All language subtitles for Kohrra_S02E04[_23308]_Legendas06.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,770 --> 00:00:45,600 Je l'ai eue. 2 00:00:46,270 --> 00:00:47,310 Quoi ? 3 00:00:47,890 --> 00:00:49,020 L'acceptation. 4 00:00:51,390 --> 00:00:53,060 Pour le transfert. 5 00:00:55,100 --> 00:00:56,770 On va déménager à Dalerpura. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,140 Réfléchis-y. 7 00:01:02,220 --> 00:01:04,180 Jagraon est ta ville natale. 8 00:01:04,270 --> 00:01:06,100 Réfléchir à quoi ? 9 00:01:07,220 --> 00:01:09,970 J'ai déjà transféré ma part du terrain à Jung. 10 00:01:10,060 --> 00:01:11,560 Je veux un nouveau départ. 11 00:01:11,640 --> 00:01:14,430 Sans aucun bagage du passé. 12 00:01:14,520 --> 00:01:15,930 Ce sera juste nous deux. 13 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 Alors ? 14 00:01:24,720 --> 00:01:26,350 Je dois te dire une chose. 15 00:01:26,430 --> 00:01:28,100 Je t'écoute. 16 00:01:30,560 --> 00:01:33,270 Avant de nous fiancer, 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,430 six mois avant de te rencontrer, 18 00:01:36,520 --> 00:01:38,220 j'étais avec un autre homme. 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,970 Je ne veux pas savoir. 20 00:01:45,180 --> 00:01:47,560 Je m'étais enfuie avec lui. 21 00:01:49,470 --> 00:01:51,600 J'ai passé quelques mois à Jaipur. 22 00:01:55,020 --> 00:01:57,140 Ça a fait scandale dans le village. 23 00:02:06,310 --> 00:02:09,140 Tu as dit ce que tu avais à dire. 24 00:02:09,220 --> 00:02:10,390 Peu importe. 25 00:02:13,390 --> 00:02:16,060 Quand il a appris que j'étais enceinte… 26 00:02:18,270 --> 00:02:20,470 il m'a laissée à Jaipur 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,600 et il s'est enfui au Pendjab. 28 00:02:25,220 --> 00:02:28,020 Je me suis fait avorter toute seule. 29 00:02:39,560 --> 00:02:42,970 Je voulais tout te dire avant notre mariage. 30 00:02:44,770 --> 00:02:47,220 Mais ma mère m'en a empêchée. 31 00:02:50,100 --> 00:02:51,970 Ça a dû être difficile pour toi. 32 00:02:57,890 --> 00:02:59,220 Mets ça derrière toi. 33 00:03:00,680 --> 00:03:01,720 Commençons à zéro 34 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 à Dalerpura. 35 00:03:11,680 --> 00:03:13,930 Y a-t-il quelque chose dans ton passé 36 00:03:14,020 --> 00:03:15,720 que t'aimerais oublier ? 37 00:03:16,560 --> 00:03:17,810 Des regrets ? 38 00:03:49,600 --> 00:03:50,930 Tu peux m'en parler. 39 00:03:51,020 --> 00:03:53,060 Tu m'acceptes telle que je suis, 40 00:03:53,140 --> 00:03:54,310 je ferai de même. 41 00:03:55,020 --> 00:03:56,890 Qu'est-ce que tu veux oublier ? 42 00:04:02,520 --> 00:04:04,060 Mon village. 43 00:04:06,350 --> 00:04:07,680 Jagraon. 44 00:04:15,890 --> 00:04:19,890 KOHRRA : BRUMES HIVERNALES TOUT BRÛLE 45 00:04:43,850 --> 00:04:45,470 Silky, je m'en vais ! 46 00:04:54,180 --> 00:04:55,850 Ça va, belle-sœur ? 47 00:05:26,470 --> 00:05:27,640 Elle est malade. 48 00:05:27,720 --> 00:05:28,890 Prends soin d'elle. 49 00:05:28,970 --> 00:05:30,430 Viens avec moi. 50 00:05:30,520 --> 00:05:31,770 Ça va aller. 51 00:06:31,220 --> 00:06:32,850 Le numéro que vous avez composé… 52 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Quoi ? 53 00:07:16,720 --> 00:07:17,890 Bunny, ouvre ! 54 00:07:17,970 --> 00:07:18,970 Bunny ! 55 00:07:19,810 --> 00:07:22,060 Qu'est-ce qu'elle fout ? Allez, ouvre. 56 00:07:23,220 --> 00:07:24,390 C'est Johnny ? 57 00:07:27,970 --> 00:07:30,140 Johnny a assassiné Preet Bajwa ? 58 00:07:30,810 --> 00:07:32,560 Tu étais au courant, Bunny ? 59 00:07:33,720 --> 00:07:34,970 On fait quoi ? 60 00:07:35,770 --> 00:07:36,680 Écoute-moi. 61 00:07:36,770 --> 00:07:39,470 Je vais parler à mon oncle à la police… 62 00:07:39,560 --> 00:07:42,430 Il t'aidera à éviter toute poursuite judiciaire. 63 00:07:43,100 --> 00:07:45,020 Bunny, écoute-moi. 64 00:07:45,100 --> 00:07:46,470 Rends-moi mon téléphone. 65 00:07:46,560 --> 00:07:48,890 Je n'ai pas parlé à Manpreet ce matin. 66 00:07:48,970 --> 00:07:50,060 Bunny ! 67 00:07:51,350 --> 00:07:52,930 Bunny, écoute… 68 00:07:53,020 --> 00:07:55,180 Tu sais quoi ? Pour quelques jours… 69 00:07:55,270 --> 00:07:56,220 Bunny, où… 70 00:07:56,310 --> 00:07:58,060 Où vas-tu donc ? 71 00:07:58,140 --> 00:08:00,560 Où vas-tu à cette heure-ci ? Ne sors pas. 72 00:08:00,640 --> 00:08:02,970 La situation est compliquée. 73 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 Bunny Gulati ? 74 00:08:10,020 --> 00:08:11,350 Une simple formalité. 75 00:08:11,430 --> 00:08:13,520 J'ai vu vos clips, je sais qui vous êtes. 76 00:08:14,350 --> 00:08:15,220 Parle ! 77 00:08:16,220 --> 00:08:17,520 Pourquoi tu l'as tuée ? 78 00:08:18,180 --> 00:08:19,850 Je n'ai tué personne. 79 00:08:20,770 --> 00:08:23,350 Le gardien vous a vu vous disputer. 80 00:08:23,430 --> 00:08:24,680 Pourquoi ? 81 00:08:24,770 --> 00:08:26,310 Pourquoi te donner un million ? 82 00:08:26,390 --> 00:08:27,770 Pourquoi tu l'arnaquais ? 83 00:08:27,850 --> 00:08:30,470 Je n'ai rien fait, monsieur. Je vous en prie. 84 00:08:32,180 --> 00:08:35,310 On attend les résultats. On saura ce que tu manigançais. 85 00:08:35,390 --> 00:08:36,930 Je vous fais une prise de sang ? 86 00:08:38,640 --> 00:08:40,850 Pas à moi, génie. Au meurtrier, ici. 87 00:08:40,930 --> 00:08:42,180 - D'accord. - Vite. 88 00:08:42,850 --> 00:08:43,680 C'est quoi ? 89 00:08:43,770 --> 00:08:46,810 C'est illégal. Je veux parler à mon avocat. 90 00:08:49,430 --> 00:08:50,560 Illégal ? 91 00:08:53,930 --> 00:08:56,390 Dépêche-toi et avance. 92 00:08:57,390 --> 00:08:59,720 Johnny ! C'est Johnny, non ? 93 00:08:59,810 --> 00:09:01,970 Qu'est-ce que vous lui faites ? Johnny ! 94 00:09:02,060 --> 00:09:04,180 - Ta Bunny est ici ! - Bunny ! 95 00:09:04,270 --> 00:09:06,770 On fait un clip avec Johnny, Mlle Gulati. 96 00:09:06,850 --> 00:09:07,890 Ce sera votre tour. 97 00:09:09,220 --> 00:09:10,270 Vite. 98 00:09:10,350 --> 00:09:11,520 "Johnny…" 99 00:09:17,180 --> 00:09:18,270 Bonjour, madame. 100 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 Ça va ? 101 00:09:35,220 --> 00:09:36,470 Salut, Kulbir. 102 00:09:36,560 --> 00:09:38,390 Je viens de voir ton appel manqué. 103 00:09:38,470 --> 00:09:40,220 J'arrive pas à joindre Jung. 104 00:09:40,310 --> 00:09:41,310 Un instant. 105 00:09:46,390 --> 00:09:48,060 Frère, c'est Amarpal. 106 00:09:54,140 --> 00:09:55,220 Ferme le robinet. 107 00:10:02,060 --> 00:10:03,100 Oui, je t'écoute. 108 00:10:03,180 --> 00:10:05,640 J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure. 109 00:10:06,720 --> 00:10:07,810 Tu vas bien ? 110 00:10:07,890 --> 00:10:09,470 Pourquoi je n'irai pas bien ? 111 00:10:09,560 --> 00:10:11,470 Les gourous veillent sur moi. 112 00:10:11,560 --> 00:10:13,430 Comme il se faut. 113 00:10:16,020 --> 00:10:18,220 Quand est-ce que tu vas rentrer ? 114 00:10:19,220 --> 00:10:21,430 Je ne sais pas, Amarpal. 115 00:10:24,430 --> 00:10:26,180 Ta femme a besoin de toi. 116 00:10:27,220 --> 00:10:28,310 Un souci ? 117 00:10:28,390 --> 00:10:31,060 Je suis occupé par une affaire en ce moment. 118 00:10:31,140 --> 00:10:33,470 Silky est occupée à préparer son salon. 119 00:10:35,020 --> 00:10:37,060 Ça aiderait si tu rentrais. 120 00:10:37,140 --> 00:10:38,640 On soignera belle-sœur. 121 00:10:39,970 --> 00:10:41,680 On doit inaugurer le salon. 122 00:10:41,770 --> 00:10:43,140 On peut pas sans toi. 123 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 Allô ? 124 00:10:53,970 --> 00:10:55,890 Tu essaies de défendre Johnny ? 125 00:10:56,640 --> 00:10:58,140 Je ne défends personne. 126 00:10:58,220 --> 00:11:00,060 Je vous dis ce que je sais. 127 00:11:00,140 --> 00:11:03,470 Johnny est une cause perdue. Tu as un brillant avenir. 128 00:11:05,270 --> 00:11:06,770 Pense à toi-même. 129 00:11:06,850 --> 00:11:10,060 Si ça tourne mal, tes fans seront déçus. 130 00:11:10,640 --> 00:11:13,520 Mais je n'ai rien fait de mal, pourquoi… 131 00:11:22,220 --> 00:11:25,680 Si t'as rien fait de mal, où allais-tu avec ta valise ? 132 00:11:26,390 --> 00:11:27,770 Filmer un clip ? 133 00:11:27,850 --> 00:11:29,020 Écoute-moi bien. 134 00:11:29,680 --> 00:11:31,560 On ne filme pas de clips ici. 135 00:11:32,310 --> 00:11:34,100 Dis-nous tout ce que tu sais. 136 00:11:35,470 --> 00:11:37,890 Je n'ai rien fait. Ils m'ont amenée ici… 137 00:11:37,970 --> 00:11:39,270 Ferme-la, j'ai dit ! 138 00:11:40,640 --> 00:11:42,560 Tu n'iras nulle part ! 139 00:11:50,020 --> 00:11:51,640 La personne que tu défends 140 00:11:52,310 --> 00:11:55,390 vivait avec une Israélienne à Himachal. 141 00:12:01,390 --> 00:12:04,600 Il s'est précipité sur la suivante. 142 00:12:11,350 --> 00:12:12,930 Tu vas parler maintenant ? 143 00:12:21,430 --> 00:12:22,310 Tu sais quoi ? 144 00:12:22,970 --> 00:12:24,390 Ta Bunny chérie est ici. 145 00:12:25,100 --> 00:12:26,020 Pour une collab ? 146 00:12:26,680 --> 00:12:28,310 Pourquoi est-elle ici ? 147 00:12:28,390 --> 00:12:30,020 Elle n'a rien à voir. 148 00:12:30,100 --> 00:12:31,770 Comment le sais-tu ? 149 00:12:32,890 --> 00:12:33,890 Je vais te dire. 150 00:12:33,970 --> 00:12:36,600 - Car t'as commis le meurtre. - Pitié. 151 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 Et elle le sait. 152 00:12:37,770 --> 00:12:39,270 Elle avoue en ce moment. 153 00:12:39,350 --> 00:12:41,310 - Pitié. - Elle est maligne. 154 00:12:44,770 --> 00:12:45,970 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 155 00:12:46,060 --> 00:12:49,600 Bunny est le témoin à charge dans l'affaire du meurtre de Preet Bajwa. 156 00:12:50,140 --> 00:12:50,970 C'est bien. 157 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Elle a dit quoi ? 158 00:12:54,680 --> 00:12:56,390 Préparez son acte d'accusation. 159 00:12:56,470 --> 00:12:57,970 On a un dossier en béton. 160 00:12:58,060 --> 00:13:00,560 Je parlerai au commandant, il informera la presse. 161 00:13:00,640 --> 00:13:02,680 - D'accord. - Elle a dit quoi ? 162 00:13:05,220 --> 00:13:09,100 Elle a dit : "Dites à Johnny qu'on ira en Israël dès qu'il sortira de prison." 163 00:13:09,930 --> 00:13:10,930 "Avec Ariel." 164 00:13:12,640 --> 00:13:13,930 Libérez Bunny. 165 00:13:14,020 --> 00:13:16,810 Et qu'on la raccompagne chez elle. Elle coopère. 166 00:13:17,810 --> 00:13:20,720 On a tiré les vers du nez de Bunny, on dirait. 167 00:13:20,810 --> 00:13:22,390 - Allons-y. - Je vous en prie. 168 00:13:22,470 --> 00:13:24,850 Je n'ai rien fait. Madame, s'il vous plaît. 169 00:13:24,930 --> 00:13:26,600 Écoutez-moi, au moins. 170 00:13:26,680 --> 00:13:28,180 Qu'a dit Bunny ? 171 00:13:28,270 --> 00:13:29,430 Rien du tout. 172 00:13:29,520 --> 00:13:30,560 Elle ne parlera pas. 173 00:13:31,390 --> 00:13:32,930 Elle est amoureuse de cet idiot. 174 00:13:33,640 --> 00:13:36,390 Laissez-le quelques heures, puis interrogez-le à nouveau. 175 00:13:37,140 --> 00:13:38,060 D'accord. 176 00:13:38,140 --> 00:13:39,220 Quel était son nom ? 177 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Mahi quoi ? 178 00:13:43,020 --> 00:13:44,020 - Du thé ? - Sharma ? 179 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 Verma. D'accord. 180 00:13:47,970 --> 00:13:50,020 Envoyez-moi sa carte d'identité. 181 00:13:50,600 --> 00:13:51,430 Merci. 182 00:13:52,060 --> 00:13:53,970 - De quoi s'agit-il ? - Madame. 183 00:13:54,770 --> 00:13:58,060 Une femme a été agressée au passage à niveau de Madhopur. 184 00:13:58,140 --> 00:13:59,680 Elle s'appelle Mahi Verma. 185 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Quel hôpital ? 186 00:14:01,600 --> 00:14:02,640 L'hôpital civil. 187 00:14:05,140 --> 00:14:06,310 Vous la connaissez ? 188 00:14:06,390 --> 00:14:07,640 Peut-être. Suivez-moi. 189 00:14:13,890 --> 00:14:15,600 On l'a brutalement agressée hier. 190 00:14:16,270 --> 00:14:17,560 Elle a deux côtes cassées. 191 00:14:18,220 --> 00:14:20,560 Il peut y avoir une hémorragie interne. 192 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 SILENCE, S'IL VOUS PLAÎT 193 00:14:27,720 --> 00:14:28,560 Mahi. 194 00:14:32,020 --> 00:14:34,060 Connaissez-vous Baljinder Atwal ? 195 00:14:35,430 --> 00:14:37,970 C'est le nom de son contact d'urgence. 196 00:14:39,100 --> 00:14:40,180 Mahi ! 197 00:14:48,720 --> 00:14:49,850 Mahi. 198 00:14:54,270 --> 00:14:55,470 Mahi, ça va ? 199 00:15:03,560 --> 00:15:06,060 Elle est stable, mais elle a perdu beaucoup de sang. 200 00:15:06,140 --> 00:15:09,470 On attend le rapport pour en savoir plus sur ses blessures internes. 201 00:15:32,020 --> 00:15:32,850 Hé. 202 00:15:33,430 --> 00:15:34,720 - Arrêtez. - Non ! 203 00:15:37,060 --> 00:15:39,060 - Vous n'avez pas entendu ? - Lâchez-moi. 204 00:15:41,720 --> 00:15:42,970 Lâchez-moi ! 205 00:15:43,060 --> 00:15:44,850 - Arrêtez. - Lâchez-moi ! 206 00:15:44,930 --> 00:15:46,890 Calmez-vous, bon sang ! 207 00:15:46,970 --> 00:15:48,720 Laissez-nous faire notre travail. 208 00:15:50,220 --> 00:15:52,430 Doucement ! 209 00:16:05,350 --> 00:16:06,890 Savez-vous qui a fait ça ? 210 00:16:08,560 --> 00:16:09,600 C'était Pamma. 211 00:16:11,100 --> 00:16:12,850 Le videur de mon beau-frère. 212 00:16:13,890 --> 00:16:15,270 Dans sa boîte de nuit. 213 00:16:15,350 --> 00:16:16,350 Et la raison ? 214 00:16:16,430 --> 00:16:18,890 Ça fait un mois qu'il menace Mahi. 215 00:16:19,600 --> 00:16:22,140 "Quittez les lieux." 216 00:16:23,680 --> 00:16:25,850 Comme si ça lui appartenait, putain ! 217 00:16:25,930 --> 00:16:27,430 À qui ça appartient ? 218 00:16:27,520 --> 00:16:29,020 À Mahi. 219 00:16:31,270 --> 00:16:32,470 Je le lui ai acheté. 220 00:16:33,140 --> 00:16:34,140 Avec mon argent. 221 00:16:37,970 --> 00:16:40,140 Mais depuis que Karamjot l'a découvert, 222 00:16:41,560 --> 00:16:43,680 il ne cesse de la tourmenter. 223 00:16:47,220 --> 00:16:48,970 Mahi n'arrêtait pas de dire… 224 00:16:50,970 --> 00:16:52,640 qu'une chose grave lui arriverait. 225 00:16:55,720 --> 00:16:57,140 Et c'est arrivé. 226 00:17:03,720 --> 00:17:05,810 La zone autour du passage à niveau, 227 00:17:05,890 --> 00:17:07,930 où Mahi Verma a été agressée, 228 00:17:08,020 --> 00:17:09,470 est assez isolée. 229 00:17:10,100 --> 00:17:11,220 Oui. 230 00:17:11,310 --> 00:17:13,020 C'est un quartier malfamé. 231 00:17:14,390 --> 00:17:16,770 Vérifiez la caméra de vidéosurveillance. 232 00:17:26,970 --> 00:17:27,970 Je demande pardon. 233 00:17:29,640 --> 00:17:30,640 Pourquoi ? 234 00:17:33,520 --> 00:17:36,430 Pour le drame dont vous avez été témoin hier soir. 235 00:17:41,220 --> 00:17:43,220 Après la mort de Nihal, 236 00:17:44,560 --> 00:17:47,560 la situation est plutôt morose à la maison. 237 00:17:49,020 --> 00:17:50,270 Je comprends, madame. 238 00:17:57,640 --> 00:18:00,100 Si vous me permettez cette remarque… 239 00:18:04,140 --> 00:18:07,180 Quoi que vous ayez dit à votre mari hier soir, 240 00:18:08,060 --> 00:18:10,850 je pense qu'il vit déjà avec cette culpabilité. 241 00:18:22,100 --> 00:18:23,390 Je vais aller payer. 242 00:18:35,770 --> 00:18:41,100 Le numéro que vous avez composé est hors service. 243 00:18:41,180 --> 00:18:43,350 Veuillez réessayer plus tard. 244 00:18:57,060 --> 00:18:58,140 Bonjour, madame. 245 00:18:58,220 --> 00:19:00,390 Johnny veut faire une déclaration. 246 00:19:04,640 --> 00:19:06,770 Preet avait 40 millions de roupies 247 00:19:08,520 --> 00:19:10,810 qu'elle avait prélevés sur le compte de son mari. 248 00:19:14,390 --> 00:19:16,140 Je veux ouvrir une école de danse. 249 00:19:17,140 --> 00:19:19,140 Ouvrir des studios dans plusieurs villes. 250 00:19:19,220 --> 00:19:20,600 Tu l'as tuée pour l'argent ? 251 00:19:20,680 --> 00:19:23,560 Je n'ai tué personne, je jure. 252 00:19:25,350 --> 00:19:28,060 Le plan de Bunny était de lui extorquer de l'argent. 253 00:19:30,220 --> 00:19:33,970 Je ne l'ai pas forcée. Preet a donné l'argent de son plein gré. 254 00:19:34,060 --> 00:19:35,220 Vraiment ? 255 00:19:35,310 --> 00:19:37,890 Le pauvre Johnny 256 00:19:37,970 --> 00:19:39,600 s'est fait avoir par deux femmes. 257 00:19:41,220 --> 00:19:44,350 Comment l'as-tu convaincue de te donner l'argent ? 258 00:19:45,180 --> 00:19:46,810 Elle voulait se marier. 259 00:19:46,890 --> 00:19:49,470 Et quoi ? Vous n'avez pas trouvé de date ? 260 00:19:49,560 --> 00:19:51,810 Elle ne voulait pas vraiment se marier. 261 00:19:51,890 --> 00:19:54,220 Elle voulait se venger de son mari. 262 00:19:54,310 --> 00:19:55,470 Je n'étais qu'un rebond. 263 00:19:56,680 --> 00:19:58,970 Elle n'est pas là pour le confirmer. 264 00:19:59,060 --> 00:20:00,140 Continue. 265 00:20:04,100 --> 00:20:06,770 Preet m'a donné un million de roupies. 266 00:20:06,850 --> 00:20:08,680 Elle allait m'en donner un de plus. 267 00:20:08,770 --> 00:20:10,520 Mais elle a appris pour Bunny. 268 00:20:11,640 --> 00:20:13,220 Elle était folle furieuse. 269 00:20:14,600 --> 00:20:18,020 Ce soir-là, je suis allé la voir pour m'excuser. 270 00:20:18,100 --> 00:20:21,020 Elle est devenue agressive. Elle s'est mise à me frapper. 271 00:20:21,100 --> 00:20:22,560 Tu t'attendais à quoi ? 272 00:20:25,770 --> 00:20:27,390 Elle allait me dénoncer, 273 00:20:27,470 --> 00:20:29,470 si je rendais pas l'argent le lendemain. 274 00:20:29,560 --> 00:20:31,430 Où trouver un million de roupies ? 275 00:20:32,060 --> 00:20:33,390 J'étais perdu. 276 00:20:34,060 --> 00:20:36,470 J'ai pris le premier bus et me suis enfui. 277 00:20:36,560 --> 00:20:37,930 Voilà la vérité. 278 00:20:38,020 --> 00:20:40,930 Tout ce que Bunny vous a dit est un mensonge. 279 00:20:41,020 --> 00:20:42,520 Elle veut sauver sa peau. 280 00:20:42,600 --> 00:20:44,560 Elle voulait sauver ta peau, imbécile. 281 00:20:59,020 --> 00:21:00,350 Quel enfoiré. 282 00:21:02,390 --> 00:21:03,390 Qu'en pensez-vous ? 283 00:21:04,060 --> 00:21:07,310 Il n'affirme plus son innocence, il a avoué une arnaque. 284 00:21:08,390 --> 00:21:11,680 Quelques jours avec nous, et il avouera le meurtre. 285 00:21:14,600 --> 00:21:16,390 Attendons l'analyse de sang. 286 00:21:19,060 --> 00:21:20,560 Dessine-le correctement. 287 00:21:31,220 --> 00:21:35,140 Mehr, Sifat, allez jouer. 288 00:21:35,220 --> 00:21:36,810 On finira le coloriage plus tard. 289 00:21:37,470 --> 00:21:38,970 Allez-y. C'est bien. 290 00:21:58,060 --> 00:22:00,770 Ce que ton frère a fait à Mahi n'est pas bien, Twinkle. 291 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Dès aujourd'hui, 292 00:22:04,560 --> 00:22:07,100 je romps tout lien avec ta famille. 293 00:22:09,390 --> 00:22:10,810 On aura plus de liens. 294 00:22:12,680 --> 00:22:13,970 Je comprends. 295 00:22:18,720 --> 00:22:21,390 J'espère que des liens t'unissent à ta famille. 296 00:22:24,470 --> 00:22:26,180 Alors, reprends-toi. 297 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Oui ? 298 00:22:55,140 --> 00:22:56,310 Êtes-vous Raju Sirda ? 299 00:22:56,390 --> 00:22:57,220 Oui. 300 00:22:57,930 --> 00:23:00,350 Tu sembles pas pouvoir t'acheter des chèvres. 301 00:23:00,430 --> 00:23:01,890 Je ne vends pas de volaille. 302 00:23:01,970 --> 00:23:03,770 En fait, je cherche quelqu'un. 303 00:23:05,470 --> 00:23:09,060 On m'a dit que vous trouviez des emplois pour les gens. 304 00:23:17,560 --> 00:23:19,100 C'était il y a longtemps. 305 00:23:19,180 --> 00:23:21,020 Ça aussi, c'était il y a longtemps. 306 00:23:21,100 --> 00:23:22,890 Il y a 20 ans, à peu près. 307 00:23:25,220 --> 00:23:27,140 Je ne le connais pas, j'ai dit ! 308 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 Fiche le camp. 309 00:23:28,970 --> 00:23:30,600 Regardez à nouveau la photo. 310 00:23:31,390 --> 00:23:32,560 C'est mon père. 311 00:23:33,720 --> 00:23:36,220 Et alors ? Tu veux une médaille ? 312 00:23:37,390 --> 00:23:39,270 Tu comprends pas, enfoiré ? 313 00:23:39,350 --> 00:23:41,640 J'ignore qui c'est. J'ai rien à voir avec lui. 314 00:23:41,720 --> 00:23:42,930 Dégage. 315 00:23:44,020 --> 00:23:45,020 Au diable ! 316 00:23:48,100 --> 00:23:51,680 Combien de fois je dois vous dire de pas laisser entrer des inconnus ? 317 00:23:51,770 --> 00:23:53,270 Où est votre tête ? 318 00:24:06,430 --> 00:24:09,310 Je te rassure, tout se passe bien. 319 00:24:09,390 --> 00:24:10,470 Ne t'inquiète pas. 320 00:24:10,560 --> 00:24:11,600 Attention ! 321 00:24:11,680 --> 00:24:14,310 Si on casse la chaise, on est foutus. 322 00:24:14,390 --> 00:24:15,520 - Vraiment ? - Oui. 323 00:24:15,600 --> 00:24:16,720 Je te rappelle. 324 00:24:16,810 --> 00:24:18,680 - D'accord. - Vérifie la lumière. 325 00:24:22,890 --> 00:24:24,810 SMOOTH & SILKY BAR À ONGLES 326 00:24:37,430 --> 00:24:38,520 Prenez ça. 327 00:24:39,390 --> 00:24:41,350 Aujla, je te rappelle plus tard. 328 00:24:52,890 --> 00:24:54,680 Envoie-moi le rapport. 329 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 Oui, Garundi ? 330 00:25:24,720 --> 00:25:27,100 Le sang de Johnny n'est pas compatible 331 00:25:27,180 --> 00:25:28,970 avec celui de la scène du crime. 332 00:25:29,060 --> 00:25:30,350 Vous êtes sûr ? 333 00:25:30,430 --> 00:25:31,810 Avez-vous lu le rapport ? 334 00:25:31,890 --> 00:25:33,520 Deux fois. 335 00:25:34,520 --> 00:25:36,850 Donc, Johnny disait la vérité. 336 00:25:38,140 --> 00:25:39,720 Apparemment. 337 00:25:41,970 --> 00:25:42,970 D'accord. 338 00:26:13,350 --> 00:26:15,140 C'est lui ? Pamma ? 339 00:26:16,430 --> 00:26:18,180 Je ne suis pas sûr. 340 00:26:19,350 --> 00:26:21,470 Physiquement, il lui ressemble. 341 00:26:22,720 --> 00:26:24,850 Il a un lourd passé criminel. 342 00:26:25,810 --> 00:26:28,220 Vérifions ses relevés téléphoniques. 343 00:26:29,430 --> 00:26:31,770 Je veux tous les détails et son emplacement. 344 00:26:31,850 --> 00:26:34,060 Vérifiez la date et l'heure de cet incident. 345 00:26:34,140 --> 00:26:35,140 Je m'en occupe. 346 00:26:36,350 --> 00:26:38,100 Vous avez rien vu ou entendu ? 347 00:26:38,180 --> 00:26:39,930 Non, monsieur. Je travaillais. 348 00:26:40,930 --> 00:26:44,810 Je revenais des rails quand j'ai vu la dame par terre. 349 00:26:50,100 --> 00:26:51,100 Rembobinez. 350 00:26:54,140 --> 00:26:55,720 Là. Appuyez sur lecture. 351 00:27:02,720 --> 00:27:04,640 - On dirait qu'il… - Il boite. 352 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 - C'est son pied droit. - Oui. 353 00:27:06,720 --> 00:27:09,270 Les empreintes chez Preet étaient d'un pied droit. 354 00:27:14,020 --> 00:27:15,390 Pamma a fait le sale boulot, 355 00:27:15,470 --> 00:27:18,310 mais c'est Karamjot qui a donné les deux ordres. 356 00:27:18,390 --> 00:27:20,100 Il prend sa revanche sur Baljinder. 357 00:27:21,560 --> 00:27:23,180 On arrête Karamjot ? 358 00:27:24,270 --> 00:27:25,600 Il est bien connecté. 359 00:27:26,640 --> 00:27:28,560 Attendons les relevés de Pamma. 360 00:27:29,520 --> 00:27:31,470 Une fois qu'on aura Pamma, 361 00:27:31,560 --> 00:27:33,930 ses déclarations nous mèneront à Karamjot. 362 00:27:47,680 --> 00:27:48,720 Oui, Kartar ? 363 00:28:19,890 --> 00:28:22,020 Il n'est pas venu hier non plus. 364 00:28:22,100 --> 00:28:24,270 J'ai essayé de l'appeler. 365 00:28:25,060 --> 00:28:26,850 Il n'a pas répondu. 366 00:28:28,310 --> 00:28:29,930 Maintenant, il est hors service. 367 00:28:30,970 --> 00:28:34,180 Je pensais que vous étiez au courant. 368 00:28:37,720 --> 00:28:39,430 Fermez la boutique. 369 00:28:40,350 --> 00:28:42,470 Il vous appellera quand il rentrera. 370 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 D'accord. 371 00:28:47,350 --> 00:28:48,350 Madame. 372 00:28:50,180 --> 00:28:51,850 Pour le lohri de mon petit-fils. 373 00:28:53,520 --> 00:28:54,770 Puis-je avoir mon salaire… 374 00:28:56,560 --> 00:28:58,060 Ça fait deux mois qu'il est dû. 375 00:29:00,140 --> 00:29:01,390 Je vous paierai demain. 376 00:29:01,470 --> 00:29:02,520 Merci, madame. 377 00:29:06,970 --> 00:29:09,470 J'ai préparé de la liqueur maison 378 00:29:09,560 --> 00:29:13,270 Laisse-moi te servir un verre 379 00:29:15,350 --> 00:29:20,600 La vie n'est pas la même quand on est seul Que vais-je faire sans toi 380 00:29:21,890 --> 00:29:23,060 - Malli ! - Oui ? 381 00:29:23,140 --> 00:29:24,520 Allons fêter lohri. 382 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 - Donne-moi une minute. - Fais vite. 383 00:29:28,020 --> 00:29:30,470 Tu n'aimes pas être seule 384 00:29:30,560 --> 00:29:34,470 Alors, viens vers moi 385 00:29:34,560 --> 00:29:37,680 J'ai préparé de la liqueur maison 386 00:29:38,310 --> 00:29:40,890 Laisse-moi te servir un verre 387 00:29:40,970 --> 00:29:43,430 Il fait froid ce soir. 388 00:29:43,520 --> 00:29:46,680 - Laisse-moi te servir un verre. - Te fous pas de moi. 389 00:29:49,140 --> 00:29:51,270 Je vais te serrer dans mes bras. 390 00:30:50,470 --> 00:30:52,930 Le numéro que vous avez composé… 391 00:31:12,180 --> 00:31:13,850 ASI GARUNDI 392 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 Je vous écoute. 393 00:31:24,100 --> 00:31:26,850 J'ai le rapport de triangulation du portable de Pamma. 394 00:31:26,930 --> 00:31:29,310 Il était au passage à niveau avant-hier 395 00:31:29,390 --> 00:31:31,770 et chez Preet la nuit du meurtre. 396 00:31:33,060 --> 00:31:34,180 Arrêtez ce salaud. 397 00:31:34,270 --> 00:31:35,270 Oui, madame. 398 00:32:34,640 --> 00:32:36,060 Viens, belle-sœur. 399 00:32:53,350 --> 00:32:55,640 Silky, Amarpal n'est pas là. 400 00:32:55,720 --> 00:32:57,140 Les invités attendent. 401 00:32:57,220 --> 00:32:58,850 - Va voir. - D'accord. 402 00:33:37,220 --> 00:33:38,890 Viens, belle-sœur. 403 00:33:43,390 --> 00:33:45,180 Bonsoir, beau-frère. 404 00:33:45,270 --> 00:33:47,430 Je vous souhaite un joyeux lohri. 405 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Quelle belle surprise. 406 00:33:53,470 --> 00:33:54,890 Fais tes valises, on s'en va. 407 00:33:57,060 --> 00:33:59,020 À quelle heure est le bus demain ? 408 00:33:59,100 --> 00:34:00,560 Je ferai les valises demain. 409 00:34:00,640 --> 00:34:03,930 On doit partir tout de suite. Le bus part à 23 h. 410 00:34:05,970 --> 00:34:07,060 Tout de suite ? 411 00:34:07,770 --> 00:34:10,140 C'est la fête. Restez avec nous ce soir. 412 00:34:10,220 --> 00:34:11,850 Elle est fatiguée. 413 00:34:16,020 --> 00:34:17,180 Fais tes valises. 414 00:34:34,470 --> 00:34:35,640 Il n'est pas là. 415 00:34:36,270 --> 00:34:37,390 Il n'est pas là. 416 00:34:38,060 --> 00:34:39,470 Je vous l'ai déjà dit. 417 00:34:39,560 --> 00:34:41,270 Tu veux une médaille, connard ? 418 00:34:43,560 --> 00:34:44,640 Oui, Balkar ? 419 00:34:44,720 --> 00:34:47,350 On a des infos sur un des proches de Pamma. 420 00:35:15,970 --> 00:35:17,220 Tiens ça. 421 00:35:33,640 --> 00:35:35,270 Salut, Dollar. 422 00:35:36,270 --> 00:35:37,390 Joyeux lohri. 423 00:35:47,270 --> 00:35:49,770 Alors, Dollar, à droite ou à gauche ? 424 00:35:50,560 --> 00:35:52,350 Je ne sais pas. 425 00:35:53,850 --> 00:35:55,850 T'en savais plus sur l'affaire Sultanpura. 426 00:35:56,560 --> 00:35:59,180 Ne me mêlez pas à ça, je vous en prie. 427 00:35:59,270 --> 00:36:00,640 Qui te mêle ? 428 00:36:00,720 --> 00:36:03,180 Je veux juste savoir si c'est à droite ou à gauche. 429 00:36:03,770 --> 00:36:06,470 Je dois beaucoup à Pamma. 430 00:36:12,720 --> 00:36:13,770 À droite. 431 00:36:25,600 --> 00:36:26,850 Arrêtez ici. 432 00:36:33,720 --> 00:36:37,350 Je reste avec lui pour m'assurer qu'il n'appelle personne. 433 00:37:30,310 --> 00:37:32,180 Il s'est enfui, trouvez-le ! 434 00:37:33,350 --> 00:37:36,560 Le numéro que vous avez composé… 435 00:39:20,100 --> 00:39:22,390 - Vous l'avez trouvé ? - Non, madame. 436 00:39:22,470 --> 00:39:23,640 Il a été prévenu. 437 00:39:26,100 --> 00:39:29,180 Envoyez une demande pour un avis de recherche. 438 00:39:29,270 --> 00:39:31,310 Et prévenez les informateurs. 439 00:39:32,220 --> 00:39:34,140 Je peux le faire demain matin ? 440 00:39:34,970 --> 00:39:36,560 C'est notre premier lohri mariés. 441 00:39:36,640 --> 00:39:38,390 On m'attend à la maison. 442 00:39:40,640 --> 00:39:42,560 Nihal adorait fêter lohri. 443 00:39:47,520 --> 00:39:48,680 Vous allez bien ? 444 00:39:50,720 --> 00:39:52,270 Oui. Rentrez chez vous. 445 00:39:52,350 --> 00:39:53,640 Joyeux lohri. 446 00:40:05,680 --> 00:40:07,890 Arrête, arrête. 447 00:40:15,180 --> 00:40:16,810 Bordel de merde. 448 00:40:27,180 --> 00:40:29,180 Tu veux mourir ? 449 00:40:30,310 --> 00:40:31,140 Malli ! 450 00:40:32,140 --> 00:40:33,140 Ça va ? 451 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 Lève-toi. 452 00:40:36,850 --> 00:40:38,470 T'as de la chance d'être en vie. 453 00:40:50,560 --> 00:40:52,680 Que va penser la famille de Silky ? 454 00:40:53,720 --> 00:40:55,970 C'est mal vu de quitter une fête. 455 00:40:56,850 --> 00:40:58,930 Pourquoi ne pas partir demain ? 456 00:41:04,680 --> 00:41:07,470 J'ai rendez-vous avec un avocat demain matin. 457 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 Pourquoi ? 458 00:41:12,020 --> 00:41:15,060 Je vais transférer le terrain et la maison à ton nom. 459 00:41:17,060 --> 00:41:18,390 C'est ce que tu voulais. 460 00:41:19,720 --> 00:41:21,140 Ce que je voulais ? 461 00:41:22,890 --> 00:41:25,720 On voulait tous les deux que ça reste dans la famille. 462 00:41:26,390 --> 00:41:28,020 Que ce ne soit pas divisé. 463 00:41:30,600 --> 00:41:32,640 Désormais, tu peux tout avoir. 464 00:41:33,720 --> 00:41:35,560 Je quitte Jagraon. 465 00:41:39,470 --> 00:41:40,470 Que veux-tu dire ? 466 00:41:42,890 --> 00:41:44,140 Je veux dire… 467 00:41:45,600 --> 00:41:47,390 J'y retourne. 468 00:41:47,470 --> 00:41:49,390 Je vivrai au gurdwara. 469 00:41:49,970 --> 00:41:51,600 Sous la grâce du gourou. 470 00:41:54,560 --> 00:41:56,270 Et notre enfant à naître ? 471 00:42:06,310 --> 00:42:07,180 Qu'y a-t-il ? 472 00:42:07,270 --> 00:42:09,720 Je le croyais là pour une surprise, mais non. 473 00:42:09,810 --> 00:42:11,220 Il fallait demander. 474 00:42:14,020 --> 00:42:15,470 Je t'ai appelé tant de fois. 475 00:42:15,560 --> 00:42:17,850 Désolé, j'ai eu une journée difficile. 476 00:42:17,930 --> 00:42:18,850 Bonsoir. 477 00:42:18,930 --> 00:42:21,430 - Joyeux lohri, mon fils. - Joyeux lohri. 478 00:42:22,100 --> 00:42:25,060 Jung est venu ramener belle-sœur Rajji à la maison. 479 00:42:25,140 --> 00:42:26,970 Jung ? Quand est-il arrivé ? 480 00:42:28,810 --> 00:42:30,140 Bonsoir. 481 00:42:41,520 --> 00:42:43,770 Frère, écoute-moi. 482 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 Pourquoi tu pars à cette heure-ci ? 483 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 Lâche-moi. 484 00:42:50,390 --> 00:42:52,060 Lâche-moi, j'ai dit ! 485 00:42:53,430 --> 00:42:55,140 Qu'est-ce qui te prend ? 486 00:42:55,220 --> 00:42:56,390 T'as perdu la tête ? 487 00:42:57,060 --> 00:42:59,020 Regarde son état. 488 00:42:59,100 --> 00:43:01,520 Un homme a des responsabilités. 489 00:43:02,220 --> 00:43:04,930 Tu ne peux pas partir quand bon te semble. 490 00:43:05,020 --> 00:43:06,430 Il faut penser à elle. 491 00:43:06,520 --> 00:43:08,430 Vous allez avoir un enfant. 492 00:43:10,180 --> 00:43:11,640 Ce n'est pas mon enfant. 493 00:43:12,890 --> 00:43:13,890 C'est le tien ! 494 00:43:16,520 --> 00:43:17,520 Le tien ! 495 00:50:02,100 --> 00:50:07,100 Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas 33297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.