Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,402 --> 00:00:39,438
Občas mám v životě štěstí.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,057
Ale jako by nebylo moje,
3
00:00:42,058 --> 00:00:44,675
spíš z nějaký zkurvený
alternativní reality.
4
00:00:44,678 --> 00:00:46,779
Mám štěstí.
5
00:00:46,781 --> 00:00:49,648
Myslíš si, že to nevim?
6
00:00:52,119 --> 00:00:55,287
První, koho sem zabil, byl Eddie.
7
00:00:56,685 --> 00:00:59,124
Nikdy nezapomenu,
na ten výraz v jeho očích.
8
00:00:59,126 --> 00:01:01,193
Strach.
9
00:01:01,195 --> 00:01:04,196
Nikdy jsem nic takovýho neviděl.
10
00:01:04,198 --> 00:01:06,432
Čistej strach.
11
00:01:06,434 --> 00:01:09,334
Udělal by cokoliv,
aby přežil.
12
00:01:09,336 --> 00:01:11,403
Ale já měl bouchačku
13
00:01:11,405 --> 00:01:14,206
a Cicero dal rozkaz.
14
00:01:14,208 --> 00:01:16,656
Eddieho štěstíčko vyprchalo.
15
00:01:25,252 --> 00:01:28,420
Hádám, že já byl ten šťastnej.
16
00:01:31,425 --> 00:01:33,492
Jasone, díky.
17
00:01:33,494 --> 00:01:36,295
To byl opravdu
silnej výstup.
18
00:01:36,297 --> 00:01:37,329
Dostal mě.
19
00:01:38,865 --> 00:01:40,565
Přímo tady.
20
00:01:42,236 --> 00:01:43,536
Ale musim říct, Jayi...
21
00:01:43,537 --> 00:01:46,217
- Nevadí, když ti budu říkat "Jayi"?
- Klidně.
22
00:01:46,219 --> 00:01:49,808
Jasone, zda to bylo
ze scénáře, cos dostal?
23
00:01:49,810 --> 00:01:53,290
No jo, hele, přímo tady.
24
00:01:53,514 --> 00:01:56,570
Víš ale, tys četl
postavu Hanka.
25
00:01:56,756 --> 00:01:59,102
Jo, jo, to vim.
26
00:01:59,386 --> 00:02:02,321
- Ale my si říkali, že by ti víc seděl Tommy.
- Tommy?
27
00:02:02,323 --> 00:02:05,190
Hankův vyhulenej kámoš.
28
00:02:05,192 --> 00:02:06,737
Takovej zábavnej týpek.
29
00:02:06,803 --> 00:02:08,723
Roli Tommyho znám, ale...
30
00:02:08,783 --> 00:02:10,828
Člověče, to je ta správná
role pro tebe.
31
00:02:10,831 --> 00:02:14,800
Byls skvělej v Clerks.
32
00:02:14,802 --> 00:02:15,834
A v Clerks II.
33
00:02:15,836 --> 00:02:16,869
K pomilování.
34
00:02:16,871 --> 00:02:17,836
Jo, k pomilování.
35
00:02:17,838 --> 00:02:19,355
No tak, čéče, přece
36
00:02:19,356 --> 00:02:20,873
"pooch hustý moochilly"
37
00:02:20,875 --> 00:02:23,542
Snoochilly... To je fuk.
38
00:02:23,544 --> 00:02:24,810
Sam Lennox.
39
00:02:24,812 --> 00:02:26,311
Cože?
40
00:02:26,313 --> 00:02:27,813
Ten hokejista.
41
00:02:27,815 --> 00:02:30,315
Jo, vim kdo to je.
42
00:02:30,317 --> 00:02:32,434
Mám doma hokejku
43
00:02:32,435 --> 00:02:34,552
s jeho vlastním podpisem.
44
00:02:34,555 --> 00:02:37,356
Patří mezi nejcennější kousky
mojí sbírky.
45
00:02:37,358 --> 00:02:42,628
Uměl napálit puk jako nikdo jinej.
46
00:02:42,630 --> 00:02:46,231
Jinak to byl břídil,
ale ten jeho odpal...
47
00:02:46,459 --> 00:02:48,167
Bam!
48
00:02:48,169 --> 00:02:51,370
Na tom si postavil kariéru.
49
00:02:52,640 --> 00:02:55,440
A stal se zasranou legendou.
50
00:02:55,442 --> 00:02:57,709
Trochu o tom přemejšlej, kámo.
51
00:02:57,711 --> 00:03:01,984
Myslim na to pokaždý,
když se na tu hokejku podívám.
52
00:03:03,004 --> 00:03:06,451
- Dej vědět, kdybys tu roli chtěl.
- Jo, dám.
53
00:03:07,615 --> 00:03:09,615
Všechno potřebný najdeš tady.
54
00:03:09,924 --> 00:03:13,492
Ozvi se kdykoliv.
Ve dne, v noci...
55
00:03:13,494 --> 00:03:14,927
Ozvu, díky.
56
00:03:14,929 --> 00:03:16,261
Jayi.
57
00:03:16,263 --> 00:03:17,629
Bam!
58
00:03:23,337 --> 00:03:25,337
Mewesi!
59
00:03:25,339 --> 00:03:26,572
Jay Mewes?
60
00:03:26,574 --> 00:03:27,973
Máš se, chlape?
61
00:03:27,974 --> 00:03:29,373
Čéče, můžu se s tebou vyfotit?
62
00:03:29,376 --> 00:03:30,475
Jasně, samozřejmě.
63
00:03:30,477 --> 00:03:32,211
Chlape, ty seš kurevská legenda.
64
00:03:32,213 --> 00:03:34,680
Nemůžu uvěřit,
že pořád žiješ, brácho.
65
00:03:34,682 --> 00:03:36,699
Díky, jo, díky.
66
00:03:36,700 --> 00:03:38,717
Vole, natočte další film
s Jayem a Tichym Bobem.
67
00:03:38,719 --> 00:03:39,985
No, to je na Kevinovi.
68
00:03:39,987 --> 00:03:41,220
Skvělý, díky, chlape.
69
00:03:41,222 --> 00:03:42,521
Bez problému, jo.
70
00:03:48,796 --> 00:03:51,146
Zdravim, jsem Jason Mewes
71
00:03:51,147 --> 00:03:53,497
a vyrostl jsem v městečku
Highlands, v New Jersey.
72
00:03:53,500 --> 00:03:55,267
Byl jsem tak trochu spratek
73
00:03:55,269 --> 00:03:57,269
a znalo mě celý město.
74
00:03:57,270 --> 00:03:59,270
Pravdou je, že moje dětství
bylo trochu posraný.
75
00:03:59,273 --> 00:04:00,756
Máma jezdívala po okolí
76
00:04:00,757 --> 00:04:02,240
a nutila mě vykrádat
poštovní schránky.
77
00:04:02,243 --> 00:04:05,277
Měla tři děcka, málo peněz
a žádnou práci.
78
00:04:05,279 --> 00:04:07,379
Teda ne takovou,
z který by odváděla daně.
79
00:04:07,381 --> 00:04:10,515
A zmínil jsem se,
že byla závislá?
80
00:04:10,517 --> 00:04:12,451
Psychouš by řekl,
81
00:04:12,452 --> 00:04:14,386
že to může za moje
pozdější problémy.
82
00:04:14,388 --> 00:04:16,388
Ty drogy ji zabily,
83
00:04:16,389 --> 00:04:18,389
ale o tom jsem nechtěl mluvit.
84
00:04:18,392 --> 00:04:20,526
Ne dneska.
85
00:04:20,527 --> 00:04:22,661
Chtěl jsem mluvit
o týpkovi jménem Kevin Smith.
86
00:04:22,663 --> 00:04:25,764
Tenhle zmetek mi změnil život.
87
00:04:25,766 --> 00:04:27,666
Nejdřív se mnou nechtěl nic mít,
88
00:04:27,668 --> 00:04:29,668
ale já za nim lezl tak dlouho,
89
00:04:29,670 --> 00:04:32,638
dokud nezjistil, že jsem
vlastně docela vtipnej.
90
00:04:32,640 --> 00:04:36,375
Než by ses nadál, už jsme spolu
podnikali kde co, četli komiksy a tak.
91
00:04:36,377 --> 00:04:38,327
Nerozdělitelný!
92
00:04:38,328 --> 00:04:40,278
Ale to trochu předbíhám.
93
00:04:40,281 --> 00:04:42,915
Začal jsem pracovat jako pokrývač,
94
00:04:42,916 --> 00:04:45,550
zatímco Kevin měl ten šílenej
nápad, že bude točit filmy.
95
00:04:45,552 --> 00:04:47,386
Takže odešel na filmovou školu.
96
00:04:47,388 --> 00:04:49,288
Pak už jen vím,
že studium ukončil,
97
00:04:49,290 --> 00:04:50,589
a za pomoci všech svejch kreditek
98
00:04:50,591 --> 00:04:52,391
natočil vlastní film.
99
00:04:52,393 --> 00:04:54,559
Takovou šílenost o prodavačích.
100
00:04:54,561 --> 00:04:57,829
A tam se zrodili
Jay a Tichej Bob.
101
00:05:01,951 --> 00:05:05,404
CLERKS:
HIT LETNÍHO FESTIVALU SUNDANCE
102
00:05:05,773 --> 00:05:08,938
Sem Jay a tohle je
můj heteráckej kemo Tichej Bob.
103
00:05:10,170 --> 00:05:12,009
JAY A TICHÝ BOB
FAVORITI FANOUŠKŮ
104
00:05:12,058 --> 00:05:14,629
Sem Pán Kliťáků.
105
00:05:15,317 --> 00:05:17,397
JAY A TICHÝ BOB
POKOŘILI HOLLYWOOD
106
00:05:17,584 --> 00:05:19,584
15 babek, mladíku,
107
00:05:19,586 --> 00:05:21,453
dej mi je sem na ruku.
108
00:05:21,709 --> 00:05:23,562
MEWES BOJUJE SE ZÁVISLOSTÍ
109
00:05:25,842 --> 00:05:27,462
MEWES ZPĚT V LÉČEBNĚ
110
00:05:27,561 --> 00:05:30,227
Justýnko!
111
00:05:30,328 --> 00:05:31,747
MEWESE POSLALI DO BASY
112
00:05:33,341 --> 00:05:35,467
MEWES SE SNAŽÍ ABSTINOVAT
113
00:05:38,955 --> 00:05:40,902
NE TAK TICHÝ JAY
BERE ODVYKAČKU VÁŽNĚ
114
00:05:41,608 --> 00:05:43,442
Díky, že ses
s námi podělila, Claire.
115
00:05:43,444 --> 00:05:45,027
Díky za příspěvek.
116
00:05:45,028 --> 00:05:48,196
Vím, že to teď tak nevypadá,
ale bude to lepší.
117
00:05:48,197 --> 00:05:51,049
- Musíš být jen silná a vydržet.
- Díky.
118
00:05:51,662 --> 00:05:54,575
JAY A VINNIE JONES
ABSTINUJÍ SPOLU
119
00:06:05,527 --> 00:06:07,760
DEJTE VĚDĚT PŘEDEM,
JESTLI U NÁS CHCETE KRÁST
120
00:06:07,801 --> 00:06:11,044
Všichni si myslej, že sem gangster,
protože takový role hraju, chápeš Jayi?
121
00:06:11,064 --> 00:06:12,938
Seš Vinnie Jones,
kulervoucí drsňák.
122
00:06:12,940 --> 00:06:15,607
Z fotbalisty ses stal hercem.
123
00:06:15,609 --> 00:06:17,642
Kdo další tohle dokázal?
124
00:06:17,644 --> 00:06:18,777
Nikdo, Jayi.
125
00:06:18,779 --> 00:06:20,011
Kurva nikdo.
126
00:06:21,421 --> 00:06:23,214
- Už jsem ti to ukazoval?
- Co?
127
00:06:23,215 --> 00:06:26,752
- To chceš promrnět bradavky
a prohrábnout koule? - Ne, to kurva nechci.
128
00:06:26,754 --> 00:06:28,787
Ne, kdes k tomu přišel?
To sem ještě neviděl.
129
00:06:28,789 --> 00:06:32,724
Na koleji mě starší kluci chytli
a vyřezali mi Big Ben na prsa.
130
00:06:32,726 --> 00:06:35,727
Docela se jim to povedlo,
vypadá hustě.
131
00:06:35,729 --> 00:06:37,829
Víš, Jayi, život
neni peříčko, kámo.
132
00:06:37,831 --> 00:06:39,598
Mohl pro nás
dopadnout úplně jinak.
133
00:06:39,600 --> 00:06:41,032
Velká pravda.
134
00:06:41,034 --> 00:06:42,834
Víš, kdykoliv se naštvu,
135
00:06:42,835 --> 00:06:44,635
podívám se do zrcadla,
136
00:06:44,638 --> 00:06:46,171
uvidim tu jizvu, ty hodiny.
137
00:06:46,172 --> 00:06:47,705
Víš jak?
138
00:06:47,708 --> 00:06:50,542
Všechno se mi vybaví
a drží mě to při zemi.
139
00:06:50,544 --> 00:06:52,744
To mi koule vysát!
To být ty!
140
00:06:52,746 --> 00:06:57,182
- Být tlusťoch někde tady?
- Ten bude nejspíš doma.
141
00:06:57,183 --> 00:06:59,550
Kámo, neměl bys pro mě
tlustýho chlapečka?
142
00:06:59,553 --> 00:07:01,270
Tlustýho chlapečka?
143
00:07:01,271 --> 00:07:02,988
To neni to,
co myslíš.
144
00:07:02,990 --> 00:07:04,823
No ty fešáku!
145
00:07:04,825 --> 00:07:08,810
Věřit mi pane! Tímhle
kunďákem vy zrušit Rusko!
146
00:07:08,811 --> 00:07:10,297
To bych mohl, kámo.
147
00:07:10,299 --> 00:07:12,097
Být opatrný! Bezpečnostní
poznámky být...
148
00:07:12,099 --> 00:07:14,099
Klídek, to je v pohodě.
149
00:07:14,101 --> 00:07:16,902
Mám to pro kámoše.
Bude mít narozky a tohle miluje.
150
00:07:16,904 --> 00:07:18,570
Zajebanec!
151
00:07:18,572 --> 00:07:20,305
Co se děje?
152
00:07:20,306 --> 00:07:22,039
To tenhle zmrd na eBayi, čéče.
153
00:07:22,042 --> 00:07:23,875
Zase nakupuješ kraviny
ženě za zády?
154
00:07:23,877 --> 00:07:26,144
Tohle je číslo 69
Hardwyre Hactivisty.
155
00:07:32,719 --> 00:07:36,988
Chci ho tak moc, Vinnie,
až mě z toho pálej koule.
156
00:07:36,990 --> 00:07:38,690
Víš, že na to dělaj
krémy, že jo?
157
00:07:38,692 --> 00:07:40,592
Kolik za něj chce?
158
00:07:40,594 --> 00:07:41,693
Hrozně moc, čéče.
159
00:07:41,695 --> 00:07:43,745
Kdybych toho čůráka potkal,
160
00:07:43,746 --> 00:07:45,796
donutim ho sežrat hovna s vločkama.
161
00:07:45,799 --> 00:07:48,967
Snad hovna s vložkama, tupče.
162
00:07:48,969 --> 00:07:50,735
- Cože?
- Hovna s vložkama,
163
00:07:50,737 --> 00:07:52,838
proč bys je míchal s vločkama?
164
00:07:52,840 --> 00:07:55,140
Hovna s vložkama, maňásku.
165
00:07:55,142 --> 00:07:56,775
Počkej, co má maňásek s vložkama?
166
00:07:56,777 --> 00:07:58,043
Nic!
167
00:07:58,045 --> 00:08:00,011
Ty si maňásek!
168
00:08:04,685 --> 00:08:06,251
Moc si toho vážim, Vine.
169
00:08:06,252 --> 00:08:09,955
Podcast se točí hodinu odsud
a já nechci Kevina zklamat.
170
00:08:09,957 --> 00:08:12,891
Budu dodržovat pravidla
a nepřekročim povolenou rychlost.
171
00:08:12,893 --> 00:08:14,426
Jestli tě zastavěj,
172
00:08:14,427 --> 00:08:15,960
tak strávíš noc v base
173
00:08:15,961 --> 00:08:17,494
a já tě budu muset vyplatit.
174
00:08:17,495 --> 00:08:19,028
Sebrali mi řidičák,
nemůžu do půjčovny.
175
00:08:19,032 --> 00:08:20,868
Je to na jednu noc.
176
00:08:22,035 --> 00:08:24,408
Když nic neřekneš,
budu taky mlčet.
177
00:08:26,507 --> 00:08:28,039
Posereš to
a seš v tom sám.
178
00:08:30,711 --> 00:08:32,777
Bože, vypadám tak staře.
179
00:08:32,779 --> 00:08:34,813
To je úplně na hovno.
180
00:08:34,815 --> 00:08:38,934
Vypadám, jak kdybych byl
dítě mýho fotra s babkou.
181
00:08:38,935 --> 00:08:40,819
Dobrý téma na dnešní show.
182
00:08:40,821 --> 00:08:43,889
Vypadáš jak přejetej.
Měl by ses trochu rozsvítit.
183
00:08:43,891 --> 00:08:47,993
- Stalo se něco?
- Ne, nic. To jen...
184
00:08:47,995 --> 00:08:52,034
- Dneska byl ten konkurs, co?
- Nevyšlo to.
185
00:08:52,041 --> 00:08:55,473
- Chtěli, abys dělal Jaye, viď?
- Ten, co přiděluje role, je kretén.
186
00:08:55,474 --> 00:08:58,904
Nechápu, proč by mi nemohli
dát i vážnou roli.
187
00:08:58,906 --> 00:09:01,940
To bude tím, že jakmile
vejdeš do dveří,
188
00:09:01,942 --> 00:09:04,343
tak tě neberou,
jako normálního herce.
189
00:09:04,344 --> 00:09:08,313
A asi to bude moje chyba,
protože jsem z tebe Jaye udělal já.
190
00:09:08,315 --> 00:09:11,572
- Nemyslím si, že za to můžeš.
- Takže mě neviníš?
191
00:09:11,573 --> 00:09:14,818
Fajn, protože podle mě
je to tvoje chyba,
192
00:09:14,821 --> 00:09:16,421
páč sem ho napsal podle tebe.
193
00:09:16,422 --> 00:09:18,322
Takže sis, technicky,
vykopal vlastní hrob.
194
00:09:18,355 --> 00:09:21,158
Srát na to. Prostě bych
chtěl jednou dostat vážnou roli.
195
00:09:21,161 --> 00:09:23,094
Zeptej se O'Hallorana,
ten točí film.
196
00:09:23,096 --> 00:09:24,829
Brian O'Halloran točí?
197
00:09:24,831 --> 00:09:26,565
Poslal scénář do studia,
198
00:09:26,567 --> 00:09:29,968
ty se z něj blahem posrali
a řekli mu, že to bude režírovat.
199
00:09:29,970 --> 00:09:32,003
Je to... Odysea.
200
00:09:32,005 --> 00:09:33,572
Nekecej, Odysea?
201
00:09:33,574 --> 00:09:37,342
Když jsme točili Dogma,
tak jsem to četl.
202
00:09:37,344 --> 00:09:39,978
Vole, na hlavní roli
bych se hodil.
203
00:09:39,980 --> 00:09:41,530
Tak jo...
204
00:09:41,531 --> 00:09:44,700
Myslim, že hlavní postava
je ti hodně podobná.
205
00:09:44,701 --> 00:09:47,953
Ale jestli bys ji měl hrát,
to je na úplně jinou debatu.
206
00:09:47,955 --> 00:09:50,822
Můžeš se za mě přimluvit?
Od tebe by to mohl vzít.
207
00:09:50,824 --> 00:09:54,559
Já se do toho nechci plést.
Nechci volat Brianu O'Halloranovi.
208
00:09:54,560 --> 00:09:56,260
Víš jak to je,
když mu zavoláš...
209
00:09:56,263 --> 00:10:00,130
"Čau čéče, co kundičky, čéče."
Dokáže žvanit o kundách dvě hodiny.
210
00:10:00,133 --> 00:10:02,968
Je mi 46,
na to už nejsem.
211
00:10:02,970 --> 00:10:04,295
Uděláš to takhle.
212
00:10:04,296 --> 00:10:05,621
Půjdeš na ně tvrdě.
213
00:10:05,622 --> 00:10:09,608
Nemůžeš tam nakráčet ve stylu
"Snooch hustý nooch." To už viděli, čéče.
214
00:10:09,610 --> 00:10:11,376
Jay a Teplej Bill jsou pasé.
215
00:10:11,377 --> 00:10:14,946
Musíš tam přijít stylem,
že už je výsledek danej.
216
00:10:14,948 --> 00:10:18,283
Sebejistě tam nakráčet
a vokázat nějakou metodu.
217
00:10:18,285 --> 00:10:19,729
Metodu?
218
00:10:19,730 --> 00:10:22,619
Jasně, jako Daniel Day-Lewis v
Moje levá noha, pamatuješ?
219
00:10:22,623 --> 00:10:23,878
Ne.
220
00:10:23,879 --> 00:10:26,390
- Dobře, Suicide Squad.
Pamatuješ Jareda Leto? - Jo.
221
00:10:26,393 --> 00:10:29,160
Když to točil,
tak všude psali o tom,
222
00:10:29,162 --> 00:10:31,229
jak se metodicky vžívá do role.
223
00:10:31,231 --> 00:10:35,166
Kompletně nasál srdce
a duši tý postavy.
224
00:10:35,168 --> 00:10:36,935
O tom je metodický hraní.
225
00:10:36,936 --> 00:10:41,369
Způsob, jakym se herec, jako třeba ty,
řácky ponoří hlavou přímo do prdele
226
00:10:41,371 --> 00:10:44,075
jakékoliv postavě,
kterou hraje.
227
00:10:44,077 --> 00:10:46,277
Leto zaryl hlavu
do prdele Jokerovi.
228
00:10:46,279 --> 00:10:50,749
I když se zrovna netočilo,
pořád byl uvnitř Joker.
229
00:10:50,751 --> 00:10:54,953
No ale jemu to moc nevyšlo,
jak jsme viděli.
230
00:10:54,955 --> 00:10:57,803
Ale... Daniel Day-Lewis
ukázal, že to jde.
231
00:10:57,805 --> 00:11:01,536
V Mý levý noze ten božan strávil
kvůli roli snad 26 let na vozejku,
232
00:11:01,538 --> 00:11:02,627
a tak...
233
00:11:02,628 --> 00:11:04,194
Nechápu nic z toho,
cos řekl.
234
00:11:04,197 --> 00:11:07,699
Matt Damon mi o tom jednou vyprávěl.
Ale nedošlo mi to.
235
00:11:07,700 --> 00:11:10,435
Vysvětlil mi to takhle:
řekl, "Přečti si tu knihu."
236
00:11:10,437 --> 00:11:12,254
"Přečti si tu knihu."
237
00:11:12,255 --> 00:11:14,072
Napíšu ti její jméno.
238
00:11:14,074 --> 00:11:16,675
"Přečti si tu knihu.", řekl,
"A přísahám ti,
239
00:11:16,677 --> 00:11:22,013
že budeš nejen lepší herec,
ale staneš se i lepšim rejžou."
240
00:11:22,015 --> 00:11:24,182
Ale vysral jsem se to.
Víš, kdo ji četl? Ben.
241
00:11:24,184 --> 00:11:25,561
A vyhrál Oscara.
242
00:11:25,562 --> 00:11:28,317
- Přišla ti ta smska?
- Jo, právě teď.
243
00:11:28,321 --> 00:11:31,289
Si ten nejsladší mrdač na světe, fakt.
244
00:11:31,291 --> 00:11:33,692
Máš milionový srdce.
245
00:11:33,694 --> 00:11:36,094
Pošuk, ale s milionovym srdcem.
246
00:11:36,096 --> 00:11:38,363
Moc takovejch, jako ty, neni.
247
00:11:38,365 --> 00:11:40,365
Srdcaře semlel byznys.
248
00:11:40,367 --> 00:11:42,267
Musíš bejt drsňák, vole.
249
00:11:42,269 --> 00:11:45,270
Musíš vejít do místnosti
jako drsnej šéf.
250
00:11:45,272 --> 00:11:48,039
- Šéf?
- Drsnej šéf!
251
00:11:48,809 --> 00:11:50,259
No ne...
252
00:11:50,260 --> 00:11:53,244
Začíná hudba, brácho.
Procvičíme se.
253
00:11:53,246 --> 00:11:54,479
Tak jo, můžeme?
254
00:11:54,480 --> 00:11:55,713
Lví ksicht!
255
00:11:56,717 --> 00:11:58,083
Kyselej ksicht!
256
00:11:58,084 --> 00:11:59,450
Lví ksicht!
257
00:11:59,453 --> 00:12:01,286
Buzní ksicht!
258
00:12:03,123 --> 00:12:04,439
Tak teď můžem.
259
00:12:04,440 --> 00:12:05,756
Jdeme na věc.
260
00:12:05,757 --> 00:12:07,073
Podej si je, čéče!
261
00:12:07,074 --> 00:12:08,390
Jo, chlape, jo!
262
00:12:08,395 --> 00:12:09,670
Počkej, počkej.
263
00:12:09,671 --> 00:12:10,946
Objímačka!
264
00:12:10,947 --> 00:12:12,222
Mám tě rád, kámo.
265
00:12:12,223 --> 00:12:14,402
Buď srandovní,
rozesměj mě!
266
00:12:19,813 --> 00:12:24,673
Čau Ferrango, máš ještě na prodej
tu knížku o metodickém herectví?
267
00:12:25,540 --> 00:12:27,153
Jmenuji se Fernando.
268
00:12:27,206 --> 00:12:28,246
Kdo píše, prosím?
269
00:12:29,513 --> 00:12:31,046
Promiň, Fernandinio.
270
00:12:31,127 --> 00:12:33,306
Tady Jason Mewes,
je ta kniha pořád na prodej?
271
00:12:33,373 --> 00:12:34,693
Jsem FERNANDO!
272
00:12:34,747 --> 00:12:37,026
Jestli jsi fakt Mewes,
přijď na Rathbone Avenue 1098.
273
00:12:37,053 --> 00:12:38,959
Ochranka tě pustí dovnitř.
274
00:12:39,433 --> 00:12:43,126
PS: jestli uvidíš nějaký hispánky,
nahlaš to ochrance!
275
00:12:44,823 --> 00:12:46,023
USMĚJTE
se do kamery
276
00:12:47,467 --> 00:12:49,434
Georgi, ty tupče,
to si říkáš ochranka?
277
00:12:49,436 --> 00:12:52,771
Říkal jsem, že nechci
vidět žádný hispánky. Ani jiný holky!
278
00:12:52,773 --> 00:12:54,990
To... Jsem já.
279
00:12:54,991 --> 00:12:57,208
Psali jsme si ohledně
tý knížky.
280
00:12:57,210 --> 00:12:59,844
Je tam s tebou ještě někdo?
281
00:12:59,846 --> 00:13:01,846
Ne. Jsem tu jen já.
282
00:13:15,462 --> 00:13:17,028
Haló?
283
00:13:25,505 --> 00:13:30,942
Snooch kurva hustý nooch!
284
00:13:32,478 --> 00:13:34,011
Nevěřím, že jsi to ty.
285
00:13:34,014 --> 00:13:35,814
Počkat, my se známe?
286
00:13:35,816 --> 00:13:37,949
15 babek, mladíku.
287
00:13:37,951 --> 00:13:40,318
Dej mi semhle na ruku!
288
00:13:40,320 --> 00:13:43,454
Jestli nemáš ani pěťák,
tak mi to dáš pak.
289
00:13:43,456 --> 00:13:47,992
Jestli je neuvidim hned,
290
00:13:47,994 --> 00:13:51,896
tak máš u mě rest, rest,
291
00:13:51,898 --> 00:13:54,933
rest!
292
00:13:58,572 --> 00:14:00,471
Jen se do mě nezamiluj.
293
00:14:00,473 --> 00:14:02,040
Co? Cože? Jak to myslíš?
Já...
294
00:14:02,042 --> 00:14:04,075
Co děláš v mym domě?
295
00:14:04,076 --> 00:14:06,109
No přišel jsem si
koupit tu knížku...
296
00:14:06,112 --> 00:14:07,846
Ty chceš chcípnout, smrkáči?
297
00:14:07,848 --> 00:14:09,013
Co? Pane, já...
298
00:14:09,015 --> 00:14:11,242
Já jsem Fernando Villareal.
299
00:14:17,090 --> 00:14:19,023
No jo...
300
00:14:19,025 --> 00:14:20,778
Dělám si z tebe legraci.
301
00:14:22,028 --> 00:14:25,363
Rád tě poznávám, chlape.
Viděl jsem všechny tvý filmy.
302
00:14:25,365 --> 00:14:27,131
Díky.
303
00:14:27,133 --> 00:14:28,900
Myslels, že tě střelim, co?
304
00:14:28,902 --> 00:14:30,134
No já...
305
00:14:30,136 --> 00:14:34,005
Ne, bylo mi to jasný,
pane srandisto.
306
00:14:34,007 --> 00:14:38,943
Ještě uvidíme, jestli tě sejmu
zbraní policejní šéfky.
307
00:14:38,945 --> 00:14:40,578
Co to kurva?
308
00:14:48,588 --> 00:14:53,157
Poslouchej velmi pozorně,
Mewesi.
309
00:14:53,159 --> 00:14:56,394
Nedám tu knížku
jen tak někomu.
310
00:14:56,396 --> 00:14:59,264
Je jediná svého druhu.
311
00:15:02,168 --> 00:15:04,903
Musíš ji číst pomalu.
312
00:15:04,905 --> 00:15:07,438
Nemůžeš to uspěchat.
313
00:15:07,440 --> 00:15:10,174
Nebo ji prokládat
jinejma knížkama.
314
00:15:10,176 --> 00:15:14,449
Zapomeň na Chaucera nebo
Dickense, nic s ní nemíchej.
315
00:15:14,563 --> 00:15:15,556
Kapiš?
316
00:15:15,582 --> 00:15:16,614
Dickens...
317
00:15:16,640 --> 00:15:18,413
A tohle je důležitý.
318
00:15:18,518 --> 00:15:22,587
Jakmile si tu knihu přečteš,
už to nejde vzít zpět.
319
00:15:29,197 --> 00:15:33,037
Návod k metodickému hraní pro
prestižní a ambiciózní osoby.
320
00:15:37,637 --> 00:15:40,071
Není to jen návod
k herectví,
321
00:15:40,073 --> 00:15:43,207
je to návod k životu.
322
00:15:45,612 --> 00:15:48,479
Carrie, zlato, jsi doma?
323
00:15:54,093 --> 00:15:55,459
Soráč, kundo.
Přehodili tě!
324
00:15:55,486 --> 00:15:56,955
No tak, ty sráči.
325
00:15:58,743 --> 00:16:02,556
Dohodli jsme se na ceně,
musíš mi dát šanci na další příhoz.
326
00:16:04,130 --> 00:16:05,630
Ahoj, zlato.
327
00:16:05,632 --> 00:16:07,065
Kdes byla?
328
00:16:07,066 --> 00:16:08,499
Venku s kamarádkama.
329
00:16:10,603 --> 00:16:12,070
Co je to?
330
00:16:12,072 --> 00:16:13,504
To je Vinnieho.
331
00:16:13,506 --> 00:16:15,446
Tys přitáh Vinnieho bombu
k nám domů?
332
00:16:15,479 --> 00:16:18,343
Ne, to není bomba,
to je Tlustej Chlapeček.
333
00:16:18,345 --> 00:16:21,279
- Dobře, tak já tu bombu...
- Odneseš pryč.
334
00:16:21,281 --> 00:16:24,873
- Zkoušel jsem ti volat.
- Opravils dneska tu střechu?
335
00:16:26,720 --> 00:16:29,053
Víš, co to pro
tebe znamená, že jo?
336
00:16:29,055 --> 00:16:31,522
Jay byl zlobivej?
337
00:16:31,524 --> 00:16:36,694
A co se stane,
když Jay zlobí?
338
00:16:39,199 --> 00:16:41,366
Jsem Pán Kliťáků!
339
00:16:43,069 --> 00:16:45,770
Rozkazuj mýmu kliťáku, Pane!
340
00:16:45,772 --> 00:16:48,022
Snoochie boochie!
341
00:16:48,023 --> 00:16:50,273
Rozkazuj mýmu kliťáku, Pane!
342
00:16:53,943 --> 00:16:57,463
Krok jedna:
Nikdy nečti knihu příliš rychle.
343
00:16:57,743 --> 00:16:59,390
...VÁŽNĚ!
344
00:17:04,352 --> 00:17:07,265
Krok šest:
Zapomeň vše, co si myslíš, že víš.
345
00:17:13,801 --> 00:17:16,821
Do všeho se vžij...
Neboj se převzít otěže,
346
00:17:16,901 --> 00:17:19,581
pocit hněvu prožívej!
347
00:17:21,174 --> 00:17:23,341
Ciť ten hněv!
348
00:17:23,343 --> 00:17:26,277
Pociť ho skutečně!
349
00:17:26,279 --> 00:17:27,378
Kurva!
350
00:17:27,380 --> 00:17:28,713
Naser si!
351
00:17:28,715 --> 00:17:29,747
Naser si!
352
00:17:29,749 --> 00:17:31,049
Cože?
353
00:17:31,051 --> 00:17:32,250
Ty zkurvenej...
354
00:17:43,696 --> 00:17:45,363
Snoochie boochies!
355
00:17:45,365 --> 00:17:47,315
Snoochie boochies!
356
00:17:47,316 --> 00:17:49,266
Snoochie boochies!
357
00:17:49,269 --> 00:17:51,335
- Snoochie boochies!
- Takový kecy...
358
00:17:51,337 --> 00:17:53,271
- Snoochie boochies!
- Sakra.
359
00:18:02,115 --> 00:18:03,781
Vítejte na moviestarrating.com.
360
00:18:03,783 --> 00:18:07,285
Vyhledejte si oblíbenou hvězdu.
Zjistíte tak, jak si u nás vede,
361
00:18:07,287 --> 00:18:10,636
a prověříte tím její
důležitost ve filmovém průmyslu.
362
00:18:12,725 --> 00:18:16,094
Pardon.
O tomto herci nemáme záznamy.
363
00:18:16,096 --> 00:18:18,763
Možná jste se jen překlepli.
364
00:18:18,765 --> 00:18:20,364
Co to sakra?
365
00:18:26,767 --> 00:18:29,400
Anthony Costalino
Každý herec ho touží zaujmout!
366
00:18:31,244 --> 00:18:34,779
Zmrde.
Čas na drastickou akci.
367
00:18:53,798 --> 00:18:55,633
Já jim ukážu cvoka.
368
00:18:55,635 --> 00:18:58,503
Hollywood má rád dramata?
369
00:18:58,505 --> 00:19:00,371
Jim nějaký dám.
370
00:19:00,373 --> 00:19:01,405
Správně!
371
00:19:01,407 --> 00:19:03,819
Vybal na mě tu metodu!
Metoda!
372
00:19:36,309 --> 00:19:37,909
Co to kurva?
373
00:19:37,911 --> 00:19:39,443
- Jo, Jasone?
- Hele ty mrdko...
374
00:19:39,445 --> 00:19:42,078
Myslíš, že nejsem dost
dobrej pro tvůj filmes, co?
375
00:19:42,079 --> 00:19:43,395
Já neřekl, že...
376
00:19:47,970 --> 00:19:51,156
Myslíš, že mě znáš, kundo?
Nevíš ani hovno!
377
00:19:57,197 --> 00:19:58,429
Chcípni, svině!
378
00:20:01,267 --> 00:20:02,941
To je nedorozumění!
379
00:20:04,737 --> 00:20:06,671
Ty zajebanče!
380
00:20:06,673 --> 00:20:08,372
Kde sakra si?
381
00:20:08,374 --> 00:20:09,440
Kde si?
382
00:20:44,377 --> 00:20:45,843
Kruci, klíčky.
383
00:20:58,825 --> 00:21:00,391
Kam se kurva poděl?
384
00:21:15,775 --> 00:21:17,642
Kurva, hlavně tiše.
385
00:21:37,897 --> 00:21:39,697
Ty zajebaná mrdko!
386
00:21:44,604 --> 00:21:46,437
Ty kundo!
387
00:21:50,943 --> 00:21:52,710
Sakra!
Zachovat klid.
388
00:21:52,712 --> 00:21:54,712
Tohle dáme pryč.
A dejchat.
389
00:21:54,714 --> 00:21:56,347
Výstražný.
390
00:21:56,349 --> 00:21:58,616
Zpátečka.
391
00:21:58,618 --> 00:22:00,451
To zvládnu.
392
00:22:04,757 --> 00:22:06,590
Tak jo, tak jo.
393
00:22:06,592 --> 00:22:08,592
Dobrý.
394
00:22:08,594 --> 00:22:10,394
Kruci.
395
00:22:12,865 --> 00:22:14,682
Si celej, kámo?
396
00:22:14,683 --> 00:22:17,184
Asi sem tě trochu
štrejchl autem.
397
00:22:24,777 --> 00:22:26,744
Anthony?
398
00:22:28,514 --> 00:22:29,647
Brácho?
399
00:22:33,653 --> 00:22:35,753
Tak jo.
400
00:22:35,755 --> 00:22:37,688
Tak jo, Jasone Mewesi,
to zvládneš, chlape.
401
00:22:37,690 --> 00:22:39,590
Máš metodu.
402
00:22:39,592 --> 00:22:40,991
To dáš.
403
00:22:40,993 --> 00:22:42,732
Tak jedem.
404
00:22:44,030 --> 00:22:45,596
Hups, pardon.
405
00:22:45,598 --> 00:22:47,186
Dobře.
406
00:22:53,740 --> 00:22:55,506
Sakra!
407
00:22:57,510 --> 00:22:58,743
To nebylo hezký, kámo!
408
00:22:58,745 --> 00:23:00,778
Snad mě neviděl.
409
00:23:02,782 --> 00:23:03,881
Dělám jógu.
410
00:23:05,199 --> 00:23:07,051
Kurva, co když mě viděl?
411
00:23:07,053 --> 00:23:08,619
No do píči.
412
00:23:08,621 --> 00:23:10,238
Kurva!
413
00:23:10,239 --> 00:23:11,856
Mohl mě vidět, sakra.
414
00:23:11,858 --> 00:23:13,524
Ne, neviděl...
415
00:23:13,526 --> 00:23:14,825
Nemohl mě vidět.
416
00:23:14,827 --> 00:23:16,060
Dělal sem tohle.
417
00:23:16,062 --> 00:23:17,795
A tohle.
418
00:23:17,797 --> 00:23:19,831
Ale mohl mě vidět.
419
00:23:19,832 --> 00:23:21,866
Ne, neviděl, sem dost dobrej!
420
00:23:21,868 --> 00:23:23,701
Kurva.
421
00:23:30,676 --> 00:23:32,643
Sakra.
422
00:23:53,566 --> 00:23:55,766
Jayi, co to tu kurva vyvádíš?
423
00:23:55,768 --> 00:23:57,568
Já... Jen ti vracim káru.
424
00:23:57,570 --> 00:23:59,081
Myslel sem...
425
00:23:59,082 --> 00:24:00,593
Tos nemohl až ráno?
426
00:24:00,594 --> 00:24:02,364
Myslel sem, že ji
budeš chtít dřív, ne?
427
00:24:02,366 --> 00:24:03,841
Ne, nechci.
428
00:24:03,843 --> 00:24:05,043
Promiň brácho...
429
00:24:05,044 --> 00:24:07,445
- Chtěl jsem se ujistit...
- Potřebuješ odvoz?
430
00:24:07,446 --> 00:24:08,646
Ne, projdu se.
431
00:24:08,648 --> 00:24:10,131
Můžeš tu přespat.
432
00:24:10,132 --> 00:24:13,017
Ne, stará na mě čeká doma,
štrikuje a tak...
433
00:24:13,019 --> 00:24:14,852
Navíc chce,
abych trochu zhubnul.
434
00:24:14,854 --> 00:24:16,560
Prej sem přibral,
tak se projdu.
435
00:24:16,580 --> 00:24:18,660
- Jo.
- Díky.
436
00:24:19,759 --> 00:24:21,725
Zasranej maňásek.
437
00:24:44,750 --> 00:24:46,050
Seru na to.
438
00:24:56,929 --> 00:24:58,896
? Pššš...?
439
00:25:02,668 --> 00:25:04,768
? Pššš...?
440
00:25:04,770 --> 00:25:07,872
? Je takové ticho.?
441
00:25:07,874 --> 00:25:10,207
? Pššš, pššš.?
442
00:25:10,209 --> 00:25:12,676
? Je takový klid.?
443
00:25:12,678 --> 00:25:13,911
Chcípni, svině!
444
00:25:13,913 --> 00:25:15,980
? Pššš...?
445
00:25:15,982 --> 00:25:18,949
? Jsi úplně sama?
446
00:25:18,951 --> 00:25:21,051
? Pššš, pššš.?
447
00:25:21,053 --> 00:25:24,522
? A tak klidná, když v tom...?
448
00:25:26,092 --> 00:25:28,192
? Se zamiluješ?
449
00:25:28,194 --> 00:25:30,027
? Cink, bum?
450
00:25:30,029 --> 00:25:31,962
? Obloha nad tebou?
451
00:25:31,964 --> 00:25:33,531
? Cink, bum?
452
00:25:33,533 --> 00:25:35,533
? Se propadá?
453
00:25:35,535 --> 00:25:37,201
? Páni, bam?
454
00:25:37,203 --> 00:25:40,070
? Nikdys z nikoho nebyla tak praštěná,?
455
00:25:40,072 --> 00:25:41,906
? chce se ti brečet i smát,?
456
00:25:41,908 --> 00:25:43,941
? křižuješ své srdce a doufáš, že to dáš...?
457
00:25:45,011 --> 00:25:46,544
Jasone.
458
00:25:46,546 --> 00:25:48,279
- Jasone, Jasone!
- Co?
459
00:25:48,281 --> 00:25:50,014
Něco se přihodilo Vinniemu.
460
00:25:50,016 --> 00:25:51,849
- Vinniemu?
- Poslouchej.
461
00:25:51,851 --> 00:25:53,884
V brzkých ranních hodinách,
byl pan Jones,
462
00:25:53,886 --> 00:25:57,087
známý britský sportovec a filmová
hvězda, vzat to vazby.
463
00:25:57,089 --> 00:25:59,957
Naše zdroje tvrdí,
že byl obviněn z vraždy.
464
00:25:59,959 --> 00:26:01,859
Jones byl ve fotbale známý
465
00:26:01,861 --> 00:26:06,297
nefér tvrdými fauly
a drcením koulí spoluhráčů.
466
00:26:06,299 --> 00:26:09,174
To budou novináři.
Vědí, že se kamarádíte.
467
00:26:10,836 --> 00:26:13,037
Pan Jason Mewes,
předpokládám.
468
00:26:13,039 --> 00:26:14,514
Promiňte?
469
00:26:14,515 --> 00:26:17,466
Musím vám položit pár otázek
týkajících se té včerejší
470
00:26:17,467 --> 00:26:18,942
vraždy na Hollywood Hills.
471
00:26:18,945 --> 00:26:23,046
Tak s tím vám nepomůžu,
byl jsem celou noc doma.
472
00:26:23,049 --> 00:26:24,848
- Musíte přestat vzdorovat.
- Moment,
473
00:26:24,850 --> 00:26:28,035
já nevzdoruju, jen říkám,
že o tý vraždě nic nevim...
474
00:26:28,036 --> 00:26:29,628
Podezřelý se brání zatčení!
475
00:26:29,629 --> 00:26:31,221
Máte právo nevypovídat.
476
00:26:48,274 --> 00:26:51,275
Říká vám něco
jméno Anthony Costalino?
477
00:26:52,178 --> 00:26:53,644
Ne.
478
00:26:53,645 --> 00:26:56,665
Včera v noci ho přejeli
před jeho domem.
479
00:26:58,150 --> 00:27:00,117
Tak to nerad slyšim...
480
00:27:00,118 --> 00:27:04,254
Domníváme se, že se před činem
uvnitř domu s někým pohádal.
481
00:27:06,091 --> 00:27:07,925
Se vší úctou, strážníku...
482
00:27:07,927 --> 00:27:09,460
Detektive.
483
00:27:09,461 --> 00:27:13,093
- Co to má co dělat se mnou?
- Čin byl spáchán vozem pana Jonese.
484
00:27:13,206 --> 00:27:14,062
Cože?
485
00:27:14,066 --> 00:27:18,902
Soused si stihl zapsat SPZ dřív,
než rychle zmizelo.
486
00:27:18,904 --> 00:27:21,271
Našli jsme kousky lebky a mozku...
487
00:27:21,273 --> 00:27:24,367
- Kámo?
- ...na celé čelní masce.
488
00:27:24,910 --> 00:27:29,146
Hádám, že ji vrah
zapomněl očistit, co?
489
00:27:29,148 --> 00:27:31,048
A co na to říká Vinnie?
490
00:27:31,050 --> 00:27:32,867
Tohle se mi snad zdá...
491
00:27:32,868 --> 00:27:34,685
Vinnie popírá jakákoliv obvinění.
492
00:27:34,687 --> 00:27:36,086
A ten svědek?
493
00:27:36,088 --> 00:27:38,055
Sotva jsme z něj něco dostali...
494
00:27:38,057 --> 00:27:39,757
Božíčku na nebíčku!
495
00:27:41,460 --> 00:27:45,958
Ta situace ho trochu traumatizovala,
ale podle doktora bude za týden dobrej
496
00:27:45,960 --> 00:27:48,065
a my si s ním pak dáme
malý pokec o tom,
497
00:27:48,067 --> 00:27:50,134
co přesně se ten večer stalo.
498
00:27:50,136 --> 00:27:53,269
Asi to měl v hlavě pomotaný
když vám dával tu SPZ, ne?
499
00:27:53,272 --> 00:27:55,205
Takže to asi bude k ničemu.
500
00:27:57,143 --> 00:27:59,110
Poznáváte to,
pane Mewesi?
501
00:27:59,111 --> 00:28:01,078
Moje peněženka,
hledal jsem ji.
502
00:28:01,079 --> 00:28:03,046
Našli jsme ji v tom autě.
503
00:28:03,049 --> 00:28:05,082
Víte co, potřeboval
jsem do nákupáku.
504
00:28:05,084 --> 00:28:07,251
A on mě tam včera hodil.
505
00:28:07,253 --> 00:28:09,353
Asi jsem ji u něj v autě vytratil.
506
00:28:09,355 --> 00:28:11,221
- Nejspíš...
- Řídil jste?
507
00:28:11,223 --> 00:28:12,731
Ne, ne, ne, Vinnie řídil.
508
00:28:12,732 --> 00:28:15,749
Protože vám sebrali papíry,
že ano, pane Mewesi?
509
00:28:15,750 --> 00:28:17,258
Dneska mi je vrátí.
510
00:28:17,263 --> 00:28:19,163
Přišel jste o ně
za překročení rychlosti.
511
00:28:19,165 --> 00:28:22,132
Že jste našli něčí
peněženku v autě jeho kamaráda,
512
00:28:22,134 --> 00:28:24,034
to stačí na obvinění z vraždy?
513
00:28:24,036 --> 00:28:26,787
- My vás zatýkáme?
- A proč tu teda sem?
514
00:28:26,788 --> 00:28:29,755
Jste tu, protože jste
se bránil zatčení a byl jste
515
00:28:29,756 --> 00:28:31,239
vůči nám extrémně agresivní.
516
00:28:31,243 --> 00:28:32,409
Nevznášíte obvinění?
517
00:28:32,411 --> 00:28:34,044
Ne.
518
00:28:34,046 --> 00:28:37,448
Ale, pane Mewesi,
nevzdalujte se.
519
00:28:37,450 --> 00:28:39,483
Uvidím.
520
00:28:43,089 --> 00:28:45,823
Mohou k Vinniemu návštěvy?
521
00:28:45,825 --> 00:28:47,791
Musíš mě odsud dostat.
522
00:28:47,793 --> 00:28:49,425
Slož kauci.
523
00:28:49,438 --> 00:28:51,545
Ještě chvíli v cele
a zbláznim se z toho.
524
00:28:51,560 --> 00:28:53,705
Tohle zavání velkejma sračkama.
525
00:28:55,267 --> 00:28:57,067
Ahoj kámo.
526
00:28:57,068 --> 00:28:58,868
Dáš nám pět
minut o samotě?
527
00:28:58,871 --> 00:29:00,129
Rád tě vidim, kámo.
528
00:29:00,130 --> 00:29:02,647
Sebrali mě taky. Našli u tebe
v autě moji peněženku.
529
00:29:02,648 --> 00:29:03,906
To vim, neřek sem, komu patří.
530
00:29:03,909 --> 00:29:05,843
Jsem všelijakej.
531
00:29:05,844 --> 00:29:07,778
Ale nejsem práskač.
532
00:29:07,780 --> 00:29:09,446
Ale musim se zeptat.
533
00:29:09,448 --> 00:29:11,668
Ne, vim, co řekneš.
534
00:29:13,753 --> 00:29:15,519
Nemáš s tim nic
společnýho, že ne?
535
00:29:15,521 --> 00:29:17,138
Chlape, přísahám, že ne.
536
00:29:17,139 --> 00:29:18,756
Nemám páru, o co tu jde.
537
00:29:18,758 --> 00:29:20,891
Stydim se, že jsem se ptal.
538
00:29:20,893 --> 00:29:23,794
Potkals někdy toho sráče,
Anthony Costaliniho?
539
00:29:23,796 --> 00:29:25,438
Ne, nikdy.
540
00:29:25,439 --> 00:29:28,724
Nemotal se někdo kolem,
kdyžs mi vracel auto?
541
00:29:28,725 --> 00:29:30,919
Nějakej detail,
co by mi pomohl a...
542
00:29:31,405 --> 00:29:32,536
Jayi.
543
00:29:32,538 --> 00:29:34,238
Jayi?
Cokoliv.
544
00:29:34,240 --> 00:29:36,480
Ne, nikoho sem neviděl.
Vůbec nic.
545
00:29:36,493 --> 00:29:39,753
Asi se to týká něčeho
starýho a teď si se mnou vyřizujou účty.
546
00:29:39,760 --> 00:29:41,211
To jako vážně?
547
00:29:41,213 --> 00:29:42,832
Snažej se to na mě navlíct.
548
00:29:42,839 --> 00:29:46,072
Krev toho sráče
našli i na zkurvený rohožce.
549
00:29:46,986 --> 00:29:48,886
Nadělal sem se hodně hovadin.
550
00:29:48,887 --> 00:29:50,787
Ale vždycky si je čestně odseděl.
551
00:29:50,790 --> 00:29:54,024
S timhle nemám nic
společnýho, Jayi, ty to víš.
552
00:29:56,262 --> 00:29:57,327
Víš ty co?
553
00:29:57,329 --> 00:30:00,330
Dám to do pořádku, kámo.
Dostanu tě odsud.
554
00:30:00,331 --> 00:30:02,330
Jak to myslíš?
Jak jako, "do pořádku"?
555
00:30:02,334 --> 00:30:04,835
- Jen tu seď.
- Jak jako, "jen tu seď"?
556
00:30:04,837 --> 00:30:05,836
Jayi!
557
00:30:05,838 --> 00:30:06,937
Jayi!
558
00:30:16,698 --> 00:30:18,831
Mohu mluvit
s detektivem Arnoldem, prosím?
559
00:30:18,851 --> 00:30:20,511
Čeho se to týká?
560
00:30:20,978 --> 00:30:23,598
Toho případu Vinnieho Jonese.
561
00:30:27,393 --> 00:30:28,926
Tak počkejte, prosím.
562
00:30:34,433 --> 00:30:35,744
Ahoj, Geeno, já...
563
00:30:35,745 --> 00:30:38,368
Jo, zatkli tě kvůli vraždě,
nebo tak něco.
564
00:30:38,370 --> 00:30:40,170
Už si venku?
565
00:30:40,171 --> 00:30:45,409
Protože neni nic důležitějšího,
než to, co ti teď řeknu.
566
00:30:45,411 --> 00:30:49,229
Jestli tě zavřeli,
tak musíš zdrhnout.
567
00:30:49,230 --> 00:30:51,480
Eva Campbell z
Haw-kurva-thorn studií
568
00:30:51,483 --> 00:30:53,450
- tě chce vidět.
- Hawthorn?
569
00:30:53,452 --> 00:30:55,485
Minulej měsíc
mi odmítli dát roli.
570
00:30:55,487 --> 00:30:59,523
Oliver Radburn onemocněl
v den první klapky.
571
00:30:59,525 --> 00:31:00,557
Je v pořádku?
572
00:31:00,559 --> 00:31:01,992
Koho to zajímá.
573
00:31:01,993 --> 00:31:05,495
Producent viděl tvoje
zatčení v televizi.
574
00:31:05,497 --> 00:31:07,531
Myslí si, že by ses
hodil na jednu roli,
575
00:31:07,533 --> 00:31:11,034
ale musíš tam hned naklusat.
576
00:31:11,036 --> 00:31:14,438
Eva říkala, že na tebe
počká celej štáb.
577
00:31:14,440 --> 00:31:17,541
Dřepěj tam a vyhazujou
tisíce dolarů každou hodinu.
578
00:31:17,543 --> 00:31:19,243
Tohle je filmovej průmysl.
579
00:31:19,244 --> 00:31:20,944
Prachy se nevyhazujou.
580
00:31:20,945 --> 00:31:22,645
Už nejsou zasraný devadesátky.
581
00:31:22,648 --> 00:31:24,615
Jsou zoufalí!
582
00:31:24,617 --> 00:31:26,350
Mám hodně textu?
583
00:31:26,352 --> 00:31:28,135
Eva začíná šílet.
584
00:31:28,136 --> 00:31:31,266
Říká, že by ti ta role
mohla změnit celou kariéru.
585
00:31:31,268 --> 00:31:33,226
Můžeš na sebe
strhnout celej film.
586
00:31:33,240 --> 00:31:34,366
Máš na to talent.
587
00:31:34,400 --> 00:31:37,993
Tohle by mohlo poslat tvoji
kariéru až do nebes.
588
00:31:37,997 --> 00:31:41,899
Příležitosti, jako tahle,
se neopakujou.
589
00:31:41,901 --> 00:31:44,034
Je to velká šance,
ty zkurvenej hajzle,
590
00:31:44,036 --> 00:31:46,036
tak to neposer.
591
00:31:46,038 --> 00:31:48,905
Hnedka vyraž a snaž
se po cestě nikoho nezabít.
592
00:31:48,908 --> 00:31:50,333
Ježíš, Geeno!
593
00:31:50,334 --> 00:31:51,759
Co je? Moc brzo na vtipy?
594
00:31:51,760 --> 00:31:53,185
Bože, ty si posera.
595
00:31:53,186 --> 00:31:56,146
Dobře, takže tam koukej
zajet, jasný, Jasone?
596
00:31:56,148 --> 00:31:57,948
Jasone?
597
00:31:57,950 --> 00:31:59,767
No tak, Jasone!
598
00:31:59,768 --> 00:32:01,585
- Chtěl jste mě vidět?
- Si tam?
599
00:32:01,587 --> 00:32:02,986
Jasone!
600
00:32:02,988 --> 00:32:04,605
Jo, já...
601
00:32:04,606 --> 00:32:06,223
Jayi!
602
00:32:06,225 --> 00:32:08,191
- Já...
- Dej se do toho.
603
00:32:08,193 --> 00:32:09,192
Změní ti kariéru.
604
00:32:09,194 --> 00:32:10,193
Eva Campbell.
605
00:32:10,195 --> 00:32:11,929
Příležitost.
606
00:32:11,931 --> 00:32:13,130
Strhni na sebe celej film.
607
00:32:13,132 --> 00:32:15,065
Neposer to.
608
00:32:16,768 --> 00:32:19,549
Jo, chtěl jsem se ujistit,
že je to mezi náma dobrý,
609
00:32:19,556 --> 00:32:20,570
a říct,
610
00:32:20,572 --> 00:32:22,606
že kdyby cokoliv,
611
00:32:22,608 --> 00:32:24,808
tak mi se mi ozvěte.
612
00:32:24,809 --> 00:32:27,009
Snad najdete pravého vraha.
613
00:32:27,012 --> 00:32:28,178
Díky.
614
00:32:29,982 --> 00:32:30,948
Pane Mewesi!
615
00:32:30,950 --> 00:32:33,116
Jayi!
616
00:32:59,144 --> 00:33:01,178
Nazdar, Davide.
617
00:33:01,180 --> 00:33:04,344
Už jsi někdy prubnul akupunkturu?
618
00:33:05,050 --> 00:33:08,204
Úžasný je, že když bodneš sem...
619
00:33:08,942 --> 00:33:10,130
Tak se po...
620
00:33:10,131 --> 00:33:11,319
Střih! Střih!
621
00:33:11,323 --> 00:33:12,756
Proboha, střih!
622
00:33:12,758 --> 00:33:13,991
Rozsviťte!
623
00:33:13,993 --> 00:33:16,059
Světla, prosím.
624
00:33:18,998 --> 00:33:20,564
Jasone,
625
00:33:20,565 --> 00:33:22,131
zlato, to bylo nepopsatelný!
626
00:33:22,134 --> 00:33:24,234
Díky.
627
00:33:24,235 --> 00:33:26,335
To jedeš svoji metodu?
628
00:33:26,338 --> 00:33:27,704
Promiň.
629
00:33:27,705 --> 00:33:29,071
Dám ti chvilku.
630
00:33:29,074 --> 00:33:31,675
Harolde, zlato,
tu bolest jsem ti věřil,
631
00:33:31,677 --> 00:33:33,744
ale nějak jsi se
ke konci zapomněl.
632
00:33:33,746 --> 00:33:35,079
Měls odpadnout, víš?
633
00:33:35,080 --> 00:33:37,747
Věřils mi tu bolest,
páč sem v zasraný agónii!
634
00:33:37,748 --> 00:33:39,081
Říkal sem, že je moc ostrej.
635
00:33:39,084 --> 00:33:42,019
Můžu vidět ten nůž, prosím?
636
00:33:42,021 --> 00:33:43,220
Ten bastard Mewes...
637
00:33:43,222 --> 00:33:45,022
Von si tu roli užívá!
638
00:33:45,024 --> 00:33:46,390
Vidim mu to na očích.
639
00:33:46,392 --> 00:33:48,158
Pro rány boží, Harolde.
640
00:33:48,160 --> 00:33:50,394
Pochlap se, ten nůž
není tak ostrý.
641
00:33:54,767 --> 00:33:56,767
Oběd, všichni.
642
00:33:56,769 --> 00:33:57,734
Všichni jíst.
643
00:33:57,736 --> 00:33:59,312
Jde se na sváču.
644
00:34:00,712 --> 00:34:03,106
Jasný, strávil jsem
tři roky na herecký škole
645
00:34:03,108 --> 00:34:05,742
a tenhle šmejd pojebanej...
646
00:34:05,744 --> 00:34:10,680
Tenhle zasranej tichej Sponge Bob si
myslí, že je pojebanej Robert De Niro.
647
00:34:10,682 --> 00:34:12,201
Pane Jasone Mewesi!
648
00:34:13,719 --> 00:34:15,552
Na slovíčko, prosím.
649
00:34:18,090 --> 00:34:22,059
To byl velmi dobrý výkon,
650
00:34:22,061 --> 00:34:23,193
velmi dobrý.
651
00:34:23,195 --> 00:34:25,195
Díky, pane.
652
00:34:25,196 --> 00:34:27,196
Ten pohled ve tvých očích.
653
00:34:27,199 --> 00:34:29,499
Jako bys měl vybuchnout!
654
00:34:29,501 --> 00:34:33,437
Konec rolí huličů, už nikdy.
655
00:34:33,439 --> 00:34:37,441
Tahle tvoje metoda,
ta tě velmi vylepšila.
656
00:34:37,443 --> 00:34:39,509
Dostals ze sebe
celou svou temnotu.
657
00:34:39,511 --> 00:34:40,811
Ó, ano.
658
00:34:43,282 --> 00:34:44,848
Snoochie boochies!
659
00:34:44,850 --> 00:34:46,316
Snoochie boochies!
660
00:34:46,318 --> 00:34:47,417
Snoochie boochies!
661
00:34:50,189 --> 00:34:52,823
Jsem Pán Kliťáků!
662
00:34:55,494 --> 00:34:57,327
Jason Mewes je zpět.
663
00:34:57,329 --> 00:34:59,196
Ihned po jeho zatčení,
664
00:34:59,198 --> 00:35:01,231
dostal roli ve filmu
Acupuncture Killer
665
00:35:01,233 --> 00:35:02,532
a producenti jsou...
666
00:35:05,337 --> 00:35:07,404
Dneska jsem tu ani neměl bejt.
667
00:35:07,406 --> 00:35:11,341
Po Hollywoodu se šíří zvěsti
o tom, koho Brian O'Halloran obsadí
668
00:35:11,343 --> 00:35:12,776
do filmu Odysea,
669
00:35:12,778 --> 00:35:16,513
jehož natáčení brzy začne.
670
00:35:16,515 --> 00:35:19,449
O'Hallorane, zmrde jeden.
671
00:35:27,426 --> 00:35:29,126
Tady Brian O'Halloran.
672
00:35:29,127 --> 00:35:30,827
Očividně - Dneska jsem
tu ani neměl bejt.
673
00:35:30,828 --> 00:35:32,528
Po pípnutí nechte zprávu.
674
00:35:32,531 --> 00:35:34,631
Stan tea, prosím.
675
00:35:34,633 --> 00:35:39,136
Čau, mohl by ses mi ozvat,
nebo alespoň začít zvedat telefon?
676
00:35:40,639 --> 00:35:42,205
Díky, brácho.
677
00:35:42,207 --> 00:35:43,907
Sráč jeden!
Zas tě někdo přehodil,
678
00:35:43,908 --> 00:35:48,336
Tě najdu a zabiju!
tak přitlač, jinak o to číslo 69 přijdeš.
679
00:35:48,480 --> 00:35:50,033
Jayi, to sem já.
680
00:35:50,771 --> 00:35:52,093
Já, Jasone.
681
00:35:52,094 --> 00:35:53,416
Já?
Kdo já?
682
00:35:53,418 --> 00:35:55,318
- Já, Dean.
- Dean Cain, vole!
683
00:35:55,319 --> 00:35:57,219
To ne. Mlč!
684
00:35:57,222 --> 00:36:00,035
Jestli mě prozradíš,
budu dávat podpisy ještě měsíc.
685
00:36:00,042 --> 00:36:02,324
Nemáš tucha, jak rychle
se ty sráčové srocujou.
686
00:36:02,327 --> 00:36:05,695
Jo, vole, rád tě vidim,
ale myslim, že to trochu hrotíš.
687
00:36:05,697 --> 00:36:08,498
Včera sem rozbrečel
jedno děcko, páč sem nevzlítl.
688
00:36:08,500 --> 00:36:10,067
Ty neumíš lítat?
689
00:36:10,068 --> 00:36:11,635
Chtěl, abych vzlítl přímo tam.
690
00:36:11,637 --> 00:36:13,537
- Vážně?
- Nekecám.
691
00:36:13,539 --> 00:36:17,306
To je hustý vole,
zapsal ses do historie.
692
00:36:17,309 --> 00:36:19,276
Hráls zasranýho Supermana.
693
00:36:19,277 --> 00:36:21,244
Mohl bych vyjednat
mír na Středním Východě,
694
00:36:21,246 --> 00:36:23,580
zatímco spojim Koreu
v sluníčkovej stát,
695
00:36:23,582 --> 00:36:26,216
a ještě zjistit,
kdo sejmul Kennedyho.
696
00:36:26,218 --> 00:36:28,652
A voni se se mnou
baví jen o tomhle?
697
00:36:28,654 --> 00:36:30,287
To je trochu blbý.
698
00:36:30,289 --> 00:36:33,190
Vídám je ve snech!
699
00:36:33,192 --> 00:36:37,260
Mám fanoušky všude,
nedaj mi pokoj ani ve spánku.
700
00:36:37,262 --> 00:36:39,262
Jednoho dne mě zastřelej.
701
00:36:39,264 --> 00:36:41,698
A víš, co uvidim jako poslední?
702
00:36:43,042 --> 00:36:44,401
Zoda?
703
00:36:44,403 --> 00:36:47,516
Zklamanej ksicht nějakýho fanatika,
704
00:36:47,549 --> 00:36:50,740
co bude překvapenej,
že nezastavim kulku!
705
00:36:50,742 --> 00:36:54,544
Já neumim zastavit kulku, Jasone!
Kurva!
706
00:36:58,750 --> 00:37:00,550
Slyšel sem, že máš teď honičku.
707
00:37:00,551 --> 00:37:03,553
- Jo, dostal sem skvělou roličku...
- O tom nemluvim.
708
00:37:03,555 --> 00:37:05,355
To zatčení.
709
00:37:05,357 --> 00:37:08,491
- Pomohlo ti to?
- Opravdu pomohlo, brácho.
710
00:37:08,493 --> 00:37:11,694
- Lidi na mě koukaj úplně jinak.
- Super, super.
711
00:37:11,697 --> 00:37:14,659
- A co máš v pácu dál?
- No, zrovna teď nic, ale...
712
00:37:14,661 --> 00:37:17,233
Jasone, musíš kout železo,
dokud je žhavý.
713
00:37:17,236 --> 00:37:18,769
Musíš toho využít,
714
00:37:18,770 --> 00:37:21,710
říct si o role, dokud
z toho můžeš těžit.
715
00:37:21,723 --> 00:37:23,706
Snažim se do něčeho dostat, jo?
716
00:37:23,709 --> 00:37:25,742
- Napsal to Brian O'...
- O'Halloran.
717
00:37:25,744 --> 00:37:26,994
- Jo, jasně.
- Ty o tom víš?
718
00:37:26,995 --> 00:37:30,174
Vole, každej o tom ví.
Mluví o tom celý město.
719
00:37:30,176 --> 00:37:32,816
Už si dokonce brousí zuby
na letošní Oscary.
720
00:37:32,818 --> 00:37:35,385
O'Halloran...
Už se ti ozval?
721
00:37:35,387 --> 00:37:38,104
No já doufám, že mi nabídne
hlavní roli.
722
00:37:38,105 --> 00:37:41,625
- Počkej, mluvis o Oscarech, kámo?
- Ty...
723
00:37:42,818 --> 00:37:44,794
- Co?
- Chováš se slušně, Jasone.
724
00:37:44,796 --> 00:37:46,229
To víš, že jo.
725
00:37:46,230 --> 00:37:47,663
Nebereš zase...
Víš co?
726
00:37:47,666 --> 00:37:50,267
Ne! Ne.
727
00:37:50,269 --> 00:37:51,334
Velkej film?
728
00:37:51,336 --> 00:37:53,069
Děláš si prdel?
729
00:37:53,070 --> 00:37:56,806
Myslíš, že ti daj hlavní roli,
když chtěj Oscary?
730
00:37:56,808 --> 00:37:59,743
I když se O'Halloran
za tebe zaručí,
731
00:37:59,745 --> 00:38:02,746
pořád by tě museli
zatknout za něco pořádnýho.
732
00:38:02,748 --> 00:38:03,847
Počkej, cože?
733
00:38:03,849 --> 00:38:07,289
- I když se O'Halloran...
- Ne, ne. To o tom zatčení.
734
00:38:07,302 --> 00:38:08,485
Hej!
735
00:38:08,487 --> 00:38:09,886
- Můžu si vás vyfotit?
- Mě?
736
00:38:09,888 --> 00:38:11,421
- Jo.
- Jasně, jo.
737
00:38:11,423 --> 00:38:13,490
Jo, chlape, tak jo.
738
00:38:13,492 --> 00:38:15,130
To je supr!
739
00:38:16,528 --> 00:38:17,939
- Fajn, chlape.
- Bezva.
740
00:38:17,940 --> 00:38:19,351
- Pěsťovka.
- Jo, brácho.
741
00:38:19,352 --> 00:38:20,763
- Díky.
- Já děkuju.
742
00:38:23,568 --> 00:38:25,335
Dávej pozor, Jasone.
743
00:38:25,337 --> 00:38:28,605
A neudělej žádnou blbost,
nestojí to za to.
744
00:38:28,607 --> 00:38:30,907
Jasný.
Nechceš vstát?
745
00:38:30,909 --> 00:38:32,588
Ne, ne. V pohodě.
Je mi tu fajn.
746
00:38:32,590 --> 00:38:34,344
Tak jo. Ještě se uvidíme, kámo.
747
00:38:34,346 --> 00:38:35,662
Rád jsem tě viděl.
748
00:38:35,663 --> 00:38:36,979
Podal bys mi to kafe?
749
00:38:39,885 --> 00:38:41,351
Tady máš.
750
00:38:41,353 --> 00:38:42,452
Díky.
751
00:38:45,324 --> 00:38:47,524
Policie Los Angeles dnes oznámila,
752
00:38:47,526 --> 00:38:50,760
že vyslechne svědka
v případu Vinnieho Jonese.
753
00:38:50,762 --> 00:38:52,662
Bližší informace nemáme,
754
00:38:52,664 --> 00:38:56,466
ale naše zdroje uvádí,
že svědek vraha viděl
755
00:38:56,468 --> 00:38:58,568
a je schopen ho identifikovat.
756
00:38:58,570 --> 00:39:01,571
Doposud k případu nemáme
žádné vyjádření od zástupců pana Jonese,
757
00:39:01,573 --> 00:39:03,473
ani od Jasona Mewese,
758
00:39:03,475 --> 00:39:06,476
který byl zatčen ve stejný den,
jako pan Jones.
759
00:39:06,478 --> 00:39:09,479
Další informace zjišťu...
760
00:39:09,481 --> 00:39:11,581
Vyčkejte...
761
00:39:11,583 --> 00:39:14,017
Dostávám informaci,
že jsme našli pana Mewese
762
00:39:14,019 --> 00:39:16,519
a Oliver je právě nyní s ním.
763
00:39:16,521 --> 00:39:17,554
Olivere?
764
00:39:17,556 --> 00:39:19,072
Pane Mewesi!
765
00:39:19,073 --> 00:39:22,106
Co říkáte na poslední události
kolem případu vašeho přítele
766
00:39:22,107 --> 00:39:23,623
a notorického drtikula?
767
00:39:23,628 --> 00:39:26,763
Svědek vypověděl, že v den
vraždy viděl řidiče.
768
00:39:26,765 --> 00:39:28,081
Moment, cože?
769
00:39:28,082 --> 00:39:30,715
Není na čase si přiznat,
že váš přítel je vrah,
770
00:39:30,716 --> 00:39:32,796
a má stále kontakty
na britské gangy?
771
00:39:32,802 --> 00:39:36,656
Je pravda, že je Jones hlavou
gangu, co terorizuje Hollywood?
772
00:39:36,657 --> 00:39:38,640
Opravdu Vinnie získává
role zastrašováním?
773
00:39:38,643 --> 00:39:41,863
- Nikdy, je to klaďas...
- Co nám tajíte, pane Mewesi?
774
00:39:41,886 --> 00:39:42,966
- Co nám...
- Pane Mewesi!
775
00:39:42,967 --> 00:39:44,047
Pane Mewesi!
776
00:39:54,885 --> 00:39:57,491
KROK 119
Nikdy se neboj...
Ty víš, co se musí udělat.
777
00:40:05,812 --> 00:40:10,658
KROK 199
Kdokoliv, kdo se ti postaví do cesty...
Je tvůj nepřítel.
778
00:40:24,956 --> 00:40:27,757
Policie stále tají
identitu svědka
779
00:40:27,759 --> 00:40:29,726
v kauze Vinnieho Jonese.
780
00:40:29,727 --> 00:40:31,694
Mnozí tak spekulují,
kdo to může být.
781
00:40:31,696 --> 00:40:33,358
I když to může být
doslova kdokoliv.
782
00:40:33,371 --> 00:40:35,698
LA je velký.
Já to nebyl.
783
00:40:39,838 --> 00:40:42,071
Tady seš.
784
00:40:43,975 --> 00:40:46,042
Tak jo.
785
00:40:46,044 --> 00:40:48,611
Čas na malý varování.
Jen varování.
786
00:41:15,874 --> 00:41:18,074
Kámo, to je v poho.
Já jen...
787
00:41:18,076 --> 00:41:19,809
Neboj se, já..
788
00:41:19,811 --> 00:41:21,744
Kámo, klídek.
Pohoda.
789
00:41:21,746 --> 00:41:23,062
Pohodička.
790
00:41:23,063 --> 00:41:25,696
Potřebuju vědět, kde žije Stan Lee.
Někde tu bydlí.
791
00:41:25,697 --> 00:41:27,013
Jen nevim, kde přesně.
792
00:41:27,018 --> 00:41:29,619
Ani se nehni,
nebo tě vyvrhnu, svině!
793
00:41:29,621 --> 00:41:31,187
Co to děláte?
794
00:41:31,188 --> 00:41:34,757
Až se tě zeptaj, jestli si mě
tu noc viděl, tak neviděl!
795
00:41:34,759 --> 00:41:36,893
Já... Já vás ale neviděl.
796
00:41:36,895 --> 00:41:38,361
Moment, cože?
797
00:41:38,362 --> 00:41:41,339
Ne, myslel jsem, že jsem viděl toho
fotbalistu ze zpráv.
798
00:41:41,341 --> 00:41:42,732
Byla tma.
799
00:41:42,734 --> 00:41:44,033
Viděl jsem...
800
00:41:48,273 --> 00:41:50,240
Měl jsem za to,
že mě jen zastrašujete.
801
00:41:50,242 --> 00:41:52,613
- No dyť jo.
- Tak proč mě chcete zabít?
802
00:41:52,615 --> 00:41:54,844
Ne, ne. Tys chtěl utýct.
803
00:41:54,846 --> 00:41:56,620
Vy jste ten tichej Jay.
804
00:42:00,252 --> 00:42:02,785
Hele k čemus mě donutil!
805
00:42:02,787 --> 00:42:04,921
Musíte zavolat 911!
806
00:42:04,923 --> 00:42:07,149
Ne, počkej. Já to vyndám.
807
00:42:14,050 --> 00:42:15,532
Kruci.
808
00:42:15,534 --> 00:42:17,967
Potřebuju sa...nitku.
809
00:42:17,969 --> 00:42:19,545
- Sakra vole, tak jo.
- Já umírám.
810
00:42:19,547 --> 00:42:20,670
To rozchodíš.
811
00:42:20,671 --> 00:42:22,271
Co je tohle
vlastně za ulici?
812
00:42:22,274 --> 00:42:26,075
Je to Maple Boulevard,
ty buzní díro!
813
00:42:26,077 --> 00:42:27,677
No to mě poser!
814
00:42:27,678 --> 00:42:29,278
Tý noci, tos byl ty.
815
00:42:29,281 --> 00:42:30,880
Už se mi to vybavuje.
816
00:42:30,882 --> 00:42:34,067
Za to zaplatíš!
Řeknu to úplně všem.
817
00:42:34,068 --> 00:42:36,085
Zaplatíš za to, ty šmejde!
818
00:42:36,087 --> 00:42:38,187
Vypadáš nějak bledě, kámo.
819
00:42:38,189 --> 00:42:41,958
Děláš si ze mě prdel?
820
00:42:41,960 --> 00:42:43,426
Ne, ne, nechoď...
821
00:42:43,427 --> 00:42:44,893
Nechoď pryč! Vrať se!
822
00:42:44,896 --> 00:42:46,229
Zavolej záchranku, prosím!
823
00:42:46,231 --> 00:42:48,131
Nic jsem tu noc neviděl.
824
00:42:48,133 --> 00:42:50,600
Neviděl jsem tvůj obličej.
Ani nevim, jak vypadáš.
825
00:42:50,601 --> 00:42:52,457
Ani z filmů tě neznám.
826
00:42:52,459 --> 00:42:53,613
To je dobře.
827
00:42:53,649 --> 00:42:55,913
Dneska jsem tu ani neměl bejt, kámo.
828
00:42:57,609 --> 00:42:59,142
Co to děláš?
829
00:42:59,534 --> 00:43:01,177
Co to?
830
00:43:02,213 --> 00:43:03,396
Ne, ne, ne.
831
00:43:03,397 --> 00:43:06,049
Prosím, nedělej to.
Ne, ne.
832
00:43:06,051 --> 00:43:08,117
Dej si ho do kapsy,
dej ho do kapsy!
833
00:43:08,119 --> 00:43:09,919
Dej ho pryč, dej ho pryč!
834
00:43:09,921 --> 00:43:11,220
Ale, ne.
835
00:43:11,222 --> 00:43:12,889
Prosím, to ne.
836
00:43:13,317 --> 00:43:14,624
No sakra!
837
00:43:14,626 --> 00:43:16,292
Pročs to udělal?
838
00:43:16,294 --> 00:43:18,628
Hele, vole, přišel
sem tě jen varovat.
839
00:43:18,630 --> 00:43:21,898
Moc mi to nejde,
nejsem dobrej zabiják.
840
00:43:21,900 --> 00:43:24,200
Necejtim...
841
00:43:24,202 --> 00:43:27,003
Je mi nějak...
842
00:43:27,005 --> 00:43:29,305
Šoufl...
843
00:43:30,014 --> 00:43:31,874
No kruci.
844
00:43:31,876 --> 00:43:33,626
Co to dělám?
845
00:43:33,627 --> 00:43:35,377
Málem sem toho sráče
schválně zabil.
846
00:43:35,380 --> 00:43:37,811
Bože, co to dělám?
847
00:43:37,871 --> 00:43:39,015
Kurva!
848
00:43:39,017 --> 00:43:40,016
Tak moment.
849
00:43:40,018 --> 00:43:41,183
Moment.
850
00:43:42,020 --> 00:43:44,730
Vinnie je zabáslej.
851
00:43:45,223 --> 00:43:47,337
Budou vědět,
že to nebyl von.
852
00:44:10,315 --> 00:44:12,877
Tak jo, jdu na to.
853
00:44:14,602 --> 00:44:15,952
No do píči!
854
00:44:17,122 --> 00:44:18,121
Do píči!
855
00:44:18,123 --> 00:44:19,656
Do píči!
856
00:44:20,959 --> 00:44:23,059
Do pr...
857
00:44:23,061 --> 00:44:24,660
Do prdele!
858
00:44:25,196 --> 00:44:26,729
Dejchej, chlape.
859
00:44:47,218 --> 00:44:48,818
No tak dělej.
860
00:44:52,824 --> 00:44:54,123
Promiňte?
861
00:44:54,985 --> 00:44:55,675
Vole.
862
00:44:55,676 --> 00:44:58,838
- Co máš za problém, čéče?
- Co máš ty za problém, vole.
863
00:44:58,858 --> 00:45:00,229
Co je to s tebou, kámo?
864
00:45:00,231 --> 00:45:01,573
Kdo sakra seš?
865
00:45:01,587 --> 00:45:03,167
Sem slabej na nervy, čéče.
866
00:45:03,174 --> 00:45:05,099
Nemůžeš bezdůvodně řvát
lidem do ksichtu.
867
00:45:05,103 --> 00:45:06,469
Neznáš mě,
mohlo mě to zabít.
868
00:45:06,471 --> 00:45:08,071
Takže ty si ochranka.
869
00:45:08,073 --> 00:45:10,106
Jo, sem zasraná ochranka.
870
00:45:10,108 --> 00:45:13,142
George Abrahams,
sekuriťák.
871
00:45:13,144 --> 00:45:15,378
Sekuriťák s pocuchanejma nervama.
872
00:45:15,380 --> 00:45:16,913
Vole, sem...
873
00:45:16,914 --> 00:45:18,447
Sem bůh mezi sekuriťákama.
874
00:45:18,450 --> 00:45:21,250
Sem jako celoplošnej
radar, čéče.
875
00:45:21,252 --> 00:45:22,752
Nic mi neunikne, sráči.
876
00:45:22,754 --> 00:45:25,555
- Skrz mě se nedostaneš.
- Tak mi promiň,
877
00:45:25,556 --> 00:45:27,256
ale musim vidět Ferranga, čéče.
878
00:45:27,258 --> 00:45:28,758
To nepude.
879
00:45:28,760 --> 00:45:31,573
- Musim ho varovat.
- A to jako před čim?
880
00:45:31,575 --> 00:45:34,462
Před tou hispánkou,
a jejíma kámoškama,
881
00:45:34,466 --> 00:45:38,295
- kolem kterejch sem teď prošel.
- Kurva, ve stádu jsou ještě horší.
882
00:45:38,297 --> 00:45:39,615
- Jo.
- Kruci.
883
00:45:39,617 --> 00:45:41,057
Kde to bylo?
884
00:45:41,157 --> 00:45:43,805
Támhle, tak tři bloky odsud.
885
00:45:45,510 --> 00:45:48,277
- Díky, čéče.
- V poho.
886
00:45:57,889 --> 00:45:59,789
Dostal jsem tvýho koně.
887
00:45:59,791 --> 00:46:01,290
Víš, co to znamená.
888
00:46:06,297 --> 00:46:09,365
Zase ten kretén...
889
00:46:09,367 --> 00:46:11,267
Četls knihu moc rychle.
890
00:46:11,269 --> 00:46:12,935
Stačí se na tebe podívat.
891
00:46:12,937 --> 00:46:14,403
Na které jsi straně?
892
00:46:14,405 --> 00:46:16,247
Já... Nevim, tak 200?
893
00:46:19,667 --> 00:46:22,151
To si děláš prdel, parchante?!?
894
00:46:32,223 --> 00:46:34,257
Hej, tady mám oči.
895
00:46:34,259 --> 00:46:36,934
Neříkal jsem snad,
ať držíš city na uzdě?
896
00:46:37,796 --> 00:46:39,462
Prostě běž domů.
897
00:46:39,464 --> 00:46:41,014
Vyspi se z toho.
898
00:46:41,015 --> 00:46:42,882
Pár týdnů nech
tu knížku ležet.
899
00:46:42,884 --> 00:46:44,517
Ale ono to funguje.
900
00:46:44,518 --> 00:46:46,468
Promiňte, pane Villareal.
901
00:46:46,471 --> 00:46:47,970
Oblafnul mě!
902
00:46:47,972 --> 00:46:50,006
Ty zákeřnej hajzlíku!
903
00:46:50,008 --> 00:46:51,340
To nevadí, to nevadí.
904
00:46:51,342 --> 00:46:52,575
Mewesi! Mewesi!
905
00:46:52,577 --> 00:46:54,844
Musíš relaxovat, chlape.
906
00:46:54,846 --> 00:46:56,579
Všechno vstřebat dřív,
907
00:46:56,581 --> 00:46:59,048
než se z toho pomineš.
908
00:47:28,897 --> 00:47:31,037
Detektiv Arnold
Maple Boulevard
909
00:47:59,878 --> 00:48:01,978
Prokletej Hollywood.
910
00:48:01,979 --> 00:48:04,079
Herci to tu mění
ve válečnou zónu.
911
00:48:04,082 --> 00:48:06,082
Ale tyhle zahladili stopy.
912
00:48:06,084 --> 00:48:07,984
Používaj šílený metody.
913
00:48:07,986 --> 00:48:11,153
Je to "metodické šílenství",
vy idiote.
914
00:48:11,155 --> 00:48:13,183
Tak dobře.
915
00:48:13,203 --> 00:48:16,461
Je vám známo, že Jason Mewes
je v tom zapletenej, že jo?
916
00:48:16,463 --> 00:48:17,461
Vážně?
917
00:48:17,463 --> 00:48:20,095
Zatkli ho ve stejnej den,
jako Vinnieho Jonese.
918
00:48:20,098 --> 00:48:22,164
Vy znáte Jasona Mewese?
919
00:48:22,166 --> 00:48:23,633
Jasona Mewese?
920
00:48:23,635 --> 00:48:25,635
Toho smoochie bučíka?
921
00:48:25,637 --> 00:48:28,037
Jo, toho smoochie bučíka, toho.
922
00:48:28,039 --> 00:48:31,507
Nikdy jsem ho nepotkal,
ale prý je to pošuk.
923
00:48:31,509 --> 00:48:33,873
No, všichni nemůžem bejt svatý.
924
00:48:34,913 --> 00:48:36,445
Kruci,
přichází detektiv.
925
00:48:36,447 --> 00:48:38,547
Hele, nemám pro něj
dobrý zprávy.
926
00:48:38,549 --> 00:48:40,683
- Možná byste měl...
- Stačí říct.
927
00:48:40,685 --> 00:48:42,018
Odcházím.
928
00:48:42,020 --> 00:48:43,470
Ať se daří, Jime.
929
00:48:43,471 --> 00:48:44,921
Jo, jo, nápodobně.
930
00:48:44,923 --> 00:48:46,489
Wayne!
931
00:48:46,491 --> 00:48:48,257
Wayne.
932
00:48:50,554 --> 00:48:52,741
- Rád vás vidím, pane.
- Kdo to byl?
933
00:48:52,742 --> 00:48:53,835
To byl Stan Lee.
934
00:48:53,836 --> 00:48:55,745
- Soused.
- Legendární.
935
00:48:55,747 --> 00:48:57,157
Jo, to je.
936
00:48:57,159 --> 00:48:59,903
- Hoď po mě novinky.
- Nic moc nemám.
937
00:48:59,904 --> 00:49:02,705
Byl to buď profík,
nebo šťastnej parchant.
938
00:49:02,707 --> 00:49:04,349
Máme vražednou zbraň?
939
00:49:04,350 --> 00:49:07,635
Kluci to tu prohledávaj,
ale abych byl upřímnej, Wayne,
940
00:49:07,636 --> 00:49:09,278
nemyslim si, že něco najdou.
941
00:49:09,280 --> 00:49:13,082
Jestli je to práce gangu, tak ty nechybujou.
Nenajdem ani hovno.
942
00:49:13,084 --> 00:49:14,517
Běž.
943
00:49:14,519 --> 00:49:16,485
Idiot jeden.
944
00:49:18,623 --> 00:49:20,556
Ty zasranče!
945
00:49:23,561 --> 00:49:25,094
Něco mi tu nesedí.
946
00:49:26,695 --> 00:49:28,107
- Jasone.
- Co?
947
00:49:28,130 --> 00:49:30,876
...máme žhavé informace
ke kauze Vinnieho Jonese.
948
00:49:30,878 --> 00:49:32,930
Máme potvrzeno, že tělo
oběti patří
949
00:49:32,932 --> 00:49:34,703
korunnímu svědkovi
v kauze Vinnieho Jonese.
950
00:49:34,706 --> 00:49:37,106
Policejní zdroje dále potvrdily,
951
00:49:37,108 --> 00:49:39,976
že oběť má na hrudi
vyřezaný symbol.
952
00:49:39,978 --> 00:49:43,079
Podle všeho se jedná
o symbol britského gangu,
953
00:49:43,081 --> 00:49:44,680
který značí,
že šlo o popravu.
954
00:49:44,682 --> 00:49:49,681
Jak vidíte na policejních snímcích,
pan Jones má tento symbol na hrudi.
955
00:49:49,687 --> 00:49:54,090
Jestli je nějak zapojen
do této vraždy, to ukáže jen čas.
956
00:49:54,092 --> 00:49:55,992
Myslíš, že Vinnie má s těmi
vraždami
957
00:49:55,994 --> 00:49:57,727
- něco společného?
- Víš ty co?
958
00:49:57,729 --> 00:50:00,096
Snažim se na to nemyslet.
959
00:50:01,432 --> 00:50:03,602
Správně, musíš občas
myslet na sebe.
960
00:50:04,724 --> 00:50:08,637
A když budeš v tom,
mohl bys opravit tu střechu, jaks slíbil.
961
00:50:08,639 --> 00:50:11,374
Tak to budu muset
koupit nastřelovačku.
962
00:50:11,376 --> 00:50:14,610
Když vyrazíš hned,
tak tu párty stihneš.
963
00:50:14,612 --> 00:50:16,679
- Párty?
- Tys na ní zapomněl.
964
00:50:16,681 --> 00:50:19,682
Víš, že Kevin nerad chodí
k Estebanovi sám.
965
00:50:23,388 --> 00:50:25,688
Snoochie boochies!
966
00:50:25,690 --> 00:50:27,056
Snoochie boochies!
967
00:50:31,763 --> 00:50:34,397
Jsem Pán Kliťáků!
968
00:50:37,235 --> 00:50:40,803
Jason Mewes stoupá
v žebříčku filmových hvězd poté,
969
00:50:40,805 --> 00:50:43,039
co opět zaplnil titulky novin
970
00:50:43,041 --> 00:50:46,245
po vraždě svědka
v případu Vinnieho Jonese.
971
00:50:46,247 --> 00:50:47,527
Jo!
972
00:50:48,726 --> 00:50:50,760
Dneska jsem tu ani neměl bejt.
973
00:50:53,317 --> 00:50:55,418
Brian O'Halloran potvrdil,
že natáčení Odysey
974
00:50:55,420 --> 00:50:57,319
odstartuje na začátku
příštího měsíce,
975
00:50:57,321 --> 00:50:59,755
což znamená, že oznámení
obsazení je na spadnutí,
976
00:50:59,757 --> 00:51:03,793
neb půlka Hollywoodu evidentně
touží, aby se film ucházel o Oscary.
977
00:51:03,795 --> 00:51:06,128
Sem ti v patách,
zamrdanče.
978
00:51:06,130 --> 00:51:08,731
Carrie,
jdu koupit nastřelovačku!
979
00:51:22,146 --> 00:51:23,902
Policejní náčelník Andersonová.
980
00:51:23,903 --> 00:51:25,659
Šéfko, tady detektiv Arnold.
981
00:51:25,660 --> 00:51:27,416
Co chcete, detektive?
982
00:51:27,418 --> 00:51:28,734
Chci opět předvést Jasona Mewese
983
00:51:28,735 --> 00:51:30,051
Už jste ho vyslýchal, a nic.
984
00:51:30,052 --> 00:51:32,685
Jak budeme vypadat před tiskem,
když se to bude opakovat?
985
00:51:32,690 --> 00:51:35,424
Ale no tak, bude mluvit.
986
00:51:35,425 --> 00:51:37,405
Zapomeňte na to, detektive.
987
00:51:37,428 --> 00:51:38,331
Rozumíte?
988
00:51:38,333 --> 00:51:39,499
Dobře, šéfko, jak chcete.
989
00:51:39,509 --> 00:51:40,675
Jasně.
990
00:51:52,210 --> 00:51:53,442
Ahoj, drahý.
991
00:51:55,313 --> 00:51:58,447
Ano, samozřejmě,
budu doma v osm
992
00:51:58,449 --> 00:52:01,250
a mám nová pouta.
993
00:52:18,336 --> 00:52:20,136
Něco tu prostě nesedí.
994
00:52:24,262 --> 00:52:26,886
Producenti jsou nadšení z ukázky,
995
00:52:26,911 --> 00:52:29,478
která pochází z Acupuncture Killer,
kde Jason Mewes
996
00:52:29,480 --> 00:52:31,147
odvádí skvělou práci.
997
00:52:31,149 --> 00:52:35,101
Jeho zatčení bylo to nejlepší,
co se mu v kariéře přihodilo.
998
00:52:35,102 --> 00:52:37,889
Nedojít k němu, nikdy by
ho do filmu neobsadili.
999
00:52:40,191 --> 00:52:43,592
Tommy, řekni mi ještě jednou,
kde Costalino pracoval.
1000
00:52:44,611 --> 00:52:46,431
Brian69
Pošli fotku... No tak...
1001
00:52:47,298 --> 00:52:48,817
CarrieSrdíčko
Blázníš!
1002
00:52:49,331 --> 00:52:51,104
Brian69
Vůbec ne.
1003
00:52:51,911 --> 00:52:54,050
Jen chci vědět,
jak moc po tom toužíš...
1004
00:52:54,851 --> 00:52:56,384
CarrieSrdíčko
To teda nevim.
1005
00:52:56,771 --> 00:52:59,397
Brian69
Jen malý nakouknutí
1006
00:53:03,681 --> 00:53:06,315
No počkej?
Co sem to kurva zahlídl?
1007
00:53:06,317 --> 00:53:07,950
- No dovol?
- Odpověz.
1008
00:53:07,952 --> 00:53:10,319
- Nevim, cos viděl, Jasone.
- Cos právě dělala?
1009
00:53:10,321 --> 00:53:11,971
Skypovala s kámoškou.
1010
00:53:11,972 --> 00:53:13,622
- Jakou?
- Megan z Evropy.
1011
00:53:13,624 --> 00:53:16,192
Megan z Evropy chtěla
vidět tvoje kozy?
1012
00:53:16,194 --> 00:53:17,560
Co to říkáš?
1013
00:53:17,562 --> 00:53:21,197
Když jsem vešel,
ukazovalas prsa do kamery.
1014
00:53:21,199 --> 00:53:23,199
Ty ses asi pomátl.
1015
00:53:23,201 --> 00:53:24,767
Budeme tohle řešit pokaždý,
1016
00:53:24,768 --> 00:53:27,054
když se budeš připravovat
na nějakou roli?
1017
00:53:27,067 --> 00:53:29,572
Já chci zpátky starýho Jaye.
1018
00:53:29,574 --> 00:53:32,474
- Tichýho Boba taky?
- Naser si!
1019
00:53:32,476 --> 00:53:37,092
- Chci chlapa, do kterýho jsem se zamilovala.
- Divný, páč od toho si teď držíš odstup.
1020
00:53:37,097 --> 00:53:38,980
Jasone, jsi paranoidní, jasný?
1021
00:53:38,983 --> 00:53:40,549
To jsem já.
1022
00:53:40,556 --> 00:53:43,252
To by se ti líbilo,
abych ti uvěřil, co?
1023
00:53:44,755 --> 00:53:47,756
- Kam jdeš?
- Oblíct se na párty.
1024
00:54:18,789 --> 00:54:20,456
Čauky, čauky!
1025
00:54:20,458 --> 00:54:22,658
Jason Mewesík!
1026
00:54:22,660 --> 00:54:24,426
Danny Trejo, netušil sem,
že tu budeš.
1027
00:54:24,428 --> 00:54:25,461
A co to máš...
1028
00:54:26,721 --> 00:54:29,531
Vžívám se do nové role,
prostě hraj se mnou, jo?
1029
00:54:29,533 --> 00:54:31,300
Jo, ale já ne...
1030
00:54:31,302 --> 00:54:33,535
Čekal jsem, že přijdeš
se svou malou Carrie.
1031
00:54:33,537 --> 00:54:35,704
Vzala si druhý auto.
Setkáme se tu, ale...
1032
00:54:35,706 --> 00:54:38,540
Božínku, snad se nezatáhly
mráčky nad rájem, že ne?
1033
00:54:38,542 --> 00:54:40,509
Ne, ne. Všechno v pohodě.
1034
00:54:40,511 --> 00:54:42,411
Určo? Víš, že mně
se můžeš svěřit.
1035
00:54:42,413 --> 00:54:44,546
Jasný, ale pořád
mi to nejde na rozum...
1036
00:54:44,548 --> 00:54:47,449
Hele, rád bych s tebou
dal malou rozpravičku.
1037
00:54:47,451 --> 00:54:49,361
Malou rozpravičku?
1038
00:54:49,394 --> 00:54:50,667
Tak jo, o co jde?
1039
00:54:50,707 --> 00:54:52,922
Doslechl jsem se o tvém
problémku s tím
1040
00:54:52,923 --> 00:54:54,290
ošklivým drtikulem.
1041
00:54:54,292 --> 00:54:55,692
Drtikulem?
1042
00:54:55,693 --> 00:54:56,779
Tak mu říkají.
1043
00:54:56,793 --> 00:54:58,706
Víš, že pro tebe
mám slabost, Jaysínku.
1044
00:54:58,733 --> 00:55:00,829
- Víš to.
- Vim.
1045
00:55:00,831 --> 00:55:04,500
Jestli s tebou ten zmrd
bude chtít vyjebat, vyříznu mu srdce.
1046
00:55:04,502 --> 00:55:06,602
No kurva, Danny...
Vlastně, vážim si toho.
1047
00:55:06,642 --> 00:55:07,303
Díky.
1048
00:55:07,305 --> 00:55:08,570
Víš, jak mi říkaj?
1049
00:55:08,572 --> 00:55:09,772
Machete, ne?
1050
00:55:09,774 --> 00:55:11,373
Víš proč?
1051
00:55:11,375 --> 00:55:13,409
Kvůli tomu filmu?
1052
00:55:13,411 --> 00:55:16,312
Protože mám kurva
velkýho mačeťáka, proto.
1053
00:55:16,314 --> 00:55:18,547
Obřího mačeťáka.
1054
00:55:18,549 --> 00:55:20,549
Harley Quinn Smithíčková!
1055
00:55:20,551 --> 00:55:22,484
Tak žívá a dýchající!
1056
00:55:22,486 --> 00:55:24,820
- Danny.
- Srdíčko mi snad exploduje.
1057
00:55:24,822 --> 00:55:26,522
Danny,
nečekala jsem tě tu.
1058
00:55:26,524 --> 00:55:28,590
Proč to pořád všichni říkají?
1059
00:55:28,592 --> 00:55:30,426
To si nemůže děvče povyrazit?
1060
00:55:30,428 --> 00:55:32,176
Holka, přijelas vyzvednout Kevina?
1061
00:55:32,189 --> 00:55:35,007
Jo, nejspíš si užívá
můj čerstvej řidičák víc, než já.
1062
00:55:35,009 --> 00:55:37,465
- Harley, božínku!
- Čau.
1063
00:55:37,467 --> 00:55:38,967
- Uděláme si selfíčko?
- Jasně.
1064
00:55:38,969 --> 00:55:40,736
Půjdu se porozhlídnout,
jo, Harley?
1065
00:55:40,738 --> 00:55:43,622
- Pá.
- Řekni tátovi, že na něj čekám.
1066
00:55:43,623 --> 00:55:45,751
Nechce se mi tam,
asi bych nikdy neodešla.
1067
00:55:45,758 --> 00:55:47,026
Neni problém.
1068
00:55:47,027 --> 00:55:50,012
Pamatuj, když koule neplácaj
o bradu, tak to neni gej.
1069
00:55:53,751 --> 00:55:56,585
Pěkný. Ta se povedla.
Bylo mi potěšením.
1070
00:55:56,587 --> 00:55:57,953
Sire!
1071
00:55:57,954 --> 00:55:59,320
Kde ses flákal, vole?
1072
00:55:59,321 --> 00:56:00,687
Kde ses kurva flákal?
1073
00:56:00,691 --> 00:56:01,790
Počkej, o čem to meleš?
1074
00:56:01,792 --> 00:56:03,609
Tohle na mě nezkoušej.
1075
00:56:03,610 --> 00:56:05,427
Myslíš, že mi to nedojde, vole?
1076
00:56:05,429 --> 00:56:09,431
Pičo, máš to vypálený
po celym ksichtě, tu vinu!
1077
00:56:09,433 --> 00:56:12,434
Myslíš, že to nepoznám?
1078
00:56:12,436 --> 00:56:13,986
Co tim chceš říct?
1079
00:56:13,987 --> 00:56:17,349
Říkám, žes v tom baráku cucal
péra, páč vidim mrdku přímo tady.
1080
00:56:17,356 --> 00:56:19,508
- Naletěl!
- No, sakra!
1081
00:56:19,510 --> 00:56:22,280
Vzpomínáš, jak jsme
si vzájemně honili v bazéně?
1082
00:56:22,282 --> 00:56:23,545
Báječná vzpomínka.
1083
00:56:23,547 --> 00:56:25,247
- Sehnals tu knížku?
- Sehnal.
1084
00:56:25,248 --> 00:56:28,184
Čet sem ji, vole,
a posunula mě na úplně novej level.
1085
00:56:28,185 --> 00:56:29,418
Je to boží.
Díky.
1086
00:56:29,419 --> 00:56:30,652
V poho, chlape.
Víš ty co?
1087
00:56:30,654 --> 00:56:32,304
Ser na tu vznešenost.
1088
00:56:32,305 --> 00:56:33,955
Jsem tak přemejšlej,
Vinnie Jones.
1089
00:56:33,958 --> 00:56:35,657
Co to má bejt, čéče?
1090
00:56:35,659 --> 00:56:37,089
Neserte do bazénu.
1091
00:56:37,915 --> 00:56:40,022
Možná má s tou vraždou
něco společnýho.
1092
00:56:40,023 --> 00:56:41,076
Víš jak?
1093
00:56:41,077 --> 00:56:42,557
Vážně do něj neserte.
1094
00:56:42,559 --> 00:56:44,533
Neni tu Brian O'Halloran?
Ukáže se?
1095
00:56:44,535 --> 00:56:46,642
To vážně?
Mluvim o Vinnie Jonesovi,
1096
00:56:46,643 --> 00:56:47,696
a ty meleš o Bri...
1097
00:56:47,697 --> 00:56:49,804
Jo, Brian O'Halloran je tady,
potkal sem ho.
1098
00:56:49,807 --> 00:56:51,140
Kapitán Klitoris!
1099
00:56:52,475 --> 00:56:53,808
Půjdu s nim pokecat o...
1100
00:56:53,811 --> 00:56:55,978
Jo a Harley Quinn
tě přijela vyzvednout.
1101
00:56:55,980 --> 00:56:56,979
Čeká venku...
1102
00:56:56,981 --> 00:56:59,898
Malá pro mě přijela?
Proč tu teda kurva hnijem?
1103
00:56:59,899 --> 00:57:01,357
Padáme vodsaď, pičo.
1104
00:57:01,358 --> 00:57:03,424
Jay a Tichej Bob,
už je to chvíle.
1105
00:57:03,431 --> 00:57:04,320
= Čau!
1106
00:57:04,321 --> 00:57:07,756
- Díky, že jste přišli na mou párty.
- Naši párty.
1107
00:57:07,758 --> 00:57:10,082
Bože, fakt sem
si to tu užil.
1108
00:57:10,084 --> 00:57:14,096
Pokecali sme, von si v baráku
pěkně užil... A tak.
1109
00:57:14,098 --> 00:57:15,924
Ale už musim letět.
1110
00:57:15,930 --> 00:57:19,067
Musim... točit podcast,
tak musim padat.
1111
00:57:19,069 --> 00:57:22,923
Je to snad devět podcastů.
Fakt sme si to užili, díky za pozvání.
1112
00:57:22,928 --> 00:57:24,750
Ale, vždyť to zrovna začalo.
1113
00:57:24,751 --> 00:57:28,644
Bohužel, dcerka se mi potí v autě jak pes,
takže musim, než se přehřeje a umře.
1114
00:57:28,646 --> 00:57:29,812
- Páčko!
- Díky.
1115
00:57:29,814 --> 00:57:31,112
Páčko.
1116
00:57:32,686 --> 00:57:35,717
Je mi líto, že jste
se rozešli.
1117
00:57:35,719 --> 00:57:37,186
Dočasně oddělili.
1118
00:57:37,187 --> 00:57:38,654
Jasone, co děláš
příští úterý?
1119
00:57:38,656 --> 00:57:41,056
Jason je víc můj kámoš,
než kdy byl tvůj.
1120
00:57:41,058 --> 00:57:44,593
Už sis ukrad Briana,
kterej akorát odchází. Kevin odešel.
1121
00:57:44,595 --> 00:57:47,996
Takhle za chvíli nebudeme
mít na párty nikoho slavnýho!
1122
00:57:47,997 --> 00:57:49,697
Brian odchází?
Musim ho chytit.
1123
00:57:49,700 --> 00:57:50,832
Vidíš, cos udělal?
1124
00:57:50,834 --> 00:57:53,116
Mý slavní přátelé
pro mě moc znamenaj.
1125
00:57:53,136 --> 00:57:55,735
A ty? Neumíš vůbec polykat!
1126
00:57:56,806 --> 00:57:58,826
Tvůj táta tohle neříkal!
1127
00:57:59,743 --> 00:58:01,499
Dneska jsem tu ani neměla bejt.
1128
00:58:01,500 --> 00:58:05,013
Ne, ne, ne. Musíš to říkat spíš jako:
"Dneska jsem tu ani neměla bejt."
1129
00:58:05,015 --> 00:58:08,851
Musíš víc zdůraznit
začátek slov.
1130
00:58:08,853 --> 00:58:10,752
Dneska jsem tu ani neměla bejt.
1131
00:58:10,754 --> 00:58:13,286
No vidíš!
Mnohem lepší!
1132
00:58:13,292 --> 00:58:16,258
Víš, já vyjadřuju
všechny emoce tady,
1133
00:58:16,260 --> 00:58:18,406
na povrchu.
1134
00:58:18,762 --> 00:58:21,096
Uchovávám je tam na akci.
1135
00:58:24,702 --> 00:58:29,004
Mám tak přístup ke všem
potřebám mého režiséra.
1136
00:58:29,006 --> 00:58:30,706
Totálně hustý.
1137
00:58:30,708 --> 00:58:34,843
Tak například...
K potěšení.
1138
00:58:38,682 --> 00:58:41,984
To jo, mám rád potěšení.
1139
00:58:41,986 --> 00:58:44,052
Tak to jsme dva.
1140
00:58:47,024 --> 00:58:49,291
Briane, čau!
Máš se, kámo?
1141
00:58:49,293 --> 00:58:50,453
- No ahoj.
- Se vede?
1142
00:58:50,454 --> 00:58:51,614
Jayi, čéče,
jak se máš?
1143
00:58:51,615 --> 00:58:52,775
Skvěle. Co ty?
1144
00:58:52,776 --> 00:58:53,936
Dlouho jsme se neviděli.
1145
00:58:53,937 --> 00:58:56,615
Jak se ti vede po tom
zatčení, a tak?
1146
00:58:56,616 --> 00:58:58,132
No vlastně docela dobře.
1147
00:58:58,133 --> 00:59:01,166
Díky tý publicitě jsem
dostal nějaký dobrý role.
1148
00:59:01,171 --> 00:59:02,688
Je to jako "Páni"...
1149
00:59:02,689 --> 00:59:05,724
Vole, pozor na tisk.
Jejich přízeň je vrtkavá, víš to.
1150
00:59:05,725 --> 00:59:08,922
Jo, jo. Hele, nemluvil s tebou Kevin
ohledně Odysey?
1151
00:59:08,923 --> 00:59:10,601
No víš, možná
tě tam protlačim.
1152
00:59:10,602 --> 00:59:13,471
- Musim si promluvit se studiem.
- Myslíš to vážně?
1153
00:59:13,472 --> 00:59:15,849
Vole, copak mě neznáš?
To víš, že mluvim vážně.
1154
00:59:15,853 --> 00:59:18,637
- Neboj, Jayi, myslim na tebe.
- Je to šílený, vole.
1155
00:59:18,638 --> 00:59:22,291
Lidi říkaj: "I když ukecáš Briana,
že se do toho filmu hodíš,
1156
00:59:22,293 --> 00:59:23,904
stejně nepřesvědčí studio,
1157
00:59:23,905 --> 00:59:25,516
- abys dostal hlavní roli.
- Cože to?
1158
00:59:25,517 --> 00:59:28,297
Vole, pamatuješ, jak jsme
o tom před lety mluvili u Dogma?
1159
00:59:28,299 --> 00:59:30,265
Už tehdá jsem věděl, že...
1160
00:59:30,267 --> 00:59:32,284
- Jayi, Jayi.
- ...se hodim na hlavní roli.
1161
00:59:32,285 --> 00:59:34,302
Jayi, já nevim, jak ti to...
1162
00:59:34,305 --> 00:59:37,256
- Tys myslel, že mluvim o hlavní roli?
- Jo, Marcusův příběh.
1163
00:59:37,257 --> 00:59:39,875
Zmiňovals podobnost
mezi mnou a jim...
1164
00:59:39,877 --> 00:59:42,463
- Jak jsme stejný...
- Brácho, já...
1165
00:59:43,702 --> 00:59:46,813
Spíš jsem myslel jen pár frází,
jako cameo nebo tak.
1166
00:59:46,817 --> 00:59:48,228
Co? Myslíš, že to nedám?
1167
00:59:48,229 --> 00:59:49,640
- Já to dám...
- Ne, ne, ne.
1168
00:59:49,641 --> 00:59:51,052
Hele, musim běžet.
1169
00:59:51,055 --> 00:59:53,355
Hele, zavolám do studia
1170
00:59:53,357 --> 00:59:57,175
a přemluvim je, aby tě
pozvali na konkurs, nebo tak.
1171
00:59:57,176 --> 00:59:58,492
- Jo, konkurs.
- Jo?
1172
00:59:58,493 --> 01:00:01,126
- Jo, to zní skvěle.
- Tak jo, dáme si vědět.
1173
01:00:01,131 --> 01:00:03,586
- Budem v kontaktu.
- Díky.
1174
01:00:16,313 --> 01:00:18,113
Promiňte, hned budu zpět.
1175
01:00:24,188 --> 01:00:26,888
Jasone?
Omlouvám se za Tima.
1176
01:00:26,890 --> 01:00:29,057
Upřímně se za něj stydím.
1177
01:00:29,059 --> 01:00:31,314
Neblejskneme si
selfíčko, když jsi tady?
1178
01:00:31,316 --> 01:00:32,723
Pak mi ho můžeš tweetnout.
1179
01:00:32,736 --> 01:00:35,397
Pošleš to @EstebanJovi
#požehnaný #zem-Jasonovi.
1180
01:00:35,399 --> 01:00:37,633
Čauky, vítej na mé párty.
Mluvím k...
1181
01:00:37,635 --> 01:00:40,899
Vole, nešahej na mě
nebo tě sejmu!
1182
01:00:46,043 --> 01:00:48,579
- Broučku, tys tak odvážný!
- Já vím.
1183
01:00:48,581 --> 01:00:49,608
Jaysoníku!
1184
01:00:49,628 --> 01:00:53,015
Nezapomeň na moje slova,
bacha na toho drtikula!
1185
01:00:55,085 --> 01:00:56,318
Briane!
1186
01:00:58,222 --> 01:00:59,655
Briane!
1187
01:01:41,432 --> 01:01:43,365
Strážník Arnold.
1188
01:01:43,367 --> 01:01:45,467
Sem detektiv.
1189
01:01:45,469 --> 01:01:47,369
S čím ti pomůžu, příteli?
1190
01:01:47,371 --> 01:01:49,337
Jak dobře si znal
1191
01:01:49,339 --> 01:01:52,269
castingového ředitele
Anthonyho Costalina?
1192
01:01:53,043 --> 01:01:54,443
Neznal.
1193
01:01:54,444 --> 01:01:57,844
Myslim, že poprvý sem
o něm slyšel, když jste mě zatkli.
1194
01:01:58,449 --> 01:01:59,848
To je švanda.
1195
01:01:59,850 --> 01:02:01,633
Švanda, a víš proč?
1196
01:02:01,634 --> 01:02:03,417
Páč sem volal do studia,
1197
01:02:03,420 --> 01:02:07,122
kde mi řekli, žes u něj
byl předtím na castingu.
1198
01:02:09,175 --> 01:02:11,225
Jo, to mi asi vyšumělo.
1199
01:02:11,228 --> 01:02:12,894
Měl jsem teď...
1200
01:02:12,896 --> 01:02:15,097
Celkem honičku ohledně castingů.
1201
01:02:15,099 --> 01:02:18,389
- Je to jen velká náhoda, co?
- Jo, to asi bude...
1202
01:02:18,390 --> 01:02:21,435
Ale věc se má tak,
že já v náhody nevěřim, kundo!
1203
01:02:21,438 --> 01:02:26,141
A jakmile najdu dost důkazů,
tak tě zavřu do nejtemnější díry na pěkně dlouho.
1204
01:02:27,511 --> 01:02:28,786
Klídek, co to kurva...
1205
01:02:29,480 --> 01:02:31,913
Posral ses, chlape?
1206
01:02:31,915 --> 01:02:36,785
Spi sladce, Mewesi.
Tvoje dny na svobodě se pomalu...
1207
01:02:36,787 --> 01:02:38,754
...krátěj...
Kurva!
1208
01:02:46,530 --> 01:02:47,763
Geeno!
1209
01:02:47,765 --> 01:02:49,765
Geeno!
1210
01:02:49,766 --> 01:02:51,766
Geeno, musim s tebou
hned mluvit!
1211
01:02:51,769 --> 01:02:53,468
Pro Ježíšovy děvky!
1212
01:02:53,470 --> 01:02:55,904
Vyděsils ze mě pět let,
blbečku.
1213
01:02:55,906 --> 01:02:59,775
Nepřemejšlels někdy,
že by sis dal malýho jointíka?
1214
01:02:59,777 --> 01:03:01,777
Možná by tě trochu zklidnil.
1215
01:03:01,779 --> 01:03:05,447
Potřebuju nějaký šmuky,
za hotový, pořádný prachy.
1216
01:03:05,449 --> 01:03:07,432
Takže hodně peněz a rychle.
1217
01:03:07,433 --> 01:03:11,453
- Co takhle hrad i s princeznou, Sire Jasone?
- Myslim to vážně, Geeno.
1218
01:03:11,454 --> 01:03:15,791
Co se stalo s "Beru jen pořádný role,
už žádný vyhulený kretény"?
1219
01:03:15,793 --> 01:03:18,149
Potřebuju rychlý prachy
na něco, co se vyskytlo.
1220
01:03:18,151 --> 01:03:19,261
Kriste, na co?
1221
01:03:19,263 --> 01:03:21,535
Máš ještě číslo na toho
právníka a můžu si ho pučit?
1222
01:03:21,537 --> 01:03:23,198
Musíš se uklidnit.
1223
01:03:23,200 --> 01:03:26,434
Ne, sežeň mi nějakej výstup!
Zasluž si ty procenta.
1224
01:03:37,014 --> 01:03:38,814
Promiňte.
1225
01:03:38,816 --> 01:03:40,065
Sakra!
1226
01:03:40,066 --> 01:03:41,315
- Nasrat!
- Ty si naser!
1227
01:03:41,318 --> 01:03:43,185
- Kruci!
- Co to sakra!
1228
01:03:43,186 --> 01:03:45,053
Co to s váma je, lidi?
1229
01:03:45,055 --> 01:03:47,389
Chceš se nechat zabít?
1230
01:03:47,391 --> 01:03:49,858
A ty se chceš nechat
kurva zabít?
1231
01:03:49,860 --> 01:03:51,386
Řekni mi ten kód.
1232
01:03:52,396 --> 01:03:53,502
Ne.
1233
01:03:54,298 --> 01:03:55,330
Co to děláš?
1234
01:03:55,332 --> 01:03:57,866
- Naval ten zasranej kód!
- 5-6-3-3-7-5
1235
01:03:57,868 --> 01:03:59,267
Ne, ne, ne.
1236
01:03:59,269 --> 01:04:01,036
Zadej ho svym jazykem!
1237
01:04:01,038 --> 01:04:03,205
- Mym jazykem?
- Jo! - Dobře.
1238
01:04:03,206 --> 01:04:04,406
- Vážně musim?
- Dělej!
1239
01:04:04,407 --> 01:04:05,607
- Dobře.
- Hned.
1240
01:04:06,910 --> 01:04:08,009
Je otevřeno.
1241
01:04:09,847 --> 01:04:10,879
Díkes.
1242
01:04:10,881 --> 01:04:12,848
Není zač.
1243
01:04:12,850 --> 01:04:15,584
- Pořád po cestě?
- Jo, jo, pak doleva.
1244
01:04:17,454 --> 01:04:19,321
Šéfová, tady detektiv Arnold.
1245
01:04:19,323 --> 01:04:20,455
Musim s váma mluvit.
1246
01:04:23,126 --> 01:04:24,426
Šéfko?
1247
01:04:24,428 --> 01:04:25,861
Haló?
1248
01:04:31,969 --> 01:04:34,035
Haló?
1249
01:04:35,606 --> 01:04:38,139
Rád se někam vkrádáte, detektive?
1250
01:04:38,141 --> 01:04:41,142
Slyšel sem nějakej hluk.
1251
01:04:41,143 --> 01:04:44,144
Měl sem tušáka,
tak sem to chtěl prověřit.
1252
01:04:44,147 --> 01:04:47,382
A já mám asi tušení,
že vyhodim vaši prdel.
1253
01:04:47,384 --> 01:04:50,117
Co to máte na sobě?
Šéfko, musim vám něco říct.
1254
01:04:50,120 --> 01:04:51,953
Bude to zase o Jasonu Mewesovi?
1255
01:04:51,955 --> 01:04:54,005
Huličník? Ten je v poho.
1256
01:04:54,006 --> 01:04:56,056
Zavři kušnu, mazlíku.
1257
01:04:56,059 --> 01:04:58,560
Nejsi tak pěknej, víš to?
1258
01:04:58,562 --> 01:04:59,561
Zlato!
1259
01:05:04,935 --> 01:05:06,468
Pohleďte mi do očí, detektive.
1260
01:05:07,971 --> 01:05:09,604
Bude to, jako byste se
1261
01:05:09,606 --> 01:05:14,409
ponořil do nekonečné
dálavy plné čisté krásy.
1262
01:05:16,914 --> 01:05:19,648
Vážně si myslíte,
že Jason Mewes naplánoval
1263
01:05:19,650 --> 01:05:23,051
a vykonal vraždu
přímo pod nosem policie?
1264
01:05:23,053 --> 01:05:24,553
Jason Mewes byl...
1265
01:05:24,554 --> 01:05:27,589
Vinnie Jones zabil toho ředitele
a přikázal odstranit svědka.
1266
01:05:27,591 --> 01:05:29,391
- Tak to je.
- Kecy!
1267
01:05:29,392 --> 01:05:31,192
Bez diskuzí!
Jste jím posedlý.
1268
01:05:31,194 --> 01:05:34,696
Nechte Mewese kurva na pokoji,
nebo vás obviním z vloupání.
1269
01:05:34,698 --> 01:05:37,265
Šéfko, pro stromy
nevidíte les.
1270
01:05:37,267 --> 01:05:40,101
A co to děláš s těma očima?
1271
01:05:40,103 --> 01:05:42,203
To je používáš jako zbraň?
1272
01:05:42,205 --> 01:05:44,139
Přestaň na mě zírat, chlape!
1273
01:05:44,141 --> 01:05:46,574
Nějak se motám.
Je mi divně.
1274
01:05:46,576 --> 01:05:50,045
Najednou nejsem
spokojenej se svou orientací.
1275
01:05:50,047 --> 01:05:51,146
Já... Já tě miluju!
1276
01:05:51,148 --> 01:05:52,280
Jak můžeš?
1277
01:05:52,282 --> 01:05:54,082
Naser si!
1278
01:05:54,084 --> 01:05:56,084
Ty nádhernej zmrde!
1279
01:05:56,086 --> 01:05:57,585
Naser si!
1280
01:05:57,587 --> 01:05:59,104
Seru na to.
1281
01:06:03,593 --> 01:06:06,027
Kurva!
Já toho zmrda zabiju!
1282
01:06:13,737 --> 01:06:15,670
Zvedni to, ty kundo.
1283
01:06:15,671 --> 01:06:17,604
Soudce Marshi,
dlouho jsme se neslyšeli.
1284
01:06:17,607 --> 01:06:19,708
Obávám se, že ne moc dobře, pane.
1285
01:06:19,710 --> 01:06:22,110
Musim požádat
o protislužbičku za to Mexiko.
1286
01:06:22,112 --> 01:06:25,180
Systém mě zklamal
a spravedlnosti musí být učiněno za dost.
1287
01:06:30,072 --> 01:06:33,989
Už sem ti to říkal. Neposlal sem žádný
gangstry, aby zabili toho sráče.
1288
01:06:33,991 --> 01:06:35,690
Já ani žádný
gangstery neznám.
1289
01:06:35,692 --> 01:06:37,359
Už sem ti říkal,
že sem Anglán?
1290
01:06:37,361 --> 01:06:38,810
Cože?
1291
01:06:38,811 --> 01:06:40,260
Jo, narodil sem se tam.
1292
01:06:40,263 --> 01:06:42,030
Babku mám z Essexu.
1293
01:06:42,032 --> 01:06:44,065
Slíbil sem věrnost Královně.
1294
01:06:44,067 --> 01:06:46,054
Je obecně známej fakt,
1295
01:06:46,056 --> 01:06:48,596
že mám mezi předkama samotnýho
Sherlocka Holmese.
1296
01:06:48,609 --> 01:06:50,638
Tu fiktivní postavu?
1297
01:06:50,640 --> 01:06:55,410
Věděls, že Mewes potkal Anthonyho
Costalina v den, kdy ho zabili?
1298
01:06:55,412 --> 01:06:57,312
Cože to kurva?
1299
01:06:57,314 --> 01:06:59,973
Neúspěšně se u něj
ucházel o roli.
1300
01:07:01,160 --> 01:07:03,218
Já ti nevim,
říkej mi blázne,
1301
01:07:03,220 --> 01:07:05,253
ale je to dost velká náhoda,
1302
01:07:05,254 --> 01:07:07,874
o který se nezmínil
ani jednomu z nás.
1303
01:07:08,291 --> 01:07:09,714
Nemyslíš?
1304
01:07:11,161 --> 01:07:12,321
Jo.
1305
01:07:12,594 --> 01:07:16,398
A jste teď připravenej
na ty dobrý zprávy, pane Jonesi?
1306
01:07:16,400 --> 01:07:17,432
Do toho.
1307
01:07:17,434 --> 01:07:21,169
Mluvil jsem s jedním soudcem,
kterej je můj dobrej kámoš.
1308
01:07:21,171 --> 01:07:24,597
Jednou jsme si povyrazili v Cabu,
ale to sem nepatří.
1309
01:07:24,651 --> 01:07:26,633
Rozhodl, že nemáme
dost důkazů,
1310
01:07:26,635 --> 01:07:29,310
abysme tě tu mohli držet,
takže jdeš ven na kauci.
1311
01:07:29,312 --> 01:07:31,346
Takže se chovej slušně a...
1312
01:07:31,348 --> 01:07:33,048
Dodržuj podmínky propuštění.
1313
01:07:33,050 --> 01:07:34,215
Jak to říkaj v Anglii?
1314
01:07:34,903 --> 01:07:36,376
Jo, zdravíčko!
1315
01:08:02,051 --> 01:08:04,651
KROK 493
Vždy zůstávej klidný,
nepodléhej tlaku...
1316
01:08:04,678 --> 01:08:07,658
Tvá cesta se brzy vyjasní.
1317
01:08:18,328 --> 01:08:20,454
Co to kurva?
1318
01:08:21,565 --> 01:08:24,299
Co je to za hovadinu.
1319
01:08:31,374 --> 01:08:32,888
Haló?
1320
01:08:34,311 --> 01:08:35,510
Promiňte?
1321
01:08:43,487 --> 01:08:44,853
Chceš něco, synku?
1322
01:08:46,790 --> 01:08:48,853
Já ti to vysvětlim, Vine,
no tak, brácho!
1323
01:08:49,840 --> 01:08:52,559
Nemůžu uvěřit, že bys mě
nechal v tý cele shnít.
1324
01:08:52,562 --> 01:08:54,769
Hele vole, já ti to vysvětlim.
1325
01:08:55,425 --> 01:08:57,532
Ty seš mi kamarád, Jayi.
1326
01:08:57,534 --> 01:09:00,368
Jay je mrtvej.
Věci se změnily.
1327
01:09:21,925 --> 01:09:23,358
Opravdu?
1328
01:09:24,394 --> 01:09:25,527
Vinnie, prosím!
1329
01:09:25,529 --> 01:09:26,928
To ne, to ne, kámo!
1330
01:09:31,042 --> 01:09:32,550
Sakra, sakra.
1331
01:09:32,551 --> 01:09:34,059
Vinnie, to neni, jak...
1332
01:09:34,060 --> 01:09:36,226
To je nedorozumění, brácho!
1333
01:09:42,712 --> 01:09:44,479
Vyhulíš, ty maňásku!
1334
01:09:49,886 --> 01:09:51,319
Vine, neni ti nic?
1335
01:10:17,514 --> 01:10:18,846
Jayi?
1336
01:10:21,651 --> 01:10:23,318
Jayi, si to ty?
1337
01:10:25,288 --> 01:10:26,554
Jasone?
1338
01:10:33,530 --> 01:10:35,630
Co to sakra?
1339
01:10:38,301 --> 01:10:40,001
Drahý?
1340
01:10:40,003 --> 01:10:42,704
Co tam kurva vyvádíš?
1341
01:10:42,706 --> 01:10:44,005
Opravuju střechu.
1342
01:10:44,007 --> 01:10:45,740
Uprostřed noci?
1343
01:10:45,741 --> 01:10:48,810
Co, mám se chovat jako Jay,
a neopravit to?
1344
01:10:48,812 --> 01:10:50,511
Broučku, pojď dolů.
1345
01:10:50,513 --> 01:10:52,547
Začínáš mě vážně děsit.
1346
01:10:52,549 --> 01:10:54,482
Já jsem Jason.
1347
01:10:54,484 --> 01:10:57,252
Jason Mewes!
1348
01:10:57,254 --> 01:11:00,622
Můžeš se vyspat na gauči,
Jasone píčo Mewesi.
1349
01:11:04,394 --> 01:11:05,360
Co to kurva?
1350
01:11:05,362 --> 01:11:07,395
Ano, Jasone.
1351
01:11:07,397 --> 01:11:08,630
Ty mě chceš zabít.
1352
01:11:08,632 --> 01:11:11,266
Hele, co to děláš?
1353
01:11:11,268 --> 01:11:13,801
Nechal bys mě v tý cele shnít.
1354
01:11:13,803 --> 01:11:17,605
A co se stane,
když Jason zlobí?
1355
01:11:18,575 --> 01:11:19,941
Jdu...
1356
01:11:19,942 --> 01:11:21,308
Jdu si pro tebe, ty zmrde!
1357
01:11:26,583 --> 01:11:27,815
A...
1358
01:11:31,588 --> 01:11:32,854
Akce!
1359
01:11:32,856 --> 01:11:36,791
? ...přijde další velká hádka. ?
1360
01:11:44,567 --> 01:11:45,733
? Cink. ?
1361
01:11:45,735 --> 01:11:47,835
? Tak k čemu to je, ?
1362
01:11:47,837 --> 01:11:49,537
? páni, bum ?
1363
01:11:49,539 --> 01:11:52,740
? propadnout lásce. ?
1364
01:11:52,742 --> 01:11:54,025
? Obloha se řítí k zemi, ?
1365
01:11:54,026 --> 01:11:55,309
? Ďábel chodí mezi námi! ?
1366
01:11:55,312 --> 01:11:56,844
? Tak se neboj, neboj, neboj,?
1367
01:11:56,846 --> 01:11:58,513
? rozpoutat v sobě žár, ?
1368
01:11:59,516 --> 01:12:00,912
Chcípneš vyhulenče!
1369
01:12:03,687 --> 01:12:05,887
? když propadneš lásce. ?
1370
01:12:19,168 --> 01:12:20,534
? Jay, Jay, Jay, Jay, Jay ?
1371
01:12:20,537 --> 01:12:21,969
? Jason píča Mewes ?
1372
01:12:21,971 --> 01:12:22,970
? Mewes, Mewes ?
1373
01:12:22,972 --> 01:12:24,105
? Jason píča ?
1374
01:12:24,106 --> 01:12:25,239
? Jason ?
? Mewes ?
1375
01:12:31,648 --> 01:12:32,764
? Jason Mewes ?
1376
01:12:32,765 --> 01:12:33,881
? Jason píča, píča, píča ?
1377
01:12:33,883 --> 01:12:34,982
? Mewes ?
1378
01:12:40,824 --> 01:12:43,558
Pan Jones se nevrátil
do probačního domu poté,
1379
01:12:43,560 --> 01:12:45,793
co byl kontroverzně
propuštěn na kauci.
1380
01:12:45,795 --> 01:12:47,829
Policie pracuje s verzí,
že pan Jones
1381
01:12:47,831 --> 01:12:50,498
využil své kontakty
v Britském podsvětí,
1382
01:12:50,500 --> 01:12:52,600
aby unikl ze států.
1383
01:12:52,602 --> 01:12:56,904
Pozornost se teď obrací
k vyšetřujícímu detektivu Arnoldovi,
1384
01:12:56,906 --> 01:12:58,940
který propuštění
na kauci podpořil.
1385
01:12:58,942 --> 01:13:03,444
#Kauce #Chybice #KauceChybice
1386
01:13:03,446 --> 01:13:04,946
Co mu trvalo tak dlouho.
1387
01:13:04,948 --> 01:13:06,748
Čekáš někoho?
1388
01:13:06,750 --> 01:13:09,951
Nedělej si s tim hlavu.
1389
01:13:18,094 --> 01:13:20,928
Trochu brzo na pivko, strážníku.
1390
01:13:20,930 --> 01:13:22,520
Sem detektiv.
1391
01:13:22,522 --> 01:13:24,999
Prvním krokem je,
že si připustíte svůj problém.
1392
01:13:25,001 --> 01:13:26,834
Vim, žes to byl ty, sráči.
1393
01:13:26,836 --> 01:13:28,703
Máš štěstí, že máš odznak,
1394
01:13:28,705 --> 01:13:32,509
jinak bych ti nakopal
prdel, strážníku.
1395
01:13:33,943 --> 01:13:35,276
Máš se za drsňáka?
1396
01:13:35,277 --> 01:13:36,610
Bych neřek...
1397
01:13:36,611 --> 01:13:39,278
Tak co, sráči?
Myslíš si, že to neudělám?
1398
01:13:39,279 --> 01:13:40,612
Že to nezmáčknu?
1399
01:13:40,617 --> 01:13:43,284
Sem lepší herec, než kdy budeš!
Sem Anglán!
1400
01:13:43,285 --> 01:13:44,684
To já vynalezl herectví!
1401
01:13:44,687 --> 01:13:46,404
To já mám mít tvůj úspěch.
1402
01:13:46,405 --> 01:13:50,925
A ty bys měl bejt v lochu
a lízat prdel tlustýmu negrovi v pláštěnce!
1403
01:13:50,927 --> 01:13:54,162
Ještě o mně uslyšíš, Mewesi.
1404
01:13:54,164 --> 01:13:55,863
Kurva!
1405
01:13:59,102 --> 01:14:00,601
Sráč jeden.
1406
01:14:09,979 --> 01:14:13,047
- Co to sakra bylo?
- Týpek, co nabízel pojištění.
1407
01:14:13,049 --> 01:14:16,851
- Slyšela jsem křik.
- No, znáš pojišťováky.
1408
01:14:16,853 --> 01:14:18,052
Jasně.
1409
01:14:19,956 --> 01:14:22,089
Policie vyhlásila pátrání
1410
01:14:22,091 --> 01:14:25,860
po britské fotbalové
a filmové hvězdě, Vinniem Jonesovi.
1411
01:14:25,862 --> 01:14:28,863
Je hledaný pro
vraždu Anthonyho Costalina
1412
01:14:28,865 --> 01:14:34,035
a pro objednání vraždy jediného
očitého svědka ve stejném případu.
1413
01:14:34,037 --> 01:14:38,873
Policie prozatím neví, kde je Jones,
našla však vůz, který si vypůjčil.
1414
01:14:41,978 --> 01:14:44,612
Jasone,
kdo tě miluje, zlato?
1415
01:14:44,614 --> 01:14:45,813
Jak je, Geeno?
1416
01:14:45,815 --> 01:14:47,114
Geena to zvládla.
1417
01:14:47,116 --> 01:14:50,017
Autogramiáda pro geeky,
už je vyprodáno.
1418
01:14:52,789 --> 01:14:54,755
Zítra v devět přesně.
1419
01:14:54,757 --> 01:14:56,958
Pak dostaneš svůj podíl, hotově.
1420
01:14:58,360 --> 01:14:59,759
- Soráč, to nestihnu.
- Co?
1421
01:14:59,762 --> 01:15:02,814
- Ale říkals...
- Zapomeň na to, jo?
1422
01:15:02,815 --> 01:15:04,732
A sežeň mi
nějakej pořádnej casting.
1423
01:15:04,734 --> 01:15:06,079
Jasone?
1424
01:15:07,904 --> 01:15:10,671
Měla bych mu vymrdat
mozek z hlavy.
1425
01:15:10,673 --> 01:15:13,207
Neni vůbec ochočenej.
1426
01:15:21,951 --> 01:15:24,911
To se oblíkáš pořád takhle, kámo?
1427
01:15:30,260 --> 01:15:34,829
Dám ti dobrou radu
ohledně tvýho "kámoše", Briana O'Hallorana.
1428
01:15:34,831 --> 01:15:37,298
Neni tak dobrej kámoš,
jak si myslíš.
1429
01:15:37,300 --> 01:15:39,233
Počkej, ty víš
o Carrie a Brianovi?
1430
01:15:39,235 --> 01:15:40,768
- Cože?
- Právěs říkal...
1431
01:15:40,770 --> 01:15:42,303
- Vim, ale Carrie?
- Přesně!
1432
01:15:42,305 --> 01:15:44,038
Né...
1433
01:15:44,040 --> 01:15:47,058
- Brian chce omrdat...
- Carrie? - ...tebe.
1434
01:15:47,059 --> 01:15:48,791
- Brian prcá Carrie?
- Brian omrdá mě?
1435
01:15:48,793 --> 01:15:50,745
= Ne!
= Počkat, cože?
1436
01:15:50,747 --> 01:15:52,764
Jak chce Brian omrdat mě?
1437
01:15:52,765 --> 01:15:54,782
Mám z velmi dobrýho
zdroje ve studiu,
1438
01:15:54,784 --> 01:15:56,784
že viděli ranou verzi
Acupuncture Killer
1439
01:15:56,785 --> 01:15:58,785
a chtěli by, abys hrál
hlavní roli v Odysee.
1440
01:15:58,788 --> 01:16:01,923
Mají za to, že společně
s Brianovým příběhem
1441
01:16:01,925 --> 01:16:04,825
to vyvolá mezi veřejností
doslova šíleství.
1442
01:16:04,827 --> 01:16:07,044
To nemůže bejt pravda.
1443
01:16:07,045 --> 01:16:09,262
Brian si ale nemyslí,
že to zvládneš.
1444
01:16:09,265 --> 01:16:13,167
Udělal všechno pro to,
abys tu nabídku nedostal.
1445
01:16:13,169 --> 01:16:14,602
Vole, musim jít.
1446
01:16:26,955 --> 01:16:28,989
Můj Bože, děkuji vám!
1447
01:16:29,895 --> 01:16:32,228
Neznám vás odněkud?
1448
01:16:34,502 --> 01:16:36,129
Kdo jste?
1449
01:16:36,842 --> 01:16:38,209
Však ty víš.
1450
01:16:54,143 --> 01:16:56,939
Nikdy jsem nepochopila,
jak po herečce můžou chtít,
1451
01:16:56,966 --> 01:16:58,986
aby ukázala své slabiny,
1452
01:16:59,048 --> 01:17:03,217
odhalila své pravé já,
svou vlastní podstatu,
1453
01:17:03,219 --> 01:17:04,619
když nemůže věřit...
1454
01:17:05,622 --> 01:17:06,954
Briane!
1455
01:17:06,956 --> 01:17:09,410
- No pro pána, brácho.
- Jayi, zdar, kámo.
1456
01:17:09,430 --> 01:17:11,658
Nemůžu uvěřit,
že sem na tebe narazil.
1457
01:17:11,659 --> 01:17:13,359
Procházel sem se venku
a najednou "páni".
1458
01:17:13,363 --> 01:17:15,663
- Neni to tvý auto, Jayi?
- Ne, neni.
1459
01:17:18,301 --> 01:17:20,935
Vole, na poznávačce
je tvý jméno.
1460
01:17:20,937 --> 01:17:23,371
Odysea.
1461
01:17:23,373 --> 01:17:24,672
No, jo.
1462
01:17:24,674 --> 01:17:26,140
Jayi, ohledně toho...
1463
01:17:26,142 --> 01:17:27,375
Sehnals mi roli,
vim to.
1464
01:17:27,377 --> 01:17:30,044
Vlastně,
volal sem do studia, Jayi,
1465
01:17:30,046 --> 01:17:32,246
a fakt se za tebe pral, chlape.
1466
01:17:32,248 --> 01:17:34,682
Ale oni maj jinej názor.
1467
01:17:34,684 --> 01:17:37,952
Brian, který ho znám, by řek:
"Mewesi, máš hlavní roli."
1468
01:17:37,954 --> 01:17:39,320
Jayi, dělal sem,
co se dalo.
1469
01:17:39,322 --> 01:17:41,322
To sou kecy, kámo.
1470
01:17:41,324 --> 01:17:43,424
Asi bychom měli jít.
1471
01:17:43,426 --> 01:17:45,660
Dám ti malou radu, Jasone.
1472
01:17:45,662 --> 01:17:48,161
Už si někdy slyšel
o hokejistovi Samu Lennoxovi?
1473
01:17:48,164 --> 01:17:50,698
Tohle si odpusť,
brácho!
1474
01:17:50,700 --> 01:17:52,667
Jayi, není ti nic?
1475
01:17:52,669 --> 01:17:54,969
Neměl bych někomu zavolat,
nebo tak?
1476
01:17:54,971 --> 01:17:56,487
Nebo bych mohl...
1477
01:17:56,488 --> 01:17:59,206
Mohl by ses postavit
za kámoše, prosím!
1478
01:17:59,208 --> 01:18:00,708
Porozhlídnu se.
1479
01:18:24,767 --> 01:18:27,652
- Vole, tys to věděl?
- Co?
1480
01:18:27,653 --> 01:18:30,104
- Že mě Brian nechce v Odysee!
- Kdo ti to řekl?
1481
01:18:30,106 --> 01:18:31,606
Nelži mi!
1482
01:18:31,607 --> 01:18:34,073
Já nelžu, ptám se.
A víš ty co?
1483
01:18:34,093 --> 01:18:37,110
Poslední dobou si
stejně pořád mimo, čéče.
1484
01:18:37,111 --> 01:18:39,111
Sereš na vztahy a tak.
1485
01:18:39,115 --> 01:18:41,148
Sere mě, žes mi to neřek.
1486
01:18:41,150 --> 01:18:44,802
Že mě Brian bodne do zad,
to je jedna věc. Ale ty?
1487
01:18:44,803 --> 01:18:46,753
Já tě nebodl do zad,
zasranče.
1488
01:18:46,756 --> 01:18:50,391
A jestli ti to tak někdy přišlo,
tak to bylo pro tvý dobro, jasný?
1489
01:18:50,393 --> 01:18:52,460
Jako jak přesně?
1490
01:18:52,462 --> 01:18:54,762
Fajn, víš ty co?
Nasrat.
1491
01:18:54,764 --> 01:18:56,197
Mám tě k smrti rád, jo?
1492
01:18:56,199 --> 01:18:58,299
Seš můj nejlepší
kámoš na celym světě,
1493
01:18:58,300 --> 01:19:00,400
ale s tim, jakej si,
nemůžeš mít hlavní role.
1494
01:19:00,403 --> 01:19:03,770
A Brian bude točit film,
kterej uvidí celej svět.
1495
01:19:03,773 --> 01:19:06,841
A kdybys to zahrál blbě,
tak by to bylo velký.
1496
01:19:06,843 --> 01:19:09,903
Bylo by to drsný a nevim,
jestli by ses z toho dostal.
1497
01:19:09,905 --> 01:19:12,413
Když na tebe někdo tlačí,
prostě to sereš.
1498
01:19:12,415 --> 01:19:15,071
Stal sem se huličem.
Napadlo tě někdy proč?
1499
01:19:15,072 --> 01:19:16,627
Zack a Miri točej porno.
1500
01:19:16,628 --> 01:19:20,098
Začals ujíždět na fetu, jasný?
A to říkám já.
1501
01:19:20,099 --> 01:19:23,922
Lidi se pořád smějou u Tusk,
zasranejch Mallrats, a podobnejch.
1502
01:19:23,926 --> 01:19:26,350
Ale já se nejvíc bál toho,
že když film propadne,
1503
01:19:26,352 --> 01:19:28,863
tak budeš do sebe cpát
ty sračky horem dolem,
1504
01:19:28,865 --> 01:19:32,085
- dokud tě to kurva...
- No tak, klidně to řekni, brácho.
1505
01:19:33,101 --> 01:19:34,734
Tohle nemáme zapotřebí, vole.
1506
01:19:34,735 --> 01:19:36,368
Jen... Nech mě
vychutnat si jointa.
1507
01:19:36,372 --> 01:19:38,906
Jen to řekni.
Kurva, řekni to.
1508
01:19:38,908 --> 01:19:41,308
Třeba bys zase
začal brát, jasný?
1509
01:19:41,310 --> 01:19:45,046
Nebo by sis vodpálil
kebuli brokárnou.
1510
01:19:45,047 --> 01:19:48,883
Možná bych tě musel odtáhnout na dalších
devět odvykaček a koukat, jak to nestačí.
1511
01:19:48,884 --> 01:19:50,851
Byl bych zase
tvůj lidskej padák,
1512
01:19:50,853 --> 01:19:52,820
co se tě snaží zachránit,
1513
01:19:52,822 --> 01:19:56,289
zatimco bys táhnul
dolů nás oba, chlape.
1514
01:19:56,292 --> 01:19:57,792
Omlouvám se, nic proti tomu,
1515
01:19:57,793 --> 01:19:59,293
ale už bych to nedal, vole.
1516
01:19:59,295 --> 01:20:00,828
Mám dítě!
1517
01:20:00,830 --> 01:20:04,048
V mejch filmech si skvělej.
Neber to špatně.
1518
01:20:04,049 --> 01:20:05,866
Pro roli Jaye
ses zrodil, ale kurva, kámo,
1519
01:20:05,868 --> 01:20:09,036
tady de o velkou roli
a ty nejsi ten typ herce.
1520
01:20:09,038 --> 01:20:11,338
Tak už s tim
přestaň lidi prudit.
1521
01:20:11,340 --> 01:20:15,810
Nebo to možná nebude propadák,
bude to bomba
1522
01:20:15,812 --> 01:20:18,012
a zrodil sem se,
abych hrál v Odysee.
1523
01:20:18,014 --> 01:20:20,714
Dám to, moje kariéra
překoná tu tvoji
1524
01:20:20,716 --> 01:20:23,384
a už mě nebudeš
moct vytáhnout z kapsičky,
1525
01:20:23,386 --> 01:20:25,486
- kdykoliv tě napadne.
- Jo.
1526
01:20:25,488 --> 01:20:29,455
A pak, až mě obsadíš,
tak ten film pozvednu,
1527
01:20:29,458 --> 01:20:34,428
a poprvý v historii filmů Kevina
Smithe, tenhle vydělá prachy!
1528
01:20:34,430 --> 01:20:36,597
Co ty kurva na to?
1529
01:20:36,599 --> 01:20:40,935
No, já na to, že tohle
neni dobrej čas na tyhle sračky.
1530
01:20:40,937 --> 01:20:42,970
Jakože...
1531
01:20:42,972 --> 01:20:45,306
Nevim, jestli sis všiml,
1532
01:20:45,308 --> 01:20:49,109
ale tam uvnitř bych
měl mít komediální výstup!
1533
01:20:49,111 --> 01:20:50,871
Takže víš co, vole?
1534
01:20:50,896 --> 01:20:53,480
Jestli to tak cejtíš...
1535
01:20:54,283 --> 01:20:57,151
Tak táhni.
Di se vycpat.
1536
01:20:57,152 --> 01:20:59,019
Víš ty co?
Zašlápni ho.
1537
01:20:59,020 --> 01:21:01,685
Tichej Bob chce po Jayovi,
aby zašláp ten joint.
1538
01:21:13,836 --> 01:21:16,796
POSLEDNÍ KROK
Užívej si svůj nový život.
1539
01:21:17,096 --> 01:21:20,522
Pamatuj, ač to tak nevypadá,
neobdržels tuto knihu náhodou...
1540
01:21:20,589 --> 01:21:23,062
Vybírej dalšího vlastníka pečlivě.
1541
01:21:31,420 --> 01:21:32,920
Ferny, čéče.
1542
01:21:32,922 --> 01:21:35,556
Já toho debilního
sekuriťáka vyhodim.
1543
01:21:35,558 --> 01:21:37,558
Kevin a O'Halloran
se na mě domluvili.
1544
01:21:37,560 --> 01:21:39,493
- Chtěj mě zničit.
- Cože?
1545
01:21:39,495 --> 01:21:42,096
- Vole, chtěj sabotovat moji kariéru.
- Jasone, klid, chlape.
1546
01:21:42,098 --> 01:21:43,564
Co se děje?
1547
01:21:43,566 --> 01:21:45,065
Podělal sem to, vole.
1548
01:21:45,067 --> 01:21:47,568
Přečetl jsem ji celou.
1549
01:21:47,570 --> 01:21:49,570
Sakra!
1550
01:21:49,572 --> 01:21:51,538
Řídil sem se jí
krok za krokem,
1551
01:21:51,540 --> 01:21:53,173
vyčistil si hlavu,
vole,
1552
01:21:53,175 --> 01:21:54,942
a měl sem za to,
že to dám,
1553
01:21:54,944 --> 01:21:57,111
ale pak jsme
se s Kevinem... Já...
1554
01:21:57,113 --> 01:21:59,480
- Asi mi začíná hrabat, čéče.
- Dýchej, Jasone.
1555
01:21:59,482 --> 01:22:00,915
Začínám bláznit.
1556
01:22:00,917 --> 01:22:03,183
Ne, to se vyvíjíš.
1557
01:22:03,185 --> 01:22:05,619
Nahlížíš na svět
novým pohledem!
1558
01:22:05,621 --> 01:22:08,589
Ta knížka to zařídila, chlape.
1559
01:22:08,591 --> 01:22:10,224
Byl jsem tam, co ty.
1560
01:22:10,226 --> 01:22:11,558
Jak... Jak to myslíš?
1561
01:22:11,560 --> 01:22:14,011
Jasone, taky jsem byl herec,
1562
01:22:14,012 --> 01:22:16,463
v mé zemi dokonce
velmi populární.
1563
01:22:16,465 --> 01:22:19,009
Ale byl jsem prokletý.
1564
01:22:19,011 --> 01:22:23,536
Kdokoliv mě potkal,
okamžitě se do mě zamiloval.
1565
01:22:23,539 --> 01:22:26,974
Věř mi, Jasone,
to je prokletí.
1566
01:22:26,976 --> 01:22:31,128
Takže jsem se rozhodl,
stejně jako ty, že to prokletí zlomím.
1567
01:22:31,129 --> 01:22:34,982
Odešel jsem do Ameriky
hrát padouchy, gangstery...
1568
01:22:34,984 --> 01:22:37,718
Ale jednoho dne jsem
potkal na večírku režiséra
1569
01:22:37,720 --> 01:22:41,989
a on se do mě samozřejmě
bezhlavě zamiloval.
1570
01:22:41,991 --> 01:22:43,958
Ale já měl plán.
1571
01:22:43,960 --> 01:22:45,059
Tak jo.
1572
01:22:45,071 --> 01:22:46,584
Jen ho trochu postrašim.
1573
01:22:46,604 --> 01:22:48,004
Jen malý bububu.
1574
01:22:48,024 --> 01:22:49,731
No tak, metoda.
Metoda bejby!
1575
01:22:49,758 --> 01:22:50,838
Metoda!
1576
01:22:58,697 --> 01:23:00,910
Co to do prdele?
1577
01:23:00,910 --> 01:23:02,337
Cos to vyvedl blbče?
1578
01:23:03,263 --> 01:23:05,596
To neni dobrý.
Celý je to špatně!
1579
01:23:09,552 --> 01:23:11,685
Jak myslíš,
že jsem poznal šéfku?
1580
01:23:11,687 --> 01:23:14,054
Zatkla tě?
1581
01:23:14,056 --> 01:23:17,091
Poprvé v životě
jsem se zamiloval,
1582
01:23:17,093 --> 01:23:19,093
kompletně jí propadl.
1583
01:23:19,095 --> 01:23:23,397
Vymasírovala ze mě to napětí,
které navždy zmizelo.
1584
01:23:23,399 --> 01:23:27,134
Kvůli ní jsem přestal hrát
a schoval se přede všemi,
1585
01:23:27,136 --> 01:23:28,669
co mě kdy milovali.
1586
01:23:28,671 --> 01:23:30,571
Nelitoval jsem ani vteřinu,
1587
01:23:30,573 --> 01:23:33,007
protože nadešel čas,
abych předal knihu
1588
01:23:33,009 --> 01:23:35,309
další správné osobě.
1589
01:23:35,311 --> 01:23:37,011
Ale já nemůžu
pořádně myslet.
1590
01:23:37,013 --> 01:23:39,313
Jasně, Kevin mě zradil,
zlomil mi srdce.
1591
01:23:39,315 --> 01:23:41,048
A pak ten O'Halloran a Carrie...
1592
01:23:41,050 --> 01:23:42,783
Jasone,
dokud tu bude Tichej Bob,
1593
01:23:42,785 --> 01:23:45,219
vždycky tu bude i Jay.
1594
01:23:45,221 --> 01:23:50,024
Kdokoliv, nebo cokoliv,
co ti brání udělat z Jaye Jasona...
1595
01:23:50,026 --> 01:23:51,987
To budeš muset vyřešit.
1596
01:23:52,019 --> 01:23:54,508
Proto jsem se rozhodl
předat ti tu knihu.
1597
01:23:55,031 --> 01:23:56,778
Máš pravdu.
1598
01:23:57,433 --> 01:23:58,699
Díky, čéče.
1599
01:23:58,701 --> 01:24:01,301
A Jasone!
1600
01:24:01,303 --> 01:24:03,437
Mám pocit, že tohle se ti může hodit.
1601
01:24:03,456 --> 01:24:06,363
JAK NA AMATÉRSKOU VÝROBU VÝBUŠNIN
1602
01:24:06,442 --> 01:24:10,044
Jsi nebezpečnej chlap,
Fernando.
1603
01:24:10,166 --> 01:24:12,932
Tohle ještě bude zajímavé...
1604
01:24:19,605 --> 01:24:23,132
Nemůžu ty tvý kozičky dostat z hlavy,
1605
01:24:23,225 --> 01:24:25,698
tak hnedka přijď,
1606
01:24:25,745 --> 01:24:28,232
ať můžeme spečetit naši dohodu.
1607
01:24:29,116 --> 01:24:31,616
Nechal jsem přední dveře odemčené.
1608
01:24:32,150 --> 01:24:33,130
Brian.
1609
01:25:17,703 --> 01:25:19,130
Kozičky - Brian - ;-)
1610
01:25:27,323 --> 01:25:29,256
Tady tě mám.
1611
01:25:29,257 --> 01:25:31,190
Dneska jsem tu ani neměl bejt.
1612
01:25:31,193 --> 01:25:32,526
Ani sem tam neměl bejt.
1613
01:25:32,528 --> 01:25:34,294
Přesně, ty zamrdanče.
1614
01:25:34,296 --> 01:25:36,419
Na tom ten film stojí.
1615
01:25:46,809 --> 01:25:48,755
To musim vidět znova.
1616
01:25:51,614 --> 01:25:53,547
Dneska jsem tu ani neměl bejt.
1617
01:25:55,417 --> 01:25:57,417
Tohle mě pokaždý
kurva pobaví.
1618
01:26:14,270 --> 01:26:15,569
Cože to chceš?
1619
01:26:15,571 --> 01:26:16,603
Kuřbičku.
1620
01:26:16,605 --> 01:26:18,338
Na tom nic neni.
1621
01:26:18,340 --> 01:26:19,907
Nevydržim moc dlouho.
1622
01:26:19,908 --> 01:26:21,475
Zapomeň, ty malej sráči.
1623
01:26:21,477 --> 01:26:23,310
Vždyť si mi už ukázala kozičky.
1624
01:26:23,312 --> 01:26:25,362
Kvůli mému snoubenci.
1625
01:26:25,375 --> 01:26:28,741
Ten komiks chce tolik,
že by tě nejspíš přeblafl sám.
1626
01:26:29,185 --> 01:26:32,961
Jo a hele, když si neviděl bradavky,
tak nemůžeš říkat, žes viděl kozy.
1627
01:26:34,657 --> 01:26:36,723
Dneska jsem tu ani neměl bejt.
1628
01:26:39,595 --> 01:26:40,983
Ty vole.
1629
01:26:44,400 --> 01:26:46,767
Co to, kurva?
1630
01:26:53,742 --> 01:26:55,609
Co se to děje?
1631
01:26:57,479 --> 01:26:59,213
Neni bouřka.
1632
01:27:05,354 --> 01:27:07,454
Pro Krista.
1633
01:27:07,456 --> 01:27:09,423
Debilní zrcadlo.
1634
01:27:14,730 --> 01:27:17,264
Ježíš!
1635
01:27:17,266 --> 01:27:18,632
Ježíši?
1636
01:27:18,634 --> 01:27:20,000
Kdo tě pustil dovnitř?
1637
01:27:20,002 --> 01:27:21,368
No tak.
1638
01:27:21,370 --> 01:27:23,537
No tak, Ježíši. Hlídej.
Hodnej kluk.
1639
01:27:28,244 --> 01:27:29,710
Kurva, co se děje?
1640
01:27:50,866 --> 01:27:52,599
Mám tě, zkurvy...
1641
01:27:52,601 --> 01:27:54,501
Jayi?
1642
01:27:54,503 --> 01:27:55,769
Co tu děláš?
1643
01:27:58,774 --> 01:28:00,507
Co to kurva, Jayi?
1644
01:28:01,877 --> 01:28:03,577
Čéče, ty zasran...
1645
01:28:10,519 --> 01:28:11,686
Dobrá, dobrá.
1646
01:28:11,688 --> 01:28:14,855
- Ukaž celý kozy a máme dohodu.
- Běž si domů vyhonit.
1647
01:28:30,439 --> 01:28:32,939
Takže ty rád Zlatý Rakeťáky?
1648
01:28:46,655 --> 01:28:50,590
Jayi,
můžeš hrát v Odysee.
1649
01:28:50,592 --> 01:28:52,542
Carrie.
1650
01:28:52,543 --> 01:28:54,493
Vim o tobě a Carrie,
zmrde!
1651
01:28:55,798 --> 01:28:57,731
Co víš o Carrie?
1652
01:28:57,733 --> 01:28:58,732
Carrie?
1653
01:28:58,734 --> 01:29:00,434
Jasone!
1654
01:29:00,436 --> 01:29:01,850
Kdo to sakra je?
1655
01:29:01,852 --> 01:29:04,571
Ty chceš zabít
Briana O'Hallorana?
1656
01:29:04,573 --> 01:29:06,373
Hele, viděl sem,
co jste si psali, jo?
1657
01:29:06,375 --> 01:29:08,542
I jak se objímáte u Estebana.
1658
01:29:08,544 --> 01:29:09,576
Ne.
1659
01:29:09,578 --> 01:29:11,011
Jasone,
ty tupče.
1660
01:29:11,013 --> 01:29:14,915
U Estebana jsem žádala
Briana, aby tě bral jako herce.
1661
01:29:14,917 --> 01:29:18,902
Že by to pro tebe hodně
znamenalo, kdybys dostal roli v Odysee.
1662
01:29:18,903 --> 01:29:20,376
Odišea...
1663
01:29:20,378 --> 01:29:22,888
Tohle, to je taky Brian,
soused.
1664
01:29:22,891 --> 01:29:26,693
Přihazovala jsem na ten debilní
komiks, abych tě překvapila.
1665
01:29:26,695 --> 01:29:28,462
Já přihazoval taky.
1666
01:29:28,464 --> 01:29:31,565
To ty si ten druhej zájemce?
1667
01:29:31,567 --> 01:29:35,035
A ty si ten nezdvořilej
malej zmetek.
1668
01:29:35,037 --> 01:29:37,449
Dřepni si na prdel!
1669
01:29:38,674 --> 01:29:41,875
Tys chtěl zabít Briana kvůli mně?
1670
01:29:41,877 --> 01:29:44,511
Tak nějak, ale...
1671
01:29:44,513 --> 01:29:46,513
No, vlastně jo.
1672
01:29:53,555 --> 01:29:54,788
Zlato!
1673
01:29:54,790 --> 01:29:56,175
Carrie.
1674
01:29:57,059 --> 01:30:00,560
- Já tě miluju.
- Já tebe taky.
1675
01:30:06,535 --> 01:30:09,803
Co uděláme tady s O'Halloranem?
1676
01:30:09,805 --> 01:30:11,671
Teď je z něj svědek.
1677
01:30:11,673 --> 01:30:12,806
S Odyseou máš pravdu.
1678
01:30:12,808 --> 01:30:13,874
A nejsem svědek.
1679
01:30:13,876 --> 01:30:15,549
Nikomu nic neřeknu.
1680
01:30:15,551 --> 01:30:18,077
No, asi bys to měl
dokončit, andílku.
1681
01:30:18,080 --> 01:30:19,079
Určitě?
1682
01:30:19,081 --> 01:30:21,081
Prosím, ne...
1683
01:30:21,083 --> 01:30:22,716
Máš jinou možnost?
1684
01:30:22,718 --> 01:30:23,950
Cože?
1685
01:30:23,952 --> 01:30:26,553
Asi máš pravdu.
1686
01:30:27,247 --> 01:30:28,822
Jasone, počkej.
1687
01:30:28,824 --> 01:30:30,657
Copak je?
1688
01:30:30,659 --> 01:30:31,992
Řekni to, kvůli mě.
1689
01:30:31,994 --> 01:30:33,660
Prosím.
1690
01:30:34,830 --> 01:30:36,696
Huličníci, mamrde!
1691
01:30:43,005 --> 01:30:46,310
Byl jste shledán vinným
z úkladné vraždy prvního stupně.
1692
01:30:49,011 --> 01:30:50,833
Ticho v síni.
1693
01:30:50,834 --> 01:30:52,656
...který hrál ve
filmech jako Clerks,
1694
01:30:52,657 --> 01:30:54,479
Hledá se Amy, a Mallrats
byl předveden
1695
01:30:54,483 --> 01:30:57,751
k soudu, aby porota
vynesla verdikt.
1696
01:30:57,753 --> 01:31:02,856
Celebrita, která by
měla jít ostatním příkladem.
1697
01:31:02,858 --> 01:31:05,158
Místo toho jste se choval
1698
01:31:05,160 --> 01:31:08,061
neustále opovrženíhodně,
1699
01:31:08,063 --> 01:31:11,131
ať už na plátně,
nebo v podcastech.
1700
01:31:11,133 --> 01:31:15,001
Zlom v případu nastal, když
se našla DNA na místě vraždy.
1701
01:31:15,003 --> 01:31:17,204
Proto, tento soud nemůže jinak,
1702
01:31:17,206 --> 01:31:22,042
než vám udělit trest
ve výši doživotí v nápravném zařízení.
1703
01:31:22,044 --> 01:31:25,222
Chtěl byste soudu ještě něco říct?
1704
01:31:26,248 --> 01:31:28,748
Pane Smithe?
1705
01:31:28,750 --> 01:31:32,085
Já... Nemůžu uvěřit,
že se tohle děje.
1706
01:31:32,087 --> 01:31:33,887
Já to nebyl, chlape!
1707
01:31:33,889 --> 01:31:35,755
- Sem nevinnej.
- To by stačilo.
1708
01:31:35,757 --> 01:31:37,991
To neudělal ten tlustej,
ale hubeňour!
1709
01:31:37,993 --> 01:31:40,760
- Ticho!
- Vole!
1710
01:31:40,762 --> 01:31:44,498
Zbytek marihuanové cigarety,
se stopou Smithovy DNA
1711
01:31:44,500 --> 01:31:46,867
se našel u těla Briana O'Hallorana.
1712
01:31:46,869 --> 01:31:49,503
Tichej Bob chce po Jayovi,
aby zašlápl ten joint.
1713
01:31:55,043 --> 01:31:58,211
Někteří tvrdí, že toto
je výsledek nedávného šílenství.
1714
01:31:58,213 --> 01:32:00,780
Protože je Kevin Smith
velkým propagátorem hulení,
1715
01:32:00,782 --> 01:32:02,916
přináší to otázku...
1716
01:32:02,918 --> 01:32:04,918
Počkat. Počkat.
1717
01:32:04,920 --> 01:32:07,787
Počkat, obdržel jsem velkou novinu.
1718
01:32:07,789 --> 01:32:10,991
Kevina Smithe shledali vinným
z vraždy Briana O'Hallorana.
1719
01:32:10,993 --> 01:32:12,009
Kevine! Kevine!
1720
01:32:12,010 --> 01:32:13,026
Tady je.
Kevine.
1721
01:32:13,028 --> 01:32:14,344
Uhni, krávo!
1722
01:32:14,345 --> 01:32:15,661
= Kevine!
1723
01:32:15,662 --> 01:32:17,609
- Uhněte, svině!
- Já to nebyl.
1724
01:32:19,289 --> 01:32:21,535
No tak, čéče, to ne já!
To ten druhej!
1725
01:32:21,537 --> 01:32:22,536
No tak!
1726
01:32:22,538 --> 01:32:24,037
Byl to Jay!
1727
01:32:24,039 --> 01:32:25,566
Jay!
1728
01:32:25,572 --> 01:32:27,412
Ráda bych poděkovala detektivům,
1729
01:32:27,414 --> 01:32:30,000
kteří tak pilně pracovali
na tomto případu.
1730
01:32:30,078 --> 01:32:31,734
Jaké jsou novinky
o Vinniem Jonesovi?
1731
01:32:31,735 --> 01:32:33,391
Má s tímto případem
nějakou spojitost?
1732
01:32:33,392 --> 01:32:35,048
Policie vydala zatykač
1733
01:32:35,050 --> 01:32:37,217
na Vincenta Jonese
kvůli dvoum vraždám.
1734
01:32:37,219 --> 01:32:39,853
Nicméně poslední zprávy mluví o tom,
1735
01:32:39,855 --> 01:32:42,789
že se ukrývá v Anglii
a dál prohlubuje své
1736
01:32:42,791 --> 01:32:44,224
zájmy v britském podsvětí.
1737
01:32:44,225 --> 01:32:45,658
- Jayi!
- To je Jason!
1738
01:32:45,659 --> 01:32:47,092
Jasone!
Uhni, krávo!
1739
01:32:47,095 --> 01:32:49,796
Jasone, co si myslíte
o rozhodnutí soudu?
1740
01:32:49,798 --> 01:32:51,565
Jsem zničenej.
1741
01:32:51,567 --> 01:32:53,567
Pořád věříte,
že je Kevin nevinný?
1742
01:32:53,569 --> 01:32:56,069
No, věřím, že Kevin
mohl žárlit
1743
01:32:56,071 --> 01:32:58,238
na režisérské úspěchy
Briana O'Hallorana,
1744
01:32:58,240 --> 01:32:59,973
ale moc se mi nezdá,
1745
01:32:59,975 --> 01:33:03,076
že by něco takového
mohl udělat.
1746
01:33:04,179 --> 01:33:07,347
Jasone, je také pravda,
že jste byl najat do filmu,
1747
01:33:07,349 --> 01:33:09,983
který měl být O'Halloranovým
režisérským debutem?
1748
01:33:09,985 --> 01:33:13,886
S Brianem jsme dlouze hovořili o tom,
že bych měl dostat hlavní roli v Odysee.
1749
01:33:13,889 --> 01:33:17,890
Vlastně mi projekt ukázal
už při natáčení Dogma.
1750
01:33:17,893 --> 01:33:19,259
Takže se tím budu řídit
1751
01:33:19,261 --> 01:33:21,661
a věřím, že Chris Nolan zvládne to,
1752
01:33:21,663 --> 01:33:23,597
co Brian už nemůže.
1753
01:33:23,599 --> 01:33:25,031
Podle mě to bude skvělý film.
1754
01:33:25,033 --> 01:33:26,333
Jasone, poslední otázka.
1755
01:33:26,335 --> 01:33:28,201
Jasone!
Jasone!
1756
01:33:45,153 --> 01:33:46,653
Pane Arnolde!
1757
01:33:46,655 --> 01:33:48,622
- Pane Arnolde!
- Detektiv.
1758
01:33:48,624 --> 01:33:51,925
Nemyslíte, že vaše přítomnost zde,
je poněkud nepatřičná...
1759
01:33:51,927 --> 01:33:54,294
Jason Mewes
je kriminální mistr.
1760
01:33:54,296 --> 01:33:56,146
Vaše posedlost panem Mewesem
1761
01:33:56,147 --> 01:33:57,673
se datuje zpět do doby,
1762
01:33:57,675 --> 01:34:00,033
kdy jste nedostal
roli, kterou získal Jason.
1763
01:34:00,035 --> 01:34:01,568
Noogles kurva snoo...
1764
01:34:01,569 --> 01:34:03,102
Ne, další...
1765
01:34:03,103 --> 01:34:04,636
To nemůžete dokázat.
1766
01:34:04,640 --> 01:34:06,640
Byl jste zmenožněn,
vyhozen od policie,
1767
01:34:06,642 --> 01:34:11,044
a nejspíš budete čelit obvinění
kvůli oné známé uniklé nahrávce.
1768
01:34:15,183 --> 01:34:17,417
A přesto tu dnes stojíte
a trváte na tom
1769
01:34:17,419 --> 01:34:20,053
že Mewes je vrah?
1770
01:34:20,055 --> 01:34:22,222
Jestli budu muset
strávit každou chvilku
1771
01:34:22,223 --> 01:34:24,390
mýho zbývajícího života
dokazováním, že je vrah...
1772
01:34:24,393 --> 01:34:25,692
Tak budu!
1773
01:34:25,693 --> 01:34:28,094
Sem potomek Sherlocka Holmese,
zmrde jeden.
1774
01:34:28,096 --> 01:34:29,396
Vyřešim cokoliv.
1775
01:34:29,398 --> 01:34:31,064
Slyšíš mě, Mewesi?
1776
01:34:31,066 --> 01:34:32,966
Du si pro tebe,
zasranče jeden.
1777
01:34:32,968 --> 01:34:35,101
Ty homokládovej estrádníku!
1778
01:34:35,103 --> 01:34:36,703
Du po tobě!
1779
01:34:36,705 --> 01:34:38,104
Nic mě nezastaví!
1780
01:34:38,106 --> 01:34:40,240
Vůbec nic!
1781
01:34:40,242 --> 01:34:41,274
Zmrde!
1782
01:34:43,345 --> 01:34:46,524
Jestli on je potomek Sherlocka
Holmese, tak já jsem Ryan Gosling.
1783
01:34:46,525 --> 01:34:48,716
A jedno vám řeknu,
já kurva nejsem Go...
1784
01:35:09,475 --> 01:35:11,895
Neviděli jste tohoto chlapce?
1785
01:35:16,712 --> 01:35:20,380
Máme tu novou jedničku ve světě
filmových hvězd.
1786
01:35:23,418 --> 01:35:25,852
Správně, Danny Trejo je
na vrcholu
1787
01:35:25,854 --> 01:35:27,887
a je nejdůležitější
filmovou hvězdou.
1788
01:36:51,873 --> 01:36:53,285
Sráči jeden!
1789
01:36:53,287 --> 01:36:55,496
Uvidíš, pak už ani nemukneš.
1790
01:36:55,497 --> 01:36:57,308
- Podříznu ti krk, svině.
- Proč?
1791
01:36:57,312 --> 01:36:59,212
Páč si mě ten
večer viděl odjíždět.
1792
01:36:59,214 --> 01:37:00,947
- Neviděl.
- Počkej, cože?
1793
01:37:00,949 --> 01:37:02,315
Myslel sem si, že to byl ten
1794
01:37:02,317 --> 01:37:04,350
anglickej fotbalista,
co se stal hercem,
1795
01:37:04,352 --> 01:37:06,985
páč ho furt ukazovali v telce,
ale oslnily mě světla,
1796
01:37:06,988 --> 01:37:08,521
- tak nevim.
- Páni!
1797
01:37:08,523 --> 01:37:10,456
Tady vzadu, čéče.
1798
01:37:10,458 --> 01:37:12,392
Čéče, to sem já.
1799
01:37:12,394 --> 01:37:13,960
Kdo já?
1800
01:37:13,962 --> 01:37:15,395
Zach.
1801
01:37:15,397 --> 01:37:16,963
Co to kurva?
1802
01:37:16,965 --> 01:37:18,298
Zach Galligan?
1803
01:37:18,300 --> 01:37:19,850
Ztiš se trochu, čéče.
1804
01:37:19,851 --> 01:37:21,401
Jinak budu dávat
měsíc autogramy.
1805
01:37:21,403 --> 01:37:23,369
Zachu, tobě nevolali?
1806
01:37:23,371 --> 01:37:25,839
Víš, ten kluk ke mě přiš...
Cože?
1807
01:37:25,841 --> 01:37:27,624
Nevolali.
Kvůli čemu?
1808
01:37:27,625 --> 01:37:29,408
- To neni můj text?
- Promiň, brácho.
1809
01:37:29,411 --> 01:37:31,978
Tu roli jsme dali Deanu Cainovi.
1810
01:37:31,980 --> 01:37:34,013
Cože? Dali jste ji Cainovi?
1811
01:37:34,015 --> 01:37:35,381
Tý super děvce?
1812
01:37:35,383 --> 01:37:37,233
Dean Cain.
1813
01:37:37,234 --> 01:37:39,084
Dyť neni v Gremlins,
ani v Gremlins 2.
1814
01:37:39,087 --> 01:37:41,054
Zachu, dal sem ti tu roli režiséra.
1815
01:37:41,056 --> 01:37:42,388
Ale já zvládnu obojí.
1816
01:37:42,390 --> 01:37:43,990
Proto sem použil přízvuk.
1817
01:37:43,992 --> 01:37:45,525
Kámo, nevim, co říct.
1818
01:37:45,527 --> 01:37:47,126
Tak se raděj dívej
na ten svůj biják.
1819
01:37:47,128 --> 01:37:48,628
Potřebuju sanitku.
1820
01:37:48,630 --> 01:37:51,130
Nekecej,
vypadá to bolestivě.
1821
01:37:51,132 --> 01:37:52,398
To tys ho zabil.
1822
01:37:52,400 --> 01:37:54,400
Vypadáš dost bledě, kámo.
1823
01:37:54,402 --> 01:37:57,337
Děláš si ze mě prdel?
1824
01:37:57,339 --> 01:37:59,138
Co bys mi moh
ještě nabídnout?
1825
01:37:59,140 --> 01:38:01,941
Třeba scénku v závěrečných titulcích?
1826
01:38:01,943 --> 01:38:05,410
Nebo bych mohl bejt v davu
a pak najednou "Hele, týpek z Gremlinů!"
1827
01:38:05,413 --> 01:38:06,446
Něco takovýho?
1828
01:38:06,448 --> 01:38:07,480
Co myslíš?
1829
01:38:07,482 --> 01:38:09,405
Už máme všechny herce.
1830
01:38:10,018 --> 01:38:11,651
Musíš mi pomoct.
1831
01:38:11,653 --> 01:38:13,920
Potřebuju ještě nějakej
čas na obrazovce.
1832
01:38:13,922 --> 01:38:16,055
Snažim se zůstat ve hře.
1833
01:38:16,057 --> 01:38:18,658
Poslyš, promluvim
s producentama Domem a Robem,
1834
01:38:18,660 --> 01:38:19,893
a uvidíme jestli...
1835
01:38:19,895 --> 01:38:21,394
Nehraj to na mě.
1836
01:38:21,396 --> 01:38:22,395
Nehraju.
1837
01:38:22,397 --> 01:38:23,897
Drž hubu!
1838
01:38:26,434 --> 01:38:28,568
A střih!
1839
01:38:28,570 --> 01:38:29,869
Díky všem.
1840
01:38:29,870 --> 01:38:31,169
Můžeme to zabalit.
1841
01:38:31,172 --> 01:38:38,835
Pro titulky.com
-Mistic JOE-
124028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.