All language subtitles for Lead.Children.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 Shall we dance? 2 00:01:21,640 --> 00:01:22,480 On the ground. 3 00:01:26,680 --> 00:01:27,920 On the ground. 4 00:01:32,840 --> 00:01:34,320 On your knees. 5 00:01:47,280 --> 00:01:48,440 So? 6 00:01:49,720 --> 00:01:50,880 You're not afraid of me? 7 00:01:51,480 --> 00:01:53,360 Please, I'm very afraid. 8 00:01:58,960 --> 00:02:02,720 LEAD CHILDREN 9 00:02:02,800 --> 00:02:06,840 A SERIES INSPIRED BY TRUE EVENTS 10 00:02:06,920 --> 00:02:08,200 JUNE 1974 11 00:02:08,280 --> 00:02:12,000 Silesia is a true gem on Poland's map. 12 00:02:12,080 --> 00:02:16,120 Once backward, today it rushes towards modernity, 13 00:02:16,200 --> 00:02:18,840 like a rocket launched into space. 14 00:02:18,920 --> 00:02:23,760 Perhaps that's why the region's symbol is the cosmic Spodek event arena. 15 00:02:25,400 --> 00:02:28,000 Silesia is home to four million people, 16 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 so these smiles of joy are not surprising, 17 00:02:31,000 --> 00:02:36,040 since this is where they found happiness and their place on earth. 18 00:02:36,640 --> 00:02:40,080 Speaking of earth, even though nothing grows underground, 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,560 everything here flourishes. 20 00:02:42,640 --> 00:02:47,320 Silesian mines flourish, extracting our black gold. 21 00:02:47,400 --> 00:02:50,160 Metal works flourish, too, with their production output 22 00:02:50,240 --> 00:02:53,080 increasing by seven percent annually. 23 00:02:53,160 --> 00:02:54,040 It's no wonder then 24 00:02:54,120 --> 00:02:56,640 that this wonderful region will soon be visited 25 00:02:56,720 --> 00:03:00,040 by the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party 26 00:03:00,120 --> 00:03:03,560 of the Soviet Union, Leonid Brezhnev. 27 00:03:03,640 --> 00:03:07,960 Comrade Brezhnev, Silesia is waiting for you. 28 00:03:38,200 --> 00:03:42,200 WELCOME TO THE TOWN FAIR 29 00:03:48,160 --> 00:03:50,880 Mum, we have to pay extra for the rolls. 30 00:03:56,040 --> 00:03:58,400 How so? On your sign It says sixteen zloty. 31 00:03:58,480 --> 00:04:00,560 That's only for the kielbasa. 32 00:04:00,640 --> 00:04:03,400 It looks like it's for both in your picture, wouldn't you say that? 33 00:04:03,480 --> 00:04:04,720 Mum, please don't do this. 34 00:04:04,800 --> 00:04:07,240 If you've bought one, don't hold up the line. 35 00:04:07,840 --> 00:04:10,680 I am waiting for two kielbasa. And two rolls, okay? 36 00:04:17,120 --> 00:04:19,640 -You satisfied now? -Thank you, yes, very much so. 37 00:04:21,480 --> 00:04:24,080 I'll have two sausages and two rolls, like the lady. 38 00:04:25,720 --> 00:04:27,640 You girls took your time, didn't you? 39 00:04:27,720 --> 00:04:30,600 They wanted to sell us sausages without rolls. 40 00:04:31,240 --> 00:04:32,840 Guess what Mum did. 41 00:04:32,920 --> 00:04:35,440 So, if someone wants to swindle you, you'll let them do it, 42 00:04:35,520 --> 00:04:37,480 just to keep the peace, is that right? 43 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 And you? 44 00:04:41,680 --> 00:04:45,240 Would I let myself be scammed a little bit to keep my peace of mind? Yeah. 45 00:04:46,760 --> 00:04:48,400 You are hopeless, you know that. 46 00:04:48,480 --> 00:04:50,800 And you're wonderful when you're angry. 47 00:04:52,000 --> 00:04:53,920 THE SOLDIER FOUGHT FOR INDEPENDENT POLAND 48 00:04:54,000 --> 00:04:56,240 THE MINER AND THE STEELWORKER WILL BUILD ITS MIGHT 49 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 Karol! 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,360 Karolek! Karol! 51 00:05:01,440 --> 00:05:04,120 -Karol! -We need a doctor! 52 00:05:04,200 --> 00:05:06,160 We need a doctor! People, we need a doctor! 53 00:05:06,240 --> 00:05:08,480 Please let me through! Let me through. 54 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 -Let me through! I'm a doctor! -Please, is there a doctor? 55 00:05:12,800 --> 00:05:16,320 Karol? Karol! 56 00:05:17,160 --> 00:05:18,760 Move away, please, thank you. 57 00:05:21,280 --> 00:05:22,440 He just fainted. 58 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 -Is this the first time he's fainted? -No. Happened a month ago, too. 59 00:05:41,440 --> 00:05:46,160 Doctor mentioned that it was anaemia and prescribed him vitamins so… 60 00:05:46,240 --> 00:05:47,440 What happened here? 61 00:05:47,520 --> 00:05:49,080 You're okay, breathe. 62 00:05:49,160 --> 00:05:50,800 I don't know, he needs to be examined. 63 00:05:50,880 --> 00:05:52,480 You haven't got an idea? 64 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 You reckon the… hospital would know? 65 00:05:55,560 --> 00:05:56,880 A professor or some such? 66 00:06:21,360 --> 00:06:23,280 -Zbyszek, look. -Yes, mucky. 67 00:06:23,360 --> 00:06:25,880 I'm doing this for the second time in three days! 68 00:06:26,960 --> 00:06:29,280 -Look at this! -Mm. 69 00:06:30,440 --> 00:06:33,800 Also… look at this. They're wilting. We've only spent a month in this house. 70 00:06:33,880 --> 00:06:35,080 Jola… 71 00:06:35,160 --> 00:06:37,960 I filed for a transfer to another clinic. 72 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 That's wonderful! 73 00:06:39,720 --> 00:06:42,400 I'll be late to the hospital. Bye. 74 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 -Good morning. -Morning. 75 00:07:09,680 --> 00:07:10,720 Here you go. 76 00:07:12,080 --> 00:07:13,840 -Good morning. -Good morning. 77 00:07:30,520 --> 00:07:33,160 Here is… Karol Tafis' file that you asked for, 78 00:07:33,240 --> 00:07:36,320 and these are the patients you're seeing today. 79 00:07:36,400 --> 00:07:37,840 How can you live like this, Wiesia? 80 00:07:37,920 --> 00:07:40,120 I'm washing all of my windows every three days. 81 00:07:40,200 --> 00:07:43,400 I wash mine daily. I'll get the patient, shall I? 82 00:07:46,000 --> 00:07:46,960 Please. 83 00:07:48,880 --> 00:07:51,760 What is this? My goodness… 84 00:07:52,640 --> 00:07:54,320 Why didn't you come in and see me sooner? 85 00:07:54,400 --> 00:07:56,840 Well, doctor. I let the dog lick him first. 86 00:07:56,920 --> 00:08:00,040 -Licked by a dog? -Normal-like. 87 00:08:00,120 --> 00:08:01,520 Simpletons. 88 00:08:04,160 --> 00:08:07,440 Please disinfect this. I'll prescribe an antibiotic. 89 00:08:16,760 --> 00:08:20,280 Your Szymek is eleven years old, but looks like he's eight. He's anaemic. 90 00:08:20,360 --> 00:08:22,960 -And you live by the smelter? -Yeah, In Targowisko. 91 00:08:23,840 --> 00:08:25,800 Karol Tafis lives there as well. 92 00:08:26,480 --> 00:08:28,480 Did you examine any of the people there? 93 00:08:29,600 --> 00:08:32,920 The doctor before would refer some kid with anaemia to the clinic 94 00:08:33,000 --> 00:08:34,480 every couple of days. 95 00:08:35,040 --> 00:08:37,200 And was she doing any form of background check? 96 00:08:37,280 --> 00:08:39,440 The doctors didn't ever go there themselves. 97 00:08:39,520 --> 00:08:40,680 Why? 98 00:08:40,760 --> 00:08:43,160 How would I know? 99 00:08:43,240 --> 00:08:45,600 Because they were afraid. 100 00:08:54,800 --> 00:08:57,400 Jesus! Watch out, Doctor. 101 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 Morning. 102 00:09:30,600 --> 00:09:32,560 Come on. Just a little further this way. 103 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Good morning, Mrs. Jasińska! 104 00:09:42,800 --> 00:09:44,800 Good morning, Wiesia! 105 00:09:46,120 --> 00:09:46,960 Come on. 106 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 -Miss? -Yes? 107 00:09:48,320 --> 00:09:50,440 The boys won't let me play ball with them. 108 00:09:50,520 --> 00:09:52,000 That's not true! 109 00:09:52,080 --> 00:09:54,800 Boys! Give her the ball. 110 00:09:55,840 --> 00:09:58,440 Please, I really wanna play! 111 00:10:01,120 --> 00:10:02,200 Good morning. 112 00:10:20,200 --> 00:10:21,760 Ow! 113 00:10:24,320 --> 00:10:26,240 Should we go back, Doctor? 114 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 They're upstairs. 115 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 That door. 116 00:11:27,360 --> 00:11:29,120 Good morning, Doctor Wadowska-Król. 117 00:11:29,200 --> 00:11:30,440 I want to examine your son. 118 00:11:30,520 --> 00:11:32,200 Why do you wanna do that? My son's fine. 119 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 Yes, but he was just in the hospital. 120 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Mrs. Woźniak… Please, the Doctor 121 00:11:36,320 --> 00:11:39,560 is examining all the children who came out of hospital of late. 122 00:11:39,640 --> 00:11:43,080 -We're going to the Pyrteks after you. -Fine. Doctor. 123 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 A wonderful attack by Adam Mooshaw 124 00:11:50,320 --> 00:11:51,440 Breathe in… 125 00:11:52,720 --> 00:11:53,840 Hold your breath… 126 00:11:55,800 --> 00:11:58,200 Chinaglia and Benetti. 127 00:11:58,280 --> 00:12:01,160 The metalworks gave Roman a television voucher 128 00:12:01,240 --> 00:12:04,840 so when there's a match on, all the lads come around. 129 00:12:04,920 --> 00:12:06,240 Open your mouth. 130 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 For his weight, just 28 kilograms. 131 00:12:09,160 --> 00:12:13,040 And for height, 120 centimetres in June this year. 132 00:12:13,120 --> 00:12:15,440 Eleven years old but he looks like a six-year-old. 133 00:12:15,520 --> 00:12:16,680 Please can I see your teeth? 134 00:12:16,760 --> 00:12:18,040 Well done. Very nice. 135 00:12:18,120 --> 00:12:19,400 Enamel hypoplasia. 136 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 -Mum, can I go now? -Yes, you can. 137 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Go on. 138 00:12:22,480 --> 00:12:25,000 A wonderful opportunity wasted. 139 00:12:29,200 --> 00:12:32,000 So tell me, Doctor, is my little one all right? 140 00:12:32,080 --> 00:12:34,720 Anaemia takes time to pass. I recommend feeding him liver. 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,880 Undercooked is best. That should help him through 142 00:12:36,960 --> 00:12:39,000 No, Doctor, he won't touch that stuff. 143 00:12:39,640 --> 00:12:41,040 Oh, fuck. 144 00:12:41,120 --> 00:12:43,400 The whole game's fucked already. 145 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 God bless you, Woźniak. 146 00:12:44,560 --> 00:12:47,560 You should be ashamed. Screaming when there are children here. 147 00:12:48,880 --> 00:12:49,720 Who's that? 148 00:12:49,800 --> 00:12:51,520 I'm a doctor, alright, sir? 149 00:12:51,600 --> 00:12:55,240 Then, my dear doctor, you can have a drink! 150 00:12:58,560 --> 00:13:00,480 You're crazy! That was clean booze. 151 00:13:00,560 --> 00:13:02,960 Your child's neck should be clean, Woźniak, not your drink. 152 00:13:06,520 --> 00:13:07,680 How is Karolek doing? 153 00:13:09,200 --> 00:13:10,040 Come. 154 00:13:10,120 --> 00:13:12,680 Excellent play, Szarmach with a header, goal! 155 00:13:24,760 --> 00:13:26,200 Breathe in. 156 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 Hold your breath. 157 00:13:30,600 --> 00:13:32,520 Breathe, there's a slight murmur. 158 00:13:32,600 --> 00:13:33,480 Open up. 159 00:13:34,040 --> 00:13:35,760 Open your mouth, Kaśka. 160 00:13:35,840 --> 00:13:37,160 And stick out your tongue. 161 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 Do you eat vegetables? 162 00:13:40,520 --> 00:13:43,720 Plenty, Doctor. We grow them behind our apartment. 163 00:13:44,480 --> 00:13:46,760 -Thank you, Kaśka. -Mum, I'm off to the pool. 164 00:13:46,840 --> 00:13:48,920 -Alright. But take Kaśka with you. -Hello. 165 00:13:49,000 --> 00:13:51,560 -Jesus, again? -Misiek, she's going with you. 166 00:13:51,640 --> 00:13:54,480 -I don't want her there. -Take her when your mother asks you! 167 00:13:54,560 --> 00:13:55,680 Fine. 168 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Do we need anything else from Mrs. Pyrtek? 169 00:13:59,000 --> 00:13:59,840 No. 170 00:14:01,000 --> 00:14:03,640 -Thank you. -Thank you, Mrs. Pyrtek. 171 00:14:03,720 --> 00:14:05,000 Take care. 172 00:14:05,080 --> 00:14:06,880 -God bless. -God bless. 173 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Oh gosh. Doctor! 174 00:14:17,480 --> 00:14:19,520 Contractions every minute. Legs wide, okay? 175 00:14:19,600 --> 00:14:21,160 Legs wider, okay? 176 00:14:21,240 --> 00:14:22,200 Breathe in… 177 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 And then push. 178 00:14:23,360 --> 00:14:24,560 And push! 179 00:14:24,640 --> 00:14:27,320 Push hard, and push and push! 180 00:14:27,400 --> 00:14:28,640 Good, rest. 181 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 -I can see the head a bit. -Good job. Well done. 182 00:14:31,960 --> 00:14:34,760 Let's go again! Breathe in and push hard! 183 00:14:34,840 --> 00:14:36,720 Ready? Push! Yes! 184 00:14:36,800 --> 00:14:39,080 You can do it! Well done! We've got the head! 185 00:14:39,160 --> 00:14:41,360 Good job! Rest now. 186 00:14:41,440 --> 00:14:43,680 -Rest a bit. Good. -I see the head. 187 00:14:43,760 --> 00:14:46,840 Okay, last time, look at me. We’re not closing our eyes, yep? 188 00:14:46,920 --> 00:14:48,640 -And… -And… 189 00:14:51,680 --> 00:14:53,560 We got it! There it is! 190 00:14:53,640 --> 00:14:55,880 Yes! 191 00:14:55,960 --> 00:14:58,040 Good. Scissors. Oh, and vodka. 192 00:14:58,120 --> 00:15:00,520 -I need scissors, come on! -Okay. 193 00:15:01,760 --> 00:15:03,120 Hands! 194 00:15:04,560 --> 00:15:06,240 -Scissors! -Coming. 195 00:15:09,600 --> 00:15:10,440 Here. 196 00:15:27,320 --> 00:15:28,760 Tell me why's he not crying. 197 00:15:29,960 --> 00:15:31,400 Go on… 198 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Tell me why he's not crying. 199 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 Oh, God… 200 00:15:49,480 --> 00:15:50,560 Doctor… 201 00:15:53,800 --> 00:15:55,680 Please, why isn't he crying? 202 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 What took you so long? 203 00:16:12,960 --> 00:16:15,320 I'm asking you, what took you so long? 204 00:16:40,800 --> 00:16:41,960 See you tomorrow. 205 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 See you then. 206 00:17:25,680 --> 00:17:29,400 And since Comrade Governor Ziętek is the host of this visit, 207 00:17:29,480 --> 00:17:32,680 I propose that the Comrade Governor should be the one 208 00:17:32,760 --> 00:17:35,760 that welcomes Comrade Brezhnev with a speech 209 00:17:35,840 --> 00:17:39,600 upon his arrival at the Spodek Arena. 210 00:17:40,520 --> 00:17:45,680 And then… Comrade Brezhnev will be invited by Comrade Grudzień 211 00:17:45,760 --> 00:17:47,720 to the chosen factory. 212 00:17:49,120 --> 00:17:51,800 All right, gentlemen. We've got it. 213 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 We just need to decide 214 00:17:55,120 --> 00:17:58,560 which facility Comrade Brezhnev will visit first. 215 00:17:59,320 --> 00:18:02,440 -I suggest-- -The metal works in Szopienice. 216 00:18:07,080 --> 00:18:11,840 Are we sure we want Comrade Brezhnev to visit the Szopienice metal works? 217 00:18:12,680 --> 00:18:14,560 Their results aren't exactly ideal. 218 00:18:14,640 --> 00:18:15,920 They weren't. 219 00:18:16,480 --> 00:18:20,600 But thanks to changes, improvements, and so forth, 220 00:18:20,680 --> 00:18:24,480 they've been exceeding the plan for the past two months. 221 00:18:25,160 --> 00:18:27,320 Uh… By how much? 222 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 Just around twelve percent. 223 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 And how did they do it? 224 00:18:33,240 --> 00:18:37,640 As I said before, they implemented… improvements. 225 00:18:37,720 --> 00:18:39,080 So to speak. Uh… 226 00:18:39,160 --> 00:18:42,880 improvements in the… draft in the chimney. 227 00:18:42,960 --> 00:18:46,800 As you know, in metal works, no draft, no result! 228 00:18:56,040 --> 00:18:59,440 Good choice. I know the facility, I see no objections. 229 00:19:00,040 --> 00:19:03,600 The metal works site will be secured by the security service. 230 00:19:08,880 --> 00:19:12,600 I'm sure that the First Secretary Edward Gierek 231 00:19:12,680 --> 00:19:14,640 will like this idea as well. 232 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Yes. 233 00:19:19,480 --> 00:19:20,520 Very well… 234 00:19:21,200 --> 00:19:23,160 If you're all for this idea… 235 00:19:24,440 --> 00:19:27,600 then may I propose we meet next in Spodek. 236 00:19:27,680 --> 00:19:30,800 So Niedziela… You worked at the smelter? 237 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 -For five years. -Oh, me too! Five years in the coal mines. 238 00:19:36,640 --> 00:19:38,120 That pig, Ziętek, is too old, 239 00:19:38,200 --> 00:19:41,160 yet he thinks he's untouchable because of his contributions. 240 00:19:41,880 --> 00:19:45,880 Ah, but if the roof collapsed at Spodek all of a sudden, 241 00:19:45,960 --> 00:19:48,720 the day before Brezhnev's visit, then I would say… 242 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 even his contributions wouldn't help him. 243 00:19:52,280 --> 00:19:55,920 That would be something, Comrade Secretary. 244 00:19:56,000 --> 00:19:59,280 But to accuse Governor Ziętek of sabotage, 245 00:19:59,360 --> 00:20:02,440 you would need evidence of him tampering with the roof. 246 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 Well, you could, so to speak… 247 00:20:05,280 --> 00:20:08,160 put together something like that, I'm sure of it. 248 00:20:08,800 --> 00:20:11,640 We could wiretap the friends of the Governor. 249 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 See what comes out. 250 00:20:15,200 --> 00:20:18,240 I recommend sticking with me, Niedziela, because when I… 251 00:20:19,000 --> 00:20:20,720 When I go to Warsaw, you're… 252 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Well, you know… 253 00:20:41,080 --> 00:20:42,600 How long was I asleep? 254 00:20:43,560 --> 00:20:44,440 It's 5 p.m. 255 00:20:46,480 --> 00:20:49,680 But you were walking in circles most of the night and went to bed at dawn. 256 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 I wish I knew what the cause of death was. 257 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 I'm really sorry, honey. 258 00:20:55,800 --> 00:20:57,760 Sometimes, it just happens. 259 00:20:59,880 --> 00:21:01,520 I've got something for you. 260 00:21:07,560 --> 00:21:09,000 For your collection. 261 00:21:10,040 --> 00:21:11,360 Thank you. 262 00:21:13,960 --> 00:21:15,560 One day I'll visit all those places. 263 00:21:15,640 --> 00:21:17,520 -I'm off, okay? -Where to? 264 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 The hospital, I'm on duty tonight. 265 00:21:25,280 --> 00:21:26,960 Leave me the car today, would you? 266 00:21:32,600 --> 00:21:34,080 PAEDIATRIC CLINIC 267 00:21:36,440 --> 00:21:38,560 Why are you asking me about that baby? 268 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Because I helped deliver the newborn. 269 00:21:41,120 --> 00:21:43,080 Well in that case, you must have noticed 270 00:21:43,160 --> 00:21:46,040 that the baby had an immensely low birth weight. 271 00:21:46,560 --> 00:21:48,280 And the blood test you gave… Was it anaemic? 272 00:21:48,360 --> 00:21:49,880 Jędrzej, come on, we're waiting. 273 00:21:49,960 --> 00:21:51,400 Yep, one minute. 274 00:21:51,480 --> 00:21:52,560 It's possible. 275 00:21:52,640 --> 00:21:54,800 If you want to ask me about the newborn's cause of death, 276 00:21:54,880 --> 00:21:55,720 I can't help you. 277 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Nature itself solved that problem. 278 00:21:58,880 --> 00:22:01,320 It wasn't a problem, Doctor. It was a child. 279 00:22:03,640 --> 00:22:04,720 Excuse me. 280 00:22:06,360 --> 00:22:07,720 Finally! 281 00:22:07,800 --> 00:22:12,320 For he's a jolly good fellow 282 00:22:12,400 --> 00:22:18,000 For he's a jolly good fellow And so say all of us! 283 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 Hello. 284 00:22:41,720 --> 00:22:43,800 Excuse me, can I help you? 285 00:22:43,880 --> 00:22:48,200 Hello. I'm looking for Karol Tafis. The ambulance brought him here on Sunday. 286 00:22:48,280 --> 00:22:50,480 -Tafis? -Karol Tafis. 287 00:22:50,560 --> 00:22:52,480 -No, he's not here, I'm sorry. -What do you mean? 288 00:22:52,560 --> 00:22:54,960 -If he's not here, then where is he? -What's going on? 289 00:22:55,800 --> 00:22:58,480 I'm looking for a boy, nine years old, called Karol Tafis. 290 00:22:58,560 --> 00:23:01,680 The ambulance brought him in on Sunday. I helped him, I'm a doctor. 291 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 And Professor, I'm trying to explain, 292 00:23:03,560 --> 00:23:06,360 that no one called Karol Tafis was brought here. 293 00:23:06,440 --> 00:23:07,560 A different hospital? 294 00:23:07,640 --> 00:23:10,120 Madam, all children in the area are brought to this ward, 295 00:23:10,200 --> 00:23:12,800 not to some other hospital, so you must be mistaken, I'm afraid. 296 00:23:12,880 --> 00:23:14,360 I'm not mistaken. 297 00:23:14,440 --> 00:23:16,840 The fact that you're missing a patient is your fault, 298 00:23:16,920 --> 00:23:18,640 or your ambulance dispatcher's fault. 299 00:23:31,560 --> 00:23:34,360 I went to the paediatrics, but there's no sign of the boy. 300 00:23:34,960 --> 00:23:38,280 -Can you check where he's been taken? -His mother then, are you? 301 00:23:38,360 --> 00:23:41,880 No. I'm a doctor from the clinic in Szopienice. 302 00:23:41,960 --> 00:23:44,720 And I must deliver the child's chart to the attending physician. 303 00:23:46,600 --> 00:23:47,720 One moment. 304 00:23:53,560 --> 00:23:55,040 -Staszek! -Yeah? 305 00:23:56,160 --> 00:23:59,200 Yeah, where did you take the kid? From the fair? 306 00:23:59,280 --> 00:24:01,200 -From Szopienice? -Yeah. 307 00:24:01,280 --> 00:24:02,600 The municipal. 308 00:24:03,520 --> 00:24:05,640 -You heard him, didn't you? -The municipal? 309 00:24:06,600 --> 00:24:08,480 Yeah, why not the municipal? 310 00:24:09,640 --> 00:24:12,280 Is that your professional opinion when asked why a child was sent 311 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 to a hospital for adult patients, instead of a paediatric one? 312 00:24:15,640 --> 00:24:19,040 May I just say, first of all, I take my job very seriously. 313 00:24:19,120 --> 00:24:21,440 It could be an accident or a bloomin' heart attack, 314 00:24:21,520 --> 00:24:23,000 I'm here to save those people. 315 00:24:23,080 --> 00:24:26,440 And secondly, the children's hospital told us they had no more space. 316 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 Thank you. 317 00:24:42,760 --> 00:24:44,160 -Hello. -Hello. 318 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Wanda, what are you up to? 319 00:24:48,560 --> 00:24:50,920 Pulling out all my grey hairs, but your husband's in. 320 00:24:51,000 --> 00:24:52,200 Yes, I know. 321 00:24:52,280 --> 00:24:55,440 I'd like to ask about a patient I know was brought in by ambulance a few days ago. 322 00:24:55,520 --> 00:24:57,320 Karol Tafis, nine years old. 323 00:24:57,400 --> 00:25:01,840 My dear Jola, what are you on about? A nine-year-old here? Impossible. 324 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 There. He is here. 325 00:25:10,360 --> 00:25:12,040 He's in room number eight. 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,920 -On the second floor. -Thank you. 327 00:26:05,760 --> 00:26:07,760 Pardon me, I'm hoping you can help me get through? 328 00:26:07,840 --> 00:26:09,520 This is a staff only entrance, would you… 329 00:26:09,600 --> 00:26:12,520 Why are these children here and not in the paediatrics? 330 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 Excuse me. 331 00:26:27,320 --> 00:26:29,200 Karol wasn't in the paediatric hospital. 332 00:26:29,840 --> 00:26:32,360 When I spoke ambulance dispatch, they said they brought him here. 333 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Strange. 334 00:26:34,800 --> 00:26:37,400 And I can't visit him because that wing is closed. 335 00:26:38,760 --> 00:26:40,960 It's pretty late, so it's normal that it's not open. 336 00:26:41,040 --> 00:26:43,760 Ah, yes, but I saw these girls walking 337 00:26:43,840 --> 00:26:46,000 apathetically, bizarrely twisting themselves to walk. 338 00:26:46,080 --> 00:26:48,040 I've never seen anything like it. 339 00:26:50,000 --> 00:26:53,320 In what circumstance would you not send children to a paediatric hospital? 340 00:26:53,880 --> 00:26:56,120 If paediatrics… were full. 341 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 But they're not full. 342 00:26:58,920 --> 00:27:01,400 I would want to send them to another hospital 343 00:27:01,480 --> 00:27:04,960 to stop everyone seeing some mass disorder or disease I wanted to hide. 344 00:27:05,040 --> 00:27:07,600 If someone wants to hide something, you better let it go. 345 00:27:07,680 --> 00:27:09,880 You know, honey, you'll get in trouble again. 346 00:27:09,960 --> 00:27:13,400 -Doctor! A moment, please? -Be right there. 347 00:27:15,560 --> 00:27:17,880 Please, help me get into Karol's ward. I want to talk to him. 348 00:27:17,960 --> 00:27:19,400 Jola… 349 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 -Zbyszek! -Keep it down. 350 00:27:21,560 --> 00:27:25,000 You can't walk around with these stains. I'll wash it, you get another coat. 351 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 -What are you doing, huh? -Bye, I love you. 352 00:27:53,440 --> 00:27:54,840 Good evening! 353 00:27:58,600 --> 00:28:01,440 The professor sent me to check the morphology results. 354 00:28:01,520 --> 00:28:02,360 Which professor? 355 00:28:02,440 --> 00:28:04,640 No time for discussion! Just let me in, will you. 356 00:28:19,320 --> 00:28:20,960 Good evening, Karolek. 357 00:28:24,000 --> 00:28:25,280 Can you hear me? 358 00:29:02,040 --> 00:29:04,720 HAEMOGLOBIN 5.9 NORMAL 12 359 00:29:26,600 --> 00:29:28,720 HAEMOGLOBIN 5.8 NORMAL 12 360 00:29:33,640 --> 00:29:36,240 Shhh! 361 00:29:37,520 --> 00:29:39,440 Sleep, sweetpea, it's okay. 362 00:29:40,040 --> 00:29:41,320 Time to rest. 363 00:29:42,960 --> 00:29:44,480 Shhh. 364 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 She went into room eight. 365 00:29:57,720 --> 00:30:00,560 She said a professor asked for morphology results. 366 00:30:00,640 --> 00:30:03,360 Which professor, miss? Hello! 367 00:30:04,360 --> 00:30:05,440 Hello? 368 00:30:14,520 --> 00:30:18,360 They walk in this strange way, crisscrossing their legs. 369 00:30:18,440 --> 00:30:19,920 Is that so? All of them? 370 00:30:20,000 --> 00:30:22,040 Yes, they walk like birds. 371 00:30:22,560 --> 00:30:25,360 Besides, they all have low levels of haemoglobin. 372 00:30:25,440 --> 00:30:26,360 Anaemia? 373 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 Mrs. Wiesia, I'll visit a few more hospitals 374 00:30:28,440 --> 00:30:30,400 and check how many children have low haemoglobin, 375 00:30:30,480 --> 00:30:33,960 and could you call up Suwałki and ask how many cases of anaemia? 376 00:30:34,040 --> 00:30:35,240 But why Suwałki? 377 00:30:35,320 --> 00:30:36,680 So we have a comparison. 378 00:30:39,800 --> 00:30:41,560 -And what do you think? -What do I think? 379 00:30:41,640 --> 00:30:43,120 I'm pretty sure it's an epidemic. 380 00:30:43,200 --> 00:30:46,640 An epidemic of anaemia makes no sense, it's not contagious. 381 00:30:46,720 --> 00:30:47,760 Precisely. 382 00:30:53,880 --> 00:30:59,040 MINISTRY OF THE INTERIOR HOSPITAL 383 00:31:05,760 --> 00:31:08,000 MINISTRY OF THE INTERIOR HOSPITAL ENTRANCE 384 00:31:58,760 --> 00:32:01,160 HAEMOGLOBIN 7.3 NORMAL 12 385 00:32:10,200 --> 00:32:11,880 Miss, what are you doing here? 386 00:32:11,960 --> 00:32:15,440 I've been sent by the health department to count how many vacant beds you have. 387 00:32:15,520 --> 00:32:16,720 You could have called. 388 00:32:16,800 --> 00:32:20,240 They did call, I just came to double check that you gave them the right number. 389 00:32:45,200 --> 00:32:46,240 Hi, Andrzej. 390 00:32:46,960 --> 00:32:49,920 There was a woman here who was claiming she was sent by you. 391 00:32:52,360 --> 00:32:54,680 She was snooping around the kids' rooms. 392 00:32:56,600 --> 00:32:58,880 You know the ones I mean. 393 00:33:00,520 --> 00:33:02,440 So, I copied down her licence plate number. 394 00:33:32,800 --> 00:33:37,160 THE STEADFAST POLISH-SOVIET FRIENDSHIP 395 00:33:39,560 --> 00:33:43,520 I want a wide variety this time, not just twenty. 396 00:33:43,600 --> 00:33:44,960 -Yes. -Like last time. 397 00:33:45,040 --> 00:33:47,000 -Yes, of course. -More options, so to speak. 398 00:33:47,080 --> 00:33:48,440 Yes. 399 00:34:09,360 --> 00:34:11,600 -Hello there. -Hello. 400 00:34:11,680 --> 00:34:15,240 Last time I came, you washed the windows here. 401 00:34:16,120 --> 00:34:18,760 -The Governor remembers me. -Well, of course I do. 402 00:34:18,840 --> 00:34:22,360 I seem to remember you almost fell out of them. 403 00:34:25,280 --> 00:34:27,080 -Take care, love. -Yeah. 404 00:34:37,080 --> 00:34:42,120 What's your business with the Szopienice metal works that you're promoting it? 405 00:34:42,200 --> 00:34:48,200 Um… Yes, we invested in modernisation so we should brag about it. 406 00:34:48,280 --> 00:34:50,080 So it doesn't bother you or the others 407 00:34:50,160 --> 00:34:52,360 that the Germans built the metal works here? 408 00:34:52,440 --> 00:34:55,560 Silesian, German, it's… all the same? 409 00:34:55,640 --> 00:34:59,320 To you, my son, everything brown must be chocolate, right? 410 00:35:07,640 --> 00:35:09,280 Hello, lads. 411 00:35:10,520 --> 00:35:11,720 How are you? 412 00:35:12,760 --> 00:35:13,600 Very well. 413 00:35:24,400 --> 00:35:26,520 No, this woman, she… 414 00:35:26,600 --> 00:35:29,760 You know, couldn't even… wash her own feet properly. 415 00:35:29,840 --> 00:35:31,680 I want her out of here. 416 00:35:31,760 --> 00:35:33,640 -Get her out, alright? -Yes… 417 00:35:33,720 --> 00:35:36,720 Uh… but get her out forever, or just for now? 418 00:35:36,800 --> 00:35:38,880 Just sort it out, fool. 419 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Uh.... yes. 420 00:35:59,560 --> 00:36:03,840 This is the Polish Broadcasting Service of Radio Free Europe. 421 00:36:05,080 --> 00:36:09,520 We are reminding you that you can currently listen to us on medium wave. 422 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 -Mum, can we read together? -Yes, of course, but later, alright? 423 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 Przemek, go to the pool with your sister. 424 00:36:23,240 --> 00:36:25,760 Mum and Dad are sending us to the pool. 425 00:36:25,840 --> 00:36:27,760 They're sending us to the pool? 426 00:36:32,280 --> 00:36:35,760 Oh! Ah! Yes, at the pool, go for a swim. 427 00:36:46,440 --> 00:36:49,640 Alright, hurry up, or they'll close the pool. 428 00:36:49,720 --> 00:36:51,040 Come on. 429 00:36:56,040 --> 00:36:57,440 Uh, I'll hold it for you. 430 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Wait, they're going. 431 00:37:07,000 --> 00:37:08,680 Hurry up. Here. 432 00:37:08,760 --> 00:37:10,480 -We're leaving! -Gone. 433 00:37:15,680 --> 00:37:16,880 I'm telling you lot. 434 00:37:16,960 --> 00:37:19,200 She went looking all around Targowisko, yeah. 435 00:37:19,280 --> 00:37:21,560 Looked into every outhouse and pigsty. 436 00:37:21,640 --> 00:37:24,080 She went to the Woźniaks and made a fuss because of the mess. 437 00:37:24,160 --> 00:37:26,720 -And the drink. -What, the Doctor doesn't drink? 438 00:37:26,800 --> 00:37:28,480 She washed her hands with the booze. 439 00:37:28,560 --> 00:37:30,760 Yeah, she even checked the kids' bumholes. 440 00:37:30,840 --> 00:37:32,800 -Bumholes? -To see if they'd been washed. 441 00:37:32,880 --> 00:37:34,160 Complete nonsense. 442 00:37:34,240 --> 00:37:36,880 She was at our place, too, and only examined me. 443 00:37:36,960 --> 00:37:39,560 -Didn't check my bumhole. -Maybe she checked someone else's? 444 00:37:39,640 --> 00:37:42,800 I ain't surprised she's checking them, Marketplace people ain't ever seen soap. 445 00:37:42,880 --> 00:37:44,880 Probably assume soap was animal feed. 446 00:37:44,960 --> 00:37:47,440 Hey, leave Marketplace folks alone. Us lot are normal. 447 00:37:47,520 --> 00:37:48,560 That doctor's a nutcase. 448 00:37:48,640 --> 00:37:50,440 -Shut up, will you? -Or what? 449 00:37:52,400 --> 00:37:54,000 Or this! 450 00:37:54,840 --> 00:37:57,120 What doctor are they talking about? 451 00:37:57,200 --> 00:38:00,640 I'm not sure, Przemek. You can go in the water if you want. 452 00:38:05,200 --> 00:38:06,080 Hi there. 453 00:38:06,720 --> 00:38:07,560 Marek. 454 00:38:08,160 --> 00:38:09,920 -Joasia. -May I? 455 00:38:10,560 --> 00:38:13,080 Why ask for my permission? It's not my pool, is it? 456 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Well, the smelter owns it, so you do, too. 457 00:38:16,800 --> 00:38:19,160 Because under socialism, we're all co-owners. 458 00:38:20,760 --> 00:38:23,800 So, technically speaking, the pool is yours. 459 00:38:24,720 --> 00:38:26,520 Well, in that case, go ahead. 460 00:38:26,600 --> 00:38:29,000 Thank you. 461 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 I'm asking you to find out 462 00:38:32,240 --> 00:38:35,280 why those children were sent to be treated at your hospital. 463 00:38:35,360 --> 00:38:36,480 And what they're treated for. 464 00:38:36,560 --> 00:38:39,600 -All right. I promise to try and find out. -Thank you. 465 00:38:41,040 --> 00:38:43,800 But I don't know why you're getting yourself involved with all this. 466 00:38:43,880 --> 00:38:46,040 Mum likes people to think she's a nutcase. 467 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 What do you mean? 468 00:38:47,200 --> 00:38:50,960 Everyone in Targowisko is talking about you poking around there. 469 00:38:51,040 --> 00:38:52,880 They are my patients. 470 00:38:52,960 --> 00:38:55,160 You said yourself that those people are horrible 471 00:38:55,240 --> 00:38:57,480 and that you want to transfer out of here. 472 00:38:57,560 --> 00:39:01,000 You don't have to visit them. Send them a summons. 473 00:39:01,640 --> 00:39:05,000 Jola, I'm telling you. You're getting yourself in trouble again. 474 00:39:05,080 --> 00:39:07,760 And I'm telling you it's my work, so stop putting your nose in it. 475 00:39:07,840 --> 00:39:10,640 I don't want you telling me how to treat my patients. 476 00:39:10,720 --> 00:39:11,680 You don't have to help. 477 00:39:11,760 --> 00:39:13,600 Those children deserve to know what's happening. 478 00:39:20,480 --> 00:39:23,440 -Doctor, I checked. -Yes? 479 00:39:23,520 --> 00:39:26,520 I've compared the children you counted in the hospitals. 480 00:39:26,600 --> 00:39:30,480 So in Szopienice, anaemia cases are five times higher than in Suwałki. 481 00:39:32,440 --> 00:39:34,240 In an area four times smaller than Suwałki? 482 00:39:34,320 --> 00:39:37,240 -Yeah. -Nearly twenty times their cases. 483 00:39:37,960 --> 00:39:39,440 Tell me what you're thinking… 484 00:39:40,920 --> 00:39:44,360 Um, Doctor… The militia have come here to see you. 485 00:39:44,440 --> 00:39:46,080 -Militia? -Yeah. 486 00:39:46,160 --> 00:39:50,000 This cannot be anaemia. I'm sure this is something else. 487 00:39:57,880 --> 00:39:59,040 Hello. 488 00:39:59,120 --> 00:40:01,120 -This your car? -Yes. 489 00:40:01,200 --> 00:40:03,800 There was a hit-and-run yesterday on Krasiński Street 490 00:40:03,880 --> 00:40:06,400 and the witness wrote down your number plates. 491 00:40:06,480 --> 00:40:08,880 Mine? Officer, I didn't hit anyone. 492 00:40:08,960 --> 00:40:10,640 You'll come with us for clarification. 493 00:40:24,560 --> 00:40:27,160 I called attorney Mazurek. He'll help us. 494 00:40:27,680 --> 00:40:31,280 But it's pretty late and he doesn't know if he can do anything for you today. 495 00:40:31,360 --> 00:40:32,840 Don't worry, honey. 496 00:40:34,080 --> 00:40:35,080 Everything'll work out. 497 00:40:35,160 --> 00:40:37,240 I'll stay overnight and tomorrow we'll clear it up. 498 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 You know of course I didn't hit someone. 499 00:40:39,320 --> 00:40:42,040 Maybe this is about you sneaking around the hospital? 500 00:40:42,640 --> 00:40:44,840 Stop. It's a mistake, okay? 501 00:40:44,920 --> 00:40:46,680 Enough talking. Let's go. 502 00:40:48,200 --> 00:40:51,920 Just don't cancel tomorrow night's party. I still plan to dance the night away. 503 00:40:57,960 --> 00:41:00,680 In terms of the visit of comrade Brezhnev, 504 00:41:00,760 --> 00:41:03,520 I'm in constant contact with the organising team. 505 00:41:03,600 --> 00:41:06,720 Governor Ziętek and Secretary Grudzień. 506 00:41:08,280 --> 00:41:11,920 Mm, thank you, Major. Any other urgent matters? 507 00:41:12,960 --> 00:41:16,160 Well, I'm handling the matter of those sick children 508 00:41:16,240 --> 00:41:20,800 that Secretary Grudzień previously requested we sweep under the rug. 509 00:41:21,480 --> 00:41:25,160 Uh, I can report that one doctor visited the ambulance dispatch 510 00:41:25,240 --> 00:41:27,480 and then the Ministry of the Interior Hospital 511 00:41:27,560 --> 00:41:30,360 and she was asking questions about the matter. 512 00:41:31,440 --> 00:41:33,240 And what was your response? 513 00:41:33,320 --> 00:41:36,160 Well, right now she's at the municipal militia station. 514 00:41:36,240 --> 00:41:39,000 Depending on the decision, she may be charged with a hit-and-run, 515 00:41:39,080 --> 00:41:42,480 or even driving under the influence. We took a blood sample. 516 00:41:43,360 --> 00:41:45,480 But she's the wife of a well-known urologist. 517 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 And so? 518 00:41:48,480 --> 00:41:50,400 I mean, she's in with the intelligentsia. 519 00:41:50,480 --> 00:41:52,360 Her husband will have contacts. 520 00:41:52,440 --> 00:41:55,200 If we arrest her, lawyers will start getting involved 521 00:41:55,280 --> 00:41:58,000 and things will come out and news will spread. 522 00:41:59,920 --> 00:42:02,880 But you know we can't… let her go. 523 00:42:02,960 --> 00:42:05,280 She's sniffing around these children. 524 00:42:05,360 --> 00:42:07,360 And we got an order, Comrade Colonel. 525 00:42:07,440 --> 00:42:08,800 -Right. -Um… 526 00:42:08,880 --> 00:42:12,680 No, I agree with Major Piotrowski that we can't just let her go, 527 00:42:12,760 --> 00:42:16,200 but I also don't think we should be keeping the woman there. 528 00:42:17,120 --> 00:42:20,920 Especially since I'm responsible for the safety of comrade Brezhnev. 529 00:42:21,000 --> 00:42:23,200 I think we all want there to be peace and quiet. Right? 530 00:42:25,640 --> 00:42:27,440 So, what do you propose? 531 00:42:28,360 --> 00:42:32,440 We release the Doctor, but on a leash of surveillance. 532 00:42:32,520 --> 00:42:35,160 That way, we'll have her under control. 533 00:42:35,240 --> 00:42:38,720 And what if she starts asking about those children again? 534 00:42:38,800 --> 00:42:40,800 Yes, precisely. 535 00:42:40,880 --> 00:42:42,600 From what Major Piotrowski said, 536 00:42:42,680 --> 00:42:47,160 she only just started asking questions, so I assume she doesn't know anything. 537 00:42:47,920 --> 00:42:49,120 And besides… 538 00:42:49,920 --> 00:42:53,240 people stop being so brave after a night in jail. 539 00:42:53,320 --> 00:42:54,560 Especially women, huh? 540 00:42:54,640 --> 00:42:56,760 Sorry. 541 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 Wadowska-Król, you're free to go. 542 00:43:46,600 --> 00:43:48,120 How's the Professor? 543 00:43:49,440 --> 00:43:51,160 Has Ziętek come to see her? 544 00:43:51,880 --> 00:43:53,920 He was dropped off at hers around an hour ago. 545 00:43:56,120 --> 00:43:57,600 Has he talked to anyone? 546 00:43:57,680 --> 00:44:00,960 Uh, yeah, with the Professor about cherry liqueur and… 547 00:44:01,040 --> 00:44:03,760 with some architect about the villa that's supposed to be demolished. 548 00:44:04,880 --> 00:44:06,480 Mm. And a doctor. 549 00:44:07,120 --> 00:44:08,800 Told him he desperately needs to stop… 550 00:44:09,400 --> 00:44:11,280 eating fried food, 'cause it would kill him. 551 00:44:12,400 --> 00:44:15,600 For seventy years it hasn't killed him, but now it's gonna happen? 552 00:44:16,160 --> 00:44:17,120 Doctors. 553 00:44:21,760 --> 00:44:23,880 Morons, the lot of them. 554 00:44:51,480 --> 00:44:54,240 -What's wrong? -What do you mean, "what's wrong"? 555 00:44:54,320 --> 00:44:55,880 Well, you're leading again. 556 00:44:57,280 --> 00:44:58,480 What is it, Jola? 557 00:44:59,360 --> 00:45:01,800 -What is it darling? -Let's have a drink. 558 00:45:01,880 --> 00:45:03,960 Oh! I heard "let's have a drink." 559 00:45:04,040 --> 00:45:05,880 Yes, let's have a drink. 560 00:45:05,960 --> 00:45:07,520 I suggest we drink to Zbysiek. 561 00:45:07,600 --> 00:45:08,920 -To Zbysiek… -No. 562 00:45:09,000 --> 00:45:12,480 To Zbyszek Król, our future medical director. 563 00:45:12,560 --> 00:45:13,720 -No! -To Zbyszek! 564 00:45:13,800 --> 00:45:15,520 You are huge, Zbysiek. Let me… 565 00:45:15,600 --> 00:45:17,680 You're the people's hero. 566 00:45:17,760 --> 00:45:18,800 You're especially a hero 567 00:45:18,880 --> 00:45:22,200 because you got your darling wife here out of jail! 568 00:45:22,280 --> 00:45:24,000 Luckily, they just let her out. 569 00:45:24,600 --> 00:45:27,560 No, I think you should have got head of department a long time ago. 570 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 What do you reckon? 571 00:45:28,920 --> 00:45:30,640 -Sure. -Thanks. 572 00:45:30,720 --> 00:45:32,360 Any more to fill? 573 00:45:32,440 --> 00:45:36,400 -To the medical director? -Definitely. To Zbyszek. 574 00:45:36,480 --> 00:45:37,840 To the new director. 575 00:45:39,600 --> 00:45:40,840 Cheers. 576 00:45:44,840 --> 00:45:46,360 Did they explain it somehow? 577 00:45:46,440 --> 00:45:48,040 The witness was mistaken. 578 00:45:48,120 --> 00:45:52,000 You know what, they probably realised you're a urologist. 579 00:45:52,080 --> 00:45:56,360 I think they just didn't want to mess with you, what else could it possibly be? 580 00:45:56,440 --> 00:45:58,040 What else, right? 581 00:45:58,120 --> 00:46:00,520 He's right. It's good to have the doctors on your side. 582 00:46:00,600 --> 00:46:02,720 After all, the urologists are the ones who decide 583 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 what part of you gets amputated, right? 584 00:46:05,840 --> 00:46:07,760 Actually, do you know why Brezhnev's coming here? 585 00:46:07,840 --> 00:46:08,960 -No? -Why? 586 00:46:09,040 --> 00:46:11,720 Because he has an appointment with Zbyszek! 587 00:46:11,800 --> 00:46:15,440 -The best urologist in town! -Okay, Walczak, easy. 588 00:46:15,520 --> 00:46:16,360 No, Zbyszek… 589 00:46:16,440 --> 00:46:18,200 -Jola… -Give it here. 590 00:46:18,280 --> 00:46:20,600 How do you like working near the metal works? 591 00:46:20,680 --> 00:46:22,720 Good, but there's a lot of sick kids around there. 592 00:46:22,800 --> 00:46:24,880 Well, lead metal works, lead children. 593 00:46:24,960 --> 00:46:26,640 Stop it. 594 00:46:26,720 --> 00:46:29,440 Just shows what he knows, that's all. 595 00:46:29,520 --> 00:46:32,200 Adam, do you have a light or something? 596 00:46:32,280 --> 00:46:34,480 Yeah, I do. Here you go. 597 00:46:51,800 --> 00:46:54,920 POISONING IN CHILDREN 598 00:47:02,600 --> 00:47:05,880 A CHARACTERISTIC SYMPTOM OF LEAD POISONING IN CHILDREN IS THE SO-CALLED "BLUE LINE" 599 00:47:29,520 --> 00:47:30,960 I'm going to get some air. 600 00:47:31,040 --> 00:47:34,200 -Honey… promise me. -I swear. 601 00:48:09,640 --> 00:48:10,840 Thank you. 602 00:48:20,160 --> 00:48:22,000 Come on, sit up, okay? 603 00:48:23,160 --> 00:48:25,240 Yes. Hey, don't be scared. 604 00:48:26,520 --> 00:48:27,800 Look up, okay? 605 00:48:31,720 --> 00:48:34,640 -Excuse me, what are you doing? -I must check something. 606 00:48:34,720 --> 00:48:37,640 Will you open your mouth? It'll only take a moment. 607 00:48:37,720 --> 00:48:39,640 Oh! 608 00:48:43,160 --> 00:48:44,080 Calm down, it's okay. 609 00:48:44,160 --> 00:48:47,160 This is not anaemia! Where is the Professor? 610 00:48:48,800 --> 00:48:50,600 -At home. -I need her address. 611 00:48:50,680 --> 00:48:53,400 Ward nurse! 612 00:48:53,480 --> 00:48:55,160 I need her address! 613 00:48:55,240 --> 00:48:56,120 Doctor? 614 00:48:57,640 --> 00:48:59,680 -Don't tell anyone it was me. -All right. 615 00:49:26,920 --> 00:49:28,640 Major? Major! 616 00:49:29,720 --> 00:49:30,720 Major! 617 00:49:35,440 --> 00:49:37,800 -Stop screaming. -I think it's that doctor. 618 00:49:56,400 --> 00:49:57,840 What are you doing here? 619 00:50:00,440 --> 00:50:03,080 Professor, we have an epidemic of lead poisoning in Szopienice. 620 00:50:03,160 --> 00:50:04,840 Are you being serious? 621 00:50:04,920 --> 00:50:07,560 I might have some children with anaemia on my ward, 622 00:50:07,640 --> 00:50:09,320 but there's certainly no epidemic… 623 00:50:09,400 --> 00:50:11,680 There are kids in the municipal hospital and the interior. 624 00:50:11,760 --> 00:50:13,680 -Would it be better if… -Shut the fuck up! 625 00:50:13,760 --> 00:50:15,560 What are you talking about? 626 00:50:15,640 --> 00:50:18,240 There are children with these symptoms across hospitals. 627 00:50:18,840 --> 00:50:20,520 I'm with guests tonight. 628 00:50:21,400 --> 00:50:23,080 Tomorrow, at the hospital. 629 00:50:50,520 --> 00:50:51,360 What? 630 00:51:02,560 --> 00:51:05,360 Good evening. I'm sorry to call at this hour. 631 00:51:06,000 --> 00:51:08,280 My name is Niedziela. 632 00:51:08,360 --> 00:51:10,480 I have an important message for Comrade Grudzień. 633 00:51:12,680 --> 00:51:13,640 Thank you. 634 00:51:19,160 --> 00:51:20,920 Good evening, Comrade Secretary. 635 00:51:22,080 --> 00:51:24,040 I'm calling because I've stumbled upon someone 636 00:51:24,120 --> 00:51:28,880 who I think could probably help with that roof collapse at Spodek Arena. 637 00:51:49,600 --> 00:51:52,640 THIS SERIES WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS 638 00:51:52,720 --> 00:51:56,120 AND BY MICHAŁ JĘDRYKA'S BOOK "OŁOWIANE DZIECI. ZAPOMNIANA EPIDEMIA" 48476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.