All language subtitles for Kohrra_S02E02[_23306]_Legendas06.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,770 --> 00:00:26,810 Mets ces vêtements dans ton bagage à main. 2 00:00:27,390 --> 00:00:28,720 L'enregistrement est fait ? 3 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Sam ! 4 00:00:35,100 --> 00:00:36,390 L'enregistrement en ligne ? 5 00:00:36,470 --> 00:00:38,390 Oui, c'est ce que je fais. 6 00:01:12,720 --> 00:01:14,220 Qu'est-ce que tu fais ? 7 00:01:14,310 --> 00:01:15,970 As-tu changé le code ? 8 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 Qu'y a-t-il, Preet ? 9 00:01:18,470 --> 00:01:20,520 Le code, c'était mon anniversaire, non ? 10 00:01:20,600 --> 00:01:21,470 Oui. 11 00:01:22,270 --> 00:01:23,470 Tu l'as changé ? 12 00:01:24,680 --> 00:01:25,640 Que fais-tu ? 13 00:01:25,720 --> 00:01:27,310 Je vérifie l'enregistrement. 14 00:01:27,390 --> 00:01:28,520 Je vais te montrer. 15 00:01:28,600 --> 00:01:30,810 - Donne le code. - Je vais te le monter. 16 00:01:30,890 --> 00:01:32,060 - Le code, Sam. - Je… 17 00:01:32,140 --> 00:01:33,850 Donne-moi le code, putain ! 18 00:01:34,430 --> 00:01:36,560 - T'es folle ? - Je suis folle ? 19 00:01:36,640 --> 00:01:39,310 - De quoi tu parles ? - As-tu changé le code ? 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,060 C'est à ça que tu pensais ? 21 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 Tu caches quoi ? 22 00:01:42,220 --> 00:01:43,180 Elle est blanche ? 23 00:01:43,270 --> 00:01:45,140 - Ou indienne ? - Loveleen ! 24 00:01:45,220 --> 00:01:47,100 Je t'observe depuis deux mois. 25 00:01:47,180 --> 00:01:48,770 Je t'en prie, Preet. 26 00:01:48,850 --> 00:01:51,680 - Marre de tes histoires. - Tu vas réveiller père. 27 00:01:51,770 --> 00:01:52,810 Tant pis ! 28 00:01:52,890 --> 00:01:54,810 Qu'il sache ce que fait son fils. 29 00:01:54,890 --> 00:01:57,430 - Je n'ai rien fait. - Déverrouille-le ! 30 00:01:57,520 --> 00:01:58,390 Fais-le ! 31 00:01:58,470 --> 00:02:00,520 - Donne-le. - Non, tu feras quoi ? 32 00:02:00,600 --> 00:02:02,520 - Preet, que fais-tu ? - Non ! 33 00:02:05,270 --> 00:02:07,680 Ça suffit ! 34 00:02:07,770 --> 00:02:10,350 Pour qui tu te prends, bordel ? 35 00:02:10,430 --> 00:02:13,180 - Que fais-tu ? - Tu crois que je sais pas ? 36 00:02:13,270 --> 00:02:15,810 Je suis au courant de tout. Je vois tout. 37 00:02:15,890 --> 00:02:17,220 Maman ! 38 00:02:18,720 --> 00:02:19,890 Loveleen ! 39 00:02:23,720 --> 00:02:25,060 Que fait Juno ici ? 40 00:02:27,640 --> 00:02:29,220 Prends Nikki avec toi. 41 00:02:39,350 --> 00:02:40,350 Je suis désolé. 42 00:02:42,020 --> 00:02:43,470 Laisse-moi t'expliquer. 43 00:02:43,560 --> 00:02:44,810 C'est fini. 44 00:02:44,890 --> 00:02:47,180 Non, tiens, prends mon téléphone. 45 00:02:47,270 --> 00:02:49,470 Je peux tout expliquer. Prends-le. 46 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 C'est rien. 47 00:02:51,220 --> 00:02:53,060 Désolé de t'avoir frappée. 48 00:02:54,770 --> 00:02:57,390 - Écoute-moi. - Laisse-moi tranquille. 49 00:02:57,470 --> 00:02:58,890 Preet ! 50 00:03:00,020 --> 00:03:01,020 Preet ! 51 00:03:03,140 --> 00:03:04,140 Preet ! 52 00:03:05,140 --> 00:03:06,810 Preet, que fais-tu ? 53 00:03:06,890 --> 00:03:08,140 Attends. 54 00:03:10,850 --> 00:03:14,720 Preet, je peux t'expliquer. Ne pars pas, Preet. 55 00:03:14,810 --> 00:03:16,890 Tu me quittes, et les enfants ? 56 00:03:16,970 --> 00:03:18,350 Je t'en prie. 57 00:03:19,270 --> 00:03:22,140 Pense à ta famille. 58 00:03:22,220 --> 00:03:24,350 Je t'en prie. Écoute-moi. 59 00:03:24,430 --> 00:03:25,560 C'est ta maison. 60 00:03:25,640 --> 00:03:26,770 Je t'en prie. 61 00:03:26,850 --> 00:03:28,310 Preet, non. 62 00:03:28,390 --> 00:03:29,680 Non, Preet. 63 00:03:30,890 --> 00:03:31,890 Preet ! 64 00:03:57,720 --> 00:04:01,520 KOHRRA : BRUMES HIVERNALES IL Y A FOULE 65 00:04:06,180 --> 00:04:07,720 Tournez à droite. 66 00:04:31,470 --> 00:04:33,520 Va à la clinique ce soir. 67 00:04:33,600 --> 00:04:36,270 Le rendez-vous a déjà été annulé trois fois. 68 00:05:24,140 --> 00:05:26,020 Le magasin de votre mari ? 69 00:05:31,640 --> 00:05:35,560 Du nouveau sur Johnny Malang ? Où se cache-t-il dans l'Himachal ? 70 00:05:35,640 --> 00:05:39,640 On a envoyé un e-mail officiel à la police d'Himachal. 71 00:05:39,720 --> 00:05:42,140 Le bureau du commissaire a passé un appel. 72 00:05:44,060 --> 00:05:46,430 Vous savez comment c'est entre différents états. 73 00:05:49,140 --> 00:05:52,100 Ils nous aideront que si on les aide. 74 00:05:53,680 --> 00:05:55,180 C'est à Dieu de décider. 75 00:05:58,930 --> 00:06:01,100 C'est quoi ces menaces ? 76 00:06:01,180 --> 00:06:04,720 Preet menaçait Johnny d'aller voir la police. 77 00:06:04,810 --> 00:06:08,020 Entre-temps, Sam menaçait Preet. Que se passe-t-il ? 78 00:06:10,310 --> 00:06:12,020 Allons voir. 79 00:06:22,560 --> 00:06:25,020 Comment vous débrouillez-vous avec les enfants ? 80 00:06:28,270 --> 00:06:29,560 J'ai l'habitude. 81 00:06:31,720 --> 00:06:33,220 Loveleen m'aide. 82 00:06:34,270 --> 00:06:35,180 C'est la nounou. 83 00:06:36,060 --> 00:06:37,680 Elle vit avec nous aux États-Unis. 84 00:06:39,640 --> 00:06:42,310 Preet l'avait ramenée d'un village voisin. 85 00:06:42,970 --> 00:06:45,310 Preet n'est pas retournée avec vous ? 86 00:06:45,390 --> 00:06:49,220 Ce n'était rien. Ce n'était qu'un malentendu. 87 00:06:52,810 --> 00:06:56,970 Je discutais avec quelqu'un et elle l'a découvert. 88 00:06:59,720 --> 00:07:03,220 On ne faisait que discuter. Ce n'est arrivé que deux fois. 89 00:07:04,140 --> 00:07:05,810 J'ai voulu lui expliquer. 90 00:07:06,560 --> 00:07:07,810 Elle voulait pas entendre. 91 00:07:09,100 --> 00:07:10,220 Expliquer comment ? 92 00:07:10,930 --> 00:07:11,850 En la menaçant ? 93 00:07:12,430 --> 00:07:13,680 Vous me soupçonnez ? 94 00:07:15,970 --> 00:07:17,350 J'étais même pas ici. 95 00:07:18,430 --> 00:07:21,140 Il faut interroger son frère, Baljinder. 96 00:07:22,310 --> 00:07:25,770 Il voulait que Preet parte de chez lui. 97 00:07:27,850 --> 00:07:28,850 C'est vrai. 98 00:07:29,770 --> 00:07:31,640 Ils en sont même venus aux mains. 99 00:07:33,180 --> 00:07:35,100 Une plainte a été déposée. 100 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 Une plainte ? 101 00:07:37,640 --> 00:07:39,310 Je n'ai pas les détails. 102 00:07:41,100 --> 00:07:43,270 Personne n'aime quand une femme mariée 103 00:07:43,350 --> 00:07:45,600 oublie que sa place légitime est avec son mari. 104 00:07:47,270 --> 00:07:48,560 J'ai supplié Preet 105 00:07:48,640 --> 00:07:50,180 de revenir auprès de moi, 106 00:07:50,270 --> 00:07:51,270 à la maison. 107 00:07:52,100 --> 00:07:53,720 On allait trouver une solution. 108 00:07:56,060 --> 00:07:57,970 Mais elle est pas venue à l'aéroport. 109 00:07:58,060 --> 00:08:01,430 J'ai reçu un message de la banque en arrivant en Californie. 110 00:08:01,520 --> 00:08:06,020 Preet avait transféré 600 000 dollars de notre compte commun 111 00:08:06,930 --> 00:08:09,270 sur son compte personnel. 112 00:08:10,560 --> 00:08:11,970 J'ai deux restaurants là-bas. 113 00:08:12,060 --> 00:08:14,020 J'ai des dépenses à couvrir. 114 00:08:16,270 --> 00:08:17,560 Des factures. 115 00:08:20,100 --> 00:08:21,390 Ce n'est pas facile. 116 00:08:25,020 --> 00:08:26,600 Ça a détruit mon business. 117 00:08:28,430 --> 00:08:29,810 Quand je l'ai dit à Preet, 118 00:08:31,560 --> 00:08:32,470 elle a insisté 119 00:08:33,430 --> 00:08:35,060 qu'elle me rembourserait 120 00:08:36,180 --> 00:08:38,430 si je lui donnais la garde des enfants. 121 00:08:41,390 --> 00:08:42,600 Ce sont mes enfants. 122 00:08:46,220 --> 00:08:47,770 Ils vont à l'école là-bas. 123 00:08:49,520 --> 00:08:51,100 Leur vie entière est là-bas. 124 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 J'ai dit des choses qu'il fallait pas. 125 00:08:58,810 --> 00:09:01,100 Mais ça ne veut pas dire que je l'ai menacée. 126 00:09:01,810 --> 00:09:03,180 C'était ma femme. 127 00:09:10,520 --> 00:09:11,770 Je l'admets, 128 00:09:13,810 --> 00:09:15,060 j'ai fait une erreur. 129 00:09:19,180 --> 00:09:21,100 On était mariés depuis longtemps. 130 00:09:23,810 --> 00:09:25,770 Les hommes font des erreurs. 131 00:09:31,560 --> 00:09:33,600 Mais que faisait-elle avec ce danseur ? 132 00:09:40,060 --> 00:09:41,600 Elle a détruit notre famille. 133 00:09:46,890 --> 00:09:48,100 Vous en dites quoi ? 134 00:09:50,140 --> 00:09:52,520 C'est soit l'amant, soit le mari. 135 00:09:53,140 --> 00:09:56,060 C'est ainsi quatre fois sur cinq. 136 00:09:57,470 --> 00:10:00,020 On doit interroger le frère de Preet. 137 00:10:01,100 --> 00:10:03,430 C'est quoi cette histoire de plainte ? 138 00:10:04,640 --> 00:10:06,850 Je m'informe sur l'avocat de Preet. 139 00:10:06,930 --> 00:10:07,930 D'accord. 140 00:10:15,560 --> 00:10:16,560 Au suivant ! 141 00:10:18,890 --> 00:10:19,890 Je peux ? 142 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 Madame. 143 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 Asseyez-vous. 144 00:10:27,430 --> 00:10:29,140 Je dois signaler une disparition. 145 00:10:29,220 --> 00:10:30,600 Qui a disparu ? 146 00:10:31,890 --> 00:10:32,890 Mon père. 147 00:10:33,600 --> 00:10:34,770 D'où venez-vous ? 148 00:10:34,850 --> 00:10:37,560 Du village Banauria, dans le Jharkhand. 149 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Il a disparu quand ? 150 00:10:40,060 --> 00:10:41,770 Quand avez-vous parlé avec lui ? 151 00:10:44,970 --> 00:10:46,600 On n'a pas parlé… 152 00:10:47,390 --> 00:10:48,220 Mais… 153 00:10:48,850 --> 00:10:52,470 Il avait envoyé cette lettre à son arrivée ici. 154 00:10:56,220 --> 00:10:59,770 Elle a été postée au bureau de poste près de la gare. 155 00:10:59,850 --> 00:11:01,060 D'accord. 156 00:11:05,430 --> 00:11:07,140 Dites-moi. 157 00:11:08,560 --> 00:11:11,970 Que faire d'une lettre vieille de 20 ans ? 158 00:11:13,810 --> 00:11:15,310 Avez-vous une photo ? 159 00:11:15,390 --> 00:11:16,640 Oui, j'en ai une. 160 00:11:23,060 --> 00:11:24,430 Elle date de quand ? 161 00:11:24,520 --> 00:11:25,810 D'il y a 23 ans. 162 00:11:28,100 --> 00:11:29,810 Une photo plus récente ? 163 00:11:37,720 --> 00:11:39,220 Ne m'en voulez pas, 164 00:11:39,310 --> 00:11:43,020 mais vous en avez mis du temps à réaliser qu'il avait disparu. 165 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Voilà un formulaire. 166 00:11:52,720 --> 00:11:54,180 Notez tous les détails. 167 00:11:54,270 --> 00:11:57,560 Ne vous faites pas d'illusions. Qui sait s'il est encore en vie… 168 00:12:00,890 --> 00:12:01,810 Voyons 169 00:12:01,890 --> 00:12:06,350 combien de vous allez deviner avec qui je vais collaborer. 170 00:12:06,970 --> 00:12:09,470 Oui ! Avec le DJ Kalashnikov. 171 00:12:09,560 --> 00:12:13,350 Frère, ses lèvres sont naturelles ou elle les a fait faire ? 172 00:12:17,600 --> 00:12:20,350 Je voulais juste tuer le temps. 173 00:12:47,020 --> 00:12:49,810 Goldy, approche. 174 00:12:55,560 --> 00:12:56,520 Que voulez-vous ? 175 00:12:57,390 --> 00:12:59,020 Embarquez-moi ces figurants. 176 00:12:59,100 --> 00:13:00,560 Continue. 177 00:13:06,390 --> 00:13:07,600 Que se passe-t-il ? 178 00:13:07,680 --> 00:13:09,270 Tu comprends pas, abruti ? 179 00:13:09,350 --> 00:13:10,770 On est pas des figurants. 180 00:13:12,640 --> 00:13:13,770 La police est ici ! 181 00:13:14,720 --> 00:13:16,430 Mademoiselle Bunny Gulati ! 182 00:13:16,520 --> 00:13:18,720 Venez, on doit discuter. 183 00:13:29,680 --> 00:13:30,850 Je vous écoute. 184 00:13:30,930 --> 00:13:32,560 Où est Johnny Malang ? 185 00:13:34,680 --> 00:13:36,060 Comment je le saurais ? 186 00:13:36,140 --> 00:13:37,890 C'est votre petit ami. 187 00:13:39,100 --> 00:13:40,720 C'était une "situationship". 188 00:13:41,350 --> 00:13:42,180 Pardon, quoi ? 189 00:13:42,270 --> 00:13:44,930 Ce n'était pas une relation sérieuse. 190 00:13:45,020 --> 00:13:47,220 On a rompu quand j'ai quitté le studio. 191 00:13:47,310 --> 00:13:49,770 Vous êtes partie à cause de Preet Bajwa ? 192 00:13:54,140 --> 00:13:55,350 Désolée. 193 00:13:58,100 --> 00:14:00,100 Mon Dieu, Preet est morte, non ? 194 00:14:00,810 --> 00:14:02,020 Je devrais pas rire. 195 00:14:05,310 --> 00:14:07,810 Preet n'était pas ma concurrente. 196 00:14:07,890 --> 00:14:09,970 Je l'ai battue lors du duel de danse. 197 00:14:10,060 --> 00:14:12,180 Sur la chanson "Dil Toh Pagal Hai" ? 198 00:14:12,270 --> 00:14:13,100 Oui ! 199 00:14:13,180 --> 00:14:14,520 Oui, je l'ai vu. 200 00:14:15,970 --> 00:14:17,390 Ils peuvent toujours râler. 201 00:14:17,470 --> 00:14:20,350 J'ai pas quitté le studio de Johnny par jalousie. 202 00:14:20,430 --> 00:14:23,810 Je suis partie, car je suis devenue danseuse principale et actrice. 203 00:14:25,770 --> 00:14:27,930 Avez-vous parlé à Johnny dernièrement ? 204 00:14:28,020 --> 00:14:30,350 On a échangé des messages sur Insta, 205 00:14:30,430 --> 00:14:31,520 il y a dix jours. 206 00:14:31,600 --> 00:14:33,270 Madame… 207 00:14:33,350 --> 00:14:34,640 Ils ont appelé plus tôt, 208 00:14:34,720 --> 00:14:36,430 mais vous étiez en plein tournage. 209 00:14:36,520 --> 00:14:37,600 C'est urgent. 210 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 Allô ? 211 00:14:44,140 --> 00:14:46,430 Je ne danse pas aux mariages. 212 00:14:46,520 --> 00:14:48,020 Oui, seulement des clips. 213 00:14:49,560 --> 00:14:50,890 Oui, merci. 214 00:14:54,100 --> 00:14:56,220 Où est passé le DJ Kalashnikov ? 215 00:14:56,310 --> 00:14:57,770 Oui, tout va bien. 216 00:14:57,850 --> 00:14:59,350 Kalashnikov arrive. 217 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 Si en retard ? 218 00:15:00,520 --> 00:15:03,930 Je sais pas pour ses lèvres, mais tout ce qu'elle a dit est faux. 219 00:15:04,020 --> 00:15:06,770 Elle parlait avec Johnny tous les jours. 220 00:15:08,180 --> 00:15:10,430 Demandez les relevés de Bunny. 221 00:15:10,520 --> 00:15:14,560 Je veux la durée de l'appel qu'elle vient de recevoir et les détails. 222 00:15:15,600 --> 00:15:17,350 - D'accord ? - Compris, frère. 223 00:15:47,560 --> 00:15:49,720 Je t'ai dit d'aller à la clinique. 224 00:17:08,430 --> 00:17:09,430 Allô ? 225 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 Déposez-nous ici. 226 00:17:11,720 --> 00:17:13,470 Viens vite m'aider. 227 00:17:14,430 --> 00:17:15,470 T'aider ? 228 00:17:15,560 --> 00:17:18,220 Viens m'aider avec mes sacs. 229 00:17:19,270 --> 00:17:21,020 Quels sacs ? 230 00:17:21,100 --> 00:17:22,770 Les femmes et leur shopping. 231 00:17:26,270 --> 00:17:27,350 Viens. 232 00:17:30,430 --> 00:17:32,140 Alors, la surprise ? 233 00:17:32,220 --> 00:17:33,680 Emmène ça à l'intérieur. 234 00:17:33,770 --> 00:17:35,390 Il y en a un de plus là-bas. 235 00:17:50,100 --> 00:17:52,020 Frère, et mon argent ? 236 00:17:52,100 --> 00:17:54,390 Les serviettes n'ont pas de poches. Je reviens. 237 00:18:00,180 --> 00:18:02,180 Silky, où est mon pyjama ? 238 00:18:02,270 --> 00:18:03,350 Sur la chaise. 239 00:18:03,430 --> 00:18:04,350 Non. 240 00:18:04,430 --> 00:18:06,140 Il doit être là-bas. 241 00:18:18,600 --> 00:18:21,140 Tu le portes ! C'est quoi ces histoires ? 242 00:18:22,100 --> 00:18:23,560 Que fait-elle ici ? 243 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Je vois pas. 244 00:18:26,350 --> 00:18:28,220 Que fait belle-sœur chez nous ? 245 00:18:29,930 --> 00:18:31,890 Moins fort, elle va t'entendre. 246 00:18:31,970 --> 00:18:33,890 Il fallait me demander avant. 247 00:18:34,770 --> 00:18:36,310 Te demander quoi ? 248 00:18:36,390 --> 00:18:40,270 Son mari l'a laissée seule dans cet état. 249 00:18:41,020 --> 00:18:42,470 On doit l'aider. 250 00:18:42,560 --> 00:18:44,220 Elle peut aller chez ton frère. 251 00:18:44,310 --> 00:18:46,560 Il est même pas venu à la fête prénatale. 252 00:18:49,020 --> 00:18:50,060 Combien de temps ? 253 00:18:50,720 --> 00:18:52,970 J'ai pas demandé et je compte pas le faire. 254 00:18:53,060 --> 00:18:54,350 Mais vas-y, toi. 255 00:18:54,430 --> 00:18:55,520 C'est pas juste. 256 00:18:56,560 --> 00:18:57,520 Silky. 257 00:18:57,600 --> 00:18:58,720 J'arrive, belle-sœur. 258 00:19:21,060 --> 00:19:22,640 Bonjour, vous m'avez demandé ? 259 00:19:23,270 --> 00:19:24,850 Bonjour. 260 00:19:24,930 --> 00:19:26,720 Avez-vous parlé avec Bunny Gulati ? 261 00:19:27,310 --> 00:19:29,890 Oui. Je crois qu'elle cache quelque chose. 262 00:19:29,970 --> 00:19:32,220 On aura ses relevés aujourd'hui. 263 00:19:33,100 --> 00:19:33,930 Bien. 264 00:19:34,520 --> 00:19:36,600 Vous êtes allé avec Harpreet ? 265 00:19:36,680 --> 00:19:38,390 Oui, madame. 266 00:19:46,430 --> 00:19:50,680 Arrêter un suspect est une chose, prouver sa culpabilité en est une autre. 267 00:19:52,560 --> 00:19:55,600 La défense invoquera ces manquements au protocole 268 00:19:55,680 --> 00:19:57,180 pour affaiblir l'accusation. 269 00:19:58,270 --> 00:20:00,720 Et l'officier chargé de l'enquête sera convoqué. 270 00:20:02,720 --> 00:20:04,640 Quand vous interrogez une suspecte, 271 00:20:04,720 --> 00:20:06,640 il faut être accompagné d'une policière. 272 00:20:06,720 --> 00:20:08,310 Pas d'Aujla. 273 00:20:09,310 --> 00:20:11,180 - C'est clair ? - Oui, madame. 274 00:20:12,470 --> 00:20:14,520 Un certain Harish Duggal est ici. 275 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Qui ? 276 00:20:15,680 --> 00:20:18,220 Le propriétaire du studio de Johnny Malang. 277 00:20:24,060 --> 00:20:26,310 CANTINE DU POSTE DE POLICE DE DALERPURA 278 00:20:26,390 --> 00:20:29,560 Madame, j'ai un problème. 279 00:20:29,640 --> 00:20:35,470 J'avais acheté le studio de danse à titre d'investissement. 280 00:20:35,560 --> 00:20:37,720 Je veux le vendre. 281 00:20:39,060 --> 00:20:40,220 C'est à vous. 282 00:20:40,310 --> 00:20:43,140 C'est à vous de voir si vous le vendez ou pas. 283 00:20:43,220 --> 00:20:47,020 Le studio est fermé à clé et mon locataire a disparu. 284 00:20:47,100 --> 00:20:50,140 Si je jette ses affaires, 285 00:20:50,220 --> 00:20:51,520 la police va s'en mêler. 286 00:20:51,600 --> 00:20:54,640 Affichez un avis d'expulsion. 287 00:20:54,720 --> 00:20:56,560 Déposez une requête un mois plus tard. 288 00:20:56,640 --> 00:20:58,680 Vous obtiendrez l'autorisation. 289 00:20:58,770 --> 00:21:04,350 Johnny m'avait donné un million de roupies comme acompte. 290 00:21:04,430 --> 00:21:06,520 Pour l'achat. 291 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 En argent liquide. 292 00:21:09,770 --> 00:21:11,350 Je sais que c'est mal. 293 00:21:11,430 --> 00:21:13,970 Mais c'était une bonne affaire. 294 00:21:14,060 --> 00:21:16,100 Où a-t-il trouvé tout cet argent ? 295 00:21:16,180 --> 00:21:17,390 C'est un clodo. 296 00:21:17,470 --> 00:21:19,970 Je ne sais rien à ce sujet. 297 00:21:20,060 --> 00:21:22,470 J'étais pressé de vendre cette propriété. 298 00:21:22,560 --> 00:21:25,100 Ma famille a des soucis financiers. 299 00:21:26,890 --> 00:21:29,430 Déposez le reçu de ce paiement. 300 00:21:31,060 --> 00:21:33,310 Si Johnny appelle, ne lui dites rien. 301 00:21:33,390 --> 00:21:35,220 Mais dites-nous tout. D'accord ? 302 00:21:40,100 --> 00:21:41,270 Oui, M. Malhotra ? 303 00:21:42,470 --> 00:21:44,310 D'accord. Merci. 304 00:21:46,350 --> 00:21:48,810 On a des infos sur l'avocat de Preet. 305 00:21:48,890 --> 00:21:50,060 Il s'appelle Ravi Sarin. 306 00:22:03,020 --> 00:22:04,560 Que faites-vous ici ? 307 00:22:05,270 --> 00:22:06,890 Montez voir grand-mère. 308 00:22:27,560 --> 00:22:28,640 Ma mère a mangé ? 309 00:22:28,720 --> 00:22:31,430 Elle a à peine mangé la moitié d'un chapati. 310 00:22:32,430 --> 00:22:34,220 Sa tension est normale. 311 00:22:34,850 --> 00:22:36,100 Ne la laisse pas seule. 312 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 Allô ? 313 00:23:19,270 --> 00:23:22,020 Je vous ai envoyé les relevés de Bunny Gulati. 314 00:23:22,100 --> 00:23:26,020 J'ai surligné le numéro que Garundi voulait que je vérifie. 315 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 Bien. 316 00:23:33,220 --> 00:23:37,520 L'appel que vous avez demandé de localiser venait d'Himachal. 317 00:23:39,680 --> 00:23:40,850 Et… 318 00:23:41,770 --> 00:23:45,640 Bunny a rappelé ce numéro. 319 00:23:46,430 --> 00:23:48,270 Ils ont parlé pendant 14 minutes. 320 00:23:50,850 --> 00:23:52,470 L'emplacement est… 321 00:23:53,600 --> 00:23:55,140 le Café Freedom 322 00:23:55,220 --> 00:23:56,430 à Manali. 323 00:24:14,560 --> 00:24:15,720 Ça va, madame ? 324 00:24:18,350 --> 00:24:19,560 Un peu de thé ? 325 00:24:24,020 --> 00:24:26,600 Preet s'est disputée avec son mari Sam 326 00:24:26,680 --> 00:24:27,970 et est restée en Inde. 327 00:24:29,220 --> 00:24:32,680 Selon Sam, elle a retiré de l'argent de leur compte 328 00:24:33,600 --> 00:24:35,720 pour avoir la garde des enfants. 329 00:24:38,020 --> 00:24:41,560 Entre-temps, elle a commencé une liaison avec Johnny. 330 00:24:42,680 --> 00:24:45,930 Puis, Johnny le clodo a trouvé un million de roupies. 331 00:24:47,430 --> 00:24:49,430 Admettons que Preet lui a donné l'argent. 332 00:24:50,720 --> 00:24:53,430 Puis elle a découvert l'existence de Bunny. 333 00:24:54,100 --> 00:24:55,720 Elle a demandé son argent. 334 00:24:56,770 --> 00:24:59,680 Elle a peut-être menacé d'aller à la police. 335 00:25:01,140 --> 00:25:02,640 Johnny a eu peur. 336 00:25:02,720 --> 00:25:04,470 Il a fait une scène chez Preet. 337 00:25:04,560 --> 00:25:06,850 Quand il a vu le gardien, il s'est enfui. 338 00:25:08,140 --> 00:25:10,060 Il est peut-être revenu 339 00:25:11,390 --> 00:25:13,100 et a tué Preet. 340 00:25:18,390 --> 00:25:19,970 Et son mari, Sam ? 341 00:25:20,060 --> 00:25:21,680 Il n'avait pas de liaison. 342 00:25:21,770 --> 00:25:23,520 Il discutait seulement. 343 00:25:25,770 --> 00:25:28,390 Le relevé bancaire de Preet indiquera 344 00:25:29,020 --> 00:25:30,770 si elle a pris l'argent. 345 00:25:32,060 --> 00:25:35,180 On aura des infos sur le million de Johnny. 346 00:25:35,270 --> 00:25:36,680 Je vérifierai demain. 347 00:25:36,770 --> 00:25:37,720 Je le ferai. 348 00:25:38,970 --> 00:25:41,560 J'irai aussi voir l'avocat de Preet demain. 349 00:25:43,270 --> 00:25:45,770 Je suivrai le protocole, madame. 350 00:25:48,180 --> 00:25:50,640 Partez pour Himachal ce soir avec Aujla. 351 00:25:52,310 --> 00:25:54,430 Assurez-vous de ramener Johnny. 352 00:25:57,140 --> 00:25:58,970 Et oui, suivez le protocole. 353 00:26:06,270 --> 00:26:08,640 J'ai commandé il y a un bout de temps. 354 00:26:09,310 --> 00:26:11,890 - Ça ? - Non, celui-là. 355 00:26:11,970 --> 00:26:12,970 Celui-là. 356 00:26:16,560 --> 00:26:19,020 C'est quoi ? J'ai commandé le chaap afghan. 357 00:26:19,100 --> 00:26:20,560 Vous avez dit Reshmi chaap. 358 00:26:20,640 --> 00:26:23,180 Je l'ai annulé. 359 00:26:23,270 --> 00:26:25,220 Je veux du chaap afghan. 360 00:26:25,310 --> 00:26:26,720 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:26:26,810 --> 00:26:29,560 C'est pas ce qu'on a commandé, et il ose discuter ! 362 00:26:30,270 --> 00:26:31,850 On est de bons clients. 363 00:26:32,430 --> 00:26:35,100 Désolé, frère ! Je t'envoie ta commande. 364 00:26:35,180 --> 00:26:36,390 Arun ! 365 00:26:42,930 --> 00:26:45,140 Va t'excuser et passe à autre chose. 366 00:26:45,770 --> 00:26:48,220 Pourquoi m'excuser ? C'était pas ma faute. 367 00:26:48,310 --> 00:26:49,680 OK, mais ferme-la. 368 00:26:49,770 --> 00:26:52,100 Et apporte ça à la voiture rouge. 369 00:26:55,770 --> 00:26:56,770 Vite. 370 00:26:59,770 --> 00:27:01,770 - La commande de la table trois ? - Oui. 371 00:27:04,560 --> 00:27:06,640 Attention, enfoiré. 372 00:27:08,810 --> 00:27:10,020 Excellent. 373 00:27:10,100 --> 00:27:11,770 Ce sera prélevé sur ton salaire. 374 00:27:13,890 --> 00:27:15,520 Que lui arrive-t-il ? 375 00:27:39,770 --> 00:27:41,140 Quand es-tu rentré ? 376 00:27:41,220 --> 00:27:42,310 J'ai rien entendu. 377 00:27:43,100 --> 00:27:44,520 Et pas senti le rhum. 378 00:27:46,720 --> 00:27:49,810 Vous discutiez, je ne voulais pas vous déranger. 379 00:27:50,520 --> 00:27:53,020 Oui, belle-sœur ne se sentait pas bien. 380 00:27:53,100 --> 00:27:55,180 Je lui remontais le moral. 381 00:27:57,640 --> 00:27:58,810 Que fais-tu ? 382 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 Mes valises. 383 00:28:02,020 --> 00:28:04,060 Tes valises ? Où vas-tu ? 384 00:28:04,140 --> 00:28:06,100 À Manali, Himachal. 385 00:28:06,850 --> 00:28:08,060 Pour une affaire. 386 00:28:08,140 --> 00:28:09,020 Maintenant ? 387 00:28:11,100 --> 00:28:12,390 On dirait bien. 388 00:28:12,470 --> 00:28:15,970 Comment peux-tu partir alors qu'elle est dans cet état ? 389 00:28:18,560 --> 00:28:21,350 Je vais te donner le numéro de ma cheffe. 390 00:28:21,430 --> 00:28:24,310 Dis-lui de suspendre l'enquête sur le meurtre, 391 00:28:24,390 --> 00:28:26,180 car on doit régler nos affaires. 392 00:28:27,350 --> 00:28:29,060 Pourquoi tu te fâches ? 393 00:28:29,140 --> 00:28:31,100 Tout comme tu m'as pas demandé 394 00:28:31,810 --> 00:28:33,220 avant de l'inviter ici, 395 00:28:33,310 --> 00:28:35,560 ma cheffe ne m'a pas demandé non plus. 396 00:28:35,640 --> 00:28:37,680 Elle m'a ordonné d'y aller et je le fais. 397 00:28:57,270 --> 00:28:58,970 Ça suffit. Tu es fatiguée. 398 00:29:01,890 --> 00:29:02,890 Viens avec moi. 399 00:29:10,100 --> 00:29:11,270 Amarpal est rentré ? 400 00:29:12,890 --> 00:29:15,020 Oui, et il est reparti. 401 00:29:15,100 --> 00:29:17,430 Il est allé à Manali pour une affaire. 402 00:29:19,350 --> 00:29:20,350 Assieds-toi. 403 00:29:27,850 --> 00:29:30,520 Il n'est pas content que je sois ici. 404 00:29:31,600 --> 00:29:32,850 Il est parti sans saluer. 405 00:29:33,930 --> 00:29:36,310 C'est pas ça, belle-sœur. 406 00:29:36,390 --> 00:29:40,270 Il voulait te voir mais je lui ai dit de te laisser te reposer. 407 00:29:40,890 --> 00:29:43,560 Il va t'apporter un châle d'Himachal. 408 00:30:03,100 --> 00:30:06,680 Si madame Dhanwant découvre cette violation du protocole, 409 00:30:06,770 --> 00:30:08,350 on aura des ennuis. 410 00:30:08,430 --> 00:30:10,180 J'en doute. 411 00:30:10,270 --> 00:30:12,770 Son mari est un bar ambulant. 412 00:30:15,100 --> 00:30:16,350 Tu sais, frère, 413 00:30:16,430 --> 00:30:18,060 elle a eu des ennuis. 414 00:30:18,770 --> 00:30:20,720 Elle a été suspendue. 415 00:30:22,020 --> 00:30:23,020 Suspendue ? 416 00:30:24,220 --> 00:30:26,270 Une affaire de meurtre. 417 00:30:26,350 --> 00:30:29,180 On devait présenter des documents au tribunal. 418 00:30:29,270 --> 00:30:30,930 Il y a eu une erreur. 419 00:30:31,020 --> 00:30:32,520 Les médias l'ont appris. 420 00:30:33,350 --> 00:30:35,600 C'était la faute du chef de police. 421 00:30:36,560 --> 00:30:38,350 Le surintendant était sous pression. 422 00:30:38,430 --> 00:30:39,970 Il l'a suspendue. 423 00:30:40,560 --> 00:30:42,770 Elle est restée chez elle pendant un an. 424 00:30:48,640 --> 00:30:50,350 Je vois. Et après ? 425 00:30:52,390 --> 00:30:53,770 Elle avait un fils ado. 426 00:30:55,100 --> 00:30:56,100 Il est mort. 427 00:30:59,390 --> 00:31:02,060 On dit qu'on lui a redonné son poste, 428 00:31:02,140 --> 00:31:03,970 car on a eu pitié d'elle. 429 00:31:04,770 --> 00:31:07,310 Mais ce n'est que des rumeurs. 430 00:31:09,850 --> 00:31:11,180 Seul Dieu sait. 431 00:31:43,680 --> 00:31:46,600 Loveleen, où vas-tu ? 432 00:31:46,680 --> 00:31:48,060 - On y va ? - Oui. 433 00:31:49,350 --> 00:31:51,310 Elle doit voir sa famille. 434 00:31:52,140 --> 00:31:54,430 Avant d'aller aux États-Unis. 435 00:31:56,140 --> 00:31:57,470 Et… 436 00:31:57,560 --> 00:31:59,140 Appelez-la tata. 437 00:31:59,220 --> 00:32:01,180 - D'accord ? - Oui, pardon. 438 00:32:01,270 --> 00:32:02,270 C'est pas grave. 439 00:32:03,640 --> 00:32:05,020 Loveleen ça va aussi. 440 00:32:05,100 --> 00:32:06,640 Je ne suis pas une tata. 441 00:32:06,720 --> 00:32:07,890 D'accord ? 442 00:32:07,970 --> 00:32:10,350 Je vais la déposer et revenir. 443 00:32:10,430 --> 00:32:12,350 - Je vous mettrai au lit. - OK. 444 00:32:17,180 --> 00:32:18,560 Dépose-moi ici. 445 00:32:34,430 --> 00:32:35,560 Sam, ça va ? 446 00:32:48,720 --> 00:32:50,310 Courage, Sam. 447 00:32:52,640 --> 00:32:54,140 Je suis là pour toi. 448 00:37:27,680 --> 00:37:32,680 Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas 30302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.