All language subtitles for Kohrra_S02E04[_23308]_Legendas06.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,770 --> 00:00:45,600
Je l'ai eue.
2
00:00:46,270 --> 00:00:47,310
Quoi ?
3
00:00:47,890 --> 00:00:49,020
L'acceptation.
4
00:00:51,390 --> 00:00:53,060
Pour le transfert.
5
00:00:55,100 --> 00:00:56,770
On va déménager à Dalerpura.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,140
Réfléchis-y.
7
00:01:02,220 --> 00:01:04,180
Jagraon est ta ville natale.
8
00:01:04,270 --> 00:01:06,100
Réfléchir à quoi ?
9
00:01:07,220 --> 00:01:09,970
J'ai déjà transféré
ma part du terrain Ă Jung.
10
00:01:10,060 --> 00:01:11,560
Je veux un nouveau départ.
11
00:01:11,640 --> 00:01:14,430
Sans aucun bagage du passé.
12
00:01:14,520 --> 00:01:15,930
Ce sera juste nous deux.
13
00:01:20,220 --> 00:01:21,220
Alors ?
14
00:01:24,720 --> 00:01:26,350
Je dois te dire une chose.
15
00:01:26,430 --> 00:01:28,100
Je t'écoute.
16
00:01:30,560 --> 00:01:33,270
Avant de nous fiancer,
17
00:01:34,470 --> 00:01:36,430
six mois avant de te rencontrer,
18
00:01:36,520 --> 00:01:38,220
j'étais avec un autre homme.
19
00:01:39,600 --> 00:01:40,970
Je ne veux pas savoir.
20
00:01:45,180 --> 00:01:47,560
Je m'étais enfuie avec lui.
21
00:01:49,470 --> 00:01:51,600
J'ai passé quelques mois à Jaipur.
22
00:01:55,020 --> 00:01:57,140
Ça a fait scandale dans le village.
23
00:02:06,310 --> 00:02:09,140
Tu as dit ce que tu avais Ă dire.
24
00:02:09,220 --> 00:02:10,390
Peu importe.
25
00:02:13,390 --> 00:02:16,060
Quand il a appris que j'étais enceinte…
26
00:02:18,270 --> 00:02:20,470
il m'a laissée à Jaipur
27
00:02:20,560 --> 00:02:22,600
et il s'est enfui au Pendjab.
28
00:02:25,220 --> 00:02:28,020
Je me suis fait avorter toute seule.
29
00:02:39,560 --> 00:02:42,970
Je voulais tout te dire
avant notre mariage.
30
00:02:44,770 --> 00:02:47,220
Mais ma mère m'en a empêchée.
31
00:02:50,100 --> 00:02:51,970
Ça a dû être difficile pour toi.
32
00:02:57,890 --> 00:02:59,220
Mets ça derrière toi.
33
00:03:00,680 --> 00:03:01,720
Commençons à zéro
34
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Ă Dalerpura.
35
00:03:11,680 --> 00:03:13,930
Y a-t-il quelque chose dans ton passé
36
00:03:14,020 --> 00:03:15,720
que t'aimerais oublier ?
37
00:03:16,560 --> 00:03:17,810
Des regrets ?
38
00:03:49,600 --> 00:03:50,930
Tu peux m'en parler.
39
00:03:51,020 --> 00:03:53,060
Tu m'acceptes telle que je suis,
40
00:03:53,140 --> 00:03:54,310
je ferai de mĂŞme.
41
00:03:55,020 --> 00:03:56,890
Qu'est-ce que tu veux oublier ?
42
00:04:02,520 --> 00:04:04,060
Mon village.
43
00:04:06,350 --> 00:04:07,680
Jagraon.
44
00:04:15,890 --> 00:04:19,890
KOHRRA : BRUMES HIVERNALES
TOUT BRÛLE
45
00:04:43,850 --> 00:04:45,470
Silky, je m'en vais !
46
00:04:54,180 --> 00:04:55,850
Ça va, belle-sœur ?
47
00:05:26,470 --> 00:05:27,640
Elle est malade.
48
00:05:27,720 --> 00:05:28,890
Prends soin d'elle.
49
00:05:28,970 --> 00:05:30,430
Viens avec moi.
50
00:05:30,520 --> 00:05:31,770
Ça va aller.
51
00:06:31,220 --> 00:06:32,850
Le numéro que vous avez composé…
52
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Quoi ?
53
00:07:16,720 --> 00:07:17,890
Bunny, ouvre !
54
00:07:17,970 --> 00:07:18,970
Bunny !
55
00:07:19,810 --> 00:07:22,060
Qu'est-ce qu'elle fout ?
Allez, ouvre.
56
00:07:23,220 --> 00:07:24,390
C'est Johnny ?
57
00:07:27,970 --> 00:07:30,140
Johnny a assassiné Preet Bajwa ?
58
00:07:30,810 --> 00:07:32,560
Tu étais au courant, Bunny ?
59
00:07:33,720 --> 00:07:34,970
On fait quoi ?
60
00:07:35,770 --> 00:07:36,680
Écoute-moi.
61
00:07:36,770 --> 00:07:39,470
Je vais parler à mon oncle à la police…
62
00:07:39,560 --> 00:07:42,430
Il t'aidera à éviter
toute poursuite judiciaire.
63
00:07:43,100 --> 00:07:45,020
Bunny, écoute-moi.
64
00:07:45,100 --> 00:07:46,470
Rends-moi mon téléphone.
65
00:07:46,560 --> 00:07:48,890
Je n'ai pas parlé à Manpreet ce matin.
66
00:07:48,970 --> 00:07:50,060
Bunny !
67
00:07:51,350 --> 00:07:52,930
Bunny, écoute…
68
00:07:53,020 --> 00:07:55,180
Tu sais quoi ? Pour quelques jours…
69
00:07:55,270 --> 00:07:56,220
Bunny, où…
70
00:07:56,310 --> 00:07:58,060
OĂą vas-tu donc ?
71
00:07:58,140 --> 00:08:00,560
OĂą vas-tu Ă cette heure-ci ?
Ne sors pas.
72
00:08:00,640 --> 00:08:02,970
La situation est compliquée.
73
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
Bunny Gulati ?
74
00:08:10,020 --> 00:08:11,350
Une simple formalité.
75
00:08:11,430 --> 00:08:13,520
J'ai vu vos clips,
je sais qui vous ĂŞtes.
76
00:08:14,350 --> 00:08:15,220
Parle !
77
00:08:16,220 --> 00:08:17,520
Pourquoi tu l'as tuée ?
78
00:08:18,180 --> 00:08:19,850
Je n'ai tué personne.
79
00:08:20,770 --> 00:08:23,350
Le gardien vous a vu vous disputer.
80
00:08:23,430 --> 00:08:24,680
Pourquoi ?
81
00:08:24,770 --> 00:08:26,310
Pourquoi te donner un million ?
82
00:08:26,390 --> 00:08:27,770
Pourquoi tu l'arnaquais ?
83
00:08:27,850 --> 00:08:30,470
Je n'ai rien fait, monsieur.
Je vous en prie.
84
00:08:32,180 --> 00:08:35,310
On attend les résultats.
On saura ce que tu manigançais.
85
00:08:35,390 --> 00:08:36,930
Je vous fais une prise de sang ?
86
00:08:38,640 --> 00:08:40,850
Pas à moi, génie.
Au meurtrier, ici.
87
00:08:40,930 --> 00:08:42,180
- D'accord.
- Vite.
88
00:08:42,850 --> 00:08:43,680
C'est quoi ?
89
00:08:43,770 --> 00:08:46,810
C'est illégal.
Je veux parler Ă mon avocat.
90
00:08:49,430 --> 00:08:50,560
Illégal ?
91
00:08:53,930 --> 00:08:56,390
Dépêche-toi et avance.
92
00:08:57,390 --> 00:08:59,720
Johnny ! C'est Johnny, non ?
93
00:08:59,810 --> 00:09:01,970
Qu'est-ce que vous lui faites ? Johnny !
94
00:09:02,060 --> 00:09:04,180
- Ta Bunny est ici !
- Bunny !
95
00:09:04,270 --> 00:09:06,770
On fait un clip avec Johnny, Mlle Gulati.
96
00:09:06,850 --> 00:09:07,890
Ce sera votre tour.
97
00:09:09,220 --> 00:09:10,270
Vite.
98
00:09:10,350 --> 00:09:11,520
"Johnny…"
99
00:09:17,180 --> 00:09:18,270
Bonjour, madame.
100
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
Ça va ?
101
00:09:35,220 --> 00:09:36,470
Salut, Kulbir.
102
00:09:36,560 --> 00:09:38,390
Je viens de voir ton appel manqué.
103
00:09:38,470 --> 00:09:40,220
J'arrive pas Ă joindre Jung.
104
00:09:40,310 --> 00:09:41,310
Un instant.
105
00:09:46,390 --> 00:09:48,060
Frère, c'est Amarpal.
106
00:09:54,140 --> 00:09:55,220
Ferme le robinet.
107
00:10:02,060 --> 00:10:03,100
Oui, je t'écoute.
108
00:10:03,180 --> 00:10:05,640
J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure.
109
00:10:06,720 --> 00:10:07,810
Tu vas bien ?
110
00:10:07,890 --> 00:10:09,470
Pourquoi je n'irai pas bien ?
111
00:10:09,560 --> 00:10:11,470
Les gourous veillent sur moi.
112
00:10:11,560 --> 00:10:13,430
Comme il se faut.
113
00:10:16,020 --> 00:10:18,220
Quand est-ce que tu vas rentrer ?
114
00:10:19,220 --> 00:10:21,430
Je ne sais pas, Amarpal.
115
00:10:24,430 --> 00:10:26,180
Ta femme a besoin de toi.
116
00:10:27,220 --> 00:10:28,310
Un souci ?
117
00:10:28,390 --> 00:10:31,060
Je suis occupé par une affaire
en ce moment.
118
00:10:31,140 --> 00:10:33,470
Silky est occupée à préparer son salon.
119
00:10:35,020 --> 00:10:37,060
Ça aiderait si tu rentrais.
120
00:10:37,140 --> 00:10:38,640
On soignera belle-sœur.
121
00:10:39,970 --> 00:10:41,680
On doit inaugurer le salon.
122
00:10:41,770 --> 00:10:43,140
On peut pas sans toi.
123
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
AllĂ´ ?
124
00:10:53,970 --> 00:10:55,890
Tu essaies de défendre Johnny ?
125
00:10:56,640 --> 00:10:58,140
Je ne défends personne.
126
00:10:58,220 --> 00:11:00,060
Je vous dis ce que je sais.
127
00:11:00,140 --> 00:11:03,470
Johnny est une cause perdue.
Tu as un brillant avenir.
128
00:11:05,270 --> 00:11:06,770
Pense Ă toi-mĂŞme.
129
00:11:06,850 --> 00:11:10,060
Si ça tourne mal, tes fans seront déçus.
130
00:11:10,640 --> 00:11:13,520
Mais je n'ai rien fait de mal, pourquoi…
131
00:11:22,220 --> 00:11:25,680
Si t'as rien fait de mal,
oĂą allais-tu avec ta valise ?
132
00:11:26,390 --> 00:11:27,770
Filmer un clip ?
133
00:11:27,850 --> 00:11:29,020
Écoute-moi bien.
134
00:11:29,680 --> 00:11:31,560
On ne filme pas de clips ici.
135
00:11:32,310 --> 00:11:34,100
Dis-nous tout ce que tu sais.
136
00:11:35,470 --> 00:11:37,890
Je n'ai rien fait.
Ils m'ont amenée ici…
137
00:11:37,970 --> 00:11:39,270
Ferme-la, j'ai dit !
138
00:11:40,640 --> 00:11:42,560
Tu n'iras nulle part !
139
00:11:50,020 --> 00:11:51,640
La personne que tu défends
140
00:11:52,310 --> 00:11:55,390
vivait avec une Israélienne à Himachal.
141
00:12:01,390 --> 00:12:04,600
Il s'est précipité sur la suivante.
142
00:12:11,350 --> 00:12:12,930
Tu vas parler maintenant ?
143
00:12:21,430 --> 00:12:22,310
Tu sais quoi ?
144
00:12:22,970 --> 00:12:24,390
Ta Bunny chérie est ici.
145
00:12:25,100 --> 00:12:26,020
Pour une collab ?
146
00:12:26,680 --> 00:12:28,310
Pourquoi est-elle ici ?
147
00:12:28,390 --> 00:12:30,020
Elle n'a rien Ă voir.
148
00:12:30,100 --> 00:12:31,770
Comment le sais-tu ?
149
00:12:32,890 --> 00:12:33,890
Je vais te dire.
150
00:12:33,970 --> 00:12:36,600
- Car t'as commis le meurtre.
- Pitié.
151
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
Et elle le sait.
152
00:12:37,770 --> 00:12:39,270
Elle avoue en ce moment.
153
00:12:39,350 --> 00:12:41,310
- Pitié.
- Elle est maligne.
154
00:12:44,770 --> 00:12:45,970
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
155
00:12:46,060 --> 00:12:49,600
Bunny est le témoin à charge
dans l'affaire du meurtre de Preet Bajwa.
156
00:12:50,140 --> 00:12:50,970
C'est bien.
157
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Elle a dit quoi ?
158
00:12:54,680 --> 00:12:56,390
Préparez son acte d'accusation.
159
00:12:56,470 --> 00:12:57,970
On a un dossier en béton.
160
00:12:58,060 --> 00:13:00,560
Je parlerai au commandant,
il informera la presse.
161
00:13:00,640 --> 00:13:02,680
- D'accord.
- Elle a dit quoi ?
162
00:13:05,220 --> 00:13:09,100
Elle a dit : "Dites Ă Johnny qu'on ira
en Israël dès qu'il sortira de prison."
163
00:13:09,930 --> 00:13:10,930
"Avec Ariel."
164
00:13:12,640 --> 00:13:13,930
Libérez Bunny.
165
00:13:14,020 --> 00:13:16,810
Et qu'on la raccompagne chez elle.
Elle coopère.
166
00:13:17,810 --> 00:13:20,720
On a tiré les vers du nez de Bunny,
on dirait.
167
00:13:20,810 --> 00:13:22,390
- Allons-y.
- Je vous en prie.
168
00:13:22,470 --> 00:13:24,850
Je n'ai rien fait.
Madame, s'il vous plaît.
169
00:13:24,930 --> 00:13:26,600
Écoutez-moi, au moins.
170
00:13:26,680 --> 00:13:28,180
Qu'a dit Bunny ?
171
00:13:28,270 --> 00:13:29,430
Rien du tout.
172
00:13:29,520 --> 00:13:30,560
Elle ne parlera pas.
173
00:13:31,390 --> 00:13:32,930
Elle est amoureuse de cet idiot.
174
00:13:33,640 --> 00:13:36,390
Laissez-le quelques heures,
puis interrogez-le Ă nouveau.
175
00:13:37,140 --> 00:13:38,060
D'accord.
176
00:13:38,140 --> 00:13:39,220
Quel était son nom ?
177
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
Mahi quoi ?
178
00:13:43,020 --> 00:13:44,020
- Du thé ?
- Sharma ?
179
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
Verma. D'accord.
180
00:13:47,970 --> 00:13:50,020
Envoyez-moi sa carte d'identité.
181
00:13:50,600 --> 00:13:51,430
Merci.
182
00:13:52,060 --> 00:13:53,970
- De quoi s'agit-il ?
- Madame.
183
00:13:54,770 --> 00:13:58,060
Une femme a été agressée
au passage Ă niveau de Madhopur.
184
00:13:58,140 --> 00:13:59,680
Elle s'appelle Mahi Verma.
185
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Quel hĂ´pital ?
186
00:14:01,600 --> 00:14:02,640
L'hĂ´pital civil.
187
00:14:05,140 --> 00:14:06,310
Vous la connaissez ?
188
00:14:06,390 --> 00:14:07,640
Peut-ĂŞtre. Suivez-moi.
189
00:14:13,890 --> 00:14:15,600
On l'a brutalement agressée hier.
190
00:14:16,270 --> 00:14:17,560
Elle a deux côtes cassées.
191
00:14:18,220 --> 00:14:20,560
Il peut y avoir une hémorragie interne.
192
00:14:25,640 --> 00:14:27,640
SILENCE, S'IL VOUS PLAĂŽT
193
00:14:27,720 --> 00:14:28,560
Mahi.
194
00:14:32,020 --> 00:14:34,060
Connaissez-vous Baljinder Atwal ?
195
00:14:35,430 --> 00:14:37,970
C'est le nom de son contact d'urgence.
196
00:14:39,100 --> 00:14:40,180
Mahi !
197
00:14:48,720 --> 00:14:49,850
Mahi.
198
00:14:54,270 --> 00:14:55,470
Mahi, ça va ?
199
00:15:03,560 --> 00:15:06,060
Elle est stable,
mais elle a perdu beaucoup de sang.
200
00:15:06,140 --> 00:15:09,470
On attend le rapport pour en savoir plus
sur ses blessures internes.
201
00:15:32,020 --> 00:15:32,850
HĂ©.
202
00:15:33,430 --> 00:15:34,720
- ArrĂŞtez.
- Non !
203
00:15:37,060 --> 00:15:39,060
- Vous n'avez pas entendu ?
- Lâchez-moi.
204
00:15:41,720 --> 00:15:42,970
Lâchez-moi !
205
00:15:43,060 --> 00:15:44,850
- ArrĂŞtez.
- Lâchez-moi !
206
00:15:44,930 --> 00:15:46,890
Calmez-vous, bon sang !
207
00:15:46,970 --> 00:15:48,720
Laissez-nous faire notre travail.
208
00:15:50,220 --> 00:15:52,430
Doucement !
209
00:16:05,350 --> 00:16:06,890
Savez-vous qui a fait ça ?
210
00:16:08,560 --> 00:16:09,600
C'était Pamma.
211
00:16:11,100 --> 00:16:12,850
Le videur de mon beau-frère.
212
00:16:13,890 --> 00:16:15,270
Dans sa boîte de nuit.
213
00:16:15,350 --> 00:16:16,350
Et la raison ?
214
00:16:16,430 --> 00:16:18,890
Ça fait un mois qu'il menace Mahi.
215
00:16:19,600 --> 00:16:22,140
"Quittez les lieux."
216
00:16:23,680 --> 00:16:25,850
Comme si ça lui appartenait, putain !
217
00:16:25,930 --> 00:16:27,430
À qui ça appartient ?
218
00:16:27,520 --> 00:16:29,020
Ă€ Mahi.
219
00:16:31,270 --> 00:16:32,470
Je le lui ai acheté.
220
00:16:33,140 --> 00:16:34,140
Avec mon argent.
221
00:16:37,970 --> 00:16:40,140
Mais depuis que Karamjot l'a découvert,
222
00:16:41,560 --> 00:16:43,680
il ne cesse de la tourmenter.
223
00:16:47,220 --> 00:16:48,970
Mahi n'arrêtait pas de dire…
224
00:16:50,970 --> 00:16:52,640
qu'une chose grave lui arriverait.
225
00:16:55,720 --> 00:16:57,140
Et c'est arrivé.
226
00:17:03,720 --> 00:17:05,810
La zone autour du passage Ă niveau,
227
00:17:05,890 --> 00:17:07,930
où Mahi Verma a été agressée,
228
00:17:08,020 --> 00:17:09,470
est assez isolée.
229
00:17:10,100 --> 00:17:11,220
Oui.
230
00:17:11,310 --> 00:17:13,020
C'est un quartier malfamé.
231
00:17:14,390 --> 00:17:16,770
Vérifiez la caméra de vidéosurveillance.
232
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
Je demande pardon.
233
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
Pourquoi ?
234
00:17:33,520 --> 00:17:36,430
Pour le drame
dont vous avez été témoin hier soir.
235
00:17:41,220 --> 00:17:43,220
Après la mort de Nihal,
236
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
la situation est
plutĂ´t morose Ă la maison.
237
00:17:49,020 --> 00:17:50,270
Je comprends, madame.
238
00:17:57,640 --> 00:18:00,100
Si vous me permettez cette remarque…
239
00:18:04,140 --> 00:18:07,180
Quoi que vous ayez dit
Ă votre mari hier soir,
240
00:18:08,060 --> 00:18:10,850
je pense qu'il vit dĂ©jĂ
avec cette culpabilité.
241
00:18:22,100 --> 00:18:23,390
Je vais aller payer.
242
00:18:35,770 --> 00:18:41,100
Le numéro que vous avez composé
est hors service.
243
00:18:41,180 --> 00:18:43,350
Veuillez réessayer plus tard.
244
00:18:57,060 --> 00:18:58,140
Bonjour, madame.
245
00:18:58,220 --> 00:19:00,390
Johnny veut faire une déclaration.
246
00:19:04,640 --> 00:19:06,770
Preet avait 40 millions de roupies
247
00:19:08,520 --> 00:19:10,810
qu'elle avait prélevés
sur le compte de son mari.
248
00:19:14,390 --> 00:19:16,140
Je veux ouvrir une école de danse.
249
00:19:17,140 --> 00:19:19,140
Ouvrir des studios dans plusieurs villes.
250
00:19:19,220 --> 00:19:20,600
Tu l'as tuée pour l'argent ?
251
00:19:20,680 --> 00:19:23,560
Je n'ai tué personne, je jure.
252
00:19:25,350 --> 00:19:28,060
Le plan de Bunny était
de lui extorquer de l'argent.
253
00:19:30,220 --> 00:19:33,970
Je ne l'ai pas forcée.
Preet a donné l'argent de son plein gré.
254
00:19:34,060 --> 00:19:35,220
Vraiment ?
255
00:19:35,310 --> 00:19:37,890
Le pauvre Johnny
256
00:19:37,970 --> 00:19:39,600
s'est fait avoir par deux femmes.
257
00:19:41,220 --> 00:19:44,350
Comment l'as-tu convaincue
de te donner l'argent ?
258
00:19:45,180 --> 00:19:46,810
Elle voulait se marier.
259
00:19:46,890 --> 00:19:49,470
Et quoi ?
Vous n'avez pas trouvé de date ?
260
00:19:49,560 --> 00:19:51,810
Elle ne voulait pas vraiment se marier.
261
00:19:51,890 --> 00:19:54,220
Elle voulait se venger de son mari.
262
00:19:54,310 --> 00:19:55,470
Je n'étais qu'un rebond.
263
00:19:56,680 --> 00:19:58,970
Elle n'est pas lĂ pour le confirmer.
264
00:19:59,060 --> 00:20:00,140
Continue.
265
00:20:04,100 --> 00:20:06,770
Preet m'a donné un million de roupies.
266
00:20:06,850 --> 00:20:08,680
Elle allait m'en donner un de plus.
267
00:20:08,770 --> 00:20:10,520
Mais elle a appris pour Bunny.
268
00:20:11,640 --> 00:20:13,220
Elle était folle furieuse.
269
00:20:14,600 --> 00:20:18,020
Ce soir-lĂ ,
je suis allé la voir pour m'excuser.
270
00:20:18,100 --> 00:20:21,020
Elle est devenue agressive.
Elle s'est mise Ă me frapper.
271
00:20:21,100 --> 00:20:22,560
Tu t'attendais Ă quoi ?
272
00:20:25,770 --> 00:20:27,390
Elle allait me dénoncer,
273
00:20:27,470 --> 00:20:29,470
si je rendais pas l'argent le lendemain.
274
00:20:29,560 --> 00:20:31,430
OĂą trouver un million de roupies ?
275
00:20:32,060 --> 00:20:33,390
J'étais perdu.
276
00:20:34,060 --> 00:20:36,470
J'ai pris le premier bus
et me suis enfui.
277
00:20:36,560 --> 00:20:37,930
Voilà la vérité.
278
00:20:38,020 --> 00:20:40,930
Tout ce que Bunny vous a dit
est un mensonge.
279
00:20:41,020 --> 00:20:42,520
Elle veut sauver sa peau.
280
00:20:42,600 --> 00:20:44,560
Elle voulait sauver ta peau, imbécile.
281
00:20:59,020 --> 00:21:00,350
Quel enfoiré.
282
00:21:02,390 --> 00:21:03,390
Qu'en pensez-vous ?
283
00:21:04,060 --> 00:21:07,310
Il n'affirme plus son innocence,
il a avoué une arnaque.
284
00:21:08,390 --> 00:21:11,680
Quelques jours avec nous,
et il avouera le meurtre.
285
00:21:14,600 --> 00:21:16,390
Attendons l'analyse de sang.
286
00:21:19,060 --> 00:21:20,560
Dessine-le correctement.
287
00:21:31,220 --> 00:21:35,140
Mehr, Sifat, allez jouer.
288
00:21:35,220 --> 00:21:36,810
On finira le coloriage plus tard.
289
00:21:37,470 --> 00:21:38,970
Allez-y. C'est bien.
290
00:21:58,060 --> 00:22:00,770
Ce que ton frère a fait à Mahi
n'est pas bien, Twinkle.
291
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Dès aujourd'hui,
292
00:22:04,560 --> 00:22:07,100
je romps tout lien avec ta famille.
293
00:22:09,390 --> 00:22:10,810
On aura plus de liens.
294
00:22:12,680 --> 00:22:13,970
Je comprends.
295
00:22:18,720 --> 00:22:21,390
J'espère que des liens
t'unissent Ă ta famille.
296
00:22:24,470 --> 00:22:26,180
Alors, reprends-toi.
297
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
Oui ?
298
00:22:55,140 --> 00:22:56,310
ĂŠtes-vous Raju Sirda ?
299
00:22:56,390 --> 00:22:57,220
Oui.
300
00:22:57,930 --> 00:23:00,350
Tu sembles pas pouvoir
t'acheter des chèvres.
301
00:23:00,430 --> 00:23:01,890
Je ne vends pas de volaille.
302
00:23:01,970 --> 00:23:03,770
En fait, je cherche quelqu'un.
303
00:23:05,470 --> 00:23:09,060
On m'a dit que vous trouviez
des emplois pour les gens.
304
00:23:17,560 --> 00:23:19,100
C'était il y a longtemps.
305
00:23:19,180 --> 00:23:21,020
Ça aussi, c'était il y a longtemps.
306
00:23:21,100 --> 00:23:22,890
Il y a 20 ans, à peu près.
307
00:23:25,220 --> 00:23:27,140
Je ne le connais pas, j'ai dit !
308
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
Fiche le camp.
309
00:23:28,970 --> 00:23:30,600
Regardez Ă nouveau la photo.
310
00:23:31,390 --> 00:23:32,560
C'est mon père.
311
00:23:33,720 --> 00:23:36,220
Et alors ? Tu veux une médaille ?
312
00:23:37,390 --> 00:23:39,270
Tu comprends pas, enfoiré ?
313
00:23:39,350 --> 00:23:41,640
J'ignore qui c'est.
J'ai rien Ă voir avec lui.
314
00:23:41,720 --> 00:23:42,930
Dégage.
315
00:23:44,020 --> 00:23:45,020
Au diable !
316
00:23:48,100 --> 00:23:51,680
Combien de fois je dois vous dire
de pas laisser entrer des inconnus ?
317
00:23:51,770 --> 00:23:53,270
OĂą est votre tĂŞte ?
318
00:24:06,430 --> 00:24:09,310
Je te rassure, tout se passe bien.
319
00:24:09,390 --> 00:24:10,470
Ne t'inquiète pas.
320
00:24:10,560 --> 00:24:11,600
Attention !
321
00:24:11,680 --> 00:24:14,310
Si on casse la chaise, on est foutus.
322
00:24:14,390 --> 00:24:15,520
- Vraiment ?
- Oui.
323
00:24:15,600 --> 00:24:16,720
Je te rappelle.
324
00:24:16,810 --> 00:24:18,680
- D'accord.
- Vérifie la lumière.
325
00:24:22,890 --> 00:24:24,810
SMOOTH & SILKY
BAR À ONGLES
326
00:24:37,430 --> 00:24:38,520
Prenez ça.
327
00:24:39,390 --> 00:24:41,350
Aujla, je te rappelle plus tard.
328
00:24:52,890 --> 00:24:54,680
Envoie-moi le rapport.
329
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
Oui, Garundi ?
330
00:25:24,720 --> 00:25:27,100
Le sang de Johnny n'est pas compatible
331
00:25:27,180 --> 00:25:28,970
avec celui de la scène du crime.
332
00:25:29,060 --> 00:25:30,350
Vous êtes sûr ?
333
00:25:30,430 --> 00:25:31,810
Avez-vous lu le rapport ?
334
00:25:31,890 --> 00:25:33,520
Deux fois.
335
00:25:34,520 --> 00:25:36,850
Donc, Johnny disait la vérité.
336
00:25:38,140 --> 00:25:39,720
Apparemment.
337
00:25:41,970 --> 00:25:42,970
D'accord.
338
00:26:13,350 --> 00:26:15,140
C'est lui ? Pamma ?
339
00:26:16,430 --> 00:26:18,180
Je ne suis pas sûr.
340
00:26:19,350 --> 00:26:21,470
Physiquement, il lui ressemble.
341
00:26:22,720 --> 00:26:24,850
Il a un lourd passé criminel.
342
00:26:25,810 --> 00:26:28,220
Vérifions ses relevés téléphoniques.
343
00:26:29,430 --> 00:26:31,770
Je veux tous les détails
et son emplacement.
344
00:26:31,850 --> 00:26:34,060
Vérifiez la date et l'heure
de cet incident.
345
00:26:34,140 --> 00:26:35,140
Je m'en occupe.
346
00:26:36,350 --> 00:26:38,100
Vous avez rien vu ou entendu ?
347
00:26:38,180 --> 00:26:39,930
Non, monsieur. Je travaillais.
348
00:26:40,930 --> 00:26:44,810
Je revenais des rails
quand j'ai vu la dame par terre.
349
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
Rembobinez.
350
00:26:54,140 --> 00:26:55,720
LĂ . Appuyez sur lecture.
351
00:27:02,720 --> 00:27:04,640
- On dirait qu'il…
- Il boite.
352
00:27:04,720 --> 00:27:06,640
- C'est son pied droit.
- Oui.
353
00:27:06,720 --> 00:27:09,270
Les empreintes chez Preet
étaient d'un pied droit.
354
00:27:14,020 --> 00:27:15,390
Pamma a fait le sale boulot,
355
00:27:15,470 --> 00:27:18,310
mais c'est Karamjot
qui a donné les deux ordres.
356
00:27:18,390 --> 00:27:20,100
Il prend sa revanche sur Baljinder.
357
00:27:21,560 --> 00:27:23,180
On arrĂŞte Karamjot ?
358
00:27:24,270 --> 00:27:25,600
Il est bien connecté.
359
00:27:26,640 --> 00:27:28,560
Attendons les relevés de Pamma.
360
00:27:29,520 --> 00:27:31,470
Une fois qu'on aura Pamma,
361
00:27:31,560 --> 00:27:33,930
ses déclarations nous mèneront à Karamjot.
362
00:27:47,680 --> 00:27:48,720
Oui, Kartar ?
363
00:28:19,890 --> 00:28:22,020
Il n'est pas venu hier non plus.
364
00:28:22,100 --> 00:28:24,270
J'ai essayé de l'appeler.
365
00:28:25,060 --> 00:28:26,850
Il n'a pas répondu.
366
00:28:28,310 --> 00:28:29,930
Maintenant, il est hors service.
367
00:28:30,970 --> 00:28:34,180
Je pensais que vous étiez au courant.
368
00:28:37,720 --> 00:28:39,430
Fermez la boutique.
369
00:28:40,350 --> 00:28:42,470
Il vous appellera quand il rentrera.
370
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
D'accord.
371
00:28:47,350 --> 00:28:48,350
Madame.
372
00:28:50,180 --> 00:28:51,850
Pour le lohri de mon petit-fils.
373
00:28:53,520 --> 00:28:54,770
Puis-je avoir mon salaire…
374
00:28:56,560 --> 00:28:58,060
Ça fait deux mois qu'il est dû.
375
00:29:00,140 --> 00:29:01,390
Je vous paierai demain.
376
00:29:01,470 --> 00:29:02,520
Merci, madame.
377
00:29:06,970 --> 00:29:09,470
J'ai préparé de la liqueur maison
378
00:29:09,560 --> 00:29:13,270
Laisse-moi te servir un verre
379
00:29:15,350 --> 00:29:20,600
La vie n'est pas la mĂŞme quand on est seul
Que vais-je faire sans toi
380
00:29:21,890 --> 00:29:23,060
- Malli !
- Oui ?
381
00:29:23,140 --> 00:29:24,520
Allons fĂŞter lohri.
382
00:29:24,600 --> 00:29:26,720
- Donne-moi une minute.
- Fais vite.
383
00:29:28,020 --> 00:29:30,470
Tu n'aimes pas ĂŞtre seule
384
00:29:30,560 --> 00:29:34,470
Alors, viens vers moi
385
00:29:34,560 --> 00:29:37,680
J'ai préparé de la liqueur maison
386
00:29:38,310 --> 00:29:40,890
Laisse-moi te servir un verre
387
00:29:40,970 --> 00:29:43,430
Il fait froid ce soir.
388
00:29:43,520 --> 00:29:46,680
- Laisse-moi te servir un verre.
- Te fous pas de moi.
389
00:29:49,140 --> 00:29:51,270
Je vais te serrer dans mes bras.
390
00:30:50,470 --> 00:30:52,930
Le numéro que vous avez composé…
391
00:31:12,180 --> 00:31:13,850
ASI GARUNDI
392
00:31:23,020 --> 00:31:24,020
Je vous écoute.
393
00:31:24,100 --> 00:31:26,850
J'ai le rapport de triangulation
du portable de Pamma.
394
00:31:26,930 --> 00:31:29,310
Il était au passage à niveau avant-hier
395
00:31:29,390 --> 00:31:31,770
et chez Preet la nuit du meurtre.
396
00:31:33,060 --> 00:31:34,180
ArrĂŞtez ce salaud.
397
00:31:34,270 --> 00:31:35,270
Oui, madame.
398
00:32:34,640 --> 00:32:36,060
Viens, belle-sœur.
399
00:32:53,350 --> 00:32:55,640
Silky, Amarpal n'est pas lĂ .
400
00:32:55,720 --> 00:32:57,140
Les invités attendent.
401
00:32:57,220 --> 00:32:58,850
- Va voir.
- D'accord.
402
00:33:37,220 --> 00:33:38,890
Viens, belle-sœur.
403
00:33:43,390 --> 00:33:45,180
Bonsoir, beau-frère.
404
00:33:45,270 --> 00:33:47,430
Je vous souhaite un joyeux lohri.
405
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Quelle belle surprise.
406
00:33:53,470 --> 00:33:54,890
Fais tes valises, on s'en va.
407
00:33:57,060 --> 00:33:59,020
Ă€ quelle heure est le bus demain ?
408
00:33:59,100 --> 00:34:00,560
Je ferai les valises demain.
409
00:34:00,640 --> 00:34:03,930
On doit partir tout de suite.
Le bus part Ă 23 h.
410
00:34:05,970 --> 00:34:07,060
Tout de suite ?
411
00:34:07,770 --> 00:34:10,140
C'est la fĂŞte.
Restez avec nous ce soir.
412
00:34:10,220 --> 00:34:11,850
Elle est fatiguée.
413
00:34:16,020 --> 00:34:17,180
Fais tes valises.
414
00:34:34,470 --> 00:34:35,640
Il n'est pas lĂ .
415
00:34:36,270 --> 00:34:37,390
Il n'est pas lĂ .
416
00:34:38,060 --> 00:34:39,470
Je vous l'ai déjà dit.
417
00:34:39,560 --> 00:34:41,270
Tu veux une médaille, connard ?
418
00:34:43,560 --> 00:34:44,640
Oui, Balkar ?
419
00:34:44,720 --> 00:34:47,350
On a des infos
sur un des proches de Pamma.
420
00:35:15,970 --> 00:35:17,220
Tiens ça.
421
00:35:33,640 --> 00:35:35,270
Salut, Dollar.
422
00:35:36,270 --> 00:35:37,390
Joyeux lohri.
423
00:35:47,270 --> 00:35:49,770
Alors, Dollar, Ă droite ou Ă gauche ?
424
00:35:50,560 --> 00:35:52,350
Je ne sais pas.
425
00:35:53,850 --> 00:35:55,850
T'en savais plus
sur l'affaire Sultanpura.
426
00:35:56,560 --> 00:35:59,180
Ne me mêlez pas à ça,
je vous en prie.
427
00:35:59,270 --> 00:36:00,640
Qui te mĂŞle ?
428
00:36:00,720 --> 00:36:03,180
Je veux juste savoir
si c'est Ă droite ou Ă gauche.
429
00:36:03,770 --> 00:36:06,470
Je dois beaucoup Ă Pamma.
430
00:36:12,720 --> 00:36:13,770
Ă€ droite.
431
00:36:25,600 --> 00:36:26,850
ArrĂŞtez ici.
432
00:36:33,720 --> 00:36:37,350
Je reste avec lui
pour m'assurer qu'il n'appelle personne.
433
00:37:30,310 --> 00:37:32,180
Il s'est enfui, trouvez-le !
434
00:37:33,350 --> 00:37:36,560
Le numéro que vous avez composé…
435
00:39:20,100 --> 00:39:22,390
- Vous l'avez trouvé ?
- Non, madame.
436
00:39:22,470 --> 00:39:23,640
Il a été prévenu.
437
00:39:26,100 --> 00:39:29,180
Envoyez une demande
pour un avis de recherche.
438
00:39:29,270 --> 00:39:31,310
Et prévenez les informateurs.
439
00:39:32,220 --> 00:39:34,140
Je peux le faire demain matin ?
440
00:39:34,970 --> 00:39:36,560
C'est notre premier lohri mariés.
441
00:39:36,640 --> 00:39:38,390
On m'attend Ă la maison.
442
00:39:40,640 --> 00:39:42,560
Nihal adorait fĂŞter lohri.
443
00:39:47,520 --> 00:39:48,680
Vous allez bien ?
444
00:39:50,720 --> 00:39:52,270
Oui. Rentrez chez vous.
445
00:39:52,350 --> 00:39:53,640
Joyeux lohri.
446
00:40:05,680 --> 00:40:07,890
ArrĂŞte, arrĂŞte.
447
00:40:15,180 --> 00:40:16,810
Bordel de merde.
448
00:40:27,180 --> 00:40:29,180
Tu veux mourir ?
449
00:40:30,310 --> 00:40:31,140
Malli !
450
00:40:32,140 --> 00:40:33,140
Ça va ?
451
00:40:34,560 --> 00:40:35,560
Lève-toi.
452
00:40:36,850 --> 00:40:38,470
T'as de la chance d'ĂŞtre en vie.
453
00:40:50,560 --> 00:40:52,680
Que va penser la famille de Silky ?
454
00:40:53,720 --> 00:40:55,970
C'est mal vu de quitter une fĂŞte.
455
00:40:56,850 --> 00:40:58,930
Pourquoi ne pas partir demain ?
456
00:41:04,680 --> 00:41:07,470
J'ai rendez-vous
avec un avocat demain matin.
457
00:41:10,220 --> 00:41:11,220
Pourquoi ?
458
00:41:12,020 --> 00:41:15,060
Je vais transférer
le terrain et la maison Ă ton nom.
459
00:41:17,060 --> 00:41:18,390
C'est ce que tu voulais.
460
00:41:19,720 --> 00:41:21,140
Ce que je voulais ?
461
00:41:22,890 --> 00:41:25,720
On voulait tous les deux
que ça reste dans la famille.
462
00:41:26,390 --> 00:41:28,020
Que ce ne soit pas divisé.
463
00:41:30,600 --> 00:41:32,640
Désormais, tu peux tout avoir.
464
00:41:33,720 --> 00:41:35,560
Je quitte Jagraon.
465
00:41:39,470 --> 00:41:40,470
Que veux-tu dire ?
466
00:41:42,890 --> 00:41:44,140
Je veux dire…
467
00:41:45,600 --> 00:41:47,390
J'y retourne.
468
00:41:47,470 --> 00:41:49,390
Je vivrai au gurdwara.
469
00:41:49,970 --> 00:41:51,600
Sous la grâce du gourou.
470
00:41:54,560 --> 00:41:56,270
Et notre enfant à naître ?
471
00:42:06,310 --> 00:42:07,180
Qu'y a-t-il ?
472
00:42:07,270 --> 00:42:09,720
Je le croyais lĂ pour une surprise,
mais non.
473
00:42:09,810 --> 00:42:11,220
Il fallait demander.
474
00:42:14,020 --> 00:42:15,470
Je t'ai appelé tant de fois.
475
00:42:15,560 --> 00:42:17,850
Désolé, j'ai eu une journée difficile.
476
00:42:17,930 --> 00:42:18,850
Bonsoir.
477
00:42:18,930 --> 00:42:21,430
- Joyeux lohri, mon fils.
- Joyeux lohri.
478
00:42:22,100 --> 00:42:25,060
Jung est venu ramener
belle-sœur Rajji à la maison.
479
00:42:25,140 --> 00:42:26,970
Jung ? Quand est-il arrivé ?
480
00:42:28,810 --> 00:42:30,140
Bonsoir.
481
00:42:41,520 --> 00:42:43,770
Frère, écoute-moi.
482
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
Pourquoi tu pars Ă cette heure-ci ?
483
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Lâche-moi.
484
00:42:50,390 --> 00:42:52,060
Lâche-moi, j'ai dit !
485
00:42:53,430 --> 00:42:55,140
Qu'est-ce qui te prend ?
486
00:42:55,220 --> 00:42:56,390
T'as perdu la tĂŞte ?
487
00:42:57,060 --> 00:42:59,020
Regarde son état.
488
00:42:59,100 --> 00:43:01,520
Un homme a des responsabilités.
489
00:43:02,220 --> 00:43:04,930
Tu ne peux pas partir
quand bon te semble.
490
00:43:05,020 --> 00:43:06,430
Il faut penser Ă elle.
491
00:43:06,520 --> 00:43:08,430
Vous allez avoir un enfant.
492
00:43:10,180 --> 00:43:11,640
Ce n'est pas mon enfant.
493
00:43:12,890 --> 00:43:13,890
C'est le tien !
494
00:43:16,520 --> 00:43:17,520
Le tien !
495
00:50:02,100 --> 00:50:07,100
Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas
33297