
- Sie können sie vergrößern.
- Unterbrechen Sie mich nicht!
297
00:19:46,478 --> 00:19:49,398
Ich will mit meinen Fingern schreiben!
298
00:19:54,820 --> 00:19:59,116
Tut mir leid, Ms. Fuentes,
die Behörde lehnt den Einspruch ab.
299
00:19:59,199 --> 00:20:01,034
- Können wir…
- Es ist endgültig.
300
00:20:01,118 --> 00:20:04,162
Ab morgen ist Ihr Aufenthalt
in den USA illegal.
301
00:20:17,009 --> 00:20:19,219
- Ja, hallo.
- Mr. Khalil hat jetzt Zeit für Sie.
302
00:20:19,303 --> 00:20:20,345
Danke.
303
00:20:24,057 --> 00:20:28,187
Sie brauchen eine neue Bürgschaft.
Pronto, rápido.
304
00:20:28,770 --> 00:20:30,898
Was ist mit dem Spielzeugladen?
305
00:20:30,981 --> 00:20:34,902
Ich weiß nicht, die nehmen eine Weile
keine Bewerbungen mehr an.
306
00:20:34,985 --> 00:20:36,862
So lange haben Sie nicht.
307
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
Sie haben einen Monat
für ein neues Visum.
308
00:20:39,198 --> 00:20:41,533
{\an8}Sonst müssen Sie die USA verlassen.
309
00:20:42,326 --> 00:20:45,996
Ja, ich arbeite viel,
ich freelance für diese Frau…
310
00:20:46,079 --> 00:20:47,664
Sie ist…
311
00:20:49,374 --> 00:20:52,377
Egal. Es sind nur ein paar Stunden.
312
00:20:53,128 --> 00:20:56,590
Heute auch? Das nenne ich rápido.
313
00:20:56,673 --> 00:20:58,217
Wird sie für Sie bürgen?
314
00:20:59,092 --> 00:21:00,177
Wir werden sehen.
315
00:21:01,803 --> 00:21:03,263
Wir werden sehen.
316
00:21:06,433 --> 00:21:09,436
Das ist ein guter Slogan für uns.
"Wir werden sehen."
317
00:21:10,145 --> 00:21:13,065
Sie dürfen im Moment kein Geld annehmen.
318
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
Ich hoffe, die Frau bezahlt Sie nicht.
319
00:21:15,400 --> 00:21:18,445
- Was meinen Sie?
- Ohne offiziellen Bürgen kein Gehalt.
320
00:21:41,385 --> 00:21:44,471
Die Regeln des Spiels sind folgende:
321
00:21:45,055 --> 00:21:48,851
Zuerst braucht man eine Bürgschaft
für ein Arbeitsvisum.
322
00:21:50,018 --> 00:21:54,773
Dazu müssen Anmeldungs-
und Anwaltsgebühren gezahlt werden,
323
00:21:55,274 --> 00:21:58,569
alles in allem etwa 6000 Dollar.
324
00:21:59,111 --> 00:22:03,615
Erst dann darf Alejandro Geld verdienen.
325
00:22:04,408 --> 00:22:05,993
Das Geld, das er braucht,
326
00:22:06,076 --> 00:22:11,665
um seine Anmeldung einzureichen,
um Geld zu verdienen.
327
00:22:11,748 --> 00:22:16,587
Und er muss das tun,
bevor das letzte Sandkorn gefallen ist.
328
00:22:17,129 --> 00:22:19,923
Das Labyrinth ist kaum zu durchqueren,
329
00:22:20,007 --> 00:22:23,802
es sei denn, er ist bereit,
die Regeln zu beugen.
330
00:22:24,595 --> 00:22:27,639
Bares. Sie brauchen Bares.
331
00:22:32,019 --> 00:22:33,562
LAGERIST AB SOFORT GESUCHT
332
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
DOORDASH-LIEFERANT
333
00:23:05,511 --> 00:23:07,429
Verzweiflung.
334
00:23:09,181 --> 00:23:11,475
Verwirrung.
335
00:23:12,226 --> 00:23:15,646
Irrwege.
336
00:23:16,772 --> 00:23:20,067
IKEA-Billy-Bücherregal.
337
00:23:21,360 --> 00:23:23,195
Das…
338
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
ist Verrücktheit.
339
00:23:28,450 --> 00:23:31,662
- Los, wir gehen zu der Scheißparty.
- Ich kann nicht, aber danke.
340
00:23:31,745 --> 00:23:33,330
Wieso nicht? Komm mit.
341
00:23:33,413 --> 00:23:36,124
In der Einladung stand "All-white",
also trage ich Rot.
342
00:23:36,208 --> 00:23:38,210
Es ist in diesem Scheißloft
mit Scheißleuten.
343
00:23:38,418 --> 00:23:42,756
Danke, aber ich habe viel zu tun.
Ich muss diesen Schlamassel lösen.
344
00:23:42,840 --> 00:23:45,634
Okay, ich schreibe dir,
falls es lustig wird.
345
00:23:47,094 --> 00:23:49,638
Fitnessgeräte, keine Bettwanzen.
346
00:23:49,721 --> 00:23:51,682
Saubere Fitnessgeräte.
347
00:23:53,767 --> 00:23:56,395
Nein, danke. Nur… nur Jobs.
348
00:23:56,478 --> 00:23:59,648
- Mitarbeiter im Vertrieb.
- Nein, was für Bares.
349
00:24:01,149 --> 00:24:04,486
- Du willst Kohle machen.
- Genau, ja.
350
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
Putzjunge für Fetisch.
351
00:24:11,243 --> 00:24:12,327
Sonst noch was?
352
00:24:12,953 --> 00:24:15,706
Verkäufer von Friseurbedarf,
bis zu 200 Dollar die Stunde.
353
00:24:15,789 --> 00:24:17,040
Ja, perfekt!
354
00:24:24,631 --> 00:24:27,050
Hi, darf ich Ihnen eine Frage
zu Ihrem Haar stellen?
355
00:24:29,553 --> 00:24:31,805
Hi, kurze Frage zu Ihrem Haar…
356
00:24:35,350 --> 00:24:38,061
Hi, darf ich Ihnen eine Frage
zu Ihrem Haar stellen?
357
00:24:48,113 --> 00:24:51,491
Hier spricht Elizabeth
wie mit einem Walkie-Talkie,
358
00:24:51,575 --> 00:24:54,828
da der Mann meinte,
die Tastatur ginge nicht größer.
359
00:24:54,912 --> 00:24:59,249
Das ist sehr spontan, aber könnten Sie
mich in 20 Minuten treffen?
360
00:25:04,963 --> 00:25:07,883
Ich bin zu spät. Ich weiß.
Ich wusste nicht…
361
00:25:07,966 --> 00:25:10,427
- Alles gut.
- Können Sie mir Platz machen?
362
00:25:10,511 --> 00:25:12,387
Ich quetsche mich rein.
363
00:25:12,471 --> 00:25:16,391
Ich wurde aufgehalten.
Den ganzen Tag, von anderen Leuten.
364
00:25:16,475 --> 00:25:17,768
- Oh nein.
- Nur Hindernisse.
365
00:25:17,851 --> 00:25:20,479
Ich ging zum Polsterer,
wegen der Bank unter dem Fenster.
366
00:25:21,021 --> 00:25:23,690
- Der Eckbank?
- Eckbank, ja, genau, gut.
367
00:25:23,774 --> 00:25:28,403
Ich ließ neue Polster anfertigen,
aber sie sind schrecklich.
368
00:25:28,487 --> 00:25:31,448
- Oh nein.
- Rotes Samt, ist das zu fassen?
369
00:25:31,532 --> 00:25:33,242
Verzeihung. Verzeihen Sie.
370
00:25:33,325 --> 00:25:35,369
Ich warte schon sehr lange.
371
00:25:35,452 --> 00:25:38,247
- Haben Sie schon geschlossen?
- Oh, ich…
372
00:25:38,330 --> 00:25:40,916
Tut mir leid.
Wissen Sie, was Sie möchten?
373
00:25:40,999 --> 00:25:43,210
Laden Sie das bitte auf.
374
00:25:43,293 --> 00:25:46,421
Rotes Samt. Bin ich Cleopatra,
die Trauben futtert?
375
00:25:46,505 --> 00:25:49,174
Sie sagte, ich hätte das ausgesucht.
Als ob.
376
00:25:52,219 --> 00:25:54,638
Sie haben hier
einen guten Ziegenkäse-Salat.
377
00:25:54,721 --> 00:25:55,973
Oh, diese Karte…
378
00:25:56,056 --> 00:25:59,643
Was ist das mit den Walnüssen?
Ist das ein Eichhörnchen-Café?
379
00:25:59,726 --> 00:26:03,105
Die Walnüsse passen gut zum Salat.
380
00:26:03,188 --> 00:26:05,774
Denken Sie, ich brauche
eine Belehrung über gute Küche?
381
00:26:05,858 --> 00:26:09,027
- Nein, das meinte ich nicht.
- Schreien Sie mich nicht an.
382
00:26:09,945 --> 00:26:11,530
Das habe ich nicht.
383
00:26:12,155 --> 00:26:15,826
Ich nehme den Ziegenkäse-Salat.
Aber geht das auch ohne Käse?
384
00:26:15,909 --> 00:26:17,411
- Ja.
- Klasse.
385
00:26:18,078 --> 00:26:21,915
Gut, ich nehme dasselbe, aber mit Käse
386
00:26:21,999 --> 00:26:23,667
und… und einen…
387
00:26:24,334 --> 00:26:25,878
einen Eistee.
388
00:26:26,420 --> 00:26:27,671
Bitte.
389
00:26:27,754 --> 00:26:29,506
Klasse.
390
00:26:32,092 --> 00:26:35,846
Sie mögen es, wenn man Bitte sagt.
Das ist wie ein Leckerbissen für sie.
391
00:26:37,264 --> 00:26:39,558
Mögen Sie keinen Ziegenkäse?
392
00:26:39,641 --> 00:26:42,019
Oh, nein. Ich bin vegan.
393
00:26:44,438 --> 00:26:46,064
Wer ist noch vegan?
394
00:26:48,400 --> 00:26:49,902
Das weiß ich nicht.
395
00:26:50,903 --> 00:26:53,989
- Viele Menschen.
- Bill Gates? Jemand Schreckliches.
396
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
Das ist Wucher.
397
00:26:57,492 --> 00:27:00,037
Eins der schlimmsten Mittagessen,
die ich hatte.
398
00:27:00,120 --> 00:27:03,832
Nicht zum ersten Mal schwöre ich,
nie wieder herzukommen.
399
00:27:04,499 --> 00:27:06,877
Wie viele Bilder
sind aus der Galerie zurück?
400
00:27:06,960 --> 00:27:10,714
Die haben Bobbys Arbeit nie verstanden,
Alejandro, so ist es.
401
00:27:10,797 --> 00:27:13,425
Sie lagern die Gemälde
in einem Hinterzimmer
402
00:27:13,509 --> 00:27:16,220
und haben nie versucht,
sie zu verkaufen.
403
00:27:16,303 --> 00:27:18,972
Aber jetzt besteht Interesse.
404
00:27:19,681 --> 00:27:22,059
- Das glaube ich sofort.
- Das ist es doch.
405
00:27:22,142 --> 00:27:24,102
Ein junger intelligenter Mann,
406
00:27:24,186 --> 00:27:27,981
der einen Einblick
in Bobbys Arbeitsmethoden hat.
407
00:27:28,065 --> 00:27:32,236
Ich denke, wir beide könnten zusammen
eine Ausstellung kuratieren.
408
00:27:35,489 --> 00:27:36,573
- Ja.
- Oder?
409
00:27:36,657 --> 00:27:38,909
Kuratoren haben keine Vorstellungskraft.
410
00:27:39,451 --> 00:27:41,870
Sie sehen nicht, was ich sehe.
411
00:27:41,954 --> 00:27:46,208
- Ja.
- Aber machen wir ihre Hausaufgaben…
412
00:27:46,291 --> 00:27:50,420
- …könnten wir die Idee pitchen.
- …könnten wir es pitchen, genau.
413
00:27:50,504 --> 00:27:53,340
Stimmt etwas nicht mit dem Salat?
414
00:27:53,423 --> 00:27:55,050
Oh, nein, alles gut.
415
00:27:55,467 --> 00:27:59,096
Mir fiel auf, dass sie
den Käse nicht weggelassen haben,
416
00:27:59,179 --> 00:28:00,889
worum wir gebeten hatten.
417
00:28:00,973 --> 00:28:04,142
Ich glaube nicht, dass Sie
darum gebeten haben, tut mir leid.
418
00:28:04,226 --> 00:28:06,728
Doch. Und dieser junge Mann…
419
00:28:06,812 --> 00:28:09,731
- Es ist in Ordnung.
- Sagen Sie es ihm.
420
00:28:10,357 --> 00:28:12,401
- Ich bin vegan.
- Er ist allergisch.
421
00:28:12,484 --> 00:28:14,903
- Gegen Ziegenkäse?
- Gegen alles.
422
00:28:14,987 --> 00:28:19,241
- Tut mir leid. Der Salat geht aufs Haus.
- Das wollen wir nicht.
423
00:28:19,324 --> 00:28:23,287
Okay, ich wüsste nicht,
was ich sonst tun kann…
424
00:28:23,370 --> 00:28:25,956
- Ich kann die Zeit nicht zur…
- Holen Sie jemand anderes.
425
00:28:26,039 --> 00:28:29,042
- Ich hole meinen Vorgesetzten.
- Sie halten uns hin?
426
00:28:29,126 --> 00:28:34,423
Okay, soll ich ihn holen oder nicht?
Das sind die zwei Möglichkeiten.
427
00:28:43,390 --> 00:28:47,019
Elizabeth, Sie sprachen davon,
die Ausstellung zu pitchen?
428
00:28:48,187 --> 00:28:51,565
Ich habe keine Zeit mehr zu verlieren.
429
00:28:51,648 --> 00:28:54,943
Wir sammeln die Gemälde,
kuratieren die Ausstellung
430
00:28:55,027 --> 00:28:58,655
in angesehenen Galerien,
Gagosian, Pace, vielleicht Whitney.
431
00:28:58,739 --> 00:29:02,284
Wir verkaufen sie, bezahlen Bobbys
Rechnung, und wenn Sie mir helfen,
432
00:29:02,367 --> 00:29:03,702
bürge ich für Sie.
433
00:29:04,578 --> 00:29:06,872
Dann holen wir Ihnen das Visum.
434
00:29:07,581 --> 00:29:10,584
- Das klingt toll.
- Es ist ganz einfach, Alejandro.
435
00:29:10,667 --> 00:29:13,128
Das ist es. Der Himmel ist die Grenze.
436
00:29:13,879 --> 00:29:15,797
Holen wir uns die Bilder.
437
00:29:17,382 --> 00:29:21,261
- Soll Alejandro ihr helfen?
- Sie kommt gleich, Elizabeth.
438
00:29:21,345 --> 00:29:25,224
Wie läuft es, Celeste,
seit Sie für mich gearbeitet haben?
439
00:29:25,307 --> 00:29:27,643
Ihre Haut sieht besser aus.
440
00:29:28,143 --> 00:29:29,603
Danke.
441
00:29:29,686 --> 00:29:32,523
Wie geht es Ihnen? Ist alles in Ordnung?
442
00:29:32,606 --> 00:29:35,734
Nun, der Epson hat keine Farbtinte mehr.
443
00:29:35,817 --> 00:29:37,569
Und keine Patrone.
444
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Der Epson…
445
00:29:39,238 --> 00:29:41,823
Sie wollten unbedingt,
dass wir einen Epson haben.
446
00:29:41,907 --> 00:29:43,825
Sie waren ganz versessen darauf.
447
00:29:43,909 --> 00:29:47,955
Und haben sich für die teuersten
Patronen auf dem Markt entschieden.
448
00:29:48,038 --> 00:29:49,331
Und dann, siehe da,
449
00:29:49,414 --> 00:29:54,002
waren Sie wie eine Rauchwolke
verschwunden, nach Italien ausgeflogen.
450
00:29:54,086 --> 00:29:56,004
Und mir ist nicht ganz klar,
451
00:29:56,088 --> 00:29:59,258
wie Sie diese Eskapade
finanzieren konnten.
452
00:30:00,008 --> 00:30:01,885
Sie denken, ich wäre eingebrochen,
453
00:30:01,969 --> 00:30:05,055
hätte eine Farbpatrone geklaut,
ein Flugticket gekauft,
454
00:30:05,138 --> 00:30:09,059
wäre nach Italien geflogen und hätte
meinen Master mit Tinte bezahlt?
455
00:30:09,142 --> 00:30:11,645
Ruhig, Celeste, denken Sie an Ihre Haut.
456
00:30:17,943 --> 00:30:21,321
- Ich dachte, es wären fünf.
- Zwei haben wir bereits zurückgegeben.
457
00:30:21,405 --> 00:30:23,991
Oh, die Datenbank
ist ganz durcheinander.
458
00:30:24,074 --> 00:30:27,911
Da findet niemand irgendwas,
Alejandro wird das alles ordnen müssen.
459
00:30:29,121 --> 00:30:32,457
Er hilft mir,
eine Ausstellung zu kuratieren.
460
00:30:32,541 --> 00:30:34,168
Eine Ausstellung?
461
00:30:34,251 --> 00:30:37,045
Eine Einzelausstellung? Nur Bobbys Eier?
462
00:30:37,129 --> 00:30:38,881
Soll ich langsamer sprechen?
463
00:30:38,964 --> 00:30:40,757
Viel Glück damit.
464
00:30:40,841 --> 00:30:44,094
Vielleicht hat das Marriott Interesse
für sein Frühstücksbuffet.
465
00:30:46,221 --> 00:30:50,058
- Jetzt zeigt sie Geschmack.
- Benutzen Sie… diesmal ein Pseudonym.
466
00:30:50,142 --> 00:30:52,227
Wenn Sie Ihrem Mann
eine Lobeshymne schreiben.
467
00:30:52,311 --> 00:30:53,520
Alle lachen mich aus.
468
00:30:54,062 --> 00:30:55,856
Sie denken, das mit uns wäre Publicity.
469
00:30:55,939 --> 00:30:58,942
- Schrei mich nicht an.
- Sie hassen meine Eier.
470
00:30:59,026 --> 00:31:01,028
Bobby, ich wollte nur helfen.
471
00:31:05,449 --> 00:31:06,950
Nun, sie war…
472
00:31:07,534 --> 00:31:09,828
Sie hatte irgendwas genommen, oder?
473
00:31:09,912 --> 00:31:11,330
Drogen.
474
00:31:11,413 --> 00:31:12,873
Drogen und Wodka.
475
00:31:12,956 --> 00:31:16,460
- Sie stank danach.
- Ich rieche es bis hier.
476
00:31:17,002 --> 00:31:19,463
Danke für Ihre Hilfe.
477
00:31:19,546 --> 00:31:22,883
Sie fragen sich vermutlich, warum Sie
mit so einer Verrückten rumrennen.
478
00:31:23,800 --> 00:31:25,260
Nein, ich…
479
00:31:25,928 --> 00:31:27,763
Ich arbeite gern mit Ihnen.
480
00:31:27,846 --> 00:31:30,224
Wo ist der verdammte Schlüssel?
481
00:31:30,307 --> 00:31:32,267
Vielleicht hat sie ihn geklaut.
482
00:31:32,851 --> 00:31:35,020
Sie hat mich schon immer beklaut.
483
00:31:35,103 --> 00:31:38,148
- Ich gehe nicht noch mal dahin.
- Öffnen Sie die Tasche.
484
00:31:38,232 --> 00:31:41,318
Wir legen jeden Gegenstand einzeln raus.
485
00:31:41,401 --> 00:31:43,403
- So finden wir ihn.
- Alles einzeln.
486
00:31:43,487 --> 00:31:46,990
- Ja, ich verlege auch immer alles.
- Ja, gute Idee. Okay.
487
00:31:47,074 --> 00:31:49,117
- Das ist eine gute Idee.
- Alles einzeln.
488
00:31:49,201 --> 00:31:51,703
Alles einzeln. Alles einzeln.
489
00:31:51,787 --> 00:31:53,413
- Ist es einer hiervon?
- Nein.
490
00:31:54,915 --> 00:31:58,544
Die Leute fragen mich immer:
"Warum bist du so unentspannt,
491
00:31:58,627 --> 00:32:02,464
warum stehst du immer unter Strom
und bist so besessen von Bobby?"
492
00:32:02,548 --> 00:32:05,759
Sie wissen nicht, wie es ist,
etwas wirklich zu wollen.
493
00:32:05,843 --> 00:32:09,388
Auf einer Mission zu sein,
da draußen, allein.
494
00:32:11,765 --> 00:32:14,476
Bobby traf Elizabeth
bei einer Ausstellung.
495
00:32:15,727 --> 00:32:19,690
Er war niedergeschlagen, weil seine
Arbeiten nicht ausgestellt wurden.
496
00:32:19,773 --> 00:32:22,776
Er fühlte sich unsichtbar.
Bis sie hereinkam.
497
00:32:23,944 --> 00:32:26,530
Sie haben… Sie haben mich eingeladen.
498
00:32:26,613 --> 00:32:27,948
Zu spät.
499
00:32:28,532 --> 00:32:31,577
- Verzeihung, Ma'am. Rauchen verboten.
- Ma'am?
500
00:32:32,369 --> 00:32:34,246
Er merkte, dass niemand sie verstand.
501
00:32:35,080 --> 00:32:37,583
So wie niemand seine Eier verstand.
502
00:32:39,126 --> 00:32:43,547
Er brachte sie nach oben,
um ihr seine Bilder zu zeigen.
503
00:32:45,257 --> 00:32:48,594
- Was denken Sie?
- Sie sind wunderschön.
504
00:32:51,263 --> 00:32:54,266
Das hier heißt "Schüchternes Ei".
505
00:32:55,642 --> 00:32:58,645
Das ist sein Cousin,
das "Intellektuelle Ei".
506
00:33:00,647 --> 00:33:02,733
Und das sind die "Eier zum Abendessen".
507
00:33:03,567 --> 00:33:05,152
Leute, die keine Kunst mögen,
508
00:33:05,235 --> 00:33:08,238
sollen die Hoffnung, das Mysteriöse
und die Schönheit erkennen,
509
00:33:08,322 --> 00:33:10,824
und es soll eines Tages
bei ihnen klick machen.
510
00:33:12,159 --> 00:33:13,994
Ich will eine eigene Ausstellung.
511
00:33:14,661 --> 00:33:17,289
- "13 Eier".
- "13 Eier".
512
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Aber niemand mag sie.
513
00:33:20,000 --> 00:33:23,795
Das ungleiche Paar
wurde zu einer Liebe für die Ewigkeit.
514
00:33:23,879 --> 00:33:26,048
Sie sah ihn.
515
00:33:26,131 --> 00:33:28,050
Und er lief nicht davon.
516
00:33:28,550 --> 00:33:31,720
Ich habe heute die Firma angerufen.
517
00:33:32,304 --> 00:33:35,891
Sie sagten, sie schicken eine Spritze,
die du mir geben musst.
518
00:33:36,892 --> 00:33:39,061
Sieh mich nicht an,
als wäre das verrückt.
519
00:33:39,144 --> 00:33:42,689
Du musst sie mir geben, damit meine
Organe einfrieren, während ich sterbe.
520
00:33:44,858 --> 00:33:46,777
Ich weiß, das ist nicht fair.
521
00:33:46,860 --> 00:33:49,071
Und es ist wirklich teuer.
522
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
Aber wir können es bezahlen,
wenn wir ein paar Gemälde verkaufen.
523
00:33:55,285 --> 00:33:56,828
Wir schaffen das schon.
524
00:33:59,331 --> 00:34:01,166
Ich sorge dafür.
525
00:34:01,875 --> 00:34:04,169
Wir verkaufen deine Bilder.
526
00:34:05,587 --> 00:34:07,130
Ich muss größere Eier malen.
527
00:34:11,342 --> 00:34:14,096
- Wie läuft es mit den Regalen?
- Gut.
528
00:34:14,179 --> 00:34:17,266
Ich glaube,
wir haben die falschen Schrauben.
529
00:34:18,725 --> 00:34:21,061
Ich denke, wir müssen das blaue Ei
530
00:34:21,143 --> 00:34:24,898
dahin zurücklegen, wo es vorher war,
damit wir stark abschließen.
531
00:34:26,315 --> 00:34:30,487
Ich bin gerade nicht sicher,
ob das überhaupt funktioniert.
532
00:34:30,571 --> 00:34:32,406
Oh, ich bin nicht sicher.
533
00:34:32,489 --> 00:34:34,658
Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
534
00:34:35,409 --> 00:34:36,659
Na ja…
535
00:34:37,703 --> 00:34:39,204
Wie wäre es…
536
00:34:40,621 --> 00:34:41,915
hiermit abzuschließen?
537
00:34:41,998 --> 00:34:45,460
Oh nein, Alejandro, nicht damit,
das ist so unfertig.
538
00:34:45,543 --> 00:34:48,005
Sehen Sie es an,
es ist wie ein negativer Raum.
539
00:34:48,088 --> 00:34:50,799
- Es ist nicht mal signiert.
- Ich weiß.
540
00:34:50,882 --> 00:34:53,092
Aber es hat etwas so…
541
00:34:53,927 --> 00:34:57,556
Hoffnungsvolles und… Optimistisches.
542
00:34:57,639 --> 00:35:00,809
Auch wenn es chaotisch ist und unfertig.
543
00:35:00,893 --> 00:35:02,686
Ich weiß nicht, es hat etwas…
544
00:35:03,729 --> 00:35:05,856
Bobbymäßiges, irgendwie.
545
00:35:07,649 --> 00:35:09,651
Ich mag seine späteren Werke.
546
00:35:10,444 --> 00:35:14,615
Sie sind so durcheinander
und optimistisch.
547
00:35:16,992 --> 00:35:20,495
Das liegt daran, dass er damit
seine Reise finanzieren wollte.
548
00:35:20,579 --> 00:35:25,042
Sie wurden mit der Idee geschaffen,
dass sie ihn wieder aufwecken.
549
00:35:25,125 --> 00:35:27,753
Mit der Hoffnung,
in der Zukunft aufzuwachen.
550
00:35:30,297 --> 00:35:34,134
So endet die Ausstellung nicht einfach,
sondern die…
551
00:35:34,218 --> 00:35:35,719
"Fortsetzung folgt".
552
00:35:37,429 --> 00:35:39,515
"Fortsetzung folgt".
553
00:35:39,598 --> 00:35:41,683
Das gefällt mir.
554
00:35:41,767 --> 00:35:44,520
Ja, wie sein Leben. "13 Eier".
555
00:35:46,021 --> 00:35:48,357
- "13 Eier"? Wie kommen Sie darauf?
- Ja.
556
00:35:48,440 --> 00:35:52,945
- Das hat er aufgeschrieben.
- "13 Eier" auszustellen, war sein Traum.
557
00:35:53,028 --> 00:35:55,239
Diese Ausstellung wollte er.
558
00:35:55,322 --> 00:35:57,783
- Nennen wir sie doch so.
- Das ist es.
559
00:35:57,866 --> 00:35:59,576
Alejandro, das ist brillant.
560
00:35:59,660 --> 00:36:03,038
Das… Sie sind brillant,
das ist perfekt, das…
561
00:36:03,121 --> 00:36:05,415
Wir haben ein Konzept.
562
00:36:05,499 --> 00:36:10,254
Wir müssen nur die anderen Gemälde
finden, um sie zu vervollständigen.
563
00:36:10,337 --> 00:36:12,089
Dann haben wir eine Ausstellung.
564
00:36:13,257 --> 00:36:17,636
Wenn Sie das jetzt in FileMaker
eintragen könnten,
565
00:36:17,719 --> 00:36:21,557
dann hätten wir
eine gut nachvollziehbare Liste…
566
00:36:24,893 --> 00:36:29,064
Sie tragen es in die Datenbank ein,
sodass es sich synchronisiert.
567
00:36:29,147 --> 00:36:33,652
So kann ich auf die Datenbank von hier,
dem iPad oder aus Maine zugreifen.
568
00:36:33,735 --> 00:36:35,904
Es muss alles synchronisiert werden.
569
00:36:35,988 --> 00:36:38,115
Damit wir endlich Ordnung haben.
570
00:36:38,740 --> 00:36:41,118
Können Sie es mir zeigen? Jetzt?
571
00:36:47,082 --> 00:36:49,376
Wir sollten die Software
nicht überlasten…
572
00:36:50,252 --> 00:36:52,296
mit überflüssigen Informationen.
573
00:36:53,547 --> 00:36:55,174
Es ist ein empfindliches System.
574
00:36:55,257 --> 00:36:57,551
- Leistungsfähig, aber empfindlich.
- Okay.
575
00:37:01,972 --> 00:37:03,390
LAGERIST AB SOFORT GESUCHT
576
00:37:03,473 --> 00:37:04,892
LIEFERANT AB SOFORT GESUCHT
577
00:37:04,975 --> 00:37:06,018
DOORDASH-LIEFERANT
578
00:37:07,394 --> 00:37:09,313
ANSTELLEN FÜRS NEUE IPHONE.
579
00:37:10,397 --> 00:37:14,276
Anstellen fürs neue iPhone. 60 Dollar.
580
00:37:14,735 --> 00:37:18,655
Mir Twitter beibringen,
damit ich berühmt werde. 100 Dollar.
581
00:37:18,739 --> 00:37:19,781
KONTOSTAND: 773 DOLLAR
582
00:37:20,449 --> 00:37:24,286
20 Dollar
für das Entknoten meiner Kette.
583
00:37:25,495 --> 00:37:27,831
Fensterputzen.
584
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
Wände streichen.
585
00:37:29,541 --> 00:37:32,586
Weckdienst um drei Uhr,
damit ich meinen Flug kriege.
586
00:37:32,669 --> 00:37:34,963
WERDEN SIE ZUM FILEMAKER PRO
587
00:37:43,096 --> 00:37:46,266
Ein Spielzeugtruck
mit einem Reifen, der Luft verliert.
588
00:37:46,350 --> 00:37:49,102
Den Kindern läuft beim Spielen
die Zeit davon.
589
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Ale, Junge?
590
00:37:54,191 --> 00:37:55,359
Hallo?
591
00:37:55,943 --> 00:37:59,696
Garderobe
in einem Lower Eastside Nachtclub.
592
00:38:00,989 --> 00:38:04,034
75 Dollar plus Trinkgeld.
593
00:38:04,117 --> 00:38:08,247
Gib mir meine Jacke. Ich habe die
Nummer verloren, aber sie ist schwarz.
594
00:38:08,330 --> 00:38:10,165
- Schwarz?
- Ja, schwarz.
595
00:38:11,959 --> 00:38:16,046
Während Alejandro sich Dingen stellte,
mit denen er nie gerechnet hatte,
596
00:38:16,129 --> 00:38:18,841
stand Dolores
vor einer eigenen Herausforderung.
597
00:38:18,924 --> 00:38:20,843
Sie konnte ihm nicht helfen.
598
00:38:23,303 --> 00:38:24,972
Felicity bekam eine Nachricht,
599
00:38:25,055 --> 00:38:28,475
dass sie Marjorie für das Sushi
vor zwei Wochen Geld schuldete.
600
00:38:28,559 --> 00:38:30,143
Das hatte sie nicht kommen sehen.
601
00:38:31,937 --> 00:38:34,064
KONTOSTAND: 1569 Dollar.
602
00:38:34,606 --> 00:38:36,024
Hi, kann ich…
603
00:38:36,733 --> 00:38:38,318
Tut mir leid.
604
00:38:38,402 --> 00:38:39,528
Entschuldigung.
605
00:38:40,696 --> 00:38:42,614
Darf ich Sie nach Ihrem Haar fragen?
606
00:38:42,698 --> 00:38:45,367
Wollen Sie Friseurqualität für 15…
607
00:38:49,872 --> 00:38:51,290
Also…
608
00:38:51,373 --> 00:38:54,418
Schicke ich Ihnen die Rechnung?
Oder wie funktioniert das?
609
00:38:54,501 --> 00:38:56,295
Wie viele hast du verkauft?
610
00:38:58,672 --> 00:39:01,383
Ich glaube, im Moment noch gar keine.
611
00:39:03,552 --> 00:39:04,720
Aber…
612
00:39:05,429 --> 00:39:08,515
auf Craigslist stand,
200 Dollar die Stunde.
613
00:39:08,599 --> 00:39:10,642
Ja, wenn du etwas verkaufst.
614
00:39:11,268 --> 00:39:13,312
Aber da stand pro Stunde.
615
00:39:14,313 --> 00:39:17,065
Das Versprechen
war trickreich verschlüsselt.
616
00:39:17,149 --> 00:39:19,193
BIS ZU 200 DOLLAR PRO STUNDE
MIT DER RICHTIGEN EINSTELLUNG
617
00:39:19,276 --> 00:39:21,653
Ich habe
mindestens 10 Stunden gearbeitet.
618
00:39:21,737 --> 00:39:24,239
Ich brauche das Geld.
619
00:39:24,323 --> 00:39:26,742
Du machst kaum den Mund auf.
620
00:39:26,825 --> 00:39:28,744
Du flüsterst ihnen zu.
621
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Schau dir die beiden an.
622
00:39:32,623 --> 00:39:34,082
Hallo, die Damen.
623
00:39:35,042 --> 00:39:37,586
Schöne Jacke, die ist gelb, oder?
624
00:39:38,003 --> 00:39:40,214
- Ja.
- Kurze Frage zu Ihrem Haar.
625
00:39:55,562 --> 00:39:59,983
- Hoffentlich nicht in der ersten Reihe.
- Bingham, da ist der tolle Alejandro.
626
00:40:00,067 --> 00:40:02,277
Ich habe dir von ihm erzählt.
Das ist Bingham.
627
00:40:02,945 --> 00:40:07,324
Das ist Bingham, unser neuster,
nein, unser erster Stiftungspraktikant.
628
00:40:07,991 --> 00:40:10,494
Er gärtnert, und noch besser,
629
00:40:10,577 --> 00:40:12,996
er fährt mich hoch nach Maine.
630
00:40:13,080 --> 00:40:14,164
Toll!
631
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
- Hi, Ale.
- Er ist sehr klug.
632
00:40:17,209 --> 00:40:20,379
Er ist an der Columbia,
ich kenne ihn schon ewig.
633
00:40:20,462 --> 00:40:23,131
Sein Vater
ist ein bedeutender Kunstsammler.
634
00:40:24,675 --> 00:40:27,761
Binghams Vater
zwang ihm das Praktikum auf,
635
00:40:27,845 --> 00:40:29,888
nachdem er das Auto schrottete.
636
00:40:29,972 --> 00:40:33,308
- Ich habe noch andere Talente.
- Keine Vetternwirtschaft.
637
00:40:33,392 --> 00:40:36,144
Ich hätte es sagen sollen,
er beherrscht FileMaker Pro.
638
00:40:36,228 --> 00:40:38,856
- Gut.
- Nein, nein.
639
00:40:38,939 --> 00:40:42,526
Ich sagte,
ich könnte FileFinder Pro lernen.
640
00:40:42,609 --> 00:40:46,238
Aber viel wichtiger, Ale, warum benutzt
diese Dame nicht Google Tabellen?
641
00:40:48,198 --> 00:40:51,034
FileMaker Pro ist der Cadillac
der Archivierungssoftware.
642
00:40:51,118 --> 00:40:53,912
So sagen wir. So ist es.
Das ist die Wahrheit.
643
00:40:53,996 --> 00:40:59,376
- Er hat die Regale angebracht.
- Ja, es waren die richtigen Schrauben.
644
00:41:01,545 --> 00:41:04,590
- Ganz sicher?
- Ja, es ist nur eine Trockenbauwand.
645
00:41:04,673 --> 00:41:06,383
Was dachtest du denn?
646
00:41:07,342 --> 00:41:10,804
Na, hoffentlich fällt es nicht
mitten in der Nacht runter.
647
00:41:11,597 --> 00:41:14,683
- Sie hat Schlafstörungen, daher…
- Nun…
648
00:41:14,766 --> 00:41:16,977
Ich denke, es wird halten.
649
00:41:17,060 --> 00:41:21,148
Na ja, ich muss auch los,
ich habe ein heißes Date.
650
00:41:21,231 --> 00:41:23,859
Er ist Fotograf…
651
00:41:23,942 --> 00:41:25,903
und möchte mich ablichten.
652
00:41:25,986 --> 00:41:28,322
Viel Spaß, lass ihn nicht warten.
653
00:41:28,405 --> 00:41:30,657
Und grüß deine Mutter von mir.
654
00:41:30,741 --> 00:41:32,159
- Bis dann.
- Bis dann.
655
00:41:32,242 --> 00:41:33,368
- Bis bald.
- Ja.
656
00:41:33,452 --> 00:41:34,494
Ja.
657
00:41:35,579 --> 00:41:38,498
Ein bisschen frischer Wind.
Was für ein Team.
658
00:41:38,582 --> 00:41:40,542
Sie werden in Maine viel Spaß haben.
659
00:41:40,626 --> 00:41:42,211
Blau…
660
00:41:42,294 --> 00:41:43,670
Blau…
661
00:41:44,338 --> 00:41:47,799
Ich weiß jetzt,
welches Gemälde uns noch fehlt.
662
00:41:47,883 --> 00:41:50,093
- Welches denn?
- "Blau…"
663
00:41:50,469 --> 00:41:51,970
"Ei auf gelbem Satin".
664
00:41:52,054 --> 00:41:55,516
- Das Ei ist blau?
- Nein, das Ei ist grau.
665
00:41:55,599 --> 00:41:58,268
"Blau. Ei auf gelbem Satin".
666
00:41:58,352 --> 00:42:00,812
- Wo ist es?
- Sie hat es. Sie hat es.
667
00:42:00,896 --> 00:42:02,189
Suchen Sie es, los.
668
00:42:02,940 --> 00:42:06,860
Sie war Dalia,
Bobbys vielversprechendste Schülerin.
669
00:42:06,944 --> 00:42:09,530
Das ist dein bestes Ei.
670
00:42:10,447 --> 00:42:13,492
Es ist brillant, ich bin so neidisch.
671
00:42:13,575 --> 00:42:15,244
Das würde gut in deine Wohnung passen.
672
00:42:17,079 --> 00:42:19,957
Sie hat es gestohlen.
Das ist das 13. Ei.
673
00:42:20,040 --> 00:42:21,667
Ohne Ei keine Ausstellung.
674
00:42:21,750 --> 00:42:25,629
Elizabeth fiel sofort auf,
dass das Gemälde fehlte.
675
00:42:25,712 --> 00:42:29,591
Und Bobby gab zu,
dass er es Dalia geschenkt hatte.
676
00:42:29,675 --> 00:42:31,468
Woraufhin Elizabeth sagte:
677
00:42:31,552 --> 00:42:33,637
Das Flittchen hat es gestohlen.
678
00:42:33,720 --> 00:42:35,848
Sie hatten nie
über die Affäre gesprochen.
679
00:42:35,931 --> 00:42:38,976
Das Gute ist, dass wir
so viele andere tolle Bilder haben…
680
00:42:39,059 --> 00:42:41,979
Nein, wir brauchen
"Blau. Ei auf gelbem Satin".
681
00:42:42,980 --> 00:42:46,191
Ich weiß, aber da wir es nicht haben…
682
00:42:46,275 --> 00:42:49,152
Ich bekomme
"Blau. Ei auf gelbem Satin" nicht.
683
00:42:49,987 --> 00:42:52,865
- Haben Sie es versucht?
- Ich schrie, so sehr ich konnte.
684
00:42:52,948 --> 00:42:54,366
Schon klar.
685
00:42:54,449 --> 00:42:57,327
Das Ganze ist eine furchtbare Idee.
686
00:42:57,411 --> 00:42:58,745
Was, die Ausstellung?
687
00:42:58,829 --> 00:43:00,205
VISUM-BEWERBUNG
688
00:43:03,667 --> 00:43:05,544
Sie sollte einen Preis nennen.
689
00:43:05,627 --> 00:43:08,172
Und sie sagte, eine Entschuldigung.
690
00:43:09,298 --> 00:43:10,674
Ich sollte mich entschuldigen.
691
00:43:11,383 --> 00:43:14,928
- Für was denn?
- Das weiß ich doch auch nicht.
692
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
"'Chaotische, unfertige und grauenhafte
Innenräume' von Dalia Park,
693
00:43:19,057 --> 00:43:23,270
versaute eine ansonsten wunderbare
Ausstellung an der Columbia University.
694
00:43:23,353 --> 00:43:25,397
Von Elizabeth Asencio."
695
00:43:25,480 --> 00:43:29,526
Ich kann mich mit solchen Menschen
nicht abgeben, das tut mir nicht gut.
696
00:43:29,610 --> 00:43:31,653
Wir machen die Ausstellung nicht.
697
00:43:49,796 --> 00:43:51,507
Sie machen das unentgeltlich?
698
00:43:51,590 --> 00:43:54,009
Wieso sind Sie hier?
Bürgt diese Frau für Sie?
699
00:43:54,092 --> 00:43:56,386
Noch nicht, ich arbeite dran.
700
00:43:56,470 --> 00:44:00,057
Aber wenn es klappt, muss ich die Hälfte
der Gebühren im Voraus zahlen, oder?
701
00:44:00,140 --> 00:44:05,229
Hören Sie, Sie müssen kreativ werden
und das Geld irgendwie auftreiben.
702
00:44:05,312 --> 00:44:06,980
Ja, ich arbeite dran.
703
00:44:07,064 --> 00:44:09,358
Die Craigslist-Jobs reichen gerade so.
704
00:44:09,441 --> 00:44:12,236
Und bei meinem Job
wird es gerade kompliziert.
705
00:44:13,445 --> 00:44:14,530
Einen Moment.
706
00:44:14,613 --> 00:44:16,114
Was ist hier los?
707
00:44:16,198 --> 00:44:19,159
Ich glaube, sie will nicht,
dass wir die Kündigung schicken.
708
00:44:22,538 --> 00:44:25,332
"Ich sagte bereits,
dass ich keinen festen Wohnsitz habe."
709
00:44:29,378 --> 00:44:32,589
"Manchmal bin ich bei meinen Cousins
und manchmal bei meiner Mutter."
710
00:44:34,550 --> 00:44:35,467
"Post kommt nicht an."
711
00:44:38,345 --> 00:44:41,014
"Es ist besser,
wenn ich die Dokumente hier abhole."
712
00:44:41,098 --> 00:44:42,808
Okay, das ist möglich.
713
00:44:43,851 --> 00:44:46,228
Ich fange mit dem Papierkram an,
714
00:44:46,311 --> 00:44:48,438
aber machen Sie sich unersetzlich.
715
00:44:48,522 --> 00:44:51,108
Was das Geld angeht,
wie viel Miete zahlen Sie?
716
00:44:52,568 --> 00:44:56,780
Wie soll ich das Zimmer zahlen
und gleichzeitig…
717
00:44:56,864 --> 00:45:03,537
Hör zu, ich schicke dir das Geld.
Also etwas Geld.
718
00:45:03,620 --> 00:45:06,248
Nein, mir fällt schon was ein.
719
00:45:06,331 --> 00:45:08,417
Ich stelle dich auf Lautsprecher.
720
00:45:08,500 --> 00:45:10,544
- Hörst du mich?
- Ja.
721
00:45:10,627 --> 00:45:15,007
Alles wird gut, du wirst sehen.
Es gibt immer eine Lösung.
722
00:45:18,260 --> 00:45:19,803
Mir fällt immer etwas ein.
723
00:45:19,887 --> 00:45:22,139
Ich muss los.
724
00:45:22,222 --> 00:45:25,184
Okay, bis bald.
Halt mich auf dem Laufenden.
725
00:45:31,857 --> 00:45:35,235
- Du hast eine Nachricht für Craigslist?
- Ja.
726
00:45:36,028 --> 00:45:37,321
Sprich.
727
00:45:42,409 --> 00:45:44,453
Vermiete Zimmer in Bushwick.
728
00:45:44,536 --> 00:45:47,039
850 Dollar, zwei Mitbewohner.
729
00:45:47,122 --> 00:45:49,208
Untermieter zu sofort gesucht.
730
00:45:53,337 --> 00:45:55,005
Wie geht's?
731
00:45:55,088 --> 00:45:58,175
- Das ist Travis, mein Untermieter.
- Hi, wie geht's?
732
00:45:59,968 --> 00:46:01,637
Das Zimmer ist dort, Travis.
733
00:46:03,138 --> 00:46:06,808
Ich kann nicht gleichzeitig Miete und
die Anwalts- und Visumskosten zahlen.
734
00:46:06,892 --> 00:46:09,853
Daher vermiete ich mein Zimmer
und schlafe auf der Couch.
735
00:46:09,937 --> 00:46:11,897
- Wenn das okay ist.
- Na klar.
736
00:46:11,980 --> 00:46:15,317
Aber sag ihm, er soll vorsichtig
mit meinem Zeug sein.
737
00:46:15,400 --> 00:46:19,196
- Hey, habt ihr WLAN?
- Ja, hängt am Kühlschrank.
738
00:46:20,489 --> 00:46:23,659
Ich kriege ständig diese E-Mails:
739
00:46:23,742 --> 00:46:26,537
"Die Kette ging direkt kaputt,
ich will mein Geld zurück."
740
00:46:26,620 --> 00:46:28,914
Und ich so: "Nope, tut mir leid."
741
00:46:29,873 --> 00:46:32,084
Das ist echt ätzend für dich.
742
00:46:32,626 --> 00:46:35,170
Kannst du dich nicht
von deiner Mutter aus bewerben?
743
00:46:35,254 --> 00:46:37,381
Ich kann mich nur aus den USA bewerben.
744
00:46:37,965 --> 00:46:40,092
Du musst also in den USA bleiben,
745
00:46:40,175 --> 00:46:43,220
um dich online aus den USA
bewerben zu können?
746
00:46:43,303 --> 00:46:44,638
Ja.
747
00:46:44,721 --> 00:46:48,725
Aber es ist doch online…
Es geht von überall.
748
00:46:48,809 --> 00:46:51,645
- Oh, sorry, ich muss los.
- Okay.
749
00:46:53,272 --> 00:46:55,065
Ändere deine IP.
750
00:47:09,413 --> 00:47:11,748
Ich suche nach Dalia Park.
751
00:47:11,832 --> 00:47:13,458
Ich bin Dalia Park.
752
00:47:14,042 --> 00:47:18,005
Oh, super, ähm, hi,
ich bin Alejandro Martinez.
753
00:47:18,088 --> 00:47:21,592
Ich arbeite für Elizabeth Asencio.
754
00:47:22,885 --> 00:47:24,678
Verschwinden Sie, sie ist ein Monster.
755
00:47:25,262 --> 00:47:28,056
Warum hat ihr Mann wohl
lauter Bilder an Mädchen verschenkt?
756
00:47:28,140 --> 00:47:31,018
Ich sagte, mein Preis
wäre eine Entschuldigung.
757
00:47:31,602 --> 00:47:34,188
Das war's. Es kostet nichts.
758
00:47:34,271 --> 00:47:37,524
Na ja, genau das ist das hier auch.
759
00:47:49,578 --> 00:47:52,122
Liebe Dalia, ich werde nicht lügen.
760
00:47:52,206 --> 00:47:56,460
Ich bin noch sehr verletzt von dem,
was zwischen Ihnen und Bobby war.
761
00:47:56,668 --> 00:47:59,254
Ich kann Ihnen das nicht mal
ins Gesicht sagen.
762
00:47:59,338 --> 00:48:02,216
Würde ich das versuchen,
würde es im Chaos enden.
763
00:48:02,299 --> 00:48:04,426
Deshalb habe ich es aufgeschrieben.
764
00:48:04,510 --> 00:48:06,512
Nicht nur die Affäre hat mich verletzt,
765
00:48:06,595 --> 00:48:08,847
sondern auch die Beleidigungen,
das Dämonisieren
766
00:48:08,931 --> 00:48:11,683
und der Schmerz,
den Ihr Spaß verursachte.
767
00:48:11,767 --> 00:48:16,271
Für viele Galerien
war ich jahrelang die "Hydra".
768
00:48:16,355 --> 00:48:19,566
Aber ich kam zu dem Schluss,
dass meine Rache
769
00:48:19,650 --> 00:48:22,569
durch die gemeine und kindische Kritik
an Ihrem Gemälde
770
00:48:22,653 --> 00:48:25,197
in der Columbia Gruppenausstellung
schlimmer war.
771
00:48:25,280 --> 00:48:28,575
Ich habe es
nicht eine Minute lang betrachtet.
772
00:48:28,659 --> 00:48:31,245
Ich sah nicht Ihre Arbeit,
nur meinen Schmerz.
773
00:48:31,328 --> 00:48:32,829
Und habe ihn gegen Sie benutzt.
774
00:48:32,913 --> 00:48:35,666
Mir ist klar,
dass meine giftigen Worte dafür sorgten,
775
00:48:35,749 --> 00:48:38,043
dass Sie aus Ausstellungen
ausgeschlossen wurden,
776
00:48:38,126 --> 00:48:40,879
was einen Dominoeffekt
für Ihre Karriere auslöste.
777
00:48:40,963 --> 00:48:42,548
Das haben Sie nicht verdient.
778
00:48:42,631 --> 00:48:45,175
Und Bobby verdient nicht,
dass sein Vermächtnis
779
00:48:45,259 --> 00:48:48,178
durch meinen Fehler
in Vergessenheit gerät.
780
00:48:48,262 --> 00:48:51,557
Das Bild in Ihrem Besitz
ist das Einzige, was uns abhält,
781
00:48:51,640 --> 00:48:53,350
eine Ausstellung zu kuratieren.
782
00:48:53,433 --> 00:48:56,812
Aber wir brauchen das Geld, um ihn
weiter eingefroren lassen zu können.
783
00:48:56,895 --> 00:48:59,022
Eingefroren? Er ist so ein Narzisst.
784
00:48:59,106 --> 00:49:01,817
Das haben Sie ihm
schon lange vor mir gesagt.
785
00:49:01,900 --> 00:49:05,529
Nehmen Sie meine Entschuldigung an.
Nicht für mich, sondern für Bobby.
786
00:49:05,612 --> 00:49:08,782
Und für die Zeit,
die Sie zusammen verbracht haben,
787
00:49:08,866 --> 00:49:10,701
die ihm so viel Freude machte.
788
00:49:10,784 --> 00:49:13,787
Ich hoffe, Sie konnten zu Ende lesen,
ohne dass ich unterbreche
789
00:49:13,871 --> 00:49:15,789
und meine wahren Gefühle verrate.
790
00:49:15,873 --> 00:49:17,833
Mit besten Grüßen, Elizabeth.
791
00:49:26,550 --> 00:49:27,593
Danke.
792
00:49:29,219 --> 00:49:32,472
- Kann ich es wenigstens lesen?
- Nein. Nein.
793
00:49:38,896 --> 00:49:40,480
Das war demütigend.
794
00:49:40,898 --> 00:49:43,567
- Wir haben das Bild.
- Das stimmt.
795
00:49:43,650 --> 00:49:45,527
Wir haben die 13 Eier. Danke, Alejandro.
796
00:49:45,611 --> 00:49:47,321
Haben Sie die vielen Kinder gesehen?
797
00:49:47,404 --> 00:49:49,323
Und alle von anderen Vätern.
798
00:49:49,406 --> 00:49:52,492
- Das ist eine Kindertagesstätte.
- Oh, da ist er.
799
00:49:53,368 --> 00:49:56,121
- Unser Ritter in strahlender Rüstung.
- Wer, ich?
800
00:49:56,205 --> 00:49:59,583
Ja, du, sonst müssten wir das
durch die U-Bahn schleppen.
801
00:50:00,709 --> 00:50:04,421
Endlich antworten Sie, ich hänge schon
eine Stunde in dieser Warteschleife.
802
00:50:04,880 --> 00:50:06,798
- Name und Kontonummer bitte.
- Ja.
803
00:50:06,882 --> 00:50:09,885
- Und Sie heißen?
- Sie ist so ein Albtraum.
804
00:50:11,553 --> 00:50:14,097
Ich verstehe es,
und sie tut mir leid, aber…
805
00:50:14,181 --> 00:50:15,349
Mann…
806
00:50:15,432 --> 00:50:16,808
Das geht Sie nichts an.
807
00:50:16,892 --> 00:50:19,269
Kann sie es sich noch schwerer machen?
808
00:50:19,853 --> 00:50:22,397
Ich versuche seit Tagen,
jemanden zu erreichen.
809
00:50:22,981 --> 00:50:26,652
- Kein Wunder, dass alles chaotisch ist.
- Sie ist kein Albtraum.
810
00:50:26,735 --> 00:50:28,403
Wie lange dauert das?
811
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Danke für nichts,
das war reine Zeitverschwendung.
812
00:50:31,114 --> 00:50:33,408
- Sollen wir?
- Sicher. Zum Loft?
813
00:50:33,492 --> 00:50:35,285
Alejandro und das Bild, ja.
814
00:50:35,369 --> 00:50:37,454
Ich muss zur Lehmausstellung im Met.
815
00:50:37,538 --> 00:50:40,791
Okay, das sind
entgegengesetzte Richtungen.
816
00:50:40,874 --> 00:50:44,670
Die Ausstellung schließt in 1,5 Stunden,
und Alejandro muss dringend arbeiten.
817
00:50:45,796 --> 00:50:49,591
Aber das liegt entgegengesetzt.
Tut mir leid, ich bin nicht wie du.
818
00:50:49,675 --> 00:50:51,343
Ich bin an Raum und Zeit gebunden.
819
00:50:51,426 --> 00:50:54,054
Ich rufe kein Uber, nicht nach allem,
was die getan haben.
820
00:50:54,137 --> 00:50:55,889
Ihr App-Account wurde gesperrt.
821
00:50:56,557 --> 00:50:59,393
- Bingham bringt Sie zum Met.
- Rufen Sie ein Taxi.
822
00:50:59,476 --> 00:51:02,563
Das würde ihn 18 %
seines Nettoverdienstes kosten.
823
00:51:02,646 --> 00:51:04,147
Sie gehört wohl mir.
824
00:51:10,404 --> 00:51:11,989
Armselig.
825
00:51:12,072 --> 00:51:13,365
Tragisch.
826
00:51:13,448 --> 00:51:15,450
Kann sie es sich noch schwerer machen?
827
00:51:19,204 --> 00:51:20,747
Was ist ein Visum?
828
00:51:23,083 --> 00:51:25,502
In der Highschool
habe ich jemanden überfahren,
829
00:51:25,586 --> 00:51:27,629
aber mein Vater hat sich drum gekümmert.
830
00:51:37,848 --> 00:51:39,558
Oh, hallo, hallo.
831
00:51:39,641 --> 00:51:43,145
Die Ausstellung war so schlecht,
ich bin nach fünf Minuten gegangen.
832
00:51:44,980 --> 00:51:47,691
Die sind… Die sind…
Die sind pfiffig.
833
00:51:47,774 --> 00:51:49,443
Ihre Ideen, sehr pfiffig.
834
00:51:50,110 --> 00:51:52,863
Ist das Ihr großer Traum? Das Spielzeug?
835
00:51:56,283 --> 00:51:57,534
Vielleicht.
836
00:51:58,243 --> 00:51:59,578
Ja.
837
00:51:59,661 --> 00:52:03,665
Ich habe mich beim
"Talent Incubator Program" beworben.
838
00:52:04,416 --> 00:52:06,502
Also Talent haben Sie.
839
00:52:08,295 --> 00:52:09,338
Danke.
840
00:52:10,464 --> 00:52:14,218
Es ist nur etwas schwierig, weil sie
nicht immer Bewerbungen annehmen.
841
00:52:14,301 --> 00:52:16,803
- Sie haben sich nicht gemeldet.
- Sie?
842
00:52:16,887 --> 00:52:18,222
Wer ist "sie"?
843
00:52:18,305 --> 00:52:20,057
Na ja, "sie", die Firma.
844
00:52:20,140 --> 00:52:24,311
Sie werden nichts erreichen, wenn Sie
auf Antworten einer Entität hoffen.
845
00:52:24,394 --> 00:52:27,564
Machen Sie sich einen Namen
und werden Sie zum Problem.
846
00:52:29,274 --> 00:52:30,609
Aber zuerst:
847
00:52:30,692 --> 00:52:33,320
Die Ausstellung und Ihr Visum.
848
00:52:33,403 --> 00:52:35,030
Wir haben viel zu tun.
849
00:52:43,872 --> 00:52:45,082
Hey, was geht?
850
00:53:02,182 --> 00:53:04,643
Eine Schlange,
die aus einer Dose springt.
851
00:53:04,726 --> 00:53:08,814
Nur dass diese Schlange
ein kleines Schild um den Hals trägt:
852
00:53:08,897 --> 00:53:11,024
"Tut mir leid, ich war hier eingesperrt,
853
00:53:11,108 --> 00:53:14,027
und dich zu erschrecken,
war der einzige Weg raus."
854
00:53:34,214 --> 00:53:38,343
Hallo, Alejandro, hier ist Elizabeth,
es ist Samstag, elf Uhr.
855
00:53:38,427 --> 00:53:40,429
Bingham und ich liegen gut in der Zeit.
856
00:53:40,512 --> 00:53:42,639
Er hat kurz angehalten, um Tee zu holen.
857
00:53:42,723 --> 00:53:45,642
Äh, Kombucha,
das ist gut für die Verdauung, sagt er.
858
00:53:45,726 --> 00:53:48,478
Melden Sie sich,
falls Sie nicht ins Loft kommen.
859
00:53:48,562 --> 00:53:51,815
Die erste Galerie öffnet um eins,
das Whitney um vier.
860
00:53:51,899 --> 00:53:54,943
Hoffen wir, dass sie die Eier mögen.
Ich hoffe, es geht Ihnen gut.
861
00:53:55,027 --> 00:53:58,405
Lernen Sie fahren, dann machen wir
den Trip nächstes Mal zusammen.
862
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
Sie fehlen sehr.
863
00:54:17,799 --> 00:54:19,218
Wir haben es geschafft.
864
00:54:19,843 --> 00:54:22,471
Wir haben alle deine Bilder gefunden.
865
00:54:23,388 --> 00:54:28,018
Wir haben sie katalogisiert
und die Datenbanken synchronisiert.
866
00:54:30,938 --> 00:54:33,190
Du bekommst deine Ausstellung.
867
00:54:50,666 --> 00:54:52,459
Zu guter Letzt…
868
00:54:53,126 --> 00:54:54,711
kommt alles in Ordnung.
869
00:55:46,180 --> 00:55:47,347
Danke.
870
00:55:50,350 --> 00:55:53,103
- Hi.
- Alejandro, wir müssen reden.
871
00:56:02,863 --> 00:56:05,282
Ich wollte hier in Maine
gerade die Datenbank öffnen.
872
00:56:06,366 --> 00:56:09,745
Und die Datenbanken
stimmen nicht überein.
873
00:56:13,081 --> 00:56:15,000
Auf meinem iPad, Alejandro,
874
00:56:15,083 --> 00:56:19,171
steht, dass "Ei auf rotem Satin"
noch in der Crestwood Gallery ist.
875
00:56:19,254 --> 00:56:22,341
Sie wissen aber ganz genau,
dass wir es zum Loft gebracht haben.
876
00:56:23,592 --> 00:56:25,761
- Verstehe.
- War das ein anderer Alejandro?
877
00:56:25,844 --> 00:56:27,971
Der alle Gemälde mit mir
ins Loft brachte?
878
00:56:28,055 --> 00:56:33,185
Nachdem er einen kompletten Salat auf
meine Kosten aß im Le Grenier's Café?
879
00:56:33,268 --> 00:56:37,231
- Nein, das war ich. Ich…
- So viel Ihr Zwilling nur essen konnte.
880
00:56:37,314 --> 00:56:39,274
Was ist so schwer an diesem Projekt?
881
00:56:39,358 --> 00:56:42,569
Es ist nicht schwer,
nein, das denke ich nicht…
882
00:56:42,653 --> 00:56:45,531
Ich habe Sie ausdrücklich gebeten,
"Blaues Ei"
883
00:56:45,614 --> 00:56:48,158
"UMBIMC" zu benennen.
884
00:56:48,242 --> 00:56:50,619
"Unter meinem Bett in Maine Cottage".
885
00:56:50,702 --> 00:56:53,372
Nicht "UMCIMC".
886
00:56:53,455 --> 00:56:54,790
Dasselbe mit "Couch".
887
00:56:54,873 --> 00:56:56,542
Okay, ich glaube…
888
00:56:56,625 --> 00:56:58,252
- Entschuldigung.
- Vielleicht…
889
00:56:58,335 --> 00:57:01,088
- Vielleicht?
- Sollte ich checken, ob Sie online sind.
890
00:57:01,171 --> 00:57:04,883
- Sie denken, ich bin nicht online?
- Das weiß ich nicht.
891
00:57:04,967 --> 00:57:07,261
- Ich bin nicht da.
- Schreien Sie mich nicht an.
892
00:57:07,344 --> 00:57:10,013
Ich schreie nicht, ich sage nur,
893
00:57:10,097 --> 00:57:13,642
wenn ich Ihnen helfen soll,
müssen Sie mir sagen, was los ist.
894
00:57:13,725 --> 00:57:17,563
Also bin ich nun Ihr IT-Support?
Ich arbeite also für Sie.
895
00:57:17,646 --> 00:57:21,525
Dann sollte ich wohl jetzt über
meine FileMaker-Pro-Kenntnisse lügen.
896
00:57:21,608 --> 00:57:23,443
- Nein.
- Schreien Sie mich nicht an.
897
00:57:29,658 --> 00:57:32,744
Wie sollen wir mit den Datenbanken
eine Ausstellung machen?
898
00:57:32,828 --> 00:57:35,122
Hören Sie, Elizabeth,
lassen Sie mich ausreden.
899
00:57:35,205 --> 00:57:38,792
Der Sinn der Datenbanken ist,
uns zu sagen, wo die Bilder sind.
900
00:57:38,876 --> 00:57:40,961
Wir wissen, wo sie sind. Hier bei mir.
901
00:57:46,383 --> 00:57:50,345
Du kannst ein Problem lösen, aber sie
wird mit zwei weiteren ankommen.
902
00:57:50,429 --> 00:57:52,181
Sie ist eine Hydra.
903
00:57:52,598 --> 00:57:54,683
Auf meinem iPad sind noch Spiele.
904
00:57:54,766 --> 00:57:58,937
Sie wollten sie löschen, aber Sie sagten
ja auch, Sie kennen FileMaker Pro.
905
00:57:59,021 --> 00:58:02,441
Und hier sitze ich nun
mit Dart auf dem iPad.
906
00:58:02,524 --> 00:58:04,443
Was? Was?
907
00:58:04,526 --> 00:58:08,739
Okay, Elizabeth, reden wir über
die Datenbanken oder über das iPad?
908
00:58:08,822 --> 00:58:10,991
Hier ist, was passieren wird.
909
00:58:11,074 --> 00:58:13,160
- Sie brennen eine CD.
- Eine CD brennen?
910
00:58:13,243 --> 00:58:15,162
Sie speichern eine Kopie der Datenbank.
911
00:58:15,245 --> 00:58:17,915
- Moment.
- Dann machen Sie Kopien davon.
912
00:58:17,998 --> 00:58:20,250
Und schicken Sie per Express
zum Asheville-Haus
913
00:58:20,334 --> 00:58:21,877
und noch welche zu Bingham.
914
00:58:21,960 --> 00:58:24,087
- Nein…
- Ich will die Sendungsnummern.
915
00:58:24,171 --> 00:58:27,174
Ich werde die Daten
mit denen auf dem iPad abgleichen,
916
00:58:27,257 --> 00:58:28,759
wenn ich an dem Computer bin.
917
00:58:28,842 --> 00:58:33,138
- Schauen Sie, ob Sie online sind.
- Dann reden wir über die Bürgschaft.
918
00:58:33,222 --> 00:58:34,515
Wenn ich die CD habe.
919
00:58:34,598 --> 00:58:38,519
Selbst wenn ich das tue, wie wollen Sie
die CD mit dem iPad auslesen?
920
00:58:43,065 --> 00:58:44,566
Ich kann es versuchen.
921
00:58:45,734 --> 00:58:47,819
Bingham wird es versuchen.
922
00:58:47,903 --> 00:58:51,031
- Ich habe kaum noch Zeit…
- Sie sagten, es sei nie genug…
923
00:58:51,114 --> 00:58:54,451
Alejandro, ich frage mich,
ob Sie diesem Job gewachsen sind.
924
00:58:56,787 --> 00:58:58,622
Elizabeth, das bin ich.
925
00:58:58,705 --> 00:59:00,457
Ich kriege das hin.
926
00:59:00,541 --> 00:59:03,293
Wir stehen kurz davor.
Elizabeth, bitte…
927
00:59:04,336 --> 00:59:06,672
Okay, ich schicke die CD.
928
00:59:06,755 --> 00:59:07,840
Bitte.
929
00:59:11,593 --> 00:59:16,765
CD-ROM BRENNEN
RESTDAUER: 4 STUNDEN, 22 MINUTEN
930
00:59:20,686 --> 00:59:22,187
Das macht 250.
931
00:59:23,897 --> 00:59:26,441
- 250 Dollar?
- Ja.
932
00:59:26,525 --> 00:59:30,237
Für den Overnight-Express.
Die müssen bis morgen da sein, oder?
933
00:59:40,080 --> 00:59:41,123
Ja.
934
00:59:53,802 --> 00:59:56,889
WIRD VERARBEITET…
935
01:00:04,062 --> 01:00:07,107
Dieses blöde Gerät… Haben Sie es bar?
936
01:00:11,820 --> 01:00:13,238
GELD ABHEBEN
KONTOSTAND
937
01:00:13,322 --> 01:00:14,656
LÄDT…
938
01:00:17,910 --> 01:00:19,912
KONTOSTAND: 407,43 DOLLAR
939
01:00:24,458 --> 01:00:27,753
KONTOSTAND: -407,43 DOLLAR
940
01:00:34,092 --> 01:00:36,678
Verzeihung,
das kann nicht mein Kontostand sein.
941
01:00:36,762 --> 01:00:39,223
Ich habe das nachgerechnet,
das kann nicht sein.
942
01:00:39,681 --> 01:00:41,475
Wie viel haben Sie erwartet?
943
01:00:42,017 --> 01:00:45,103
Ich weiß nicht. Null wäre schön.
944
01:00:45,187 --> 01:00:47,022
Stellen Sie es auf null.
945
01:00:47,105 --> 01:00:49,066
Jedes Mal, wenn Sie überziehen,
946
01:00:49,149 --> 01:00:52,277
berechnet die Bank
eine Gebühr von 35 Dollar.
947
01:00:53,153 --> 01:00:57,199
Also wird ein Acht-Dollar-Sandwich
zu einem 45-Dollar-Sandwich?
948
01:00:57,282 --> 01:00:59,368
43 Dollar.
949
01:00:59,451 --> 01:01:02,746
Das ist Vorschrift, Mr. Martinez.
950
01:01:04,331 --> 01:01:06,250
Das ergibt keinen Sinn.
951
01:01:06,333 --> 01:01:08,919
Ich weiß genau,
dass ich Bargeld abheben wollte.
952
01:01:10,003 --> 01:01:12,881
Ja, und das wurde
als möglicher Betrug gekennzeichnet.
953
01:01:12,965 --> 01:01:16,051
Daher wurde die Abhebung
zu Ihrem Schutz blockiert.
954
01:01:16,134 --> 01:01:19,096
Ja, aber dadurch
habe ich das Konto überzogen.
955
01:01:19,179 --> 01:01:20,597
Zu Ihrem Schutz.
956
01:01:20,681 --> 01:01:24,268
Verzeihung, wirke ich jetzt beschützt?
957
01:01:24,351 --> 01:01:28,188
Warum lassen Sie das zu?
Warum wird die Karte nicht abgelehnt?
958
01:01:28,272 --> 01:01:30,732
So funktioniert das nicht.
959
01:01:30,816 --> 01:01:32,150
Aber so sollte es funktionieren.
960
01:01:32,234 --> 01:01:35,279
So profitiert die Bank
nur von meinem Pech.
961
01:01:35,362 --> 01:01:37,990
Vom Pech der Leute,
die sich keine Fehler leisten können,
962
01:01:38,073 --> 01:01:40,742
die keinen Puffer haben.
963
01:01:42,077 --> 01:01:44,079
So sind die Vorschriften.
964
01:01:44,955 --> 01:01:46,331
Es ist, wie es ist.
965
01:01:46,415 --> 01:01:48,834
Nein… Nein.
966
01:01:48,917 --> 01:01:50,711
Sehen Sie mich an.
967
01:01:50,794 --> 01:01:52,671
Sehen Sie mich einfach an.
968
01:01:53,547 --> 01:01:55,424
Ich weiß, Sie hören mich,
969
01:01:55,507 --> 01:01:59,428
meine Stimme, wenn ich Ihnen sage,
dass es nicht Ihre Schuld ist.
970
01:01:59,511 --> 01:02:01,847
Sie waren das nicht, das war die Bank.
971
01:02:01,930 --> 01:02:05,267
Es gibt keinen Grund,
weshalb Sie sie verteidigen sollten.
972
01:02:05,851 --> 01:02:09,730
{\an8}Bitte, an diesem Punkt
möchte ich nicht mal mein Geld zurück.
973
01:02:09,813 --> 01:02:13,942
{\an8}Aber geben Sie zu, dass Sie meiner
Meinung sind, ich weiß, dass es so ist.
974
01:02:14,026 --> 01:02:16,278
{\an8}Ich weiß,
in Ihnen steckt ein echter Mensch.
975
01:02:16,361 --> 01:02:18,614
{\an8}Und ich weiß, Sie können mich hören.
976
01:02:21,658 --> 01:02:23,076
{\an8}Bitte.
977
01:02:26,663 --> 01:02:28,707
Meine Treue gilt der Bank of America.
978
01:02:43,430 --> 01:02:46,433
…hat geheult, typisch Fisch.
979
01:02:46,517 --> 01:02:49,686
Tränen über Tränen, so dramatisch.
980
01:02:49,770 --> 01:02:51,939
Oh Gott, Alejandro, was geht ab?
981
01:02:54,525 --> 01:02:56,568
Nicht viel.
982
01:02:56,652 --> 01:02:58,779
Schön. Das ist Lily.
983
01:02:59,655 --> 01:03:00,781
Michaels Freundin.
984
01:03:00,864 --> 01:03:02,991
Sie macht hier eine Versammlung…
985
01:03:03,784 --> 01:03:05,494
und hat viele Freunde eingeladen,
986
01:03:05,577 --> 01:03:08,247
obwohl wir eigentlich loswollen.
987
01:03:08,330 --> 01:03:09,790
Das macht Spaß.
988
01:03:10,916 --> 01:03:13,377
Alejandro, bist du aus El Salvador?
989
01:03:13,460 --> 01:03:17,297
Ich habe von ihm erzählt, er wird der
coolste Spielzeugdesigner bei Hasbro.
990
01:03:17,381 --> 01:03:21,969
- Ich glaube nicht, Spray.
- Doch, vor gerade mal einer Minute.
991
01:03:22,052 --> 01:03:26,223
Oh Mann,
du stellst mich immer auf die Probe.
992
01:03:27,641 --> 01:03:29,560
Das wüsste ich doch. Aber hallo.
993
01:03:30,352 --> 01:03:33,272
Wo wir davon sprechen, habt ihr
das von Cabbage Patch gesehen?
994
01:03:33,355 --> 01:03:34,898
Das ist so witzig.
995
01:03:35,440 --> 01:03:37,526
Was meinst du?
996
01:03:37,609 --> 01:03:40,070
HasbroOfficial hat es gepostet.
997
01:03:40,153 --> 01:03:43,949
Sie haben jetzt Smartphones.
Und sie bekommen so lustige Nachrichten.
998
01:03:44,032 --> 01:03:47,244
"Ghostest du mich?"
"Dein Uber ist da."
999
01:03:47,327 --> 01:03:49,538
Das ist so witzig.
Wer denkt sich so was aus?
1000
01:03:49,621 --> 01:03:51,415
Wie sind sie darauf gekommen?
1001
01:04:02,426 --> 01:04:05,596
Ich bin hier für den Job,
den Sie mir schon mal gezeigt haben.
1002
01:04:06,180 --> 01:04:08,557
- Verkaufe Friseurbedarf.
- Nein.
1003
01:04:09,850 --> 01:04:11,810
Das, was ich nicht machen wollte.
1004
01:04:17,983 --> 01:04:19,776
Putzjunge.
1005
01:04:20,903 --> 01:04:21,987
Genau der.
1006
01:04:24,448 --> 01:04:26,658
Ein Junge, der meine Wohnung putzt.
1007
01:04:27,534 --> 01:04:29,077
Du putzt…
1008
01:04:29,536 --> 01:04:31,121
ich schaue zu…
1009
01:04:31,580 --> 01:04:32,956
Und dann…
1010
01:04:34,374 --> 01:04:35,792
wer weiß?
1011
01:04:38,629 --> 01:04:40,839
Ich bin Alejandro.
1012
01:04:40,923 --> 01:04:42,424
Ja, ich weiß.
1013
01:05:05,322 --> 01:05:07,574
Ist der Türöffner kaputt, oder…
1014
01:05:09,243 --> 01:05:10,619
Nein, der funktioniert.
1015
01:05:23,465 --> 01:05:25,300
Hast du das schon mal gemacht?
1016
01:05:25,384 --> 01:05:27,135
Als Fetisch, meine ich?
1017
01:05:29,096 --> 01:05:30,138
Ja.
1018
01:05:33,350 --> 01:05:35,853
Du kannst beim Arbeiten trinken.
Das stört mich nicht.
1019
01:05:37,688 --> 01:05:39,523
- Super.
- Putz die Fenster.
1020
01:06:00,252 --> 01:06:02,045
Ähm, schöne… schöne Fenster.
1021
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Wie bitte?
1022
01:06:08,385 --> 01:06:11,180
Ich weiß nicht, ich meinte nur,
schöne Fenster.
1023
01:06:11,263 --> 01:06:13,974
- Alles okay?
- Ja. Nein, also ja.
1024
01:06:22,316 --> 01:06:23,859
- Hose runter.
- Hm?
1025
01:06:23,942 --> 01:06:25,527
- Hose.
- Oh, ja.
1026
01:06:25,611 --> 01:06:27,321
Du kannst sie dahin legen.
1027
01:06:53,639 --> 01:06:55,140
Den Rucksack auch.
1028
01:06:57,184 --> 01:06:58,477
Ja.
1029
01:07:26,380 --> 01:07:27,756
Putz weiter.
1030
01:07:32,761 --> 01:07:34,137
Putz weiter.
1031
01:07:37,599 --> 01:07:39,226
Dreh dich zu mir um.
1032
01:07:42,479 --> 01:07:44,982
Soll ich noch weiterputzen oder…
1033
01:07:55,784 --> 01:07:57,786
Ist das in Ordnung?
1034
01:07:59,913 --> 01:08:01,415
Ja, ist es.
1035
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Du kriegst keine Panik?
1036
01:08:06,920 --> 01:08:08,130
Nein.
1037
01:08:13,552 --> 01:08:15,012
Du bist so schön.
1038
01:08:15,095 --> 01:08:17,264
Hi, ich heiße Alejandro Martinez.
1039
01:08:17,805 --> 01:08:21,475
Und ich habe mich für das "Hasbro Talent
Incubator Program" beworben.
1040
01:08:21,560 --> 01:08:24,563
Und ich… Ich wurde abgelehnt.
1041
01:08:24,645 --> 01:08:27,191
Aber ich weiß,
dass Ihnen meine Ideen gefallen,
1042
01:08:27,274 --> 01:08:29,651
denn eine meiner Ideen…
1043
01:08:29,734 --> 01:08:31,987
Ich möchte mich erneut bewerben.
1044
01:08:32,069 --> 01:08:36,033
Es ist zwar noch nicht lang her,
aber meine Zeit läuft ab.
1045
01:08:36,116 --> 01:08:38,243
Aber da Ihnen meine Ideen gefallen…
1046
01:08:38,327 --> 01:08:40,746
Tut mir leid… Wie heißen Sie?
1047
01:08:40,828 --> 01:08:43,165
Sie, die Sie das hier lesen.
1048
01:08:43,247 --> 01:08:46,167
Treffen Sie die Entscheidung,
oder wer tut das?
1049
01:08:51,131 --> 01:08:55,886
Wenn ich mit jemandem reden könnte,
persönlich, damit Sie mich anhören…
1050
01:08:55,969 --> 01:08:57,970
Ich weiß, es gibt Regularien, aber…
1051
01:08:58,846 --> 01:09:00,682
geben Sie mir einfach einen Namen.
1052
01:09:02,350 --> 01:09:05,103
Mit wem spreche ich?
Ich will nur… Ich…
1053
01:09:21,537 --> 01:09:23,162
Hast du den Schlüssel verloren?
1054
01:09:23,247 --> 01:09:27,417
- Nein, den hat Travis.
- Ich weiß nicht, wer das ist.
1055
01:09:28,627 --> 01:09:30,379
{\an8}Mein Untermieter.
1056
01:09:30,462 --> 01:09:32,798
{\an8}Deshalb kann ich nicht in mein Zimmer.
1057
01:09:33,756 --> 01:09:35,425
Ist alles in Ordnung?
1058
01:09:35,509 --> 01:09:40,096
Denkst du, ich will nicht
auf Partys gehen? Oder in Bars?
1059
01:09:40,180 --> 01:09:42,808
Ich kann nicht mal schlafen.
1060
01:09:42,890 --> 01:09:44,309
Geh rein, Trent ist nicht da.
1061
01:09:44,393 --> 01:09:47,104
Und wenn er kommt,
liege ich in seinem Bett?
1062
01:09:47,187 --> 01:09:50,941
Es ist dein Bett,
und er ist praktisch nie da.
1063
01:09:52,776 --> 01:09:54,570
Wie meinst du das?
1064
01:09:54,653 --> 01:09:58,490
Ich habe ihn noch nie gesehen
und weiß nicht mal, wie er aussieht.
1065
01:10:04,413 --> 01:10:06,665
Kennen Sie FileMaker Pro?
1066
01:10:07,708 --> 01:10:09,293
Bingham wird es versuchen.
1067
01:10:09,376 --> 01:10:10,586
Was ist ein Visum?
1068
01:10:21,305 --> 01:10:22,848
WIE LÄUFT'S?
1069
01:10:22,931 --> 01:10:27,269
ICH HABE DIR 40 DOLLAR ÜBERWIESEN.
SCHICK IHR DIE CDS!
1070
01:10:41,408 --> 01:10:45,370
- Warum wollten Sie mich sehen, was ist?
- Äh, gar nichts.
1071
01:10:46,622 --> 01:10:50,209
Wären Sie gern
Rechtsanwaltsfachangestellter?
1072
01:10:50,876 --> 01:10:52,461
Sie meinen…
1073
01:10:53,587 --> 01:10:55,005
Sie meinen hier?
1074
01:10:55,088 --> 01:10:56,673
Ja, hier.
1075
01:10:57,674 --> 01:11:01,678
Ich besorge Ihnen ein Visum
und eine Weiterbildung.
1076
01:11:01,762 --> 01:11:05,599
Das ist kein Hexenwerk.
Sie sind fleißig und vor allem geduldig.
1077
01:11:05,682 --> 01:11:09,686
Sie sprechen spanisch, sind vernünftig
und wirken vertrauenswürdig.
1078
01:11:09,770 --> 01:11:12,773
Das sind die Anforderungen
für die Stelle.
1079
01:11:15,275 --> 01:11:18,654
Danke sehr, aber ich…
ich kenne mich nicht aus mit…
1080
01:11:19,404 --> 01:11:20,489
dem Gesetz.
1081
01:11:20,572 --> 01:11:24,159
Können Sie E-Mails schreiben?
E-Mails und Abheften.
1082
01:11:24,243 --> 01:11:25,786
Das ist nicht schwer.
1083
01:11:29,039 --> 01:11:31,750
Darf ich kurz rangehen?
Es geht um Arbeit.
1084
01:11:31,834 --> 01:11:33,710
Nur zu. Nur zu, nur zu, nur zu.
1085
01:11:34,962 --> 01:11:36,004
Hallo?
1086
01:11:36,088 --> 01:11:39,424
Hi, hier ist Nadine Moore von der
Roosevelt Island Fine Arts Gallery.
1087
01:11:39,508 --> 01:11:41,009
Spreche ich mit Alejandro?
1088
01:11:42,553 --> 01:11:44,680
- Ja.
- Hi, oh mein Gott, super.
1089
01:11:44,763 --> 01:11:47,182
Ich habe Ihre PDF
zu der Ausstellung bekommen.
1090
01:11:47,266 --> 01:11:49,935
Tut mir leid, ich habe nicht reagiert.
Ich komme zum Punkt.
1091
01:11:50,018 --> 01:11:52,771
Bei uns sollte morgen Abend
eine neue Ausstellung eröffnen.
1092
01:11:52,855 --> 01:11:55,941
Wir hatten Kunsthändler,
haben Werbung gemacht,
1093
01:11:56,024 --> 01:11:58,819
aber durch höhere Gewalt oder so,
na ja…
1094
01:11:58,902 --> 01:12:01,572
Jedenfalls wollen wir
die Asencio-Ausstellung.
1095
01:12:02,239 --> 01:12:04,783
Wir wollen die Eier.
Wir brauchen die Eier.
1096
01:12:04,867 --> 01:12:06,493
Irre, oder?
1097
01:12:06,577 --> 01:12:09,204
Also… also morgen schon?
1098
01:12:11,999 --> 01:12:15,919
Wo ist die CD?
Berechnen Sie mir den Anruf pro Minute?
1099
01:12:16,003 --> 01:12:18,338
- Ich habe eine Ausstellung.
- Bitte?
1100
01:12:18,422 --> 01:12:20,966
Eine Einzelausstellung. Eine richtige.
1101
01:12:21,049 --> 01:12:23,552
Oh, hat das New Museum angerufen?
1102
01:12:23,635 --> 01:12:25,721
Nein. Nein, ähm…
1103
01:12:25,804 --> 01:12:28,056
Wer dann? Das Whitney?
1104
01:12:28,140 --> 01:12:29,808
- Nein, es…
- Wollen sie doch?
1105
01:12:29,892 --> 01:12:32,603
Nein, die Roosevelt Island
Fine Arts Gallery.
1106
01:12:34,396 --> 01:12:37,482
- Sagen Sie das noch mal.
- Sie sind nicht so angesehen…
1107
01:12:37,566 --> 01:12:42,654
Die zeigen böse Micky Mäuse
und glitzernde Marilyn Monroes!
1108
01:12:42,738 --> 01:12:44,406
Ja, die Investoren zahlen viel Geld.
1109
01:12:44,489 --> 01:12:47,576
- Sie haben mich belogen!
- Was? Womit?
1110
01:12:47,659 --> 01:12:49,411
Ich habe nicht gelogen.
1111
01:12:49,494 --> 01:12:52,206
- Sie sagten, Sie schicken…
- Das ist die Chance.
1112
01:12:52,289 --> 01:12:54,124
…es nur an ernsthafte Institutionen.
1113
01:12:54,208 --> 01:12:57,044
- So nimmt uns niemand ernst!
- Es ist die einzige Chance. Denk…
1114
01:12:57,127 --> 01:12:58,670
Sie richten mich zugrunde!
1115
01:12:58,754 --> 01:13:01,173
Und sein Vermächtnis!
1116
01:13:01,256 --> 01:13:05,511
Sie arbeiten nur mit mir,
um der Bank ins Gesicht zu lachen.
1117
01:13:05,594 --> 01:13:08,055
Und dann
verziehen Sie sich nach Guatemala.
1118
01:13:08,138 --> 01:13:12,935
Sie stecken mit denen unter einer Decke,
um die Eier an Chinesen zu verkaufen.
1119
01:13:13,018 --> 01:13:14,811
Damit Sie Ihre Green Card bekommen.
1120
01:13:14,895 --> 01:13:18,315
Wofür? Damit Sie Barbies
für Toys "R" Us herstellen können.
1121
01:13:18,398 --> 01:13:21,151
Nun, vergessen Sie es.
1122
01:13:21,235 --> 01:13:24,029
Machen Sie sich mal keine Sorgen.
1123
01:13:24,112 --> 01:13:25,906
Mir geht's gut.
1124
01:13:27,366 --> 01:13:29,159
Ich brauche Sie nicht.
1125
01:13:29,826 --> 01:13:31,828
Ich habe jemand Besseren.
1126
01:13:37,125 --> 01:13:38,502
Ich habe Bingham.
1127
01:13:54,476 --> 01:13:58,438
Denken Sie, er schert sich um Sie?
Oder um Bobby oder irgendwas davon?
1128
01:14:00,858 --> 01:14:03,318
Sie kommen aus einem anderen Universum.
1129
01:14:03,944 --> 01:14:08,115
Er weiß nicht, wie es ist,
etwas wirklich verzweifelt zu wollen.
1130
01:14:08,198 --> 01:14:10,409
Er kennt sich mit FileMaker Pro aus.
1131
01:14:14,329 --> 01:14:19,418
Niemand kennt sich
mit FileMaker Pro aus.
1132
01:14:21,086 --> 01:14:22,504
Sie stimmen nicht überein.
1133
01:14:23,130 --> 01:14:25,883
Er hilft mir bei der Website.
1134
01:14:26,466 --> 01:14:28,635
Er kennt sich mit Widgets aus.
1135
01:14:28,719 --> 01:14:31,096
Sie wissen nichts über Widgets.
1136
01:14:32,139 --> 01:14:36,018
Wieso kommen Sie jetzt
mit der Website, Elizabeth?
1137
01:14:38,145 --> 01:14:41,481
Warum machen Sie immer alles so schwer?
1138
01:14:41,565 --> 01:14:44,359
Oh, das müssen Sie gerade sagen.
1139
01:14:48,030 --> 01:14:52,743
Sie lieben es doch,
wenn etwas schwer ist.
1140
01:14:53,869 --> 01:14:58,415
Sie bekommen gar nicht genug davon.
Sie suchen es an jeder Ecke.
1141
01:15:00,292 --> 01:15:05,088
Nicht Mexiko City, Montreal oder Berlin,
nein, das wäre zu einfach.
1142
01:15:06,548 --> 01:15:08,967
Sie werden nicht Arzt
oder Softwaredesigner.
1143
01:15:10,969 --> 01:15:15,974
Nichts, wofür man mit Leichtigkeit
ein Visum bekommen würde.
1144
01:15:16,433 --> 01:15:19,102
Nein… ein ambitionierter…
1145
01:15:20,562 --> 01:15:22,397
Spielzeugmacher.
1146
01:15:27,611 --> 01:15:28,695
Gut.
1147
01:15:30,364 --> 01:15:32,866
Wenn wir so anfangen,
sprechen wir doch offen.
1148
01:15:36,328 --> 01:15:39,122
Ihr Mann soll eingefroren bleiben,
1149
01:15:39,206 --> 01:15:41,625
und Sie wollen zur High Society gehören
1150
01:15:41,708 --> 01:15:43,710
und Salate für 28 Dollar essen.
1151
01:15:43,794 --> 01:15:45,671
Mit welchem Geld?
1152
01:15:45,754 --> 01:15:47,589
Wir sind beide müde, Elizabeth.
1153
01:15:47,673 --> 01:15:49,967
Verkaufen wir ein paar Gemälde.
1154
01:15:51,218 --> 01:15:55,180
Hören Sie auf
mit dem Theater, Alejandro.
1155
01:15:59,685 --> 01:16:01,311
Wir haben zu tun.
1156
01:16:06,108 --> 01:16:07,901
Bis bald.
1157
01:16:39,516 --> 01:16:41,226
Wir sind gut in der Zeit.
1158
01:16:50,527 --> 01:16:53,822
Waren Sie schon mal
auf Roosevelt Island?
1159
01:16:55,324 --> 01:16:56,742
Nein.
1160
01:16:56,825 --> 01:17:00,412
Es ist quasi Manhattan,
das sagte mir die Kuratorin.
1161
01:17:00,495 --> 01:17:03,040
Dreimal. Am Telefon.
1162
01:17:10,339 --> 01:17:12,049
Meine wunderschöne Hydra.
1163
01:17:13,217 --> 01:17:15,260
Wie kannst du es wagen?
1164
01:17:15,344 --> 01:17:16,762
Ich weiß.
1165
01:17:17,471 --> 01:17:20,140
Was ich nicht weiß, ist,
wie du mich aushältst.
1166
01:17:21,099 --> 01:17:23,227
Wie hältst du es
mit einem sich rumtreibenden,
1167
01:17:23,310 --> 01:17:26,104
bald gefrorenen Kotelett
von einem Mann aus?
1168
01:17:26,188 --> 01:17:28,440
Vergiss nicht, dass du Narzisst bist.
1169
01:17:29,691 --> 01:17:32,736
- Da sind nur Schuppen.
- Hör auf.
1170
01:17:37,616 --> 01:17:39,284
Wo ist Bingham?
1171
01:17:39,368 --> 01:17:44,206
Nun, ich weiß aus verlässlicher Quelle,
dass er am Hafen arbeitet.
1172
01:17:47,918 --> 01:17:49,336
Was meinen Sie damit?
1173
01:17:49,419 --> 01:17:53,423
Es gibt viele
im Verborgenen agierende Fischer,
1174
01:17:53,507 --> 01:17:57,135
an die kleine Dummerchen
wie Bingham geraten.
1175
01:17:57,719 --> 01:17:59,847
Bingham arbeitete nicht am Hafen.
1176
01:18:00,347 --> 01:18:03,058
Tatsächlich hatte er
ein Guggenheim-Stipendium bekommen,
1177
01:18:03,559 --> 01:18:06,812
mit dem er weiterhin ein Leckerbissen
der Kunst sein konnte.
1178
01:18:06,895 --> 01:18:10,566
Die Verschlagenheit in diesen Augen,
Alejandro.
1179
01:18:10,649 --> 01:18:13,944
20/20 wird darüber berichten,
ich sage es Ihnen.
1180
01:18:21,952 --> 01:18:24,204
Wo ist "Blau. Ei auf gelbem Satin"?
1181
01:18:25,455 --> 01:18:28,542
- Ich dachte, Sie hätten es.
- Es ist an der Haltestelle.
1182
01:18:36,967 --> 01:18:38,760
Das Ei ist allein in Manhattan!
1183
01:18:39,469 --> 01:18:40,929
Jemand wird es stehlen.
1184
01:18:41,013 --> 01:18:43,348
- Niemand wird es stehlen.
- Wir müssen anhalten.
1185
01:18:43,432 --> 01:18:45,809
- Das geht nicht.
- Anhalten!
1186
01:18:45,893 --> 01:18:48,687
- Wir müssen.
- Ich glaube nicht, dass das geht.
1187
01:18:48,770 --> 01:18:51,148
- Sie können nicht…
- Halten Sie an!
1188
01:18:51,231 --> 01:18:52,608
- Bitte?
- Wir müssen zurück.
1189
01:18:52,691 --> 01:18:55,694
Da unten ist ein wertvolles Ei,
das brauchen wir für die Ausstellung,
1190
01:18:55,777 --> 01:18:58,447
um das Vermächtnis und
den Körper meines Mannes zu retten.
1191
01:18:58,947 --> 01:19:01,408
- Das geht nicht.
- Halten Sie sofort an!
1192
01:19:01,491 --> 01:19:04,411
- Warum geht das nicht?
- Wirklich. Es geht nicht.
1193
01:19:04,494 --> 01:19:06,997
- Ich bin Kundin, bedienen Sie mich!
- Es geht nicht.
1194
01:19:07,080 --> 01:19:09,499
- Bedienen Sie mich! Jetzt!
- Wer sind Sie?
1195
01:19:09,583 --> 01:19:12,085
- Ich kann nicht. Das ist unmöglich.
- Sofort!
1196
01:19:12,169 --> 01:19:14,671
Jetzt sofort, jetzt sofort!
1197
01:19:14,755 --> 01:19:16,173
Sofort!
1198
01:19:52,167 --> 01:19:55,879
- Wir haben nur eine Wand?
- Aber unsere beste Wand.
1199
01:19:56,380 --> 01:20:00,551
- Sie sagten, Einzelausstellung.
- Ja, auf dieser Wand.
1200
01:20:00,634 --> 01:20:03,303
Die anderen Flächen
sind leider reserviert.
1201
01:20:05,347 --> 01:20:07,683
Wir haben bereits
Interessenten für die Eier.
1202
01:20:07,766 --> 01:20:12,521
- Es werden nicht alle passen.
- Nein, leider nicht.
1203
01:20:12,604 --> 01:20:15,566
Die Ausstellung heißt "13 Eier".
1204
01:20:15,649 --> 01:20:19,444
Wir können welche neben die Toilette
hängen, dann kommen wir auf zwölf.
1205
01:20:20,612 --> 01:20:22,573
Nennen Sie sie "12 Eier". Ganz einfach.
1206
01:20:22,656 --> 01:20:24,408
Ein gerades Dutzend.
1207
01:20:25,242 --> 01:20:27,494
Ich sage Ihnen, was jetzt passiert.
1208
01:20:27,578 --> 01:20:30,664
Wir verschwinden hier.
Und nehmen die Eier mit!
1209
01:20:43,886 --> 01:20:46,346
Stellen Sie sie ins Hinterzimmer.
1210
01:20:46,430 --> 01:20:50,851
Stellen Sie sie in den Katalog,
schicken Sie sie per Mail, ist mir egal.
1211
01:20:52,060 --> 01:20:55,314
Aber die Ausstellung
wird nicht verkleinert.
1212
01:20:57,858 --> 01:21:00,152
Also alles oder nichts?
1213
01:21:05,199 --> 01:21:07,034
Alles oder nichts.
1214
01:21:07,117 --> 01:21:11,705
Sie bekamen die Ausstellung nicht.
Aber sie verkauften alle 13 Gemälde.
1215
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
Nicht auszuhalten.
1216
01:21:13,665 --> 01:21:15,626
"Ein gerades Dutzend".
1217
01:21:19,671 --> 01:21:22,758
Oh, Bobby, verzeih mir. Verzeih uns.
1218
01:21:24,885 --> 01:21:26,261
Würde er es hassen?
1219
01:21:26,345 --> 01:21:30,224
Ich glaube, dass er wusste,
dass es so kommen musste.
1220
01:21:31,016 --> 01:21:32,518
Für ihn, für mich.
1221
01:21:33,644 --> 01:21:36,563
Für einen wundervollen jungen Mann
namens Alejandro.
1222
01:21:41,693 --> 01:21:45,239
Sie beide wirken so überzeugt,
dass es klappt.
1223
01:21:46,865 --> 01:21:49,034
Dass er in der Zukunft aufwachen wird,
1224
01:21:49,117 --> 01:21:50,869
dass er geheilt wird.
1225
01:21:55,290 --> 01:21:58,418
Das klingt vermutlich idiotisch.
1226
01:22:00,045 --> 01:22:01,088
Nein.
1227
01:22:03,966 --> 01:22:05,843
Nein, wirklich nicht.
1228
01:22:08,345 --> 01:22:09,847
Es klingt mutig.
1229
01:22:11,056 --> 01:22:12,099
Mutig?
1230
01:22:13,600 --> 01:22:14,726
Ja.
1231
01:22:15,519 --> 01:22:17,020
Er machte ein Nickerchen.
1232
01:22:18,772 --> 01:22:20,858
Das ist der Mut,
den er aufbringen musste.
1233
01:22:23,151 --> 01:22:24,736
Oh, der Arme.
1234
01:22:26,363 --> 01:22:28,574
Wie furchtlos…
1235
01:22:30,242 --> 01:22:32,286
ins Unbekannte zu reisen.
1236
01:22:33,954 --> 01:22:36,748
Und wer bleibt währenddessen zurück?
1237
01:22:37,541 --> 01:22:40,085
Und sorgt dafür, dass er sicher ankommt?
1238
01:22:42,629 --> 01:22:44,214
Das Monster.
1239
01:22:46,258 --> 01:22:49,887
Ich bin die Dornen,
die die Rose schützen.
1240
01:22:53,932 --> 01:22:56,768
Ich versicherte ihm,
ich wäre stark genug.
1241
01:22:56,852 --> 01:22:57,895
Aber…
1242
01:23:00,564 --> 01:23:04,484
Aber wenn es klappt, meine Güte,
werde ich so alt sein.
1243
01:23:06,987 --> 01:23:10,866
Ein hübscher junger Maler,
verheiratet mit einer alten Schachtel.
1244
01:23:11,658 --> 01:23:13,452
Nein, Elizabeth.
1245
01:23:13,535 --> 01:23:16,705
Wenn er aufwacht,
hat er Ihnen so viel zu verdanken.
1246
01:23:17,414 --> 01:23:19,499
Sie waren so geduldig.
1247
01:23:24,296 --> 01:23:28,175
Es braucht einen besonderen Menschen,
um dem Unmöglichen entgegenzutreten.
1248
01:23:35,015 --> 01:23:36,808
Ja. Hallo, wie geht's?
1249
01:23:36,892 --> 01:23:39,311
Ich wollte nichts sagen,
bevor es offiziell ist, aber…
1250
01:23:39,394 --> 01:23:43,565
es ist alles verkauft,
wir haben alle Gemälde verkauft.
1251
01:23:43,649 --> 01:23:48,070
Wir waren bei ihr und bekamen
den Anruf, dass alles verkauft wurde.
1252
01:23:48,153 --> 01:23:51,698
Oh Gott, ich habe es dir doch gesagt!
1253
01:23:51,782 --> 01:23:53,492
Ich bin gerade Wein kaufen.
1254
01:23:53,575 --> 01:23:58,413
Der Maler bleibt eingefroren,
und ich habe einen Bürgen.
1255
01:23:58,497 --> 01:24:01,959
Ich arbeite für sie,
bis ich was von Hasbro höre.
1256
01:24:02,042 --> 01:24:05,754
Ich habe es dir gesagt, mein Junge.
Du hast es geschafft.
1257
01:24:07,256 --> 01:24:09,466
Wie läuft es bei dir? Mit dem Denkmal?
1258
01:24:11,134 --> 01:24:17,224
Ich habe an all die Projekte gedacht,
die wir zusammen gemacht haben.
1259
01:24:17,307 --> 01:24:18,725
Oh, okay.
1260
01:24:18,809 --> 01:24:23,230
Ich war besessen davon, dir eine sichere
und bequeme Welt zu schaffen.
1261
01:24:23,313 --> 01:24:26,233
Aber ich glaube, das hat dich
dazu bewegt, fortzugehen.
1262
01:24:28,318 --> 01:24:31,905
Dass du dort allein bist,
macht mir Angst.
1263
01:24:31,989 --> 01:24:35,284
Ich wollte immer,
dass alles perfekt wird.
1264
01:24:35,367 --> 01:24:37,578
So ging es mir auch
mit meinen Entwürfen.
1265
01:24:37,661 --> 01:24:40,539
Ich habe Angst,
dass sie nicht funktionieren.
1266
01:24:40,622 --> 01:24:47,337
Ich weiß auch nicht, ich fühle mich
so… so erdrückt. Das ist es.
1267
01:24:48,172 --> 01:24:54,678
Jetzt habe ich so eine Möglichkeit
und… habe keine Idee. Absolut nichts.
1268
01:24:59,892 --> 01:25:02,769
Vielleicht warst du einfach
zu abgelenkt.
1269
01:25:03,645 --> 01:25:04,730
Moment.
1270
01:25:07,608 --> 01:25:11,695
Sie schickt mir eine Sprachnachricht.
Sie hat keine Geduld. Bis später.
1271
01:25:21,997 --> 01:25:26,001
Entschuldigung,
dass ich Ihnen das so mitteile,
1272
01:25:26,084 --> 01:25:30,172
aber wenn Sie ins Loft kommen, werden
Sie meinen gefrorenen Körper vorfinden.
1273
01:25:30,255 --> 01:25:33,509
Ich habe eben die Kryokonservierung
mit Kirschgeschmack getrunken,
1274
01:25:33,592 --> 01:25:35,469
um mit Bobby in der Zukunft zu leben.
1275
01:25:35,552 --> 01:25:37,304
Drücken Sie mir die Daumen.
1276
01:25:38,555 --> 01:25:40,474
VISUM-BEWERBUNG
1277
01:25:47,564 --> 01:25:49,650
Meine wunderschöne Hydra.
1278
01:25:50,359 --> 01:25:52,694
Vielleicht leiste ich dir Gesellschaft.
1279
01:25:53,612 --> 01:25:55,030
Wieso?
1280
01:25:55,113 --> 01:25:58,617
Tust du mir einen Gefallen?
Wartest du auf mich?
1281
01:25:59,660 --> 01:26:02,412
Ich werde mit offenen Armen
auf dich warten.
1282
01:26:05,290 --> 01:26:09,127
Ich habe diese Frau schon angerufen,
sie kommen, um mich zu holen.
1283
01:26:09,211 --> 01:26:13,131
Sie sagte: "Ich wusste nicht, dass Sie
schwerkrank sind, das tut mir leid."
1284
01:26:13,215 --> 01:26:14,341
Blöde Kuh.
1285
01:26:14,424 --> 01:26:18,220
Was wir heute verdient haben, reicht,
um uns eine Weile einzufrieren.
1286
01:26:18,303 --> 01:26:21,181
Aber es reicht auch, um das Cottage
zu reparieren und zu verkaufen.
1287
01:26:21,265 --> 01:26:23,851
Es gibt schon Interessenten
für das Loft.
1288
01:26:23,934 --> 01:26:26,395
Ich habe Maklern geschrieben.
Bitte verkaufen Sie es.
1289
01:26:26,478 --> 01:26:29,731
Und bitte, um Himmels willen,
ordnen Sie die Datenbanken.
1290
01:26:29,815 --> 01:26:32,150
Tragen Sie die letzten Verkäufe ein.
1291
01:26:32,234 --> 01:26:35,946
Ich habe zu tun, wenn ich zurückkomme.
Es muss in Ordnung sein.
1292
01:26:37,155 --> 01:26:41,034
Ich hoffe, die Regierung
hat kein Problem mit mir als Bürgin,
1293
01:26:41,118 --> 01:26:43,370
auch wenn ich nicht mehr da bin.
1294
01:26:43,871 --> 01:26:48,333
Sie bekommen ein strahlendes Zeugnis,
adressiert an "Die/den Zuständige/n".
1295
01:26:48,417 --> 01:26:50,961
Ich war nicht sicher, an wen sonst.
Den Präsidenten?
1296
01:26:51,044 --> 01:26:53,672
Ich habe Anweisungen
für die Buchhaltung hinterlassen.
1297
01:26:53,755 --> 01:26:55,799
Dieser Weg war sehr schwer,
1298
01:26:55,883 --> 01:26:59,303
aber ich muss sagen,
jemanden zu treffen, der mich versteht,
1299
01:26:59,386 --> 01:27:02,222
hat mir geholfen, es durchzustehen.
1300
01:27:02,306 --> 01:27:05,559
Sie waren ganz wunderbar
und werden mir fehlen.
1301
01:27:05,642 --> 01:27:08,478
Ich werde vermissen, wie Sie Wein
im Schneckentempo trinken.
1302
01:27:08,562 --> 01:27:11,231
Ich werde Ihr leichtes Lächeln vermissen
1303
01:27:11,315 --> 01:27:13,692
und wie Sie in Ihr Büchlein schreiben.
1304
01:27:20,574 --> 01:27:23,785
Nein, Alejandro, es wird funktionieren.
1305
01:27:23,869 --> 01:27:27,206
Die Ärzte, die Bobby sagten,
dass er sterben wird,
1306
01:27:27,289 --> 01:27:29,917
und man nichts mehr tun könne,
hatten keine Ahnung.
1307
01:27:30,000 --> 01:27:34,046
Alles ist möglich,
das haben wir jetzt bewiesen.
1308
01:27:34,129 --> 01:27:36,465
Ich habe nur etwas mehr Zeit gebraucht.
1309
01:27:36,548 --> 01:27:39,301
Und ich denke, ich habe Sie gebraucht.
1310
01:27:39,384 --> 01:27:42,221
Also danke für die Ausstellung.
1311
01:27:42,304 --> 01:27:46,433
Und bitte versprechen Sie mir,
dass Sie sich nicht einfach
1312
01:27:46,517 --> 01:27:50,354
mit den unzumutbaren Optionen
zufrieden geben,
1313
01:27:50,437 --> 01:27:54,191
die diese Idioten,
die die Welt regieren, Ihnen bieten.
1314
01:27:54,274 --> 01:27:56,360
Wenn sie sagen "Links oder rechts",
1315
01:27:56,443 --> 01:27:58,529
zeigen Sie ihnen,
dass es nach oben geht.
1316
01:27:58,612 --> 01:28:02,491
Lassen Sie Essen zurückgehen.
Machen Sie den Mund auf.
1317
01:28:02,574 --> 01:28:07,246
Und denken Sie dran,
es geht nicht um "alles oder nichts".
1318
01:28:07,329 --> 01:28:09,498
Es geht um "alles oder alles".
1319
01:28:15,921 --> 01:28:19,925
Oh, und der Blödmann
bei der Spielzeugfirma heißt…
1320
01:28:20,342 --> 01:28:22,344
Brian Kissane.
1321
01:28:22,427 --> 01:28:26,515
Ich hing dafür den ganzen Tag
in der Weiterleitung.
1322
01:28:26,598 --> 01:28:30,102
Gehen Sie und sagen Sie ihm,
dass Sie jetzt dort arbeiten.
1323
01:28:30,978 --> 01:28:32,813
Los, tun Sie es. Tun Sie es.
1324
01:28:34,857 --> 01:28:37,734
Wissen Sie, Alejandro,
ich kann wirklich…
1325
01:28:39,862 --> 01:28:41,822
wirklich…
1326
01:28:44,157 --> 01:28:47,369
nicht glauben,
dass Sie es in der ganzen Zeit
1327
01:28:47,452 --> 01:28:49,830
nicht geschafft haben,
die Datenbanken zu ordnen.
1328
01:29:19,234 --> 01:29:24,031
"UNENDLICHER SPASS"-ABO!
1329
01:29:43,467 --> 01:29:46,220
- Hi, ich möchte zu Brian.
- Haben Sie einen Termin?
1330
01:29:46,303 --> 01:29:48,722
Nein. Aber ich muss ihn
sofort sprechen, bitte.
1331
01:29:49,348 --> 01:29:52,434
- Danke.
- Aber wie sind Sie hier reingekommen?
1332
01:29:52,518 --> 01:29:55,938
Ist das so schwer? Ich will zu Brian.
Ist das Brian? Das ist Brian.
1333
01:29:59,024 --> 01:30:02,236
Hi, entschuldigen Sie bitte,
Brian und ich haben ein Meeting.
1334
01:30:02,319 --> 01:30:04,571
- Danke. Hi, Brian.
- Hi.
1335
01:30:04,655 --> 01:30:06,031
Alejandro Martinez.
1336
01:30:06,114 --> 01:30:08,992
Wir standen in Kontakt
bezüglich meiner Bewerbung.
1337
01:30:09,576 --> 01:30:12,621
Habe ich mit Ihrer Tante
oder so gesprochen?
1338
01:30:12,704 --> 01:30:15,457
Ich fühlte mich gezwungen,
noch einmal nachzuhaken,
1339
01:30:15,541 --> 01:30:17,876
da Sie ja eine meiner Ideen
verwendet haben.
1340
01:30:18,627 --> 01:30:21,922
- Bitte was?
- Ja, wir haben hier ein Problem, Brian.
1341
01:30:22,005 --> 01:30:25,384
Es scheint, als hätten Sie eine Idee
aus meiner Bewerbung genommen
1342
01:30:25,467 --> 01:30:27,094
und sie als Ihre eigene verkauft.
1343
01:30:28,971 --> 01:30:33,141
Worum geht es genau,
wenn Sie von Ihrer Idee sprechen?
1344
01:30:33,225 --> 01:30:36,436
Schreien Sie mich nicht an.
Die "Cabbage Patch"-Smartphones.
1345
01:30:36,979 --> 01:30:38,981
Das war Teil meiner Bewerbung.
1346
01:30:40,732 --> 01:30:42,192
Erinnern Sie sich?
1347
01:30:43,235 --> 01:30:44,611
Susanna hat einen Screenshot
1348
01:30:44,695 --> 01:30:46,780
von Marjories Post,
über den sie sich ärgerte.
1349
01:30:50,450 --> 01:30:54,413
Ich meine, es kann schon sein, dass…
1350
01:30:55,622 --> 01:30:57,916
zwei Menschen mit derselben Idee…
1351
01:30:58,000 --> 01:31:00,377
Aha, und kann es vielleicht auch sein,
1352
01:31:00,460 --> 01:31:04,590
wenn ich einen genauen Vergleich
der Idee, die ich vor einem Jahr hatte,
1353
01:31:04,673 --> 01:31:06,925
und der Idee,
die ihr vor einem Monat hattet, poste,
1354
01:31:07,009 --> 01:31:09,136
dass das nicht so gut wäre?
1355
01:31:11,471 --> 01:31:13,015
Ja, das kann sein.
1356
01:31:13,098 --> 01:31:16,268
Denken Sie nicht, sollte ich
zu Ihren Chefs gehen und sagen,
1357
01:31:16,351 --> 01:31:19,813
dass Sie Ideen von Bewerbern klauen,
ohne diese dann anzustellen,
1358
01:31:19,897 --> 01:31:21,648
die das nicht so gut fänden?
1359
01:31:22,399 --> 01:31:24,610
Das kann sein, ja.
1360
01:31:24,693 --> 01:31:28,238
Ja, daher denke ich,
dass Folgendes passieren wird.
1361
01:31:28,322 --> 01:31:32,618
Sie stellen mich ein und bringen mich im
"Hasbro Talent Incubator Program" unter.
1362
01:31:33,202 --> 01:31:37,706
Natürlich, sicher, ja.
Wir suchen immer neue Talente.
1363
01:31:37,789 --> 01:31:40,334
Innerhalb der USA und ihrer Territorien.
1364
01:31:40,876 --> 01:31:43,712
- Was?
- Das Dropdown-Menü der Bewerbung, Brian.
1365
01:31:43,795 --> 01:31:46,173
Sie haben wohl nie darüber nachgedacht,
1366
01:31:46,256 --> 01:31:49,301
aber man hat nur eine Auswahlmöglichkeit
bei den 50 Staaten oder den Territorien.
1367
01:31:49,384 --> 01:31:53,430
Kommt man aus einem anderen Land,
wird man gar nicht erst weitergelassen.
1368
01:31:53,514 --> 01:31:55,390
Wussten Sie das, Brian?
1369
01:31:55,474 --> 01:31:58,018
- Ich hatte keine Ahnung.
- Jetzt wissen Sie es.
1370
01:31:58,101 --> 01:32:00,354
Folgendes wird passieren.
1371
01:32:00,437 --> 01:32:05,484
Rufen Sie die Website-Leute an.
Sagen Sie: "Hi, ich bin es, von oben.
1372
01:32:05,567 --> 01:32:08,737
Bitte integrieren Sie 'andere'
in die Auswahlmöglichkeiten."
1373
01:32:08,820 --> 01:32:12,449
So kann sich jeder
von überall aus bewerben.
1374
01:32:13,534 --> 01:32:16,203
- Toll.
- Toll. Und Sie werden für mich bürgen.
1375
01:32:16,286 --> 01:32:18,580
Das ist teuer und dauert.
1376
01:32:18,664 --> 01:32:21,083
Aber Sie werden es tun, ohne mich.
1377
01:32:21,166 --> 01:32:23,210
Sie schreiben mir, wenn es erledigt ist.
1378
01:32:28,340 --> 01:32:29,883
- Toll.
- Toll.
1379
01:32:29,967 --> 01:32:33,929
Ich weiß,
dass mein Ton jetzt etwas ernst war.
1380
01:32:34,012 --> 01:32:37,641
Aber ich freue mich darauf,
Sie ab jetzt täglich zu sehen.
1381
01:32:39,017 --> 01:32:41,311
Wunderbar. Ich kann es kaum erwarten.
1382
01:32:42,187 --> 01:32:43,522
Willkommen.
1383
01:33:10,340 --> 01:33:17,347
Idee für ein Denkmal: Puzzlestücke,
die in der Stadt verteilt werden…
1384
01:33:19,892 --> 01:33:23,395
Wie Ales kleine Burg,
aber auseinandergebaut.
1385
01:33:25,689 --> 01:33:28,942
Viele werden darin
nur Straßensperren sehen.
1386
01:33:31,862 --> 01:33:37,159
Manche sehen darin Treppen oder Bänke,
aber einige auch eine Herausforderung.
1387
01:33:37,242 --> 01:33:41,496
Sie werden merken, dass das Puzzle
keine Anleitung hat
1388
01:33:41,580 --> 01:33:43,749
und für jeden etwas anders aussieht.
1389
01:33:44,625 --> 01:33:49,630
Gerade, wenn sie dachten, sie wären
fertig, finden sie ein weiteres Teil.
1390
01:33:51,507 --> 01:33:54,343
Ein Denkmal für die Künstler.
1391
01:33:56,762 --> 01:34:00,015
Ein Denkmal dafür, das zu tun,
was einem Angst macht,
1392
01:34:00,098 --> 01:34:03,143
und sich im Chaos zusammenzunehmen.
1393
01:34:03,227 --> 01:34:07,981
Für das Versuchen und das Scheitern.
Dafür, es auf die eigene Weise zu tun.
1394
01:34:08,065 --> 01:34:12,653
Ein Denkmal dafür,
alles zu wollen
1395
01:34:12,736 --> 01:34:15,197
und es trotz Schwierigkeiten zu finden.
1396
01:34:31,839 --> 01:34:36,176
{\an8}322 JAHRE SPÄTER
1397
01:34:36,593 --> 01:34:42,683
FreezeCorp sowie ihre Konkurrenten,
weckten ihre Kunden aus dem Tiefschlaf,
1398
01:34:42,766 --> 01:34:45,686
nachdem sie herausgefunden hatten, wie.
1399
01:34:45,769 --> 01:34:48,814
Manche waren
erst wenige Jahre eingefroren,
1400
01:34:48,897 --> 01:34:50,816
manche schon Jahrzehnte.
1401
01:34:50,899 --> 01:34:53,402
Nachdem sie in der Zukunft
erweckt wurden,
1402
01:34:53,485 --> 01:34:56,113
wurden die Patienten
weiterhin beobachtet,
1403
01:34:56,196 --> 01:34:59,157
im Zentrum für die gerade Erwachten.
1404
01:35:00,701 --> 01:35:03,453
Darf ich Ihnen Kaffee oder Tee
vor dem Treffen bringen?
1405
01:35:03,996 --> 01:35:07,207
- Geh weg. Nichts davon. Fertig.
- Darf ich Ihnen Kaffee oder Tee…
1406
01:35:07,291 --> 01:35:10,711
- …vor dem Treffen bringen?
- Ich gehe nicht zu dem blöden Treffen.
1407
01:35:10,794 --> 01:35:13,088
- Das Treffen ist leider verpflichtend.
- Geh weg.
1408
01:35:13,172 --> 01:35:15,174
- Kaffee?
- Andere. Nichts davon.
1409
01:35:15,257 --> 01:35:17,176
{\an8}- Andere.
- Kaffee? Obst?
1410
01:35:17,259 --> 01:35:19,094
- Etwas anderes?
- Fertig.
1411
01:35:19,178 --> 01:35:21,263
Kannst du ihn bitte in Ruhe lassen?
1412
01:35:21,346 --> 01:35:23,640
Du bist schon wieder auf seiner Seite.
1413
01:35:23,724 --> 01:35:26,185
Du blamierst mich
vor einem fahrenden Toaster.
1414
01:35:27,269 --> 01:35:29,229
Wir sollen uns hier ausruhen.
1415
01:35:29,313 --> 01:35:32,149
- Entspann dich.
- Ich bin entspannt.
1416
01:35:32,232 --> 01:35:35,152
- Ich bin auch sehr entspannt.
- Gut.
1417
01:35:35,861 --> 01:35:37,321
Was guckst du so?
1418
01:35:38,405 --> 01:35:41,283
- Was machen Sie?
- Bobby ist ein begabter Maler.
1419
01:35:42,159 --> 01:35:44,494
Wir wollen eine Ausstellung
organisieren,
1420
01:35:44,578 --> 01:35:47,873
sobald wir alle Gemälde
ausfindig gemacht haben.
1421
01:35:48,540 --> 01:35:51,293
- Wir werden sehen.
- Was sehen?
1422
01:35:51,919 --> 01:35:55,756
Ich weiß nicht, interessieren sich
Menschen noch für Gemälde?
1423
01:35:55,839 --> 01:35:58,217
Mir ist das ehrlich gesagt
gar nicht mehr so wichtig.
1424
01:35:58,300 --> 01:36:01,011
- Was machen Sie?
- Was soll das heißen?
1425
01:36:01,887 --> 01:36:03,138
Ich bin Dichterin.
1426
01:36:03,639 --> 01:36:06,350
Ja, und durch diese Sache
bin ich hochverschuldet.
1427
01:36:06,433 --> 01:36:07,684
- Also…
- Klar.
1428
01:36:07,768 --> 01:36:11,104
Willkommen in der Zukunft.
Die Bar wird nach den Reden eröffnet.
1429
01:36:11,188 --> 01:36:13,148
Ich hätte gern ein Glas Weißwein.
1430
01:36:14,107 --> 01:36:16,235
- Hallo zusammen.
- Bitte.
1431
01:36:25,577 --> 01:36:28,830
Und willkommen in der Zukunft.
1432
01:36:28,914 --> 01:36:32,334
Sie fragen sich sicherlich:
Dafür bin ich aufgestanden?
1433
01:36:32,417 --> 01:36:35,170
Die Bar öffnet nach den Reden.
1434
01:36:35,254 --> 01:36:37,923
Ich hätte gern ein Glas Weißwein.
1435
01:36:38,674 --> 01:36:41,969
Der Wein steht ja da,
und alle trinken etwas.
1436
01:36:42,052 --> 01:36:45,639
- Ich verstehe den Unterschied nicht.
- Sie bekommen gleich…
1437
01:36:45,722 --> 01:36:48,684
Das ist Ihre Aufgabe als Bediensteter.
1438
01:36:48,767 --> 01:36:52,271
- Hören Sie einfach den Reden zu.
- Welchen Reden?
1439
01:36:52,354 --> 01:36:54,940
Nun, wie Sie sehen können,
1440
01:36:55,023 --> 01:36:57,526
tragen Sie alle unterschiedliche Farben.
1441
01:36:57,609 --> 01:37:01,613
Jede Farbe steht für das Jahrzehnt,
in dem Sie schlafen gegangen sind.
1442
01:37:01,697 --> 01:37:03,657
Bitte.
1443
01:37:03,740 --> 01:37:05,200
- Ich kann nicht…
- Danke.
1444
01:37:05,284 --> 01:37:07,411
Die Frau ist verrückt.
1445
01:37:07,494 --> 01:37:10,414
- Sie könnten…
- Verzeihen Sie, wir haben geschlossen.
1446
01:37:10,497 --> 01:37:13,876
Ich denke…
Ich verzeihe Ihnen gar nichts.
1447
01:37:13,959 --> 01:37:16,086
Laufen Sie nicht so davon.
1448
01:37:16,170 --> 01:37:17,880
Sie sagen, Sie bedienen mich,
1449
01:37:17,963 --> 01:37:23,010
aber alles, was ich von Ihnen bekomme,
ist Ungehorsam und Aufsässigkeit.
1450
01:37:23,093 --> 01:37:25,679
- Sie dürfen nicht hier sein.
- Ich denke schon.
1451
01:37:25,762 --> 01:37:29,683
Wenn Sie mir keinen Wein einschenken
dürfen, darf ich wohl hier sein.
1452
01:37:29,766 --> 01:37:32,186
Und die Küche
ist in fürchterlichem Zustand.
1453
01:37:32,895 --> 01:37:36,648
Laufen Sie nicht weg.
Und schreien Sie mich nicht an.
1454
01:37:38,400 --> 01:37:40,777
Oh mein Gott,
das ist Alejandro Martinez.
1455
01:37:41,528 --> 01:37:44,114
Er hat diese Spielzeuge erfunden…
1456
01:37:44,198 --> 01:37:46,909
"My Little Problems",
mit seiner Mutter, Dolores.
1457
01:37:57,711 --> 01:38:01,089
Alejandro
lebte ein langes und schönes Leben.
1458
01:38:01,548 --> 01:38:05,427
Im hohen Alter machte er
ein jahrhundertelanges Nickerchen.
1459
01:38:05,511 --> 01:38:06,720
Sind Sie es wirklich?
1460
01:38:06,803 --> 01:38:10,349
Um ganz in Blau
mit einem Stab dazustehen
1461
01:38:10,849 --> 01:38:12,935
und liebevoll das Monster zu betrachten.
1462
01:38:13,018 --> 01:38:14,353
Meine Güte.
1463
01:38:14,436 --> 01:38:18,065
So wie Dolores
es vor vielen Jahren träumte.
1464
01:38:22,361 --> 01:38:24,363
Die Datenbanken sind nicht aktuell.
1465
01:38:25,322 --> 01:38:26,823
Sie stimmen nicht überein.
1466
01:38:26,907 --> 01:38:29,243
Ich habe die Kopie
auf meinem Laptop verglichen,
1467
01:38:29,326 --> 01:38:32,079
bei dem die D-Taste fehlt,
1468
01:38:32,162 --> 01:38:36,333
was Sie wohl für einen auffälligen,
aber angenehmen Zufall halten…
1469
01:38:36,416 --> 01:38:37,793
Sie sind fertig.
1470
01:38:38,502 --> 01:38:41,129
- Was?
- Die Datenbanken stimmen überein.
1471
01:38:41,213 --> 01:38:43,048
Das Projekt ist beendet.
1472
01:38:43,131 --> 01:38:47,177
- Was heißt das?
- Ich kenne mich mit FileMaker Pro aus.
1473
01:38:47,636 --> 01:38:50,264
- Ganz ehrlich?
- Ich habe es geschafft.
1474
01:38:50,347 --> 01:38:53,308
Ist am Ende alles in Ordnung gekommen?
1475
01:38:53,976 --> 01:38:56,311
Elizabeth, kommen Sie raus.
1476
01:38:57,396 --> 01:38:59,648
Ich zeige Ihnen,
dass die Daten übereinstimmen.
1477
01:44:53,627 --> 01:44:57,631
Untertitel von : C. Kreibohm, M. Urgesi
121464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.