Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
Shall we dance?
2
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
On the ground.
3
00:01:26,680 --> 00:01:27,920
On the ground.
4
00:01:32,840 --> 00:01:34,320
On your knees.
5
00:01:47,280 --> 00:01:48,440
So?
6
00:01:49,720 --> 00:01:50,880
You're not afraid of me?
7
00:01:51,480 --> 00:01:53,360
Please, I'm very afraid.
8
00:01:58,960 --> 00:02:02,720
LEAD CHILDREN
9
00:02:02,800 --> 00:02:06,840
A SERIES INSPIRED BY TRUE EVENTS
10
00:02:06,920 --> 00:02:08,200
JUNE 1974
11
00:02:08,280 --> 00:02:12,000
Silesia is a true gem on Poland's map.
12
00:02:12,080 --> 00:02:16,120
Once backward,
today it rushes towards modernity,
13
00:02:16,200 --> 00:02:18,840
like a rocket launched into space.
14
00:02:18,920 --> 00:02:23,760
Perhaps that's why the region's symbol
is the cosmic Spodek event arena.
15
00:02:25,400 --> 00:02:28,000
Silesia is home to four million people,
16
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
so these smiles of joy are not surprising,
17
00:02:31,000 --> 00:02:36,040
since this is where they found happiness
and their place on earth.
18
00:02:36,640 --> 00:02:40,080
Speaking of earth,
even though nothing grows underground,
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,560
everything here flourishes.
20
00:02:42,640 --> 00:02:47,320
Silesian mines flourish,
extracting our black gold.
21
00:02:47,400 --> 00:02:50,160
Metal works flourish, too,
with their production output
22
00:02:50,240 --> 00:02:53,080
increasing by seven percent annually.
23
00:02:53,160 --> 00:02:54,040
It's no wonder then
24
00:02:54,120 --> 00:02:56,640
that this wonderful region
will soon be visited
25
00:02:56,720 --> 00:03:00,040
by the General Secretary of the Central
Committee of the Communist Party
26
00:03:00,120 --> 00:03:03,560
of the Soviet Union, Leonid Brezhnev.
27
00:03:03,640 --> 00:03:07,960
Comrade Brezhnev,
Silesia is waiting for you.
28
00:03:38,200 --> 00:03:42,200
WELCOME TO THE TOWN FAIR
29
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
Mum, we have to pay extra for the rolls.
30
00:03:56,040 --> 00:03:58,400
How so?
On your sign It says sixteen zloty.
31
00:03:58,480 --> 00:04:00,560
That's only for the kielbasa.
32
00:04:00,640 --> 00:04:03,400
It looks like it's for both
in your picture, wouldn't you say that?
33
00:04:03,480 --> 00:04:04,720
Mum, please don't do this.
34
00:04:04,800 --> 00:04:07,240
If you've bought one,
don't hold up the line.
35
00:04:07,840 --> 00:04:10,680
I am waiting for two kielbasa.
And two rolls, okay?
36
00:04:17,120 --> 00:04:19,640
-You satisfied now?
-Thank you, yes, very much so.
37
00:04:21,480 --> 00:04:24,080
I'll have two sausages
and two rolls, like the lady.
38
00:04:25,720 --> 00:04:27,640
You girls took your time, didn't you?
39
00:04:27,720 --> 00:04:30,600
They wanted to sell us
sausages without rolls.
40
00:04:31,240 --> 00:04:32,840
Guess what Mum did.
41
00:04:32,920 --> 00:04:35,440
So, if someone wants to swindle you,
you'll let them do it,
42
00:04:35,520 --> 00:04:37,480
just to keep the peace, is that right?
43
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
And you?
44
00:04:41,680 --> 00:04:45,240
Would I let myself be scammed a little
bit to keep my peace of mind? Yeah.
45
00:04:46,760 --> 00:04:48,400
You are hopeless, you know that.
46
00:04:48,480 --> 00:04:50,800
And you're wonderful when you're angry.
47
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
THE SOLDIER FOUGHT FOR INDEPENDENT POLAND
48
00:04:54,000 --> 00:04:56,240
THE MINER AND THE STEELWORKER
WILL BUILD ITS MIGHT
49
00:04:58,840 --> 00:04:59,720
Karol!
50
00:04:59,800 --> 00:05:01,360
Karolek! Karol!
51
00:05:01,440 --> 00:05:04,120
-Karol!
-We need a doctor!
52
00:05:04,200 --> 00:05:06,160
We need a doctor!
People, we need a doctor!
53
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
Please let me through! Let me through.
54
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
-Let me through! I'm a doctor!
-Please, is there a doctor?
55
00:05:12,800 --> 00:05:16,320
Karol? Karol!
56
00:05:17,160 --> 00:05:18,760
Move away, please, thank you.
57
00:05:21,280 --> 00:05:22,440
He just fainted.
58
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
-Is this the first time he's fainted?
-No. Happened a month ago, too.
59
00:05:41,440 --> 00:05:46,160
Doctor mentioned that it was anaemia
and prescribed him vitamins so…
60
00:05:46,240 --> 00:05:47,440
What happened here?
61
00:05:47,520 --> 00:05:49,080
You're okay, breathe.
62
00:05:49,160 --> 00:05:50,800
I don't know, he needs to be examined.
63
00:05:50,880 --> 00:05:52,480
You haven't got an idea?
64
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
You reckon the… hospital would know?
65
00:05:55,560 --> 00:05:56,880
A professor or some such?
66
00:06:21,360 --> 00:06:23,280
-Zbyszek, look.
-Yes, mucky.
67
00:06:23,360 --> 00:06:25,880
I'm doing this
for the second time in three days!
68
00:06:26,960 --> 00:06:29,280
-Look at this!
-Mm.
69
00:06:30,440 --> 00:06:33,800
Also… look at this. They're wilting.
We've only spent a month in this house.
70
00:06:33,880 --> 00:06:35,080
Jola…
71
00:06:35,160 --> 00:06:37,960
I filed for a transfer to another clinic.
72
00:06:38,040 --> 00:06:39,640
That's wonderful!
73
00:06:39,720 --> 00:06:42,400
I'll be late to the hospital. Bye.
74
00:07:06,960 --> 00:07:08,560
-Good morning.
-Morning.
75
00:07:09,680 --> 00:07:10,720
Here you go.
76
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
-Good morning.
-Good morning.
77
00:07:30,520 --> 00:07:33,160
Here is… Karol Tafis' file
that you asked for,
78
00:07:33,240 --> 00:07:36,320
and these are the patients
you're seeing today.
79
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
How can you live like this, Wiesia?
80
00:07:37,920 --> 00:07:40,120
I'm washing all of my windows
every three days.
81
00:07:40,200 --> 00:07:43,400
I wash mine daily.
I'll get the patient, shall I?
82
00:07:46,000 --> 00:07:46,960
Please.
83
00:07:48,880 --> 00:07:51,760
What is this? My goodness…
84
00:07:52,640 --> 00:07:54,320
Why didn't you come in and see me sooner?
85
00:07:54,400 --> 00:07:56,840
Well, doctor.
I let the dog lick him first.
86
00:07:56,920 --> 00:08:00,040
-Licked by a dog?
-Normal-like.
87
00:08:00,120 --> 00:08:01,520
Simpletons.
88
00:08:04,160 --> 00:08:07,440
Please disinfect this.
I'll prescribe an antibiotic.
89
00:08:16,760 --> 00:08:20,280
Your Szymek is eleven years old,
but looks like he's eight. He's anaemic.
90
00:08:20,360 --> 00:08:22,960
-And you live by the smelter?
-Yeah, In Targowisko.
91
00:08:23,840 --> 00:08:25,800
Karol Tafis lives there as well.
92
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
Did you examine any of the people there?
93
00:08:29,600 --> 00:08:32,920
The doctor before would refer
some kid with anaemia to the clinic
94
00:08:33,000 --> 00:08:34,480
every couple of days.
95
00:08:35,040 --> 00:08:37,200
And was she doing any form
of background check?
96
00:08:37,280 --> 00:08:39,440
The doctors didn't ever
go there themselves.
97
00:08:39,520 --> 00:08:40,680
Why?
98
00:08:40,760 --> 00:08:43,160
How would I know?
99
00:08:43,240 --> 00:08:45,600
Because they were afraid.
100
00:08:54,800 --> 00:08:57,400
Jesus! Watch out, Doctor.
101
00:09:28,280 --> 00:09:29,520
Morning.
102
00:09:30,600 --> 00:09:32,560
Come on. Just a little further this way.
103
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
Good morning, Mrs. Jasińska!
104
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
Good morning, Wiesia!
105
00:09:46,120 --> 00:09:46,960
Come on.
106
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
-Miss?
-Yes?
107
00:09:48,320 --> 00:09:50,440
The boys won't let me play ball with them.
108
00:09:50,520 --> 00:09:52,000
That's not true!
109
00:09:52,080 --> 00:09:54,800
Boys! Give her the ball.
110
00:09:55,840 --> 00:09:58,440
Please, I really wanna play!
111
00:10:01,120 --> 00:10:02,200
Good morning.
112
00:10:20,200 --> 00:10:21,760
Ow!
113
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
Should we go back, Doctor?
114
00:11:12,320 --> 00:11:13,400
They're upstairs.
115
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
That door.
116
00:11:27,360 --> 00:11:29,120
Good morning, Doctor Wadowska-Król.
117
00:11:29,200 --> 00:11:30,440
I want to examine your son.
118
00:11:30,520 --> 00:11:32,200
Why do you wanna do that? My son's fine.
119
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
Yes, but he was just in the hospital.
120
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Mrs. Woźniak… Please, the Doctor
121
00:11:36,320 --> 00:11:39,560
is examining all the children
who came out of hospital of late.
122
00:11:39,640 --> 00:11:43,080
-We're going to the Pyrteks after you.
-Fine. Doctor.
123
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
A wonderful attack by Adam Mooshaw
124
00:11:50,320 --> 00:11:51,440
Breathe in…
125
00:11:52,720 --> 00:11:53,840
Hold your breath…
126
00:11:55,800 --> 00:11:58,200
Chinaglia and Benetti.
127
00:11:58,280 --> 00:12:01,160
The metalworks gave Roman
a television voucher
128
00:12:01,240 --> 00:12:04,840
so when there's a match on,
all the lads come around.
129
00:12:04,920 --> 00:12:06,240
Open your mouth.
130
00:12:06,840 --> 00:12:09,080
For his weight, just 28 kilograms.
131
00:12:09,160 --> 00:12:13,040
And for height, 120 centimetres
in June this year.
132
00:12:13,120 --> 00:12:15,440
Eleven years old
but he looks like a six-year-old.
133
00:12:15,520 --> 00:12:16,680
Please can I see your teeth?
134
00:12:16,760 --> 00:12:18,040
Well done. Very nice.
135
00:12:18,120 --> 00:12:19,400
Enamel hypoplasia.
136
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
-Mum, can I go now?
-Yes, you can.
137
00:12:21,560 --> 00:12:22,400
Go on.
138
00:12:22,480 --> 00:12:25,000
A wonderful opportunity wasted.
139
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
So tell me, Doctor,
is my little one all right?
140
00:12:32,080 --> 00:12:34,720
Anaemia takes time to pass.
I recommend feeding him liver.
141
00:12:34,800 --> 00:12:36,880
Undercooked is best.
That should help him through
142
00:12:36,960 --> 00:12:39,000
No, Doctor, he won't touch that stuff.
143
00:12:39,640 --> 00:12:41,040
Oh, fuck.
144
00:12:41,120 --> 00:12:43,400
The whole game's fucked already.
145
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
God bless you, Woźniak.
146
00:12:44,560 --> 00:12:47,560
You should be ashamed.
Screaming when there are children here.
147
00:12:48,880 --> 00:12:49,720
Who's that?
148
00:12:49,800 --> 00:12:51,520
I'm a doctor, alright, sir?
149
00:12:51,600 --> 00:12:55,240
Then, my dear doctor,
you can have a drink!
150
00:12:58,560 --> 00:13:00,480
You're crazy! That was clean booze.
151
00:13:00,560 --> 00:13:02,960
Your child's neck should be clean,
Woźniak, not your drink.
152
00:13:06,520 --> 00:13:07,680
How is Karolek doing?
153
00:13:09,200 --> 00:13:10,040
Come.
154
00:13:10,120 --> 00:13:12,680
Excellent play,
Szarmach with a header, goal!
155
00:13:24,760 --> 00:13:26,200
Breathe in.
156
00:13:27,400 --> 00:13:28,520
Hold your breath.
157
00:13:30,600 --> 00:13:32,520
Breathe, there's a slight murmur.
158
00:13:32,600 --> 00:13:33,480
Open up.
159
00:13:34,040 --> 00:13:35,760
Open your mouth, Kaśka.
160
00:13:35,840 --> 00:13:37,160
And stick out your tongue.
161
00:13:39,320 --> 00:13:40,440
Do you eat vegetables?
162
00:13:40,520 --> 00:13:43,720
Plenty, Doctor.
We grow them behind our apartment.
163
00:13:44,480 --> 00:13:46,760
-Thank you, Kaśka.
-Mum, I'm off to the pool.
164
00:13:46,840 --> 00:13:48,920
-Alright. But take Kaśka with you.
-Hello.
165
00:13:49,000 --> 00:13:51,560
-Jesus, again?
-Misiek, she's going with you.
166
00:13:51,640 --> 00:13:54,480
-I don't want her there.
-Take her when your mother asks you!
167
00:13:54,560 --> 00:13:55,680
Fine.
168
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Do we need anything else from Mrs. Pyrtek?
169
00:13:59,000 --> 00:13:59,840
No.
170
00:14:01,000 --> 00:14:03,640
-Thank you.
-Thank you, Mrs. Pyrtek.
171
00:14:03,720 --> 00:14:05,000
Take care.
172
00:14:05,080 --> 00:14:06,880
-God bless.
-God bless.
173
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
Oh gosh. Doctor!
174
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
Contractions every minute.
Legs wide, okay?
175
00:14:19,600 --> 00:14:21,160
Legs wider, okay?
176
00:14:21,240 --> 00:14:22,200
Breathe in…
177
00:14:22,280 --> 00:14:23,280
And then push.
178
00:14:23,360 --> 00:14:24,560
And push!
179
00:14:24,640 --> 00:14:27,320
Push hard, and push and push!
180
00:14:27,400 --> 00:14:28,640
Good, rest.
181
00:14:28,720 --> 00:14:31,880
-I can see the head a bit.
-Good job. Well done.
182
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
Let's go again! Breathe in and push hard!
183
00:14:34,840 --> 00:14:36,720
Ready? Push! Yes!
184
00:14:36,800 --> 00:14:39,080
You can do it! Well done!
We've got the head!
185
00:14:39,160 --> 00:14:41,360
Good job! Rest now.
186
00:14:41,440 --> 00:14:43,680
-Rest a bit. Good.
-I see the head.
187
00:14:43,760 --> 00:14:46,840
Okay, last time, look at me.
We’re not closing our eyes, yep?
188
00:14:46,920 --> 00:14:48,640
-And…
-And…
189
00:14:51,680 --> 00:14:53,560
We got it! There it is!
190
00:14:53,640 --> 00:14:55,880
Yes!
191
00:14:55,960 --> 00:14:58,040
Good. Scissors. Oh, and vodka.
192
00:14:58,120 --> 00:15:00,520
-I need scissors, come on!
-Okay.
193
00:15:01,760 --> 00:15:03,120
Hands!
194
00:15:04,560 --> 00:15:06,240
-Scissors!
-Coming.
195
00:15:09,600 --> 00:15:10,440
Here.
196
00:15:27,320 --> 00:15:28,760
Tell me why's he not crying.
197
00:15:29,960 --> 00:15:31,400
Go on…
198
00:15:33,480 --> 00:15:35,640
Tell me why he's not crying.
199
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
Oh, God…
200
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
Doctor…
201
00:15:53,800 --> 00:15:55,680
Please, why isn't he crying?
202
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
What took you so long?
203
00:16:12,960 --> 00:16:15,320
I'm asking you, what took you so long?
204
00:16:40,800 --> 00:16:41,960
See you tomorrow.
205
00:16:47,000 --> 00:16:47,880
See you then.
206
00:17:25,680 --> 00:17:29,400
And since Comrade Governor Ziętek
is the host of this visit,
207
00:17:29,480 --> 00:17:32,680
I propose that the Comrade Governor
should be the one
208
00:17:32,760 --> 00:17:35,760
that welcomes Comrade Brezhnev
with a speech
209
00:17:35,840 --> 00:17:39,600
upon his arrival at the Spodek Arena.
210
00:17:40,520 --> 00:17:45,680
And then… Comrade Brezhnev
will be invited by Comrade Grudzień
211
00:17:45,760 --> 00:17:47,720
to the chosen factory.
212
00:17:49,120 --> 00:17:51,800
All right, gentlemen. We've got it.
213
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
We just need to decide
214
00:17:55,120 --> 00:17:58,560
which facility
Comrade Brezhnev will visit first.
215
00:17:59,320 --> 00:18:02,440
-I suggest--
-The metal works in Szopienice.
216
00:18:07,080 --> 00:18:11,840
Are we sure we want Comrade Brezhnev
to visit the Szopienice metal works?
217
00:18:12,680 --> 00:18:14,560
Their results aren't exactly ideal.
218
00:18:14,640 --> 00:18:15,920
They weren't.
219
00:18:16,480 --> 00:18:20,600
But thanks to changes,
improvements, and so forth,
220
00:18:20,680 --> 00:18:24,480
they've been exceeding the plan
for the past two months.
221
00:18:25,160 --> 00:18:27,320
Uh… By how much?
222
00:18:27,400 --> 00:18:29,000
Just around twelve percent.
223
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
And how did they do it?
224
00:18:33,240 --> 00:18:37,640
As I said before,
they implemented… improvements.
225
00:18:37,720 --> 00:18:39,080
So to speak. Uh…
226
00:18:39,160 --> 00:18:42,880
improvements in the… draft in the chimney.
227
00:18:42,960 --> 00:18:46,800
As you know, in metal works,
no draft, no result!
228
00:18:56,040 --> 00:18:59,440
Good choice.
I know the facility, I see no objections.
229
00:19:00,040 --> 00:19:03,600
The metal works site will be secured
by the security service.
230
00:19:08,880 --> 00:19:12,600
I'm sure that
the First Secretary Edward Gierek
231
00:19:12,680 --> 00:19:14,640
will like this idea as well.
232
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Yes.
233
00:19:19,480 --> 00:19:20,520
Very well…
234
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
If you're all for this idea…
235
00:19:24,440 --> 00:19:27,600
then may I propose we meet next in Spodek.
236
00:19:27,680 --> 00:19:30,800
So Niedziela… You worked at the smelter?
237
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
-For five years.
-Oh, me too! Five years in the coal mines.
238
00:19:36,640 --> 00:19:38,120
That pig, Ziętek, is too old,
239
00:19:38,200 --> 00:19:41,160
yet he thinks he's untouchable
because of his contributions.
240
00:19:41,880 --> 00:19:45,880
Ah, but if the roof collapsed
at Spodek all of a sudden,
241
00:19:45,960 --> 00:19:48,720
the day before Brezhnev's visit,
then I would say…
242
00:19:49,680 --> 00:19:52,200
even his contributions wouldn't help him.
243
00:19:52,280 --> 00:19:55,920
That would be something,
Comrade Secretary.
244
00:19:56,000 --> 00:19:59,280
But to accuse Governor Ziętek of sabotage,
245
00:19:59,360 --> 00:20:02,440
you would need evidence
of him tampering with the roof.
246
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
Well, you could, so to speak…
247
00:20:05,280 --> 00:20:08,160
put together something like that,
I'm sure of it.
248
00:20:08,800 --> 00:20:11,640
We could wiretap
the friends of the Governor.
249
00:20:11,720 --> 00:20:13,040
See what comes out.
250
00:20:15,200 --> 00:20:18,240
I recommend sticking with me,
Niedziela, because when I…
251
00:20:19,000 --> 00:20:20,720
When I go to Warsaw, you're…
252
00:20:21,640 --> 00:20:22,760
Well, you know…
253
00:20:41,080 --> 00:20:42,600
How long was I asleep?
254
00:20:43,560 --> 00:20:44,440
It's 5 p.m.
255
00:20:46,480 --> 00:20:49,680
But you were walking in circles most
of the night and went to bed at dawn.
256
00:20:50,760 --> 00:20:52,720
I wish I knew what the cause of death was.
257
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
I'm really sorry, honey.
258
00:20:55,800 --> 00:20:57,760
Sometimes, it just happens.
259
00:20:59,880 --> 00:21:01,520
I've got something for you.
260
00:21:07,560 --> 00:21:09,000
For your collection.
261
00:21:10,040 --> 00:21:11,360
Thank you.
262
00:21:13,960 --> 00:21:15,560
One day I'll visit all those places.
263
00:21:15,640 --> 00:21:17,520
-I'm off, okay?
-Where to?
264
00:21:17,600 --> 00:21:19,080
The hospital, I'm on duty tonight.
265
00:21:25,280 --> 00:21:26,960
Leave me the car today, would you?
266
00:21:32,600 --> 00:21:34,080
PAEDIATRIC CLINIC
267
00:21:36,440 --> 00:21:38,560
Why are you asking me about that baby?
268
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Because I helped deliver the newborn.
269
00:21:41,120 --> 00:21:43,080
Well in that case, you must have noticed
270
00:21:43,160 --> 00:21:46,040
that the baby had
an immensely low birth weight.
271
00:21:46,560 --> 00:21:48,280
And the blood test you gave…
Was it anaemic?
272
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
Jędrzej, come on, we're waiting.
273
00:21:49,960 --> 00:21:51,400
Yep, one minute.
274
00:21:51,480 --> 00:21:52,560
It's possible.
275
00:21:52,640 --> 00:21:54,800
If you want to ask me
about the newborn's cause of death,
276
00:21:54,880 --> 00:21:55,720
I can't help you.
277
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Nature itself solved that problem.
278
00:21:58,880 --> 00:22:01,320
It wasn't a problem, Doctor.
It was a child.
279
00:22:03,640 --> 00:22:04,720
Excuse me.
280
00:22:06,360 --> 00:22:07,720
Finally!
281
00:22:07,800 --> 00:22:12,320
For he's a jolly good fellow
282
00:22:12,400 --> 00:22:18,000
For he's a jolly good fellow
And so say all of us!
283
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
Hello.
284
00:22:41,720 --> 00:22:43,800
Excuse me, can I help you?
285
00:22:43,880 --> 00:22:48,200
Hello. I'm looking for Karol Tafis.
The ambulance brought him here on Sunday.
286
00:22:48,280 --> 00:22:50,480
-Tafis?
-Karol Tafis.
287
00:22:50,560 --> 00:22:52,480
-No, he's not here, I'm sorry.
-What do you mean?
288
00:22:52,560 --> 00:22:54,960
-If he's not here, then where is he?
-What's going on?
289
00:22:55,800 --> 00:22:58,480
I'm looking for a boy,
nine years old, called Karol Tafis.
290
00:22:58,560 --> 00:23:01,680
The ambulance brought him in on Sunday.
I helped him, I'm a doctor.
291
00:23:01,760 --> 00:23:03,480
And Professor, I'm trying to explain,
292
00:23:03,560 --> 00:23:06,360
that no one called Karol Tafis
was brought here.
293
00:23:06,440 --> 00:23:07,560
A different hospital?
294
00:23:07,640 --> 00:23:10,120
Madam, all children in the area
are brought to this ward,
295
00:23:10,200 --> 00:23:12,800
not to some other hospital,
so you must be mistaken, I'm afraid.
296
00:23:12,880 --> 00:23:14,360
I'm not mistaken.
297
00:23:14,440 --> 00:23:16,840
The fact that you're missing
a patient is your fault,
298
00:23:16,920 --> 00:23:18,640
or your ambulance dispatcher's fault.
299
00:23:31,560 --> 00:23:34,360
I went to the paediatrics,
but there's no sign of the boy.
300
00:23:34,960 --> 00:23:38,280
-Can you check where he's been taken?
-His mother then, are you?
301
00:23:38,360 --> 00:23:41,880
No. I'm a doctor
from the clinic in Szopienice.
302
00:23:41,960 --> 00:23:44,720
And I must deliver the child's chart
to the attending physician.
303
00:23:46,600 --> 00:23:47,720
One moment.
304
00:23:53,560 --> 00:23:55,040
-Staszek!
-Yeah?
305
00:23:56,160 --> 00:23:59,200
Yeah, where did you take the kid?
From the fair?
306
00:23:59,280 --> 00:24:01,200
-From Szopienice?
-Yeah.
307
00:24:01,280 --> 00:24:02,600
The municipal.
308
00:24:03,520 --> 00:24:05,640
-You heard him, didn't you?
-The municipal?
309
00:24:06,600 --> 00:24:08,480
Yeah, why not the municipal?
310
00:24:09,640 --> 00:24:12,280
Is that your professional opinion
when asked why a child was sent
311
00:24:12,360 --> 00:24:15,560
to a hospital for adult patients,
instead of a paediatric one?
312
00:24:15,640 --> 00:24:19,040
May I just say, first of all,
I take my job very seriously.
313
00:24:19,120 --> 00:24:21,440
It could be an accident
or a bloomin' heart attack,
314
00:24:21,520 --> 00:24:23,000
I'm here to save those people.
315
00:24:23,080 --> 00:24:26,440
And secondly, the children's hospital
told us they had no more space.
316
00:24:28,720 --> 00:24:29,760
Thank you.
317
00:24:42,760 --> 00:24:44,160
-Hello.
-Hello.
318
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Wanda, what are you up to?
319
00:24:48,560 --> 00:24:50,920
Pulling out all my grey hairs,
but your husband's in.
320
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
Yes, I know.
321
00:24:52,280 --> 00:24:55,440
I'd like to ask about a patient I know was
brought in by ambulance a few days ago.
322
00:24:55,520 --> 00:24:57,320
Karol Tafis, nine years old.
323
00:24:57,400 --> 00:25:01,840
My dear Jola, what are you on about?
A nine-year-old here? Impossible.
324
00:25:07,800 --> 00:25:09,760
There. He is here.
325
00:25:10,360 --> 00:25:12,040
He's in room number eight.
326
00:25:12,120 --> 00:25:13,920
-On the second floor.
-Thank you.
327
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
Pardon me,
I'm hoping you can help me get through?
328
00:26:07,840 --> 00:26:09,520
This is a staff only entrance, would you…
329
00:26:09,600 --> 00:26:12,520
Why are these children here
and not in the paediatrics?
330
00:26:13,080 --> 00:26:14,320
Excuse me.
331
00:26:27,320 --> 00:26:29,200
Karol wasn't in the paediatric hospital.
332
00:26:29,840 --> 00:26:32,360
When I spoke ambulance dispatch,
they said they brought him here.
333
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
Strange.
334
00:26:34,800 --> 00:26:37,400
And I can't visit him
because that wing is closed.
335
00:26:38,760 --> 00:26:40,960
It's pretty late,
so it's normal that it's not open.
336
00:26:41,040 --> 00:26:43,760
Ah, yes, but I saw these girls walking
337
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
apathetically,
bizarrely twisting themselves to walk.
338
00:26:46,080 --> 00:26:48,040
I've never seen anything like it.
339
00:26:50,000 --> 00:26:53,320
In what circumstance would you not
send children to a paediatric hospital?
340
00:26:53,880 --> 00:26:56,120
If paediatrics… were full.
341
00:26:56,200 --> 00:26:57,440
But they're not full.
342
00:26:58,920 --> 00:27:01,400
I would want to send them
to another hospital
343
00:27:01,480 --> 00:27:04,960
to stop everyone seeing some mass disorder
or disease I wanted to hide.
344
00:27:05,040 --> 00:27:07,600
If someone wants to hide something,
you better let it go.
345
00:27:07,680 --> 00:27:09,880
You know, honey,
you'll get in trouble again.
346
00:27:09,960 --> 00:27:13,400
-Doctor! A moment, please?
-Be right there.
347
00:27:15,560 --> 00:27:17,880
Please, help me get into Karol's ward.
I want to talk to him.
348
00:27:17,960 --> 00:27:19,400
Jola…
349
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
-Zbyszek!
-Keep it down.
350
00:27:21,560 --> 00:27:25,000
You can't walk around with these stains.
I'll wash it, you get another coat.
351
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
-What are you doing, huh?
-Bye, I love you.
352
00:27:53,440 --> 00:27:54,840
Good evening!
353
00:27:58,600 --> 00:28:01,440
The professor sent me
to check the morphology results.
354
00:28:01,520 --> 00:28:02,360
Which professor?
355
00:28:02,440 --> 00:28:04,640
No time for discussion!
Just let me in, will you.
356
00:28:19,320 --> 00:28:20,960
Good evening, Karolek.
357
00:28:24,000 --> 00:28:25,280
Can you hear me?
358
00:29:02,040 --> 00:29:04,720
HAEMOGLOBIN 5.9
NORMAL 12
359
00:29:26,600 --> 00:29:28,720
HAEMOGLOBIN 5.8
NORMAL 12
360
00:29:33,640 --> 00:29:36,240
Shhh!
361
00:29:37,520 --> 00:29:39,440
Sleep, sweetpea, it's okay.
362
00:29:40,040 --> 00:29:41,320
Time to rest.
363
00:29:42,960 --> 00:29:44,480
Shhh.
364
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
She went into room eight.
365
00:29:57,720 --> 00:30:00,560
She said a professor asked
for morphology results.
366
00:30:00,640 --> 00:30:03,360
Which professor, miss? Hello!
367
00:30:04,360 --> 00:30:05,440
Hello?
368
00:30:14,520 --> 00:30:18,360
They walk in this strange way,
crisscrossing their legs.
369
00:30:18,440 --> 00:30:19,920
Is that so? All of them?
370
00:30:20,000 --> 00:30:22,040
Yes, they walk like birds.
371
00:30:22,560 --> 00:30:25,360
Besides,
they all have low levels of haemoglobin.
372
00:30:25,440 --> 00:30:26,360
Anaemia?
373
00:30:26,440 --> 00:30:28,360
Mrs. Wiesia,
I'll visit a few more hospitals
374
00:30:28,440 --> 00:30:30,400
and check how many children
have low haemoglobin,
375
00:30:30,480 --> 00:30:33,960
and could you call up Suwałki
and ask how many cases of anaemia?
376
00:30:34,040 --> 00:30:35,240
But why Suwałki?
377
00:30:35,320 --> 00:30:36,680
So we have a comparison.
378
00:30:39,800 --> 00:30:41,560
-And what do you think?
-What do I think?
379
00:30:41,640 --> 00:30:43,120
I'm pretty sure it's an epidemic.
380
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
An epidemic of anaemia makes no sense,
it's not contagious.
381
00:30:46,720 --> 00:30:47,760
Precisely.
382
00:30:53,880 --> 00:30:59,040
MINISTRY OF THE INTERIOR HOSPITAL
383
00:31:05,760 --> 00:31:08,000
MINISTRY OF THE INTERIOR HOSPITAL ENTRANCE
384
00:31:58,760 --> 00:32:01,160
HAEMOGLOBIN 7.3
NORMAL 12
385
00:32:10,200 --> 00:32:11,880
Miss, what are you doing here?
386
00:32:11,960 --> 00:32:15,440
I've been sent by the health department
to count how many vacant beds you have.
387
00:32:15,520 --> 00:32:16,720
You could have called.
388
00:32:16,800 --> 00:32:20,240
They did call, I just came to double check
that you gave them the right number.
389
00:32:45,200 --> 00:32:46,240
Hi, Andrzej.
390
00:32:46,960 --> 00:32:49,920
There was a woman here
who was claiming she was sent by you.
391
00:32:52,360 --> 00:32:54,680
She was snooping around the kids' rooms.
392
00:32:56,600 --> 00:32:58,880
You know the ones I mean.
393
00:33:00,520 --> 00:33:02,440
So, I copied down
her licence plate number.
394
00:33:32,800 --> 00:33:37,160
THE STEADFAST POLISH-SOVIET FRIENDSHIP
395
00:33:39,560 --> 00:33:43,520
I want a wide variety this time,
not just twenty.
396
00:33:43,600 --> 00:33:44,960
-Yes.
-Like last time.
397
00:33:45,040 --> 00:33:47,000
-Yes, of course.
-More options, so to speak.
398
00:33:47,080 --> 00:33:48,440
Yes.
399
00:34:09,360 --> 00:34:11,600
-Hello there.
-Hello.
400
00:34:11,680 --> 00:34:15,240
Last time I came,
you washed the windows here.
401
00:34:16,120 --> 00:34:18,760
-The Governor remembers me.
-Well, of course I do.
402
00:34:18,840 --> 00:34:22,360
I seem to remember
you almost fell out of them.
403
00:34:25,280 --> 00:34:27,080
-Take care, love.
-Yeah.
404
00:34:37,080 --> 00:34:42,120
What's your business with the Szopienice
metal works that you're promoting it?
405
00:34:42,200 --> 00:34:48,200
Um… Yes, we invested in modernisation
so we should brag about it.
406
00:34:48,280 --> 00:34:50,080
So it doesn't bother you or the others
407
00:34:50,160 --> 00:34:52,360
that the Germans
built the metal works here?
408
00:34:52,440 --> 00:34:55,560
Silesian, German, it's… all the same?
409
00:34:55,640 --> 00:34:59,320
To you, my son,
everything brown must be chocolate, right?
410
00:35:07,640 --> 00:35:09,280
Hello, lads.
411
00:35:10,520 --> 00:35:11,720
How are you?
412
00:35:12,760 --> 00:35:13,600
Very well.
413
00:35:24,400 --> 00:35:26,520
No, this woman, she…
414
00:35:26,600 --> 00:35:29,760
You know, couldn't even…
wash her own feet properly.
415
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
I want her out of here.
416
00:35:31,760 --> 00:35:33,640
-Get her out, alright?
-Yes…
417
00:35:33,720 --> 00:35:36,720
Uh… but get her out forever,
or just for now?
418
00:35:36,800 --> 00:35:38,880
Just sort it out, fool.
419
00:35:38,960 --> 00:35:40,320
Uh.... yes.
420
00:35:59,560 --> 00:36:03,840
This is the Polish Broadcasting Service
of Radio Free Europe.
421
00:36:05,080 --> 00:36:09,520
We are reminding you that you can
currently listen to us on medium wave.
422
00:36:15,400 --> 00:36:18,280
-Mum, can we read together?
-Yes, of course, but later, alright?
423
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
Przemek, go to the pool with your sister.
424
00:36:23,240 --> 00:36:25,760
Mum and Dad are sending us to the pool.
425
00:36:25,840 --> 00:36:27,760
They're sending us to the pool?
426
00:36:32,280 --> 00:36:35,760
Oh! Ah! Yes, at the pool, go for a swim.
427
00:36:46,440 --> 00:36:49,640
Alright, hurry up,
or they'll close the pool.
428
00:36:49,720 --> 00:36:51,040
Come on.
429
00:36:56,040 --> 00:36:57,440
Uh, I'll hold it for you.
430
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Wait, they're going.
431
00:37:07,000 --> 00:37:08,680
Hurry up. Here.
432
00:37:08,760 --> 00:37:10,480
-We're leaving!
-Gone.
433
00:37:15,680 --> 00:37:16,880
I'm telling you lot.
434
00:37:16,960 --> 00:37:19,200
She went looking
all around Targowisko, yeah.
435
00:37:19,280 --> 00:37:21,560
Looked into every outhouse and pigsty.
436
00:37:21,640 --> 00:37:24,080
She went to the Woźniaks
and made a fuss because of the mess.
437
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
-And the drink.
-What, the Doctor doesn't drink?
438
00:37:26,800 --> 00:37:28,480
She washed her hands with the booze.
439
00:37:28,560 --> 00:37:30,760
Yeah, she even checked the kids' bumholes.
440
00:37:30,840 --> 00:37:32,800
-Bumholes?
-To see if they'd been washed.
441
00:37:32,880 --> 00:37:34,160
Complete nonsense.
442
00:37:34,240 --> 00:37:36,880
She was at our place, too,
and only examined me.
443
00:37:36,960 --> 00:37:39,560
-Didn't check my bumhole.
-Maybe she checked someone else's?
444
00:37:39,640 --> 00:37:42,800
I ain't surprised she's checking them,
Marketplace people ain't ever seen soap.
445
00:37:42,880 --> 00:37:44,880
Probably assume soap was animal feed.
446
00:37:44,960 --> 00:37:47,440
Hey, leave Marketplace folks alone.
Us lot are normal.
447
00:37:47,520 --> 00:37:48,560
That doctor's a nutcase.
448
00:37:48,640 --> 00:37:50,440
-Shut up, will you?
-Or what?
449
00:37:52,400 --> 00:37:54,000
Or this!
450
00:37:54,840 --> 00:37:57,120
What doctor are they talking about?
451
00:37:57,200 --> 00:38:00,640
I'm not sure, Przemek.
You can go in the water if you want.
452
00:38:05,200 --> 00:38:06,080
Hi there.
453
00:38:06,720 --> 00:38:07,560
Marek.
454
00:38:08,160 --> 00:38:09,920
-Joasia.
-May I?
455
00:38:10,560 --> 00:38:13,080
Why ask for my permission?
It's not my pool, is it?
456
00:38:14,120 --> 00:38:16,720
Well, the smelter owns it, so you do, too.
457
00:38:16,800 --> 00:38:19,160
Because under socialism,
we're all co-owners.
458
00:38:20,760 --> 00:38:23,800
So, technically speaking,
the pool is yours.
459
00:38:24,720 --> 00:38:26,520
Well, in that case, go ahead.
460
00:38:26,600 --> 00:38:29,000
Thank you.
461
00:38:30,760 --> 00:38:32,160
I'm asking you to find out
462
00:38:32,240 --> 00:38:35,280
why those children were sent
to be treated at your hospital.
463
00:38:35,360 --> 00:38:36,480
And what they're treated for.
464
00:38:36,560 --> 00:38:39,600
-All right. I promise to try and find out.
-Thank you.
465
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
But I don't know why you're getting
yourself involved with all this.
466
00:38:43,880 --> 00:38:46,040
Mum likes people to think she's a nutcase.
467
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
What do you mean?
468
00:38:47,200 --> 00:38:50,960
Everyone in Targowisko is talking
about you poking around there.
469
00:38:51,040 --> 00:38:52,880
They are my patients.
470
00:38:52,960 --> 00:38:55,160
You said yourself
that those people are horrible
471
00:38:55,240 --> 00:38:57,480
and that you want to transfer out of here.
472
00:38:57,560 --> 00:39:01,000
You don't have to visit them.
Send them a summons.
473
00:39:01,640 --> 00:39:05,000
Jola, I'm telling you.
You're getting yourself in trouble again.
474
00:39:05,080 --> 00:39:07,760
And I'm telling you it's my work,
so stop putting your nose in it.
475
00:39:07,840 --> 00:39:10,640
I don't want you telling me
how to treat my patients.
476
00:39:10,720 --> 00:39:11,680
You don't have to help.
477
00:39:11,760 --> 00:39:13,600
Those children deserve
to know what's happening.
478
00:39:20,480 --> 00:39:23,440
-Doctor, I checked.
-Yes?
479
00:39:23,520 --> 00:39:26,520
I've compared the children
you counted in the hospitals.
480
00:39:26,600 --> 00:39:30,480
So in Szopienice, anaemia cases
are five times higher than in Suwałki.
481
00:39:32,440 --> 00:39:34,240
In an area four times
smaller than Suwałki?
482
00:39:34,320 --> 00:39:37,240
-Yeah.
-Nearly twenty times their cases.
483
00:39:37,960 --> 00:39:39,440
Tell me what you're thinking…
484
00:39:40,920 --> 00:39:44,360
Um, Doctor…
The militia have come here to see you.
485
00:39:44,440 --> 00:39:46,080
-Militia?
-Yeah.
486
00:39:46,160 --> 00:39:50,000
This cannot be anaemia.
I'm sure this is something else.
487
00:39:57,880 --> 00:39:59,040
Hello.
488
00:39:59,120 --> 00:40:01,120
-This your car?
-Yes.
489
00:40:01,200 --> 00:40:03,800
There was a hit-and-run yesterday
on Krasiński Street
490
00:40:03,880 --> 00:40:06,400
and the witness wrote down
your number plates.
491
00:40:06,480 --> 00:40:08,880
Mine? Officer, I didn't hit anyone.
492
00:40:08,960 --> 00:40:10,640
You'll come with us for clarification.
493
00:40:24,560 --> 00:40:27,160
I called attorney Mazurek. He'll help us.
494
00:40:27,680 --> 00:40:31,280
But it's pretty late and he doesn't know
if he can do anything for you today.
495
00:40:31,360 --> 00:40:32,840
Don't worry, honey.
496
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
Everything'll work out.
497
00:40:35,160 --> 00:40:37,240
I'll stay overnight
and tomorrow we'll clear it up.
498
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
You know of course I didn't hit someone.
499
00:40:39,320 --> 00:40:42,040
Maybe this is about you
sneaking around the hospital?
500
00:40:42,640 --> 00:40:44,840
Stop. It's a mistake, okay?
501
00:40:44,920 --> 00:40:46,680
Enough talking. Let's go.
502
00:40:48,200 --> 00:40:51,920
Just don't cancel tomorrow night's party.
I still plan to dance the night away.
503
00:40:57,960 --> 00:41:00,680
In terms of the visit of comrade Brezhnev,
504
00:41:00,760 --> 00:41:03,520
I'm in constant contact
with the organising team.
505
00:41:03,600 --> 00:41:06,720
Governor Ziętek and Secretary Grudzień.
506
00:41:08,280 --> 00:41:11,920
Mm, thank you, Major.
Any other urgent matters?
507
00:41:12,960 --> 00:41:16,160
Well, I'm handling the matter
of those sick children
508
00:41:16,240 --> 00:41:20,800
that Secretary Grudzień previously
requested we sweep under the rug.
509
00:41:21,480 --> 00:41:25,160
Uh, I can report that one doctor
visited the ambulance dispatch
510
00:41:25,240 --> 00:41:27,480
and then the Ministry
of the Interior Hospital
511
00:41:27,560 --> 00:41:30,360
and she was asking questions
about the matter.
512
00:41:31,440 --> 00:41:33,240
And what was your response?
513
00:41:33,320 --> 00:41:36,160
Well, right now she's
at the municipal militia station.
514
00:41:36,240 --> 00:41:39,000
Depending on the decision,
she may be charged with a hit-and-run,
515
00:41:39,080 --> 00:41:42,480
or even driving under the influence.
We took a blood sample.
516
00:41:43,360 --> 00:41:45,480
But she's the wife
of a well-known urologist.
517
00:41:45,560 --> 00:41:47,160
And so?
518
00:41:48,480 --> 00:41:50,400
I mean, she's in with the intelligentsia.
519
00:41:50,480 --> 00:41:52,360
Her husband will have contacts.
520
00:41:52,440 --> 00:41:55,200
If we arrest her,
lawyers will start getting involved
521
00:41:55,280 --> 00:41:58,000
and things will come out
and news will spread.
522
00:41:59,920 --> 00:42:02,880
But you know we can't… let her go.
523
00:42:02,960 --> 00:42:05,280
She's sniffing around these children.
524
00:42:05,360 --> 00:42:07,360
And we got an order, Comrade Colonel.
525
00:42:07,440 --> 00:42:08,800
-Right.
-Um…
526
00:42:08,880 --> 00:42:12,680
No, I agree with Major Piotrowski
that we can't just let her go,
527
00:42:12,760 --> 00:42:16,200
but I also don't think
we should be keeping the woman there.
528
00:42:17,120 --> 00:42:20,920
Especially since I'm responsible
for the safety of comrade Brezhnev.
529
00:42:21,000 --> 00:42:23,200
I think we all want there
to be peace and quiet. Right?
530
00:42:25,640 --> 00:42:27,440
So, what do you propose?
531
00:42:28,360 --> 00:42:32,440
We release the Doctor,
but on a leash of surveillance.
532
00:42:32,520 --> 00:42:35,160
That way, we'll have her under control.
533
00:42:35,240 --> 00:42:38,720
And what if she starts asking
about those children again?
534
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
Yes, precisely.
535
00:42:40,880 --> 00:42:42,600
From what Major Piotrowski said,
536
00:42:42,680 --> 00:42:47,160
she only just started asking questions,
so I assume she doesn't know anything.
537
00:42:47,920 --> 00:42:49,120
And besides…
538
00:42:49,920 --> 00:42:53,240
people stop being so brave
after a night in jail.
539
00:42:53,320 --> 00:42:54,560
Especially women, huh?
540
00:42:54,640 --> 00:42:56,760
Sorry.
541
00:43:18,760 --> 00:43:20,520
Wadowska-Król, you're free to go.
542
00:43:46,600 --> 00:43:48,120
How's the Professor?
543
00:43:49,440 --> 00:43:51,160
Has Ziętek come to see her?
544
00:43:51,880 --> 00:43:53,920
He was dropped off
at hers around an hour ago.
545
00:43:56,120 --> 00:43:57,600
Has he talked to anyone?
546
00:43:57,680 --> 00:44:00,960
Uh, yeah, with the Professor
about cherry liqueur and…
547
00:44:01,040 --> 00:44:03,760
with some architect about the villa
that's supposed to be demolished.
548
00:44:04,880 --> 00:44:06,480
Mm. And a doctor.
549
00:44:07,120 --> 00:44:08,800
Told him he desperately needs to stop…
550
00:44:09,400 --> 00:44:11,280
eating fried food,
'cause it would kill him.
551
00:44:12,400 --> 00:44:15,600
For seventy years it hasn't killed him,
but now it's gonna happen?
552
00:44:16,160 --> 00:44:17,120
Doctors.
553
00:44:21,760 --> 00:44:23,880
Morons, the lot of them.
554
00:44:51,480 --> 00:44:54,240
-What's wrong?
-What do you mean, "what's wrong"?
555
00:44:54,320 --> 00:44:55,880
Well, you're leading again.
556
00:44:57,280 --> 00:44:58,480
What is it, Jola?
557
00:44:59,360 --> 00:45:01,800
-What is it darling?
-Let's have a drink.
558
00:45:01,880 --> 00:45:03,960
Oh! I heard "let's have a drink."
559
00:45:04,040 --> 00:45:05,880
Yes, let's have a drink.
560
00:45:05,960 --> 00:45:07,520
I suggest we drink to Zbysiek.
561
00:45:07,600 --> 00:45:08,920
-To Zbysiek…
-No.
562
00:45:09,000 --> 00:45:12,480
To Zbyszek Król,
our future medical director.
563
00:45:12,560 --> 00:45:13,720
-No!
-To Zbyszek!
564
00:45:13,800 --> 00:45:15,520
You are huge, Zbysiek. Let me…
565
00:45:15,600 --> 00:45:17,680
You're the people's hero.
566
00:45:17,760 --> 00:45:18,800
You're especially a hero
567
00:45:18,880 --> 00:45:22,200
because you got
your darling wife here out of jail!
568
00:45:22,280 --> 00:45:24,000
Luckily, they just let her out.
569
00:45:24,600 --> 00:45:27,560
No, I think you should have got
head of department a long time ago.
570
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
What do you reckon?
571
00:45:28,920 --> 00:45:30,640
-Sure.
-Thanks.
572
00:45:30,720 --> 00:45:32,360
Any more to fill?
573
00:45:32,440 --> 00:45:36,400
-To the medical director?
-Definitely. To Zbyszek.
574
00:45:36,480 --> 00:45:37,840
To the new director.
575
00:45:39,600 --> 00:45:40,840
Cheers.
576
00:45:44,840 --> 00:45:46,360
Did they explain it somehow?
577
00:45:46,440 --> 00:45:48,040
The witness was mistaken.
578
00:45:48,120 --> 00:45:52,000
You know what,
they probably realised you're a urologist.
579
00:45:52,080 --> 00:45:56,360
I think they just didn't want to mess
with you, what else could it possibly be?
580
00:45:56,440 --> 00:45:58,040
What else, right?
581
00:45:58,120 --> 00:46:00,520
He's right. It's good
to have the doctors on your side.
582
00:46:00,600 --> 00:46:02,720
After all, the urologists
are the ones who decide
583
00:46:02,800 --> 00:46:05,760
what part of you gets amputated, right?
584
00:46:05,840 --> 00:46:07,760
Actually,
do you know why Brezhnev's coming here?
585
00:46:07,840 --> 00:46:08,960
-No?
-Why?
586
00:46:09,040 --> 00:46:11,720
Because he has
an appointment with Zbyszek!
587
00:46:11,800 --> 00:46:15,440
-The best urologist in town!
-Okay, Walczak, easy.
588
00:46:15,520 --> 00:46:16,360
No, Zbyszek…
589
00:46:16,440 --> 00:46:18,200
-Jola…
-Give it here.
590
00:46:18,280 --> 00:46:20,600
How do you like
working near the metal works?
591
00:46:20,680 --> 00:46:22,720
Good, but there's a lot
of sick kids around there.
592
00:46:22,800 --> 00:46:24,880
Well, lead metal works, lead children.
593
00:46:24,960 --> 00:46:26,640
Stop it.
594
00:46:26,720 --> 00:46:29,440
Just shows what he knows, that's all.
595
00:46:29,520 --> 00:46:32,200
Adam, do you have a light or something?
596
00:46:32,280 --> 00:46:34,480
Yeah, I do. Here you go.
597
00:46:51,800 --> 00:46:54,920
POISONING IN CHILDREN
598
00:47:02,600 --> 00:47:05,880
A CHARACTERISTIC SYMPTOM OF LEAD POISONING
IN CHILDREN IS THE SO-CALLED "BLUE LINE"
599
00:47:29,520 --> 00:47:30,960
I'm going to get some air.
600
00:47:31,040 --> 00:47:34,200
-Honey… promise me.
-I swear.
601
00:48:09,640 --> 00:48:10,840
Thank you.
602
00:48:20,160 --> 00:48:22,000
Come on, sit up, okay?
603
00:48:23,160 --> 00:48:25,240
Yes. Hey, don't be scared.
604
00:48:26,520 --> 00:48:27,800
Look up, okay?
605
00:48:31,720 --> 00:48:34,640
-Excuse me, what are you doing?
-I must check something.
606
00:48:34,720 --> 00:48:37,640
Will you open your mouth?
It'll only take a moment.
607
00:48:37,720 --> 00:48:39,640
Oh!
608
00:48:43,160 --> 00:48:44,080
Calm down, it's okay.
609
00:48:44,160 --> 00:48:47,160
This is not anaemia!
Where is the Professor?
610
00:48:48,800 --> 00:48:50,600
-At home.
-I need her address.
611
00:48:50,680 --> 00:48:53,400
Ward nurse!
612
00:48:53,480 --> 00:48:55,160
I need her address!
613
00:48:55,240 --> 00:48:56,120
Doctor?
614
00:48:57,640 --> 00:48:59,680
-Don't tell anyone it was me.
-All right.
615
00:49:26,920 --> 00:49:28,640
Major? Major!
616
00:49:29,720 --> 00:49:30,720
Major!
617
00:49:35,440 --> 00:49:37,800
-Stop screaming.
-I think it's that doctor.
618
00:49:56,400 --> 00:49:57,840
What are you doing here?
619
00:50:00,440 --> 00:50:03,080
Professor, we have an epidemic
of lead poisoning in Szopienice.
620
00:50:03,160 --> 00:50:04,840
Are you being serious?
621
00:50:04,920 --> 00:50:07,560
I might have some children
with anaemia on my ward,
622
00:50:07,640 --> 00:50:09,320
but there's certainly no epidemic…
623
00:50:09,400 --> 00:50:11,680
There are kids in the municipal hospital
and the interior.
624
00:50:11,760 --> 00:50:13,680
-Would it be better if…
-Shut the fuck up!
625
00:50:13,760 --> 00:50:15,560
What are you talking about?
626
00:50:15,640 --> 00:50:18,240
There are children
with these symptoms across hospitals.
627
00:50:18,840 --> 00:50:20,520
I'm with guests tonight.
628
00:50:21,400 --> 00:50:23,080
Tomorrow, at the hospital.
629
00:50:50,520 --> 00:50:51,360
What?
630
00:51:02,560 --> 00:51:05,360
Good evening.
I'm sorry to call at this hour.
631
00:51:06,000 --> 00:51:08,280
My name is Niedziela.
632
00:51:08,360 --> 00:51:10,480
I have an important message
for Comrade Grudzień.
633
00:51:12,680 --> 00:51:13,640
Thank you.
634
00:51:19,160 --> 00:51:20,920
Good evening, Comrade Secretary.
635
00:51:22,080 --> 00:51:24,040
I'm calling
because I've stumbled upon someone
636
00:51:24,120 --> 00:51:28,880
who I think could probably help
with that roof collapse at Spodek Arena.
637
00:51:49,600 --> 00:51:52,640
THIS SERIES WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS
638
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
AND BY MICHAŁ JĘDRYKA'S BOOK
"OŁOWIANE DZIECI. ZAPOMNIANA EPIDEMIA"
48476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.