All language subtitles for Lead.Children.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:16,600 Marta, where are the towels? 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,640 Where d'ya think? In the wardrobe, in the kids' room. 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,640 -Where in the kids' room? -Down on the shelf, you'll see it. 4 00:00:56,640 --> 00:00:59,120 Gosia. 5 00:00:59,760 --> 00:01:02,160 Jesus Christ. Gosia! 6 00:01:03,280 --> 00:01:08,080 Gosia, Gosia! 7 00:01:16,200 --> 00:01:17,040 Gosia. 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,520 Christ… 9 00:01:18,600 --> 00:01:20,760 Marta, come quick! 10 00:01:32,960 --> 00:01:34,160 Not yet, I'm afraid. 11 00:01:43,000 --> 00:01:44,280 Remember the Doctor… 12 00:01:45,120 --> 00:01:46,640 The Doctor mentioned that… 13 00:01:47,560 --> 00:01:50,480 because of the lead, kids might have problems with their hearing… 14 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 and kidneys, and… 15 00:01:54,160 --> 00:01:55,320 and potentially… 16 00:01:58,760 --> 00:02:00,040 and potentially die. 17 00:02:01,520 --> 00:02:04,320 No, but children don't work in the metal works, so… 18 00:02:04,400 --> 00:02:07,280 So there's no way she can be right, Kazimierz, yeah? 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,480 Kazimierz! 20 00:02:14,320 --> 00:02:16,200 Kazimierz, say something. 21 00:02:25,120 --> 00:02:28,880 LEAD CHILDREN 22 00:02:28,960 --> 00:02:33,520 A SERIES INSPIRED BY TRUE EVENTS 23 00:02:34,120 --> 00:02:37,520 A metalworker's job, apart from the heat and the noise, 24 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 also involves noxious fumes. 25 00:02:40,080 --> 00:02:42,720 The management of the Szopienice metal works 26 00:02:42,800 --> 00:02:44,120 has addressed this issue 27 00:02:44,200 --> 00:02:47,600 by introducing relaxation oases on their production floors. 28 00:02:47,680 --> 00:02:51,080 And even though there are no palm trees or camels here, 29 00:02:51,160 --> 00:02:55,360 in an oasis like this each metalworker can find a moment of respite, 30 00:02:55,440 --> 00:02:58,280 a chance to rebuild their strength and sooth their nerves. 31 00:02:58,880 --> 00:03:01,920 These fountains weren't built to decorate the production floor, 32 00:03:02,520 --> 00:03:05,840 but to improve the metalworkers' well-being. 33 00:03:06,840 --> 00:03:11,040 No wonder, then, that they joyfully return to their workstations 34 00:03:11,120 --> 00:03:15,920 and exceed successive production quotas for zinc and lead. 35 00:03:17,440 --> 00:03:18,880 And when your health is failing, 36 00:03:19,480 --> 00:03:23,480 you definitely have to go to the Ustroń sanatorium. 37 00:03:23,560 --> 00:03:26,200 Here, you can take brine baths 38 00:03:26,280 --> 00:03:28,360 and admire the views. 39 00:03:28,440 --> 00:03:32,240 Naturally, we mean the mountain views. 40 00:03:54,960 --> 00:03:57,640 -Did you take my pen? -I didn't take anything. 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,840 -You know I left it… -What is it? 42 00:03:59,920 --> 00:04:00,840 I told you… 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,800 Would you believe me if I told you… 44 00:04:02,880 --> 00:04:05,960 -I told you not to take my stuff! -Shush kids! 45 00:04:07,040 --> 00:04:09,600 How long until they grow up and leave? 46 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 So, what is it? 47 00:04:24,080 --> 00:04:27,480 Would you believe that I went to Professor Berger's clinic 48 00:04:27,560 --> 00:04:30,640 and petitioned her to let me use the children's results 49 00:04:30,720 --> 00:04:32,400 as material for my doctorate? 50 00:04:32,480 --> 00:04:36,640 -And what did she say? -It's going to be a lot of work, but… yes. 51 00:04:38,120 --> 00:04:39,800 So, you're ploughing on? 52 00:04:40,800 --> 00:04:42,040 I am not "ploughing on". 53 00:04:42,120 --> 00:04:45,520 Mr. Medical Director doesn't like someone showing appreciation for what I'm doing. 54 00:04:45,600 --> 00:04:48,280 Jola, You'll do all those tests, and if anything negative happens, 55 00:04:48,360 --> 00:04:50,480 she'll deny she ever had anything to do with it. 56 00:04:50,560 --> 00:04:51,800 You think I should back out? 57 00:04:51,880 --> 00:04:55,000 No, but you should accept the proposition to move to another clinic, 58 00:04:55,080 --> 00:04:57,200 and find a new topic for your doctoral thesis. 59 00:04:57,920 --> 00:05:01,640 Well how about you drop your job in urology and become a dentist! 60 00:05:03,480 --> 00:05:04,560 Jola! 61 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 Knock, please. 62 00:06:00,840 --> 00:06:04,400 I've already apologised to you, Doctor, but somehow you're still angry. 63 00:06:06,880 --> 00:06:09,640 I suppose you think I'm the one who ruined the blood samples 64 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 and was writing denunciations about you. 65 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 Did you denounce me? 66 00:06:16,200 --> 00:06:20,320 Well… some years ago a guy who worked for the passport office 67 00:06:20,400 --> 00:06:22,480 told me to disclose what goes on here. 68 00:06:23,560 --> 00:06:25,960 But I am no Judas or informant. 69 00:06:26,040 --> 00:06:28,440 And I haven't gotten a passport since. 70 00:06:30,360 --> 00:06:31,720 So, you're not informing? 71 00:06:36,040 --> 00:06:37,960 -Mrs. Kurek! -I'm coming! 72 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 Come in here! 73 00:06:42,320 --> 00:06:45,280 Our doctor over there thinks that I denounced her. 74 00:06:49,160 --> 00:06:50,200 Uh… 75 00:06:54,000 --> 00:06:55,280 Look, Doctor… 76 00:06:56,240 --> 00:06:57,920 In all honesty, it was me. 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,520 -Did you have to? -She blamed me. 78 00:06:59,600 --> 00:07:02,120 -You've gone and stabbed me in the back. -Please do not get upset. 79 00:07:02,200 --> 00:07:05,400 Goodness! How could I not be, Doctor? 80 00:07:06,000 --> 00:07:09,200 I had to inform on you. It's all because of my man. 81 00:07:09,280 --> 00:07:12,760 He's militia. It was because I was told to denounce you. 82 00:07:18,120 --> 00:07:21,840 Starting today… I will be informing. Okay? 83 00:07:22,600 --> 00:07:24,720 But… 84 00:07:24,800 --> 00:07:28,040 How are you… Do you plan to write your own denunciations? 85 00:07:28,120 --> 00:07:28,960 Yeah. 86 00:07:29,640 --> 00:07:33,320 So onwards of today, girls, I need discretion on what goes on here. 87 00:07:33,400 --> 00:07:36,120 -Not a single word to your husband. -Yeah, hmm, oh, yeah. 88 00:07:36,200 --> 00:07:39,400 And do you know… I make spelling mistakes. 89 00:07:40,080 --> 00:07:42,080 Spelling mistakes are welcome. 90 00:07:42,160 --> 00:07:44,680 Now, you two girls, time to get back to it! 91 00:08:25,280 --> 00:08:26,120 Hello. 92 00:08:40,680 --> 00:08:43,720 My father and the Governor fought in the Uprisings in Silesia. 93 00:08:43,800 --> 00:08:45,240 They were in the same unit. 94 00:08:47,280 --> 00:08:50,920 So all the cases exceeded the normal amount by 400 percent. 95 00:08:51,000 --> 00:08:52,640 That's fourteen cases total. 96 00:08:58,520 --> 00:09:00,960 They brought number fifteen into us last night. 97 00:09:01,560 --> 00:09:03,800 -Did you bring the children's charts? -Yep, here you go. 98 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 All right. 99 00:09:07,800 --> 00:09:09,480 I'll write a referral to my clinic. 100 00:09:09,560 --> 00:09:12,200 Keep them there… I suppose a week, two weeks… 101 00:09:12,280 --> 00:09:15,680 So they can breathe some healthy hospital air. 102 00:09:18,440 --> 00:09:20,080 What's the next step then? 103 00:09:20,800 --> 00:09:21,960 The next step? 104 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 No more sneaking around. 105 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 I task you with doing health checkups across Szopienice. 106 00:09:29,240 --> 00:09:33,200 And that means every child in the area must also do a contamination test. 107 00:09:36,440 --> 00:09:38,600 They won't come, I'm not popular with them. 108 00:09:38,680 --> 00:09:40,760 Tell them it's mandatory, they'll have to come then. 109 00:09:40,840 --> 00:09:43,600 But not one word about the metal works and poisoning. 110 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Nothing. 111 00:09:46,680 --> 00:09:47,960 We don't have more delta acid, 112 00:09:48,040 --> 00:09:50,000 and the sanitary inspectorate won't give it to us. 113 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Right… 114 00:09:53,280 --> 00:09:55,080 And I don't have enough at the clinic. 115 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 Do you have any good connections with anyone? 116 00:10:04,360 --> 00:10:06,080 -Good afternoon. -Good afternoon. 117 00:10:06,160 --> 00:10:07,560 Sorry to bother you. 118 00:10:07,640 --> 00:10:11,120 My name is Jolanta Wadowska-Król and I'm the district doctor. 119 00:10:11,200 --> 00:10:13,160 Your address was on your patient card-- 120 00:10:13,240 --> 00:10:15,680 My son isn't here right now, if you want to examine him. 121 00:10:15,760 --> 00:10:17,200 No! I'm here for your husband. 122 00:10:17,280 --> 00:10:19,720 -Hm, good afternoon. -Good afternoon. 123 00:10:19,800 --> 00:10:22,600 -I'll head out for a while, Danusia. -Of course. 124 00:10:29,600 --> 00:10:30,560 Please. 125 00:10:49,720 --> 00:10:50,880 No, thank you. 126 00:10:53,240 --> 00:10:55,800 You offered to help, so I took the liberty of coming to see you. 127 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Well, it's brilliant that you did. 128 00:10:58,600 --> 00:10:59,680 How can I help you? 129 00:11:00,680 --> 00:11:02,640 I'd like to keep testing, 130 00:11:02,720 --> 00:11:05,480 but I'm all out of delta-aminolevulinic acid. 131 00:11:05,560 --> 00:11:06,920 Delta…? 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,080 I'm sorry. 133 00:11:08,680 --> 00:11:10,840 Maybe you could write down the name? 134 00:11:15,480 --> 00:11:20,040 Let's assume I can get you the acid. Will that be enough to cure the children? 135 00:11:20,640 --> 00:11:22,640 Mm, if it turns out the kids are sick, 136 00:11:22,720 --> 00:11:26,240 the only cure would be moving those children away from Szopienice. 137 00:11:26,320 --> 00:11:27,720 There is no other cure? 138 00:11:27,800 --> 00:11:30,040 No, but for their bodies to recover, they should pee, 139 00:11:30,120 --> 00:11:32,080 and drink water to flush the lead out. 140 00:11:33,600 --> 00:11:36,920 Getting the children out of Szopienice is an ambitious plan, but… 141 00:11:37,000 --> 00:11:39,560 It won't be easily done. 142 00:11:41,240 --> 00:11:44,600 I'll be honest, it can't be done quietly without some help from upstairs. 143 00:11:44,680 --> 00:11:47,440 We would need sanatoriums, we'd need buses. 144 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 Professor Berger will help me with them. 145 00:11:50,120 --> 00:11:52,040 To organise buses? 146 00:11:52,640 --> 00:11:54,840 You need someone in politics. 147 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 What about Governor Ziętek? 148 00:12:01,600 --> 00:12:02,480 Mm. 149 00:12:05,440 --> 00:12:07,120 The governor, yeah, alright. 150 00:12:08,520 --> 00:12:09,880 The man has the resources. 151 00:12:12,000 --> 00:12:13,760 It could be a good plan. 152 00:12:13,840 --> 00:12:16,280 But I need to have the delta acid. Before we do anything. 153 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 In this country, you can't get anything done without connections, right? 154 00:12:23,880 --> 00:12:28,960 And how about the transfer? What did you decide? 155 00:12:29,040 --> 00:12:31,680 If you can get me that acid, then I'll be able to treat the children 156 00:12:31,760 --> 00:12:33,400 and I'll stay in Szopienice. 157 00:13:11,800 --> 00:13:15,160 I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that… 158 00:13:15,720 --> 00:13:17,400 I have greatly sinned in my thoughts, 159 00:13:17,480 --> 00:13:19,040 in my words, in what I have done 160 00:13:19,120 --> 00:13:20,960 and in what I have failed to do. 161 00:13:21,720 --> 00:13:25,880 Through my fault, through my fault, through my most grievous fault. 162 00:13:25,960 --> 00:13:27,120 Kazik! 163 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Hi! 164 00:13:30,840 --> 00:13:31,680 Hi! 165 00:13:32,280 --> 00:13:33,640 You don't look so good. 166 00:13:34,240 --> 00:13:37,200 -I don't look good? -You been hitting the bottle yesterday? 167 00:13:37,760 --> 00:13:41,080 It just kinda happened. Brother-in-law dropped by. 168 00:13:41,160 --> 00:13:42,800 -No lie. -Morning. 169 00:13:42,880 --> 00:13:43,760 Hi. 170 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 -Hi, Karol. -Shall we go in? 171 00:13:45,680 --> 00:13:47,440 -Shall we? -Let's go. 172 00:14:07,520 --> 00:14:09,040 Professor Berger's out today. 173 00:14:09,840 --> 00:14:12,760 However, I know, Doctor, you're working with the professor now. 174 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 So that's why I called you in. 175 00:14:16,920 --> 00:14:18,520 He's bleeding again! 176 00:14:22,680 --> 00:14:23,720 Karol… 177 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 He needs a blood transfusion. 178 00:14:31,400 --> 00:14:33,840 Uh… But I need the professor's consent. 179 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Nurse Basia… 180 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 I spoke on the telephone to Professor Berger 181 00:14:41,200 --> 00:14:43,960 and she approved the blood transfusion for Karol, okay? 182 00:14:46,120 --> 00:14:47,920 Yes, ma'am. In that case, 183 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 I'll ready the patient for the transfusion. 184 00:14:50,080 --> 00:14:51,040 Thank you. 185 00:14:52,680 --> 00:14:55,840 Comrade Brezhnev doesn't have to see you shoot during the hunt. 186 00:14:55,920 --> 00:14:58,640 All you really need to do is hold the rifle properly. 187 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 But I like to, well, you know… …shoot. 188 00:15:02,160 --> 00:15:05,440 How's that whole thing with that… doctor going? 189 00:15:05,520 --> 00:15:07,040 We're getting along pretty nicely. 190 00:15:08,000 --> 00:15:11,320 She's planning to send the children of the workers to sanatoriums. 191 00:15:11,400 --> 00:15:13,520 Don't get too… chummy with her, 192 00:15:13,600 --> 00:15:18,360 because when Ziętek goes down, she will, so to speak, go down with him. 193 00:15:22,840 --> 00:15:25,360 And what about these… sanatoriums? 194 00:15:27,280 --> 00:15:31,760 Well, it's a big operation to move a few hundred kids, and… 195 00:15:32,360 --> 00:15:34,960 Ziętek will either help the doctor, or he won't. 196 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Either way… 197 00:15:37,560 --> 00:15:40,280 we'll play it out so that whatever he chooses, it'll be wrong. 198 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Very nice, Niedziela. 199 00:15:42,320 --> 00:15:45,520 And how will you execute this checkmate? 200 00:15:46,640 --> 00:15:48,480 If Ziętek doesn't help her… 201 00:15:49,800 --> 00:15:52,240 we will tell Comrade Gierek that the… 202 00:15:52,320 --> 00:15:54,760 governor's negligence led to the death of children. 203 00:15:54,840 --> 00:15:55,800 Yes. 204 00:15:56,440 --> 00:15:57,920 And if Ziętek helps her? 205 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 Relax. I know the metalworkers. 206 00:16:01,280 --> 00:16:02,960 If some witch wants to take their kids away, 207 00:16:03,040 --> 00:16:04,680 they'll fucking lose their shit. 208 00:16:05,360 --> 00:16:07,480 And then we'll help them raise such hell, 209 00:16:08,160 --> 00:16:10,080 they'll be able to see it from Warsaw. 210 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 You know one riot won't take that pig down! 211 00:16:17,640 --> 00:16:22,640 No, after the coastal massacre, Comrade Gierek is afraid of the workers. 212 00:16:23,400 --> 00:16:27,480 We could later spin it as the first stirrings of social unrest. 213 00:16:32,240 --> 00:16:36,040 It might not be a simple plan, so to speak. 214 00:16:37,040 --> 00:16:40,160 But it might just be… a good plan. 215 00:16:41,400 --> 00:16:45,440 Right now, Mycka should petition the doctor to come to the smelter. 216 00:16:45,520 --> 00:16:46,880 Okay then. Right now, Niedziela, 217 00:16:46,960 --> 00:16:50,080 the priority is you telling me what to do to finally shoot this bottle. 218 00:16:50,960 --> 00:16:52,120 I'll show you. 219 00:16:52,640 --> 00:16:53,520 Yeah? 220 00:16:54,400 --> 00:16:58,040 -Aim a little… higher. -Uh-huh. 221 00:16:59,120 --> 00:17:00,800 And a bit longer. 222 00:17:02,600 --> 00:17:04,360 Patience pays off. 223 00:17:17,160 --> 00:17:19,520 Mummy, will you tell me what you did today? 224 00:17:20,480 --> 00:17:22,360 I was busy working at the hospital. 225 00:17:22,440 --> 00:17:24,240 Because there's a boy there who's not well. 226 00:17:25,400 --> 00:17:26,560 Did you treat him? 227 00:17:27,080 --> 00:17:30,240 Yeah. He was in a bad state, so I gave him… 228 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 Gave him a transfusion. 229 00:17:32,360 --> 00:17:35,600 Then I sat with him and even sang him that lullaby that you like, you know… 230 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 -How old is this boy? -He's your age. 231 00:17:42,080 --> 00:17:45,800 So, when you're not at home with me, you're taking care of that boy, Mummy. 232 00:17:46,480 --> 00:17:47,520 Not always. 233 00:17:48,720 --> 00:17:51,240 -What's the boy's name? -It's Karol. 234 00:17:51,320 --> 00:17:52,360 I hate him. 235 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Przemek. 236 00:18:24,520 --> 00:18:27,640 Everyone around here knows Niedziela is Security Service. 237 00:18:29,640 --> 00:18:32,040 Oh, he reads Mrs. Kurek's denunciations. 238 00:18:32,640 --> 00:18:35,440 But he doesn't hurt anyone really. 239 00:18:36,200 --> 00:18:37,720 And his son… 240 00:18:38,400 --> 00:18:39,800 He's a fine boy. 241 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 DELTA ACID 242 00:18:45,560 --> 00:18:47,280 The story with his father is interesting. 243 00:18:48,120 --> 00:18:49,200 Mind you… 244 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 You know, I don't know if I mentioned already, 245 00:18:51,960 --> 00:18:55,480 they haven't spoken since Niedziela joined the Security Service. 246 00:18:56,520 --> 00:18:59,920 Doctor… the driver said to pass on this. 247 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Huh! 248 00:19:04,440 --> 00:19:06,880 Looks like we've been given enough acid 249 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 to test all the children in Targowisko. 250 00:19:10,680 --> 00:19:13,720 WITH REGARDS. I DID MY PART. HUBERT NIEDZIELA 251 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 -And beyond! -Yeah. 252 00:19:15,880 --> 00:19:18,600 Would you put me in touch with the health department manager? 253 00:19:18,680 --> 00:19:20,080 Yeah, right away. 254 00:19:20,600 --> 00:19:22,360 Mind you though, his dad… 255 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Wait, Doctor… 256 00:19:25,040 --> 00:19:27,680 I'm sorry but shouldn't we also examine our kids? 257 00:19:30,640 --> 00:19:33,120 If the kids are poisoned, we have to take them away. 258 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 And then you'll transfer to that clinic in Koszutka, 259 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 and I'll look for an apartment there. 260 00:19:37,360 --> 00:19:38,920 I turned it down, I'm not transferring. 261 00:19:39,000 --> 00:19:41,480 -But why? You were the one who wanted it. -You wanted it. 262 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 Why the hell are you turning down such a good position? 263 00:19:46,600 --> 00:19:48,680 Because this is important, alright? 264 00:19:50,040 --> 00:19:51,440 -Go on then. -Speak. 265 00:19:51,520 --> 00:19:55,240 Well, it's not tragic, because you don't live close to the works. 266 00:19:55,840 --> 00:19:59,320 But your kids' lead levels are above the norm considerably. 267 00:20:00,080 --> 00:20:01,960 Maybe I should test you too since… 268 00:20:02,040 --> 00:20:03,080 Zbyszek! 269 00:20:06,880 --> 00:20:10,200 -I don't want to leave, I can't! -I'm not asking your opinion! 270 00:20:10,280 --> 00:20:12,160 I am telling you you're going. It's settled! 271 00:20:12,240 --> 00:20:13,480 Dad, please talk to her! 272 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 Joasia. This isn't about you. 273 00:20:15,640 --> 00:20:18,120 We're all leaving, because the air here's poisonous. 274 00:20:18,200 --> 00:20:19,840 -Joasia, do you? -No! 275 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 No, Jola, let it go. Please… 276 00:20:23,920 --> 00:20:26,520 You have gone completely out of your damn mind, girl! 277 00:20:28,960 --> 00:20:29,880 Honey… 278 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 I'm sorry for raising my voice at you, but we really must go. 279 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 Zbyszek, let's go! 280 00:22:01,000 --> 00:22:03,440 -Hang on, stop the car. -What's wrong now? 281 00:22:03,520 --> 00:22:05,240 -What is it? -Jola… 282 00:22:17,760 --> 00:22:19,040 What's wrong Jola? 283 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 I must stay here. 284 00:22:23,680 --> 00:22:26,080 It's my research Zbyszek, I have to finish it. 285 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 When you see only what you think is important, 286 00:22:29,080 --> 00:22:31,920 then you miss what's actually significant and end up in trouble. 287 00:22:32,600 --> 00:22:33,720 What trouble? 288 00:22:36,920 --> 00:22:38,920 You still don't comprehend that this is political? 289 00:22:39,000 --> 00:22:41,720 This isn't just going to affect you, but me and our children, too. 290 00:22:41,800 --> 00:22:44,200 Don't be a coward. 291 00:24:06,240 --> 00:24:09,600 How is it that I make it the same way he does, yet it tastes worse? 292 00:24:10,840 --> 00:24:12,400 It's just you and me, little one. 293 00:24:12,920 --> 00:24:15,040 But it'll be okay. We're still gonna have fun. 294 00:25:00,680 --> 00:25:02,320 -Yes? -Good morning. 295 00:25:02,400 --> 00:25:03,920 Doctor Wadowska-Król? 296 00:25:05,120 --> 00:25:06,720 I've come from the Szopienice metal works 297 00:25:06,800 --> 00:25:09,280 to bring you to a meeting with Director Mycka. 298 00:25:10,280 --> 00:25:11,600 I'll wait outside. 299 00:25:32,040 --> 00:25:33,200 Here you go. 300 00:25:33,280 --> 00:25:34,320 Thank you. 301 00:25:37,320 --> 00:25:38,960 Oh, good morning. 302 00:25:39,600 --> 00:25:40,960 Good morning. 303 00:25:41,520 --> 00:25:42,360 Please. 304 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Thank you, sir. 305 00:25:48,720 --> 00:25:51,280 Come in, please. Everyone's waiting. 306 00:25:51,960 --> 00:25:52,800 Good morning. 307 00:25:52,880 --> 00:25:54,960 -Let me make some introductions. -Thank you. 308 00:25:55,040 --> 00:25:58,680 The director of our metal works, Master of Engineering, Roman Markowski, 309 00:25:58,760 --> 00:26:02,480 Master of Engineering Paweł Bogusławski, and engineer Kazimerz Śliwa. 310 00:26:02,560 --> 00:26:05,120 And this is Mrs. Jola from the clinic. 311 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 -No, Doctor. -Oh, right, you have a doctorate? 312 00:26:07,480 --> 00:26:08,760 Not yet, but I'm a physician. 313 00:26:08,840 --> 00:26:11,240 Ah, so she's a physician, I apologise, forgive me. 314 00:26:11,320 --> 00:26:14,200 Please, but do take a seat. Please do sit, my dear doctor, alright? 315 00:26:14,840 --> 00:26:15,800 Right there. 316 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 We've invited you to the smelter 317 00:26:22,160 --> 00:26:25,720 because it's apparent you'd like to speak to us about children's health in the area. 318 00:26:26,240 --> 00:26:27,800 It's important we assure you 319 00:26:27,880 --> 00:26:30,960 that our smelter is intent on showing full support 320 00:26:31,040 --> 00:26:33,560 of treatment for the children of its employees. 321 00:26:33,640 --> 00:26:35,040 So, how can we help? 322 00:26:35,720 --> 00:26:39,080 I'm here to make you aware that illness in the Targowisko district 323 00:26:39,160 --> 00:26:41,680 has grown exponentially for children, Director. 324 00:26:41,760 --> 00:26:44,080 The metal works isn't aware of its involvement. 325 00:26:47,960 --> 00:26:50,840 I do apologise. 326 00:26:52,040 --> 00:26:54,920 Perhaps we could demonstrate for our guest 327 00:26:55,000 --> 00:26:56,720 how modern the metal works are. 328 00:26:57,840 --> 00:26:58,680 I'd like that. 329 00:26:59,920 --> 00:27:01,040 This way. 330 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 At the zinc evaporation station, 331 00:27:03,720 --> 00:27:07,200 the temperature reaches 1,100°C, 332 00:27:07,280 --> 00:27:10,240 so we might have to start to undress! 333 00:27:10,800 --> 00:27:12,720 We'll start with our pride and joy first. 334 00:27:12,800 --> 00:27:14,240 The corrugated sheet rolling mill. 335 00:27:14,320 --> 00:27:16,320 It's the most modern rolling mill in all of Europe. 336 00:27:16,400 --> 00:27:19,720 Soon, Comrade Brezhnev himself will be admiring it. 337 00:27:19,800 --> 00:27:23,040 I'd rather see how the metal works deals with polluted air. 338 00:27:24,280 --> 00:27:25,200 Ah. 339 00:27:25,760 --> 00:27:28,960 Well in that case, let me show you to Mr. Kazimierz's kingdom. 340 00:27:29,600 --> 00:27:30,960 This way, please. 341 00:27:31,840 --> 00:27:33,960 I hope you're not afraid of heights, 342 00:27:34,040 --> 00:27:36,560 because we'll have to do some climbing, I'm afraid. 343 00:27:36,640 --> 00:27:37,800 No, no. 344 00:27:37,880 --> 00:27:40,320 -I'll go first. -Righto. 345 00:27:41,240 --> 00:27:42,200 All right. 346 00:27:56,200 --> 00:27:57,760 This is engineer Jacent. 347 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 -Jolanta Wadowska-Król. -Nice to meet you. 348 00:28:01,120 --> 00:28:02,920 -Hello. -That's fine, come this way. 349 00:28:03,480 --> 00:28:05,840 Go ahead. Careful on the stairs. 350 00:28:05,920 --> 00:28:09,160 So, five years ago, we launched new technology, 351 00:28:09,240 --> 00:28:10,880 which we can see here. 352 00:28:10,960 --> 00:28:12,640 Well… Lift it up, gentlemen. 353 00:28:12,720 --> 00:28:15,160 A pneumatic dust extractor. 354 00:28:15,240 --> 00:28:17,600 Perhaps you could stand over there. 355 00:28:18,680 --> 00:28:20,560 'Cause it's about to get dusty. 356 00:28:21,120 --> 00:28:23,800 Go ahead. Come on, gentlemen, faster. 357 00:28:25,600 --> 00:28:29,840 Yes. These are sieve plates with installed filters. 358 00:28:30,960 --> 00:28:36,440 Uh, we have four such plates, and each of those have fifty filters. 359 00:28:36,520 --> 00:28:39,560 As you can easily calculate, that makes two hundred filters. 360 00:28:40,080 --> 00:28:44,120 Now I'll show you how we remove contaminated filters. 361 00:28:45,400 --> 00:28:46,560 We pull out… 362 00:28:48,440 --> 00:28:50,520 the basket, put it aside, of course. 363 00:28:51,880 --> 00:28:55,960 And we pull out the contaminated filter. 364 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 It looks like a vacuum cleaner bag. 365 00:28:59,040 --> 00:29:01,160 That's a very good comparison, doctor. 366 00:29:01,240 --> 00:29:05,160 We sweep these small contaminants back into the hole. 367 00:29:05,240 --> 00:29:07,480 It all goes to the chimney anyway. 368 00:29:07,560 --> 00:29:09,400 And now… 369 00:29:10,280 --> 00:29:15,080 …we insert into the hole a new… clean filter. 370 00:29:15,760 --> 00:29:19,720 These are modern and very effective filters 371 00:29:19,800 --> 00:29:24,640 that… stop most of the… 372 00:29:24,720 --> 00:29:26,120 …contaminants. 373 00:29:26,200 --> 00:29:28,440 There we go. Yes, all done. 374 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 Let's close it. 375 00:29:33,280 --> 00:29:34,600 You've seen with your own eyes 376 00:29:34,680 --> 00:29:38,440 how Szopienice metal works handles all the contaminated polluted air. So… 377 00:29:38,520 --> 00:29:40,240 Comrade Mycka, may I please have a word? 378 00:29:40,320 --> 00:29:42,280 Please excuse me, ma'am. 379 00:29:42,360 --> 00:29:43,520 I'm coming. 380 00:29:46,120 --> 00:29:48,920 No matter the technology, it's the draft that counts here, yeah? 381 00:29:49,000 --> 00:29:50,840 -What? -The draft. 382 00:29:50,920 --> 00:29:52,800 Basically, if the draft isn't strong enough, 383 00:29:52,880 --> 00:29:55,080 we can't exceed goals for production. 384 00:29:55,160 --> 00:29:58,880 -That's what they expect. -What are you two talking about, huh? 385 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 Uh… modern technologies. 386 00:30:00,840 --> 00:30:02,280 Ah, of course. 387 00:30:02,360 --> 00:30:05,200 All right, perhaps this is a good place to conclude our tour today. 388 00:30:05,280 --> 00:30:08,280 And you'd be more than welcome to join some of our metal works employees 389 00:30:08,360 --> 00:30:11,240 for lunch, where you can ask them about anything you like. 390 00:30:11,320 --> 00:30:12,560 Thank you, Mr. Kazimierz. 391 00:30:19,840 --> 00:30:21,760 I raised my two kids on my lonesome. 392 00:30:22,760 --> 00:30:24,920 And three years of unpaid leave, mind you. 393 00:30:25,520 --> 00:30:27,960 And now my kids attend the company nursery. 394 00:30:30,000 --> 00:30:31,560 If the smelter wasn't here… 395 00:30:32,880 --> 00:30:33,920 I wouldn't have made it. 396 00:30:34,880 --> 00:30:36,520 I'm glad the smelters helping you, 397 00:30:36,600 --> 00:30:40,120 but children in the Targowisko district are still getting sick and that's awful. 398 00:30:40,720 --> 00:30:43,000 Kids get sick, 'cause they're kids, they get sick. 399 00:30:43,080 --> 00:30:44,120 Yeah. 400 00:30:44,200 --> 00:30:47,960 I'm telling you that the works care for it's employees and their kids. 401 00:30:48,040 --> 00:30:49,760 I am only saying the pollution-- 402 00:30:49,840 --> 00:30:52,720 Don't you understand what it means to us to have the smelter. 403 00:30:53,480 --> 00:30:54,880 Calm down. 404 00:30:54,960 --> 00:30:57,240 A toast to our wonderful guest here. 405 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 Gentlemen. 406 00:30:59,320 --> 00:31:02,400 -Come visit us more often, won't you? -Cheers. 407 00:31:02,480 --> 00:31:03,640 Cheers. 408 00:31:08,320 --> 00:31:09,240 Oh… 409 00:31:09,880 --> 00:31:12,560 -Toilets are by the door? -Yes, it's down there on the right. 410 00:31:12,640 --> 00:31:13,960 Please excuse me. 411 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Take it away. 412 00:31:43,880 --> 00:31:46,480 Like I told you, in a smelter, the thing that matters the most is… 413 00:31:46,560 --> 00:31:48,000 Mrs. Jola! 414 00:31:48,080 --> 00:31:49,840 …draft, and the filters… 415 00:31:49,920 --> 00:31:52,200 No, sorry, let's speak about it later. 416 00:31:52,280 --> 00:31:54,560 -Speak later. -Mrs. Jola! 417 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Gosh, half the crew is looking for you! 418 00:31:57,480 --> 00:31:59,800 I was about to take her back, she got lost… 419 00:31:59,880 --> 00:32:02,200 -Yes, thanks very much. -Goodbye. 420 00:32:04,920 --> 00:32:06,680 Well, let's go back then! 421 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 Please wait and head to the back of the line. 422 00:32:17,720 --> 00:32:19,120 What's going on here? 423 00:32:19,200 --> 00:32:20,960 The children are here for their check-ups. 424 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 I'll start momentarily. 425 00:32:22,120 --> 00:32:24,000 -Good morning. -Good morning. 426 00:32:25,280 --> 00:32:26,480 -I was at the metal works. -And? 427 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 Supposedly, it's the draft that matters, is that right? 428 00:32:29,480 --> 00:32:31,080 -I'm not sure. -Good morning. 429 00:32:31,160 --> 00:32:32,480 Doesn't your husband work there? 430 00:32:32,560 --> 00:32:35,400 No, it's my brother-in-law. But he never mentioned the draft. 431 00:32:35,480 --> 00:32:38,720 Do you remember the address of the guy who almost crushed my foot in the door? 432 00:32:38,800 --> 00:32:40,760 -Śliwa? -Yes. 433 00:32:40,840 --> 00:32:41,800 Give us a moment. 434 00:33:05,760 --> 00:33:09,040 Mr. Śliwa, Doctor Wadowska-Król, I would like to talk to you. 435 00:33:10,680 --> 00:33:12,040 Hello there. 436 00:33:20,520 --> 00:33:23,120 PLEASE CONTACT ME 437 00:33:53,680 --> 00:33:57,160 I'll contact her, but in secret. That'll be best. 438 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 Przemek. Hi, honey. 439 00:34:12,960 --> 00:34:14,280 Hello? 440 00:34:15,280 --> 00:34:17,760 -Are you there? -Yes. 441 00:34:25,760 --> 00:34:27,360 Will you say something? 442 00:34:28,720 --> 00:34:29,720 Hi. 443 00:34:36,280 --> 00:34:37,960 Could you give Dad the telephone? 444 00:34:41,040 --> 00:34:41,920 Hello. 445 00:34:42,880 --> 00:34:44,560 Hi, honey. When are you coming? 446 00:34:45,520 --> 00:34:46,720 I don't know. 447 00:34:49,680 --> 00:34:51,000 Is there anything wrong? 448 00:34:51,520 --> 00:34:54,120 We'll talk about it at home, not over the phone. 449 00:34:54,200 --> 00:34:55,320 Okay. Bye. 450 00:34:58,560 --> 00:35:01,600 -Everyone's talking about you. -I'm aware. 451 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 Saying I'm a nutcase, that I descend on people in their homes, 452 00:35:04,200 --> 00:35:07,240 and claim their precious metal works is poisoning them. 453 00:35:07,920 --> 00:35:10,120 Sometimes, the truth is inconvenient. 454 00:35:12,600 --> 00:35:15,680 And the one who speaks it is held accountable for it all. 455 00:35:15,760 --> 00:35:18,840 Father, they just live by a different truth in this community. 456 00:35:19,360 --> 00:35:21,160 There is no one truth. 457 00:35:22,520 --> 00:35:25,280 What is important is that both sides are listened to. 458 00:35:51,960 --> 00:35:54,760 I saw a line of children in front of the clinic. 459 00:35:55,440 --> 00:35:57,800 The acid you got us has been really helpful. 460 00:35:57,880 --> 00:36:00,200 We're sending the test results to the lab now. 461 00:36:00,720 --> 00:36:02,320 -Good evening. -Hi. 462 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 So empty? 463 00:36:13,040 --> 00:36:13,920 Please. 464 00:36:15,080 --> 00:36:17,640 So what about the plan to send the children to sanatoriums? 465 00:36:17,720 --> 00:36:20,120 That entirely depends on the examination results. 466 00:36:20,200 --> 00:36:22,480 But I'm sure you know that from the denunciations. 467 00:36:22,560 --> 00:36:23,440 Hm… 468 00:36:39,480 --> 00:36:42,480 I do, but I would like to know your opinion. 469 00:36:43,560 --> 00:36:46,280 I probably shouldn't but a little won't hurt. 470 00:36:54,600 --> 00:36:56,080 How much do you know about me? 471 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 I probably shouldn't answer that, I'm afraid. 472 00:37:00,040 --> 00:37:02,760 And I probably shouldn't be in this bar. 473 00:37:06,560 --> 00:37:08,640 I'm aware you've experienced poverty. 474 00:37:09,560 --> 00:37:12,160 Plus, your family struggled after your father's death. 475 00:37:13,880 --> 00:37:17,280 Everything you've managed to achieve, you've accomplished by yourself. 476 00:37:18,480 --> 00:37:20,120 You speak like you know me well. 477 00:37:21,360 --> 00:37:23,440 I owe everything to myself as well. 478 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 What else do you know? 479 00:37:31,840 --> 00:37:35,400 I'm aware that your husband took your kids to his sister in Lublin. 480 00:37:36,760 --> 00:37:39,040 And I'm aware the Herman family are… 481 00:37:40,120 --> 00:37:45,880 friends, and that you like… Marek Grechuta… and dancing. 482 00:37:47,600 --> 00:37:50,040 -You even know about that? -Hm. Yes. 483 00:37:50,840 --> 00:37:53,280 What I don't know, is if you're a good dancer. 484 00:37:54,280 --> 00:37:57,920 Because liking and being good… are not the same. 485 00:39:08,240 --> 00:39:09,680 You've surprised me. 486 00:39:10,360 --> 00:39:12,400 I didn't know a woman of such strong character 487 00:39:12,480 --> 00:39:13,600 could so easily be led. 488 00:39:38,960 --> 00:39:41,760 Excuse me, I have to go. 489 00:40:25,520 --> 00:40:26,640 Thank you. 490 00:40:43,440 --> 00:40:45,880 Look, Professor, I must confess something to you. 491 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 I made up that you had approved the transfusion for Karol. 492 00:40:53,600 --> 00:40:54,720 I'm aware. 493 00:40:56,960 --> 00:40:59,080 I'm impressed you made that decision, Jola. 494 00:41:01,320 --> 00:41:03,720 Karol is much better already, but… 495 00:41:04,240 --> 00:41:06,280 Perhaps we should be hopeful. 496 00:41:08,720 --> 00:41:10,640 100% of the children are poisoned. 497 00:41:10,720 --> 00:41:13,200 That's correct, Professor. The children need to be sent away. 498 00:41:13,280 --> 00:41:14,560 I'm sorry, what should we do? 499 00:41:14,640 --> 00:41:17,800 How many can my clinic take in? Ten, fifteen? How many? 500 00:41:17,880 --> 00:41:20,920 -The kids must leave Szopienice. -Leave? That's… 501 00:41:22,560 --> 00:41:26,400 Well, I could visit Governor Ziętek and ask about sanatorium vacancies. 502 00:41:28,880 --> 00:41:30,480 Send away the kids? 503 00:41:33,560 --> 00:41:36,560 -No one's gonna agree to do that. -Why not? 504 00:41:37,680 --> 00:41:40,760 Family's sacred for us Silesians. 505 00:41:40,840 --> 00:41:42,640 And kids should be with their folks. 506 00:41:43,240 --> 00:41:45,480 Then I can arrange it with the parents. 507 00:41:45,560 --> 00:41:47,720 Not a chance. Don't you get it? 508 00:41:48,240 --> 00:41:50,200 Well, don't you get that… 509 00:41:50,280 --> 00:41:54,000 Lead levels in these children's bodies exceed the norm many times over. 510 00:41:54,080 --> 00:41:57,920 -If we don't act, these children will die. -Please Jola, calm yourself. 511 00:41:58,760 --> 00:42:01,600 Governor, once the parents see corpses, it'll be too late to leave. 512 00:42:01,680 --> 00:42:02,720 Thank you. 513 00:42:03,600 --> 00:42:07,040 You still do not get that they've already seen the corpses. 514 00:42:07,120 --> 00:42:10,200 They still don't believe their smelter is poisoning them. 515 00:42:10,280 --> 00:42:12,200 Don't you get that you can't change men 516 00:42:12,280 --> 00:42:14,480 who have lived the same way for hundreds of years. 517 00:42:15,480 --> 00:42:17,560 I don't know how to convince these folks. 518 00:42:17,640 --> 00:42:20,600 But I do know, there isn't a single chance this could be done over night. 519 00:42:20,680 --> 00:42:22,800 Then it's my job to attempt to get it done overnight. 520 00:42:42,440 --> 00:42:43,360 Alright. 521 00:42:44,320 --> 00:42:46,120 I shall call Mycka… 522 00:42:46,920 --> 00:42:49,280 and you can talk to the workers. 523 00:42:50,480 --> 00:42:51,960 Just know… 524 00:42:52,800 --> 00:42:55,240 I'm not doing this for you, but for those children. 525 00:42:56,840 --> 00:42:58,280 Thank you, Governor. 526 00:42:58,360 --> 00:43:00,680 -All right, enough. -Thank you so much. Goodbye. 527 00:43:02,440 --> 00:43:03,640 Please advise her. 528 00:43:04,280 --> 00:43:06,040 Don't mention the smelter. 529 00:43:06,120 --> 00:43:09,120 If she says the metal works is poisoning, they'll chase her out. 530 00:43:09,200 --> 00:43:10,960 Thank you so much, Uncle. 531 00:43:54,840 --> 00:43:56,600 What are they giving me? 532 00:43:57,960 --> 00:44:00,880 I have to choose all the photos for the press myself. 533 00:44:03,080 --> 00:44:06,120 -What is it? -The doctor paid a visit to the smelter. 534 00:44:06,200 --> 00:44:09,000 And today she met with Ziętek to convince him 535 00:44:09,080 --> 00:44:11,080 to help her send the children away to a sanatorium. 536 00:44:12,440 --> 00:44:13,840 And what did the pig say? 537 00:44:13,920 --> 00:44:15,400 He promised to arrange it. 538 00:44:15,480 --> 00:44:18,920 She'll meet with, and try and convince the metalworkers. 539 00:44:20,920 --> 00:44:22,720 I'm a big fan of that. 540 00:44:24,960 --> 00:44:27,520 So after her performance at the works is done, 541 00:44:27,600 --> 00:44:31,000 you'll raise such hell they'll be able to see it from Warsaw? 542 00:44:31,080 --> 00:44:33,320 That would be the plan, Comrade Grudzień. 543 00:44:42,360 --> 00:44:46,400 Since you and I are bringing the pig… Ziętek down… 544 00:44:47,600 --> 00:44:51,760 I would like to witness… complete hell. 545 00:44:51,840 --> 00:44:54,800 -Understood, Niedziela? -Yes, Comrade Secretary. 546 00:45:11,160 --> 00:45:13,000 Sit down lads, yeah? 547 00:45:13,080 --> 00:45:14,560 Kazik, where you off to? 548 00:45:14,640 --> 00:45:17,360 We worked at the smelter together, have a drink with me. 549 00:45:18,480 --> 00:45:21,640 Come on, or I'll arrest one of ya kiddies for publicly littering, 550 00:45:21,720 --> 00:45:23,400 I'll bring him down to the station 551 00:45:23,480 --> 00:45:25,880 and beat him with a rubber truncheon. 552 00:45:26,800 --> 00:45:29,280 How's your daughter doing? She doing better? 553 00:45:29,360 --> 00:45:31,120 Yeah, better. Ta, Hubert. 554 00:45:31,720 --> 00:45:33,280 Right, I must get going. Yeah? 555 00:45:33,960 --> 00:45:38,320 I heard that… you guys applied for passports. 556 00:45:39,600 --> 00:45:41,800 No, yeah, just thought it was time, right? 557 00:45:41,880 --> 00:45:43,160 Because, y'know… 558 00:45:43,240 --> 00:45:46,440 My brother lives in Germany, and once the kid's better… No, thanks… 559 00:45:46,520 --> 00:45:47,440 …we'll go visit. 560 00:45:48,040 --> 00:45:48,920 Yeah. 561 00:45:52,480 --> 00:45:54,960 -You hear about the doctor? -Everyone has. 562 00:45:57,760 --> 00:45:59,240 She'll be talking to the metalworkers 563 00:45:59,320 --> 00:46:01,240 about sending all the kids away from Szopienice. 564 00:46:01,960 --> 00:46:04,480 That's bull, no one's gonna listen to that anyway. 565 00:46:04,560 --> 00:46:06,680 Well, either way, she… 566 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 She's after something else. 567 00:46:10,720 --> 00:46:12,640 -Yeah? -First, she carts the kids away. 568 00:46:13,320 --> 00:46:14,400 But what next? 569 00:46:15,600 --> 00:46:18,240 She wants to shut down the smelter. Says it's poisoning. 570 00:46:18,320 --> 00:46:19,600 -What are you saying? -Yeah. 571 00:46:20,240 --> 00:46:23,120 And once they shut it down, where's everyone gonna work? 572 00:46:24,240 --> 00:46:25,960 What are you gonna feed your kids? 573 00:46:26,680 --> 00:46:30,040 Plus after that, the doctor moves to some other clinic, 574 00:46:30,120 --> 00:46:32,000 and you'll be left without a job. 575 00:46:36,720 --> 00:46:39,200 Kazik, I wanna help you. 576 00:46:40,480 --> 00:46:41,720 Do you know why? 577 00:46:42,320 --> 00:46:45,080 Because I don't want you to be an enemy of the Party. 578 00:46:45,840 --> 00:46:50,600 You know full well that the Party doesn't let its enemies go to Germany. 579 00:46:50,680 --> 00:46:52,960 It doesn't let them be engineers. 580 00:46:53,720 --> 00:46:56,440 And it doesn't let their kids go to university. 581 00:46:57,880 --> 00:46:59,560 You get it, don't you, mate? 582 00:47:02,360 --> 00:47:03,360 To your health. 583 00:47:14,560 --> 00:47:15,520 May I go? 584 00:47:15,600 --> 00:47:17,360 We're in a free country. 585 00:47:22,880 --> 00:47:26,120 Director Mycka told you you could speak to the metalworkers? 586 00:47:26,200 --> 00:47:28,320 Yes, because I told him that all Silesian children 587 00:47:28,400 --> 00:47:30,080 would benefit from health trips away. 588 00:47:30,160 --> 00:47:32,360 The smelter could be an example for other factories. 589 00:47:32,440 --> 00:47:33,280 I'd believe that. 590 00:47:33,360 --> 00:47:36,320 He promised to provide buses for the children if I convince the parents. 591 00:47:36,400 --> 00:47:38,440 And how, precisely, do you plan to achieve that? 592 00:47:38,520 --> 00:47:39,920 I would like to rehearse with you. 593 00:47:48,240 --> 00:47:50,800 Dear parents, friends, gentlemen and ladies. 594 00:47:51,360 --> 00:47:53,760 -Okay, it's a little bit official. -Let's move on.: 595 00:47:54,280 --> 00:47:56,600 My name is Jolanta Wadowska-Król, 596 00:47:56,680 --> 00:47:58,840 and I am now a clinic doctor in Szopienice. 597 00:47:58,920 --> 00:48:00,520 As you know, I'm conducting… 598 00:48:00,600 --> 00:48:02,640 Doctor, maybe without your notes. 599 00:48:02,720 --> 00:48:04,400 -From the heart. -Yeah. 600 00:48:13,480 --> 00:48:15,080 Hello, I'm Jolanta Wadowska-Król… 601 00:48:15,160 --> 00:48:17,920 …and I'm a doctor at the local clinic in Szopienice. 602 00:48:20,960 --> 00:48:23,440 As you know, I'm conducting health checks on your children. 603 00:48:24,200 --> 00:48:28,400 It turns out that, quite a few are not as healthy as one would have hope for. 604 00:48:28,480 --> 00:48:29,720 Yeah. 605 00:48:34,200 --> 00:48:37,680 Industrialisation causes pollutants in the Targowisko district, 606 00:48:37,760 --> 00:48:39,680 contaminating your air, water, and your soil. 607 00:48:39,760 --> 00:48:41,760 All, now contaminated, by lead, 608 00:48:41,840 --> 00:48:43,000 which, as you're aware, 609 00:48:43,080 --> 00:48:46,400 is much more hazardous to children than it is to adults. 610 00:48:50,960 --> 00:48:54,840 The test results prove that the situation is very serious and requires 611 00:48:54,920 --> 00:48:56,960 immediate intervention, 612 00:48:57,040 --> 00:48:59,760 and your children should be moved away. 613 00:49:04,960 --> 00:49:07,280 We have already found and acquired the buses, 614 00:49:07,360 --> 00:49:08,680 the sanatoriums are organised, 615 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 so it's all been arranged. 616 00:49:09,840 --> 00:49:12,480 Just because they're unwell, you want to send 'em away? 617 00:49:12,560 --> 00:49:16,080 Because of the development of industry children have much lower iron levels here. 618 00:49:16,160 --> 00:49:18,520 If they're unwell, take them to a hospital, 619 00:49:18,600 --> 00:49:19,680 not on their holidays! 620 00:49:22,640 --> 00:49:24,000 This is a conspiracy. 621 00:49:24,080 --> 00:49:26,640 But can't you see, it isn't a holiday. 622 00:49:26,720 --> 00:49:28,800 The children's bodies must be cleansed of toxins. 623 00:49:28,880 --> 00:49:30,160 Hang on, wait! 624 00:49:30,240 --> 00:49:32,680 One moment! The children leave us, then what happens to them? 625 00:49:32,760 --> 00:49:34,600 The kids will get better, then return! 626 00:49:34,680 --> 00:49:36,040 I know what happens next! 627 00:49:36,120 --> 00:49:39,000 She'll try to close down the smelter. 628 00:49:39,080 --> 00:49:42,200 It's not about the kids! This is about the metal works! 629 00:49:42,280 --> 00:49:45,880 If they shut this place down, each of us would be unemployed. 630 00:49:45,960 --> 00:49:48,320 What do you expect us to feed our kids with? 631 00:49:48,400 --> 00:49:50,560 -Just air then? -Well said, Kazimerz! 632 00:49:50,640 --> 00:49:53,000 No, let the Doctor explain it all, alright? 633 00:49:53,080 --> 00:49:56,640 This isn't about the metal works, it's for the good of your children! 634 00:49:57,160 --> 00:49:58,280 They must leave the area! 635 00:49:58,360 --> 00:50:02,240 And then she's gonna fly away to another clinic somewhere, yeah? 636 00:50:02,320 --> 00:50:05,840 We'll be left here without the smelter, and without any jobs going! 637 00:50:05,920 --> 00:50:07,520 -Yeah! -Piss off! 638 00:50:10,000 --> 00:50:12,960 This is our metal works! This is our smelter! 639 00:50:15,320 --> 00:50:18,480 Piss off now! Piss off now! 640 00:50:19,080 --> 00:50:21,320 It's not about that, it's for your kids! 641 00:50:21,400 --> 00:50:24,040 -Look here! -Piss off now! 642 00:50:24,120 --> 00:50:26,480 Piss off now! Piss off now! 643 00:50:26,560 --> 00:50:31,200 Piss off now! Piss off now! 644 00:50:31,280 --> 00:50:34,080 People, let her speak! Just listen to her! 645 00:50:34,160 --> 00:50:35,800 Please, Doctor, just come. 646 00:50:35,880 --> 00:50:37,320 Let's get out of here. 647 00:50:37,400 --> 00:50:40,320 Piss off now! Piss off now! 648 00:51:33,000 --> 00:51:33,920 Zbyszek? 649 00:51:34,560 --> 00:51:35,440 You returned! 650 00:51:45,000 --> 00:51:45,920 What's wrong? 651 00:51:46,520 --> 00:51:50,520 I was supposed to come later, but I can't stop thinking about all this. 652 00:51:50,600 --> 00:51:52,560 -I'll make you something to eat. -Please sit down. 653 00:51:56,360 --> 00:51:58,360 I know I never should have called you a coward. 654 00:51:58,440 --> 00:51:59,720 I'm sorry, Zbyszek. 655 00:52:00,640 --> 00:52:03,280 No, I don't have a problem with you calling me names. 656 00:52:03,920 --> 00:52:06,440 However, I have a problem with what you're doing. 657 00:52:07,520 --> 00:52:10,640 You say the air here is toxic but you're not leaving. 658 00:52:11,880 --> 00:52:14,920 As if you've completely forgotten that you're not just a doctor, 659 00:52:15,000 --> 00:52:16,320 you're also a mother. 660 00:52:16,880 --> 00:52:19,320 It's not just the sick kids who need you to be there for them. 661 00:52:19,400 --> 00:52:20,320 Your own children, too. 662 00:52:20,400 --> 00:52:24,440 Hundreds of children will die if I do nothing, it's my duty. 663 00:52:24,520 --> 00:52:26,080 Your duty is Przemek and Joasia. 664 00:52:26,160 --> 00:52:28,640 And please don't interrupt me, because I'm not done. 665 00:52:30,520 --> 00:52:32,600 Whatever the smelter is doing, that's politics, 666 00:52:32,680 --> 00:52:35,240 and politics in this country is a cesspit. 667 00:52:37,920 --> 00:52:40,560 Call me a coward if you have to, but… 668 00:52:41,480 --> 00:52:44,000 You have no right to force our children to be heroes, 669 00:52:44,080 --> 00:52:45,760 do you understand what I'm talking about? 670 00:52:46,280 --> 00:52:47,880 I don't know what's gotten into you. 671 00:52:47,960 --> 00:52:50,120 There's nothing you can do, don't you get that? 672 00:52:50,200 --> 00:52:51,560 And if you keep ploughing on, 673 00:52:51,640 --> 00:52:54,720 it will not just be you who pays, but Przemek and Joasia. 674 00:52:54,800 --> 00:52:57,640 To me, it's not politics, it's helping children. 675 00:52:58,280 --> 00:53:00,280 I have to help them because nobody else will. 676 00:53:00,360 --> 00:53:02,280 But why you, my love? 677 00:53:16,880 --> 00:53:18,360 It's our car, Jola. 678 00:53:19,520 --> 00:53:21,880 -Get out of here! -Why don't you piss off! 679 00:53:21,960 --> 00:53:23,800 Go! 680 00:53:27,480 --> 00:53:29,480 -Get out! Fuck you! -Piss off! 681 00:53:32,440 --> 00:53:33,280 Get out! 682 00:53:33,360 --> 00:53:34,520 Kazik! 683 00:53:35,520 --> 00:53:36,600 Piss off! 684 00:53:39,560 --> 00:53:40,920 Piss off! 685 00:53:41,960 --> 00:53:43,640 Zbyszek! 686 00:53:55,880 --> 00:53:58,320 THE SERIES WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS 687 00:53:58,400 --> 00:54:02,560 AND THE BOOK BY MICHAŁ JĘDRYKA 53287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.