All language subtitles for FBI.S07E12.Manhunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,500 You're too young to have this. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,760 Nana would never let you. 3 00:00:12,420 --> 00:00:13,460 She isn't Pierre. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,740 I shouldn't have let you then. 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 Too late. 6 00:00:17,880 --> 00:00:21,660 Besides, she wouldn't have let you get there either. 7 00:00:28,720 --> 00:00:30,440 I'm going to get us out of here. 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,660 You keep saying that. It keeps on being true. 9 00:00:35,780 --> 00:00:37,440 We need to find the right time. 10 00:00:37,960 --> 00:00:38,960 That's all. 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,060 Sophia, on your beat, let's go. 12 00:00:45,640 --> 00:00:46,940 Please, he's exhausted. 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,760 My client is waiting. 14 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 On your beat. 15 00:00:51,180 --> 00:00:52,180 Now! 16 00:00:53,280 --> 00:00:54,860 Stop! Stop! I'll go. 17 00:00:55,060 --> 00:00:57,040 I'll go. No, Anthony! 18 00:00:57,480 --> 00:00:58,199 I'll go. 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 I'll behave. 20 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 You look tired. 21 00:01:01,160 --> 00:01:08,140 I'm not I'm ready, please If anyone is going 22 00:01:08,140 --> 00:01:09,140 to go it should be me 23 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 You're late. 24 00:01:43,860 --> 00:01:44,860 What? You said noon. 25 00:01:45,300 --> 00:01:46,940 Yeah, but usually you're ten minutes early. 26 00:01:47,560 --> 00:01:51,640 Brought the money quarter mil in cash, but first I need to see the product. 27 00:01:52,100 --> 00:01:53,680 You know that's not how this works. 28 00:01:54,020 --> 00:01:55,200 This client is very particular. 29 00:01:55,720 --> 00:01:58,660 All right, wants assurances he's getting value for money. 30 00:01:58,860 --> 00:02:00,380 We ever had a problem with quality before? 31 00:02:02,140 --> 00:02:03,160 The money comes first. 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,240 Just do what they say, Martin. 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,259 They're not going to get very far. We have agents on every corner. As soon as 34 00:02:08,259 --> 00:02:10,080 that front crew gets here, we're going to arrest them. 35 00:02:18,800 --> 00:02:21,180 It all feels so different out here. Yeah. In the field. 36 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 Yeah. 37 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 We wouldn't even be here without you. 38 00:02:25,900 --> 00:02:28,780 Right? If you weren't tracking their network, we would have never ID'd Martin 39 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 their broker. 40 00:02:30,200 --> 00:02:31,500 You sure he can pull this off? 41 00:02:31,780 --> 00:02:34,860 No. It's always risky putting a criminal back in play with the people they used 42 00:02:34,860 --> 00:02:35,659 to work with. 43 00:02:35,660 --> 00:02:38,160 But Martin's our closest shot at getting these smugglers. 44 00:02:38,780 --> 00:02:41,260 You know, it took two months to just set up this meet. 45 00:02:41,880 --> 00:02:43,240 Like I said, it's all there. 46 00:02:43,760 --> 00:02:44,880 What? You don't trust me? 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 It's all good. 48 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 Too diligent. 49 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 Don't worry, Martin. 50 00:02:53,080 --> 00:02:55,360 The marks on the bill can't be detected by the UV light. 51 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 Something wrong? 52 00:02:57,160 --> 00:02:58,160 He told me. 53 00:02:58,900 --> 00:03:00,080 He's the one who can't keep still. 54 00:03:01,740 --> 00:03:05,560 I've just never transported product on behalf of a client before. Usually your 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,640 guys handle the drop -off. For this very reason, most people don't have the 56 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 stomach for it. 57 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 Why the switch -up? 58 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 My client needs to be discreet. He's a public figure. 59 00:03:15,100 --> 00:03:18,200 He hopes you understand why you've got to keep as much distance between him and 60 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 your guys as possible. 61 00:03:22,880 --> 00:03:26,220 All right, Efron's making the call. Eyes on screens, nearby surveillance. We are 62 00:03:26,220 --> 00:03:29,500 looking for a person on a phone who could be the voice on the other end of 63 00:03:29,500 --> 00:03:32,920 Acampo's call. I'm thinking it's the head honcho, Efron's brother, Adan. We 64 00:03:32,920 --> 00:03:36,260 catch him early, we can get the job. We need this arrest to go as clean as 65 00:03:36,260 --> 00:03:39,560 possible. Yeah, I rigged the tracker, the duffel bag, the cell site simulator. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 Say, what is that again? 67 00:03:41,620 --> 00:03:45,160 It's a portable cell tower, so all calls within an immediate area are routed to 68 00:03:45,160 --> 00:03:48,600 us. Give me a second. I should be able to pull the number on the other end of 69 00:03:48,600 --> 00:03:49,159 the call. 70 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Get us a location. 71 00:03:51,820 --> 00:03:55,820 Okay. The number's prepaid, so there's no ID, but it looks like the other 72 00:03:55,820 --> 00:03:57,060 is at 7th Avenue. 73 00:03:57,680 --> 00:03:59,720 Yeah. No, 8th. 74 00:04:01,220 --> 00:04:02,620 Now he's in Flatbush. 75 00:04:03,240 --> 00:04:06,000 Astoria, Pelham Bay. Signal's bouncing all over the five boroughs. 76 00:04:06,380 --> 00:04:08,760 All right, so what's going on here? They're using a scrambler. Their number 77 00:04:08,760 --> 00:04:11,200 changes every three seconds, so we can't track them. I'm going to need some more 78 00:04:11,200 --> 00:04:13,000 time to track down that real number. 79 00:04:13,260 --> 00:04:15,580 Okay, how much time do you need? More than we have. 80 00:04:20,720 --> 00:04:23,580 I got eyes on the girl in that Prince Brother of Dawn. 81 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 We've got a weapon. 82 00:04:29,120 --> 00:04:30,580 So how do we want to proceed here? 83 00:04:31,340 --> 00:04:33,520 Should we get into position for emergency extraction? 84 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 What's your read on these guys? 85 00:04:38,210 --> 00:04:40,550 Based on their track record, they won't hesitate to kill her. 86 00:04:43,170 --> 00:04:45,710 No. Our safest bet is to play this out. 87 00:04:46,090 --> 00:04:49,070 All agents, I want you to stand by until Martin has the girl. 88 00:04:49,470 --> 00:04:50,470 Copy that. 89 00:04:50,710 --> 00:04:53,650 And Martin, as soon as you get the girl, you're going to bring her to the 90 00:04:53,650 --> 00:04:54,970 surveillance van in the northeast corner. 91 00:04:57,370 --> 00:04:58,370 Something catch your eye? 92 00:04:58,630 --> 00:05:02,070 No. That's the third time you've looked over there. I just don't like that we're 93 00:05:02,070 --> 00:05:03,070 doing this here. 94 00:05:03,390 --> 00:05:06,890 Out in the open. What if she screams, makes a scene? 95 00:05:07,150 --> 00:05:08,530 She won't. We teach them manners. 96 00:05:09,490 --> 00:05:11,830 My girls know what happens if they misbehave. 97 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 But you may be right. 98 00:05:15,730 --> 00:05:17,870 Maybe we should meet somewhere less exposed. 99 00:05:18,590 --> 00:05:19,590 Let's run. 100 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 Let's go. 101 00:05:22,230 --> 00:05:23,450 Text your location later. 102 00:05:23,730 --> 00:05:26,730 No. Do not let them leave. You need to keep the exchange here. 103 00:05:27,050 --> 00:05:28,350 Oh, hang on. Wait, wait, hang on. 104 00:05:29,210 --> 00:05:30,510 We're already here, right? 105 00:05:31,490 --> 00:05:36,310 My client, he's expecting the girl today. Let's just make the trade and be 106 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 with it. 107 00:05:37,330 --> 00:05:40,090 This client of yours, who is she? 108 00:05:41,070 --> 00:05:43,290 Keep it vague, Martin. She's in politics. 109 00:05:44,090 --> 00:05:45,670 Insists on being discreet. 110 00:05:46,350 --> 00:05:47,730 Well, I want to meet him. 111 00:05:47,970 --> 00:05:48,970 Tell him we exist. 112 00:05:49,630 --> 00:05:51,630 I don't think he'll go for it. 113 00:05:54,550 --> 00:05:56,790 Martin, I want you to pull out your cell phone and pretend you're talking to 114 00:05:56,790 --> 00:05:57,790 your client. 115 00:05:58,510 --> 00:05:59,710 Say he's around the corner. 116 00:06:00,170 --> 00:06:01,550 I'm going to put another agent in his place. 117 00:06:02,010 --> 00:06:03,430 Scola, wait for my signal. 118 00:06:03,830 --> 00:06:04,830 Copy. 119 00:06:05,510 --> 00:06:06,650 Fine, okay. I'll call him. 120 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 Put it on speaker. 121 00:06:10,330 --> 00:06:13,970 What? You heard him. Put it on speaker. I want to hear him pick up. I can't. 122 00:06:13,970 --> 00:06:15,070 Your client is not in politics. 123 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 Is he? 124 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 What did you do? 125 00:06:28,090 --> 00:06:29,090 They gave me no choice. 126 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 Gola, they're splitting up. 127 00:06:37,180 --> 00:06:39,040 You take Efron. I'm going to take Adon and the girl. 128 00:06:39,420 --> 00:06:40,960 Maggie, I'm sorry. I thought... Police. 129 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 It's a dozen on you. 130 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Danger. Be all right. 131 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 FBI, move! 132 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Everybody down! 133 00:06:48,620 --> 00:06:49,960 Move out of the way! Move! 134 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 No. 135 00:06:55,980 --> 00:06:58,100 Gola, Efron's currently moving down Waverly. 136 00:06:58,840 --> 00:07:01,700 Maggie, Adon is headed toward the subway on West 4th. I have eyes on Adon and 137 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 the girl. 138 00:07:21,100 --> 00:07:23,480 They just jumped on the A train. I need you to shut it down to the next stop. 139 00:07:29,100 --> 00:07:32,460 I'm Special Agent Megan Bell. I'm with the FBI. I promise I'll find you. 140 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 I promise. 141 00:07:34,640 --> 00:07:35,880 I will find you. 142 00:07:59,880 --> 00:08:02,920 Maggie, Adan just shot out the cameras at the station, so we lost eyes on him. 143 00:08:02,960 --> 00:08:04,680 Was NYPD able to track him and the girl down? 144 00:08:04,960 --> 00:08:07,540 They searched everywhere. No sign of them. What about witnesses? 145 00:08:07,780 --> 00:08:09,000 Someone had to have seen something. 146 00:08:09,280 --> 00:08:12,460 No, apparently Adan forced all the passengers into the next train before 147 00:08:12,460 --> 00:08:16,060 off. Okay, Elise, what about Efren? He was last seen on foot. He couldn't have 148 00:08:16,060 --> 00:08:16,979 gotten too far. 149 00:08:16,980 --> 00:08:18,720 No sign of him in a five -block radius. 150 00:08:19,040 --> 00:08:20,560 He must have gotten past our perimeter. 151 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 Damn. 152 00:08:22,980 --> 00:08:26,760 All right, folks, let's just converse for a second. Here's where we are. 153 00:08:26,760 --> 00:08:31,520 Petrelli. Our cooperating witness and only lead in the Okampas sex trafficking 154 00:08:31,520 --> 00:08:36,820 syndicate was just executed, and in his final moments, he tipped the Okampas 155 00:08:36,820 --> 00:08:40,900 off, which allowed Adan to evade arrest with the victim, so we need to find them 156 00:08:40,900 --> 00:08:44,500 quickly. To help us figure out how to do that, let's remind ourselves who they 157 00:08:44,500 --> 00:08:46,660 are. Kelly, Ian, you want to bring the room up to speed, please? 158 00:08:47,580 --> 00:08:50,780 Both brothers were booted from the Philippine National Police for accepting 159 00:08:50,780 --> 00:08:54,860 bribes. There is practically nothing that they will not do for money. 160 00:08:55,260 --> 00:08:57,520 including turning young women into chattel. 161 00:08:57,740 --> 00:09:01,400 For the past three years, they've operated a human trafficking ring, duped 162 00:09:01,400 --> 00:09:05,520 the US J -1 au pair program. It started in Manila, then expanded to the rest of 163 00:09:05,520 --> 00:09:09,780 Southeast Asia. They lure their victims with a false pathway to American 164 00:09:09,780 --> 00:09:10,780 citizenship. 165 00:09:11,230 --> 00:09:14,150 Make them have sex for money once they're stateside. Okay, what about the 166 00:09:14,150 --> 00:09:17,090 of clients Petrelli gave us? Any leads we can work backwards from? 167 00:09:17,330 --> 00:09:21,010 Negative. We spoke with their lawyers. They are all high -net -worth 168 00:09:21,010 --> 00:09:23,270 individuals. M .O. is total discretion. 169 00:09:23,510 --> 00:09:27,530 They pay it in cash, and those drop points they sent over have no 170 00:09:27,810 --> 00:09:30,870 Okay, so we got eyes on the victim there, right? We had the ear. 171 00:09:31,290 --> 00:09:36,010 No, she's not in our system, and Adano Campo ditched our tracker at Duffel on 172 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 the train. 173 00:09:37,120 --> 00:09:40,280 Were we able to de -scramble his real cell phone number? De -scrambler was 174 00:09:40,280 --> 00:09:42,040 able to get the area code, 212. 175 00:09:42,400 --> 00:09:45,860 Well, that is less than impressive. Ian, how long will it take to get the rest? 176 00:09:46,020 --> 00:09:47,980 That's the thing. It can't without an active phone call. 177 00:09:48,540 --> 00:09:51,180 Jubal. Yeah? I got eyes on Afrin patching you in now. 178 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 Yeah. 179 00:09:53,440 --> 00:09:55,720 Traffic cam caught him on Astor Place carjacking a cabbie. 180 00:09:56,020 --> 00:09:57,020 Okay. 181 00:09:57,240 --> 00:09:59,440 That would explain how he got past that perimeter. 182 00:10:04,260 --> 00:10:07,770 Elise? Get that cab number. Maggie will track it and get you the location. 183 00:10:08,310 --> 00:10:09,530 Copy. On our way now. 184 00:10:16,230 --> 00:10:17,430 Jubal, we've got a boxed in. 185 00:10:18,250 --> 00:10:20,730 All right, Maggie. Swat's a block over on your nine. 186 00:10:27,910 --> 00:10:29,690 Efren, there's nowhere to go. 187 00:10:30,970 --> 00:10:32,630 Roll down your window and drop your weapon. 188 00:10:38,110 --> 00:10:39,870 Now! Both hands outside. 189 00:10:46,490 --> 00:10:47,490 Where's the Don? 190 00:10:47,730 --> 00:10:49,490 This is your last chance, Hepburn. 191 00:10:50,230 --> 00:10:52,830 Curious. What happens when I run out of chances? 192 00:10:53,190 --> 00:10:55,830 Life in prison without parole, last time I checked. 193 00:10:56,150 --> 00:10:57,410 What's your brother's cell phone number? 194 00:11:00,150 --> 00:11:02,690 750 -000. 195 00:11:03,880 --> 00:11:04,900 That's six digit. 196 00:11:05,100 --> 00:11:08,480 Yeah. That's how much I'd make in a quarter turning you out. 197 00:11:10,520 --> 00:11:12,540 If I did the things you're accusing me of. 198 00:11:13,180 --> 00:11:14,740 You're well past if, pal. 199 00:11:15,600 --> 00:11:19,360 I came to the park to meet a friend who owed me and my brother some money. Next 200 00:11:19,360 --> 00:11:22,380 thing I know, Adan shows up with his girlfriend, bullets start flying. 201 00:11:22,740 --> 00:11:25,000 Girlfriend? We have a witness that names you as her seller. 202 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 He's dead. 203 00:11:27,240 --> 00:11:32,020 Now without this girl's testimony, who's to say what their relationship to my 204 00:11:32,020 --> 00:11:33,020 brother really was? 205 00:11:36,880 --> 00:11:40,180 There are a lot of times when I can see the humanity in someone, regardless of 206 00:11:40,180 --> 00:11:43,600 where they've gone wrong. That was not one of them. I can't stop thinking about 207 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 that girl. 208 00:11:44,680 --> 00:11:47,460 I promised I would find her, and what if I can't keep that? 209 00:11:53,460 --> 00:11:56,560 I'm going to go take a run at Efren, see if he'll give us anything. 210 00:11:59,440 --> 00:12:00,600 Uh, yeah. 211 00:12:01,860 --> 00:12:06,380 Hey, Maggie, I have a 911 dispatcher here asking specifically for you. 212 00:12:06,830 --> 00:12:08,490 For the surgeon. Okay, thanks. 213 00:12:08,710 --> 00:12:10,730 Yeah. This is Special Agent Maggie Bell. 214 00:12:11,250 --> 00:12:13,490 Hi, I'm Joel Lowry from NYPD Dispatch. 215 00:12:13,790 --> 00:12:15,510 I've got a girl who says she's been kidnapped. 216 00:12:15,750 --> 00:12:19,650 She's scared, talking a mile a minute. I can't trace her or get clear answers 217 00:12:19,650 --> 00:12:20,269 from her. 218 00:12:20,270 --> 00:12:22,210 I've only gotten her first name, Annalise. 219 00:12:22,590 --> 00:12:23,670 She asked for you by name. 220 00:12:24,330 --> 00:12:25,330 Okay, patch her through. 221 00:12:26,270 --> 00:12:28,970 Hi, Annalise. You're on with Special Agent Maggie Bell. 222 00:12:30,570 --> 00:12:32,170 Maggie? From the train? 223 00:12:32,670 --> 00:12:34,150 Yes. It's me. 224 00:12:35,100 --> 00:12:36,380 Annalise, where are you now? 225 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 I don't know. 226 00:12:38,400 --> 00:12:39,399 I'm lost. 227 00:12:39,400 --> 00:12:44,480 I got away, but Adan's looking for me. He's going to kill me. I don't have much 228 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 time. 229 00:12:52,540 --> 00:12:54,420 I don't want to die, Maggie. 230 00:12:55,380 --> 00:12:59,460 Annalise, the FBI are already doing everything in our power to find you. You 231 00:12:59,460 --> 00:13:00,580 our number one priority. 232 00:13:03,349 --> 00:13:05,710 There may be certain points where you're not going to hear my voice, but it's 233 00:13:05,710 --> 00:13:07,950 only because I'm working with my team to try to locate you. 234 00:13:08,170 --> 00:13:09,870 Joel's going to stay on the phone the entire time. 235 00:13:10,230 --> 00:13:11,550 Maggie's right. I'm not going anywhere. 236 00:13:12,030 --> 00:13:15,470 Hey, I have Annalise on the phone. She's the girl who was kidnapped on the 237 00:13:15,470 --> 00:13:16,470 train. Yeah, yeah, yeah. Quiet. 238 00:13:16,730 --> 00:13:19,170 She escaped from Adan, but I don't know how long she has before he catches up 239 00:13:19,170 --> 00:13:20,170 with her. We have a location? 240 00:13:20,570 --> 00:13:21,570 No, no. 241 00:13:22,610 --> 00:13:23,610 Annalise, what's your last name? 242 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 Bahena. 243 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 Bahena. 244 00:13:26,370 --> 00:13:30,250 That's not coming up in the system. Yeah, already on it. Sharing audio and 245 00:13:30,250 --> 00:13:31,470 tracking the phone signal. 246 00:13:32,140 --> 00:13:35,980 which is still hopscotching all over the city. Okay, Annalise, whose phone are 247 00:13:35,980 --> 00:13:36,879 you using? 248 00:13:36,880 --> 00:13:40,140 Adan's. I took it when he wasn't looking. That'll work. She'll have to 249 00:13:40,140 --> 00:13:43,480 the phone number. Okay, can you go into your settings and find the phone number 250 00:13:43,480 --> 00:13:44,500 so we can track you faster? 251 00:13:44,780 --> 00:13:46,360 I can't. The phone's locked. 252 00:13:46,600 --> 00:13:50,120 It let me make an emergency call, but that's it. Meg, you'll have to keep her 253 00:13:50,120 --> 00:13:52,480 the line so I can finish de -scrambling that number. 254 00:13:52,800 --> 00:13:54,080 I'm going to go in the conference room. Yeah, yeah, yeah. 255 00:13:54,340 --> 00:13:56,840 So with her seven digits left, how long is that going to take? 256 00:13:57,340 --> 00:13:59,900 Scrambler's sophisticated, military grade, maybe an hour. 257 00:14:00,650 --> 00:14:01,770 We may not have that long. 258 00:14:02,110 --> 00:14:04,590 Can you see any buildings or structures around you? 259 00:14:05,170 --> 00:14:07,430 I can see the city across the water. 260 00:14:07,830 --> 00:14:08,950 How did you get there? 261 00:14:09,210 --> 00:14:12,830 I jumped out of a dance car when he was taking me back to where they keep us. 262 00:14:12,990 --> 00:14:16,850 There were warehouses on the side of the road. I ran into one before he could 263 00:14:16,850 --> 00:14:17,850 turn around. 264 00:14:18,410 --> 00:14:22,350 Okay, she could be at any pier in the city. Yeah, pulled up poor cams, so far 265 00:14:22,350 --> 00:14:26,210 nothing. Okay, do you remember which road you were on or any signs? 266 00:14:26,650 --> 00:14:28,090 I don't remember. 267 00:14:32,110 --> 00:14:35,330 Ian, is there anything we can do to speed this up? We just have to wait for 268 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 de -scrambler to finish. 269 00:14:38,010 --> 00:14:39,210 Maggie? Yeah? 270 00:14:39,870 --> 00:14:41,390 Wait, what's going on? Why are you whispering? 271 00:14:41,730 --> 00:14:42,730 I can see him. 272 00:14:42,970 --> 00:14:43,970 His car. 273 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 His back. 274 00:14:45,430 --> 00:14:46,610 He just pulled up. 275 00:14:46,830 --> 00:14:48,530 Okay. What kind of car is he driving? 276 00:14:49,270 --> 00:14:53,010 A gray van, like the ones they always transport us in. 277 00:14:53,310 --> 00:14:54,690 Can you read the license plate? 278 00:14:55,290 --> 00:14:57,830 No. Okay. I want you to stay hidden. 279 00:14:58,350 --> 00:15:01,730 And keep your eyes on him. And if you see him, get out of that van. You need 280 00:15:01,730 --> 00:15:02,730 tell me right away. 281 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 Yes, yes. 282 00:15:04,670 --> 00:15:06,070 He's going to kill me, Maggie. 283 00:15:06,430 --> 00:15:08,290 That's what they do to girls who misbehave. 284 00:15:08,810 --> 00:15:13,270 And then he's going to kill my sister, Sophia, to teach the other girls a 285 00:15:13,270 --> 00:15:14,270 lesson. 286 00:15:14,550 --> 00:15:16,230 It's my fault Sophia's here. 287 00:15:16,970 --> 00:15:20,690 I convinced her to join this au pair program and come with me. Where are you 288 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 from? 289 00:15:21,870 --> 00:15:25,410 Manila. Yeah, yeah, yeah. Elise, you want to? Calling the Philippine 290 00:15:25,690 --> 00:15:29,030 If there's paper on when Annalise and her sister arrived in the States, maybe 291 00:15:29,030 --> 00:15:30,350 it'll point us to where they were picked up. 292 00:15:30,990 --> 00:15:33,150 Describe to me the environment where they hold you. 293 00:15:33,730 --> 00:15:38,230 When we arrived, Adan and his men took our papers and locked us up with other 294 00:15:38,230 --> 00:15:40,350 girls in cages like animals. 295 00:15:40,710 --> 00:15:42,890 On lucky days, shipping containers. 296 00:15:43,490 --> 00:15:46,330 All right, we're looking for a shipyard, people. Right, right. There are six 297 00:15:46,330 --> 00:15:49,450 currently in operation. They're spread out throughout the city, though. Staten 298 00:15:49,450 --> 00:15:50,450 Island, Brooklyn. 299 00:15:51,100 --> 00:15:52,760 Okay, is there anything else? 300 00:15:52,980 --> 00:15:54,680 You remember? I mean, every detail matters. 301 00:15:55,280 --> 00:16:01,660 Once, he took me to a secret room with a dragon on the wall so that he could... 302 00:16:01,660 --> 00:16:03,920 Alice, 303 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 I'm so sorry. 304 00:16:06,920 --> 00:16:10,180 Sophia always fought back, but couldn't stop them. 305 00:16:12,680 --> 00:16:18,200 We have matching tattoos, a butterfly on our wrists. She said if she just stared 306 00:16:18,200 --> 00:16:18,999 at it... 307 00:16:19,000 --> 00:16:22,100 She could pretend to be back home in the garden. 308 00:16:22,580 --> 00:16:24,300 Please tell her I'm sorry. 309 00:16:24,720 --> 00:16:25,980 And at least you're going to tell her yourself. 310 00:16:27,400 --> 00:16:30,420 Can you tell me where they take you to see the men? 311 00:16:30,700 --> 00:16:32,280 They take us lots of places. 312 00:16:33,400 --> 00:16:38,400 Hotels, sometimes the men's homes, but mostly the other places they keep us. 313 00:16:38,880 --> 00:16:40,460 Wait, they don't just keep you in one place? 314 00:16:41,520 --> 00:16:45,280 Every three days they move us around so the police can't find us. 315 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 They go different ways every time. 316 00:16:48,010 --> 00:16:50,610 Last time they moved us because there was a fire nearby. 317 00:16:51,290 --> 00:16:52,750 They said it was a church. 318 00:16:55,270 --> 00:16:58,570 There's our first bread crumb, people. Any recent churches, go up like our girl 319 00:16:58,570 --> 00:16:59,570 said. 320 00:17:00,010 --> 00:17:03,850 Okay, okay, Annalise. I want you to stay hidden and be as quiet as possible. 321 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 Okay, okay. 322 00:17:05,550 --> 00:17:07,609 Looking but not seeing anything that matches that description. 323 00:17:07,930 --> 00:17:10,810 Expand the search to Jersey, maybe? I think we may have something. There's a 324 00:17:10,810 --> 00:17:14,869 rehab facility in Queens. Used to be a church. Four -alarm fire there last 325 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 Pull up surveillance. 326 00:17:16,780 --> 00:17:18,980 Checking for gray vans. Okay, worth a shot. 327 00:17:20,040 --> 00:17:21,079 Okay, here's a gray van. 328 00:17:21,500 --> 00:17:22,660 Yeah, keep going. 329 00:17:23,780 --> 00:17:24,920 Stop right there. Push in. 330 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Enhance. 331 00:17:27,619 --> 00:17:30,160 That's definitely an elation tape to say that's Sophia. 332 00:17:30,460 --> 00:17:32,220 Can we find out where our gray van is taking him? 333 00:17:32,440 --> 00:17:34,640 No, we lose visual after a couple of blocks. 334 00:17:34,960 --> 00:17:37,180 Someone please tell me there is a bus to the end of that sentence. 335 00:17:37,440 --> 00:17:38,079 There is. 336 00:17:38,080 --> 00:17:40,800 Plates are registered to a shell corp that owns a warehouse in the Bronx that 337 00:17:40,800 --> 00:17:43,700 overlooks a river. Sounds like the making of a fast house. Let's get down 338 00:17:43,700 --> 00:17:44,700 and see what they're storing. 339 00:18:01,420 --> 00:18:03,200 Gray van matching Annalise's description. 340 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 It's still warm. 341 00:18:07,340 --> 00:18:08,360 Expect some company. 342 00:18:14,440 --> 00:18:15,680 Already cleared them out. 343 00:18:17,180 --> 00:18:19,400 Maybe they know the walls are closing in on them. 344 00:18:23,260 --> 00:18:24,620 Is there something burning? 345 00:18:26,160 --> 00:18:27,220 Do you smell that? 346 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Don't move. 347 00:18:42,500 --> 00:18:43,960 Put your hands in the air. 348 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 Gun jammed. 349 00:18:59,740 --> 00:19:02,760 You're outnumbered. How you want to walk out of here is up to you. 350 00:19:06,040 --> 00:19:07,400 Set it down, slowly. 351 00:19:11,340 --> 00:19:12,440 Where the girl? What girl? 352 00:19:19,340 --> 00:19:20,340 You're under arrest. 353 00:19:20,760 --> 00:19:22,820 Where are they? I want the lawyer. 354 00:19:24,380 --> 00:19:25,400 You'll find him, Maggie. 355 00:19:27,400 --> 00:19:29,380 Joel, we ran into a couple of Adon's guys. 356 00:19:30,040 --> 00:19:31,120 Stone the sign of Annalise. 357 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Yeah, copy. 358 00:19:32,840 --> 00:19:34,920 Continue canvassing the facility. I'm going to check in with dispatch. 359 00:19:37,020 --> 00:19:38,020 Joel, 360 00:19:38,580 --> 00:19:39,519 you still there? 361 00:19:39,520 --> 00:19:41,000 Yep. I still have Annalise here. 362 00:19:41,380 --> 00:19:43,140 Annalise, did you hear gunshots? 363 00:19:43,540 --> 00:19:44,580 No. Why? 364 00:19:44,840 --> 00:19:47,880 We traced a gray van back to one of the warehouses where they hold you. 365 00:19:48,100 --> 00:19:49,340 We're searching nearby now. 366 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 I hear footsteps. 367 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Is that you? 368 00:19:53,420 --> 00:19:55,160 No, no, no. It's not me. 369 00:19:56,020 --> 00:20:00,220 Okay, I want you to make sure you don't hang up, but hide your phone. 370 00:20:29,070 --> 00:20:30,070 I want to find you. 371 00:20:36,910 --> 00:20:38,090 Agent Bell, we lost connection. 372 00:20:38,490 --> 00:20:40,270 We'll continue monitoring all incoming calls. 373 00:20:41,250 --> 00:20:43,150 Agent Bell, are you there? Yeah, I'm here. 374 00:20:44,970 --> 00:20:46,270 He said her sister's next. 375 00:20:46,930 --> 00:20:50,570 Does this mean Annalise is... All it means is I need to find Sophia before he 376 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 does. 377 00:20:55,530 --> 00:20:57,950 Wait. Did you find them? No. 378 00:20:59,210 --> 00:21:01,030 I keep running over every detail from this morning. 379 00:21:01,430 --> 00:21:02,430 What I missed. 380 00:21:02,810 --> 00:21:06,030 What if I could have prepped more, could have anticipated what they'd do if it 381 00:21:06,030 --> 00:21:08,330 went bad? Things go bad in the field every day. 382 00:21:08,950 --> 00:21:10,390 I mean, it can turn in a second. 383 00:21:11,170 --> 00:21:13,430 That's with my investigation. I brought it to the team. 384 00:21:14,190 --> 00:21:17,030 And I looked Annalise in the eyes, and I promised that I would find her. 385 00:21:17,250 --> 00:21:18,270 So we're both on the hook. 386 00:21:19,230 --> 00:21:23,490 What we need to be thinking about now is what's next. We still have to find 387 00:21:23,490 --> 00:21:24,490 those other girls. 388 00:21:25,330 --> 00:21:28,590 I've been trying to narrow down where the Ocampos might be holding them. 389 00:21:28,960 --> 00:21:31,180 This is a list of every drop point Petrelli gave us. 390 00:21:31,580 --> 00:21:33,380 Where clients pick up the girls. Exactly. 391 00:21:33,600 --> 00:21:36,320 They're all in remote areas on the water. 392 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 Okay, this is good. 393 00:21:38,880 --> 00:21:42,240 This means that their base of operations is in striking distance, but where? 394 00:21:43,040 --> 00:21:44,240 Harlem? Brooklyn? 395 00:21:44,460 --> 00:21:49,240 Well, if you look at every location like I spoke and try to find the hub, it 396 00:21:49,240 --> 00:21:53,500 looks to me like it's Jersey City, but as far as I got. 397 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 You know what? 398 00:21:56,740 --> 00:21:57,740 This might help. 399 00:21:58,220 --> 00:21:59,900 Got this key off of one of Ocampo's guys. 400 00:22:00,760 --> 00:22:02,260 Maybe the jock can narrow down the location. 401 00:22:03,040 --> 00:22:04,180 Look, we're going to find them. 402 00:22:05,240 --> 00:22:07,540 How can you be so sure? Because we have the best team. 403 00:22:10,040 --> 00:22:12,160 Ian, any chance we can narrow down that number? 404 00:22:12,900 --> 00:22:15,520 There are 10 ,000 possibilities for the remaining four digits. 405 00:22:15,760 --> 00:22:18,480 So not great odds. All right, folks, we need to get creative here. We already 406 00:22:18,480 --> 00:22:21,440 found one place where Annalise and Sophia were being held. Was there 407 00:22:21,440 --> 00:22:25,160 there that could point us to where Sophia is being held now? Hey, boss, 408 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 this out. What? 409 00:22:26,280 --> 00:22:29,300 We pulled this off of one of the traffickers' bodies. Is that a car key? 410 00:22:29,300 --> 00:22:32,580 it's a digital key fob. We traced it back to a local security company who 411 00:22:32,580 --> 00:22:36,620 up the location of the door it's connected to. It's a chemical warehouse 412 00:22:36,620 --> 00:22:37,559 Jersey City. 413 00:22:37,560 --> 00:22:41,060 Okay, and Lee said they were moved around day to day, different places. 414 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 worth a shot. 415 00:22:47,860 --> 00:22:50,540 Look, the reality is that these girls could already be gone. 416 00:22:51,300 --> 00:22:54,240 In a shipping container, on their way to who knows where. I know. 417 00:22:54,600 --> 00:22:57,240 But I'd rather be out here than chase and leave the 26th Fed. That's a good 418 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 point. 419 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Dispatcher. 420 00:23:03,660 --> 00:23:05,680 Hey. Agent Bell. Any updates? 421 00:23:06,320 --> 00:23:09,220 We have a possible lead at one of their stash houses. We're headed there now. 422 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 You work fast. 423 00:23:10,880 --> 00:23:12,680 So the odds of finding Sophia are looking up? 424 00:23:12,940 --> 00:23:14,140 Well, that's too soon to say. 425 00:23:15,180 --> 00:23:18,160 Look, we got no eyes in the sky and the blueprints that we have are outdated. 426 00:23:18,400 --> 00:23:19,600 So we're basically flying blind. 427 00:23:20,020 --> 00:23:21,020 Maybe I can help with that. 428 00:23:21,580 --> 00:23:22,620 Let me make a few calls. 429 00:23:23,100 --> 00:23:24,120 Okay. Great. 430 00:23:24,520 --> 00:23:25,520 Thanks, Joel. 431 00:23:27,260 --> 00:23:28,260 Friend of yours? 432 00:23:29,140 --> 00:23:30,400 I mean, he just wants to help. 433 00:23:31,020 --> 00:23:32,620 All hands on deck, it can't hurt. 434 00:23:39,840 --> 00:23:41,480 FEMA lent us this X -ray finder. 435 00:23:42,320 --> 00:23:45,380 The radar's going to identify the heat signatures and show us who's inside. 436 00:23:45,720 --> 00:23:50,100 Wow. Okay, so we got nine heartbeats moving around the warehouse, and then 437 00:23:50,100 --> 00:23:53,180 there's this other group of ten that are all clumped together. 438 00:23:54,720 --> 00:23:56,000 Yeah, those gotta be the girls. 439 00:23:57,000 --> 00:23:58,720 Okay, we have nine of Acampo's men inside. 440 00:23:59,540 --> 00:24:00,760 I'm not liking these numbers. 441 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Let's go in quietly. 442 00:24:52,760 --> 00:24:55,500 One down, eight to go. No time to Sophia. Keep your eyes open. 443 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Copy. 444 00:25:00,840 --> 00:25:02,940 SWAT team, moving to the fourth floor. Copy that. 445 00:25:41,919 --> 00:25:42,919 Just like them. 446 00:25:50,220 --> 00:25:51,360 Got eyes on the girls. 447 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 Southeast corridor. 448 00:26:27,370 --> 00:26:31,010 They've got shots fired, shots fired. I need swats in my position now. They 449 00:26:31,010 --> 00:26:32,650 would have heard that. We don't have a lot of time. Okay. 450 00:26:33,070 --> 00:26:34,070 Keith. 451 00:26:42,190 --> 00:26:43,190 I'm Special Agent Bell. 452 00:26:45,090 --> 00:26:46,090 I'm with the FBI. 453 00:26:46,170 --> 00:26:47,170 We're going to get you out of here. 454 00:26:47,630 --> 00:26:50,430 Come on. Come on. Get up. We're going to get you out of here, okay? You're safe. 455 00:26:51,010 --> 00:26:51,669 You're safe. 456 00:26:51,670 --> 00:26:52,670 Let's go. 457 00:26:53,270 --> 00:26:54,410 You're going to be okay. Let's go. 458 00:26:56,290 --> 00:26:57,290 You're going to be okay. 459 00:26:57,510 --> 00:26:58,590 All right, let's go. 460 00:27:04,770 --> 00:27:05,790 Get back. Get back. 461 00:27:09,550 --> 00:27:11,150 We're taking fire. Ground floor. 462 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 SWAT is on the way. 463 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 Clear? 464 00:27:33,290 --> 00:27:35,570 Okay. Okay. Come here. We can go. 465 00:27:36,570 --> 00:27:37,570 Are any of you Sophia? 466 00:27:40,350 --> 00:27:41,350 Sophia Vahena? 467 00:27:41,510 --> 00:27:42,510 No, not me. 468 00:27:42,590 --> 00:27:43,590 In there. 469 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 Let's go with them out. 470 00:27:47,470 --> 00:27:48,470 Let's go. 471 00:27:48,630 --> 00:27:49,630 Hey, go with them. 472 00:28:42,830 --> 00:28:43,830 Am I under arrest? 473 00:28:44,510 --> 00:28:47,030 What? No, no. Of course not. Not at all. 474 00:28:48,470 --> 00:28:53,890 Look, we know what you've been through is just... It's unimaginable, but we are 475 00:28:53,890 --> 00:28:57,050 hoping that you can answer some questions for us so we can make sure 476 00:28:57,050 --> 00:28:58,350 like this ever happens again. 477 00:29:00,450 --> 00:29:01,750 Great. Thank you. 478 00:29:02,510 --> 00:29:03,750 Why don't we start with your name? 479 00:29:04,750 --> 00:29:06,090 Marisol. Marisol. 480 00:29:06,350 --> 00:29:07,350 Okay. 481 00:29:07,490 --> 00:29:11,970 Marisol, do you know how long you were kept in the campus's captivity for? 482 00:29:12,560 --> 00:29:15,820 We're not supposed to talk to police or there'll be consequences. 483 00:29:16,200 --> 00:29:17,400 Marisol, you don't have to worry about that. 484 00:29:17,720 --> 00:29:19,300 You're safe now. It's over. 485 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Is Adan dead? 486 00:29:24,160 --> 00:29:30,320 Uh, well... It's not over. But we can protect you. We can bring you someplace 487 00:29:30,320 --> 00:29:32,000 that he will never be able to find you. 488 00:29:32,280 --> 00:29:33,360 I just want to go home. 489 00:29:33,800 --> 00:29:35,460 We can arrange that. Where's home? 490 00:29:35,940 --> 00:29:36,940 Singapore. 491 00:29:38,260 --> 00:29:40,220 I haven't seen my family in years. 492 00:29:41,520 --> 00:29:43,600 Three, maybe four. 493 00:29:45,400 --> 00:29:52,300 Instead, I've been... I know the details 494 00:29:52,300 --> 00:29:58,520 are painful to recount, but anything you say may help us find Adan and 495 00:29:58,520 --> 00:30:00,300 put a real stop to this. 496 00:30:01,320 --> 00:30:05,560 We were told about a room that had a wall with a dragon on it. Do you 497 00:30:05,560 --> 00:30:06,940 being in a room like that? 498 00:30:08,460 --> 00:30:09,460 No. 499 00:30:10,360 --> 00:30:13,340 I just got to the city a few weeks ago. 500 00:30:14,020 --> 00:30:18,540 I don't understand. You just got to the city. Where have you been the last few 501 00:30:18,540 --> 00:30:21,400 years? The first year they put me in Miami. 502 00:30:23,160 --> 00:30:26,580 The next, I got moved to Baltimore. 503 00:30:27,580 --> 00:30:29,360 After that, Boston. 504 00:30:34,060 --> 00:30:35,060 Okay, thanks. 505 00:30:35,420 --> 00:30:38,340 Hey, where are we with the sites Marisol gave us? We were able to recover 70 506 00:30:38,340 --> 00:30:41,560 trafficking victims, a house in Boston, another in the suburbs. But no sign of 507 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 Adan? Nothing. 508 00:30:43,120 --> 00:30:44,099 Damn it. 509 00:30:44,100 --> 00:30:46,120 Maybe Magnum and Skola are having better luck. 510 00:30:47,420 --> 00:30:47,780 All 511 00:30:47,780 --> 00:31:00,520 right, 512 00:31:00,520 --> 00:31:01,640 Kyle. Dina won't talk. 513 00:31:03,020 --> 00:31:04,320 I don't give up a Don's location. 514 00:31:04,680 --> 00:31:05,740 It's the same as Efren. 515 00:31:08,080 --> 00:31:09,500 Any word from the dispatcher? 516 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 No. 517 00:31:16,960 --> 00:31:23,240 You know, you told me a long time ago that we never give up hope here. 518 00:31:27,620 --> 00:31:28,800 Yeah, you're right. 519 00:31:30,120 --> 00:31:32,340 But if we're going to find a Don, somebody needs to talk. 520 00:31:32,700 --> 00:31:34,220 Right, but they're all scared of the boss. 521 00:31:34,480 --> 00:31:37,240 They won't admit it. Just too much pride and ego. 522 00:31:40,980 --> 00:31:41,980 You're right. 523 00:31:45,580 --> 00:31:46,580 You got an idea? 524 00:31:46,760 --> 00:31:48,540 Yeah. I'm gonna hit him where it hurts. 525 00:31:54,940 --> 00:31:56,180 You're wasting your time. 526 00:31:57,100 --> 00:31:58,400 Delaying until you have to let me go. 527 00:32:01,390 --> 00:32:02,410 You recognize him? 528 00:32:03,450 --> 00:32:05,190 Gail? Part of your crew? 529 00:32:08,130 --> 00:32:10,310 He's in the other room. We just had a nice chat. 530 00:32:10,590 --> 00:32:11,589 Oh. 531 00:32:11,590 --> 00:32:13,690 He's willing to testify against you. 532 00:32:14,050 --> 00:32:15,470 That you were a cop in Manila. 533 00:32:15,830 --> 00:32:16,950 So you know how this goes? 534 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 He's gonna flip. 535 00:32:18,790 --> 00:32:19,810 And then you're finished. 536 00:32:20,470 --> 00:32:21,470 I've done nothing. 537 00:32:21,570 --> 00:32:22,570 I mean, that's not what Gail said. 538 00:32:23,630 --> 00:32:25,010 I'm inclined to cut him a deal. 539 00:32:26,070 --> 00:32:27,810 Unless... Unless what? 540 00:32:28,130 --> 00:32:29,510 You and I work together. 541 00:32:34,960 --> 00:32:36,160 Why don't you tell me your brother's location? 542 00:32:36,800 --> 00:32:38,140 Let the real boss take the fall. 543 00:32:38,740 --> 00:32:40,160 Oh, the real boss. 544 00:32:40,620 --> 00:32:42,840 Well, you and I both know that you're not the one in power. 545 00:32:44,180 --> 00:32:45,620 And Gale just confirmed it. 546 00:32:45,820 --> 00:32:46,840 Gale wouldn't talk. 547 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 He knows better. 548 00:32:48,800 --> 00:32:51,600 Then why did he tell me about the room with the dragon on the wall? 549 00:32:53,500 --> 00:32:55,840 See, he did talk, and I couldn't shut him up. 550 00:32:56,600 --> 00:32:59,680 He told me everything Adon does to little girls in that room. 551 00:33:05,390 --> 00:33:08,710 It's clear to me that Gail is very afraid of your brother. Because when I 552 00:33:08,710 --> 00:33:11,410 mentioned your name, there was nothing. 553 00:33:12,590 --> 00:33:13,590 No fear. 554 00:33:13,990 --> 00:33:14,990 No respect. 555 00:33:15,510 --> 00:33:16,850 But Don is nothing without me. 556 00:33:17,510 --> 00:33:18,530 He never was. 557 00:33:18,870 --> 00:33:19,990 But everyone's afraid of him. 558 00:33:21,570 --> 00:33:22,990 Including you. I'm not afraid. 559 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 I'm his partner. 560 00:33:24,750 --> 00:33:28,590 Then why are you sitting here and all of your guys are turning against you? 561 00:33:31,390 --> 00:33:33,450 It is in your best interest to help us. 562 00:33:40,270 --> 00:33:44,390 When we go dark, it goes to the hideout. 563 00:33:46,590 --> 00:33:47,590 Where is that? 564 00:34:15,709 --> 00:34:17,050 Madonna, Campo, don't move. 565 00:34:19,170 --> 00:34:20,530 Put your hands where I can see them. 566 00:34:21,630 --> 00:34:22,630 Now. 567 00:34:23,290 --> 00:34:25,710 If you had left us alone, Annalise would be here right now. 568 00:34:27,489 --> 00:34:28,630 But you gave her hope. 569 00:34:29,389 --> 00:34:32,909 You should not have done that. Do not let him get in your head, Maggie. 570 00:34:33,190 --> 00:34:35,389 She knew what happens when you break the rules. 571 00:34:36,330 --> 00:34:37,530 But you confused her. 572 00:34:38,989 --> 00:34:39,989 Made her run. 573 00:34:42,690 --> 00:34:44,530 You might as well have pulled the trigger yourself. 574 00:34:45,080 --> 00:34:46,080 Where is she? 575 00:34:46,500 --> 00:34:48,800 You'll never find her. Down on the ground. 576 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 Now. 577 00:34:51,699 --> 00:34:53,199 Tell me, Agent Bell. 578 00:34:54,980 --> 00:34:58,820 How does it feel to know that you are responsible for Annalise's death? 579 00:35:25,900 --> 00:35:27,060 Was it at least my fault? 580 00:35:27,780 --> 00:35:30,200 Maggie, you did everything you could. Yeah. 581 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 Still too late. 582 00:35:33,200 --> 00:35:37,260 We took out the Ocampo brothers and their entire network. They'll never do 583 00:35:37,260 --> 00:35:38,260 to anybody again. 584 00:35:38,280 --> 00:35:40,380 Well, sometimes it's not about chasing the bad guys. 585 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 Sometimes it's about saving the good ones. 586 00:35:46,280 --> 00:35:47,660 Yeah, you did some of that too. 587 00:36:01,710 --> 00:36:03,130 Hello? Agent Bell, hold. 588 00:36:05,070 --> 00:36:06,130 Okay, we're all on. 589 00:36:06,590 --> 00:36:08,090 Maggie, help me. 590 00:36:08,350 --> 00:36:09,430 He shot me. 591 00:36:09,650 --> 00:36:10,810 Please find me. 592 00:36:11,170 --> 00:36:12,510 Annalie, she's alive. 593 00:36:13,710 --> 00:36:16,710 I'm in the trunk of a car. I can't get out. 594 00:36:22,470 --> 00:36:26,230 Annalie, can you see a green lever in the trunk? It's usually glow in the 595 00:36:26,410 --> 00:36:29,470 Yes, I see something kind of green. Okay, can you pull on that? 596 00:36:31,400 --> 00:36:32,580 He got it, Maggie. 597 00:36:32,900 --> 00:36:34,000 I'm going to die. 598 00:36:34,240 --> 00:36:35,240 No. No, you're not. 599 00:36:36,140 --> 00:36:40,080 Annalise, is the car still moving? No. The car stopped moving a while ago. 600 00:36:40,460 --> 00:36:43,720 He never let me out. I can't see anything. 601 00:36:44,840 --> 00:36:46,660 I'm picking up some noise in the background. 602 00:36:46,900 --> 00:36:49,600 Yeah, Annalise, what is that? Can you describe that sound? 603 00:36:49,860 --> 00:36:51,860 I don't know. Some kind of machine. 604 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Maybe construction. 605 00:36:53,740 --> 00:36:58,480 Okay. Are there any people around? Can you hear them? No. I'm sorry. I don't 606 00:36:58,480 --> 00:36:59,620 know. It's okay. It's okay. 607 00:37:00,730 --> 00:37:03,290 Stay calm and keep putting pressure on that wound, okay? 608 00:37:05,490 --> 00:37:08,690 Ian, how much longer? About 30 seconds. All right, Maggie, we're almost there. 609 00:37:08,730 --> 00:37:09,790 Just keep Annalise on the phone. 610 00:37:10,310 --> 00:37:12,570 Okay. Annalise, just a few more seconds, okay? 611 00:37:13,130 --> 00:37:14,130 We're going to find you. 612 00:37:14,450 --> 00:37:16,010 And then we can find my sister. 613 00:37:18,230 --> 00:37:19,069 Got it. 614 00:37:19,070 --> 00:37:20,910 212 -144 -7569. 615 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 Annalise, is that a junkyard? 616 00:37:25,870 --> 00:37:27,010 Adon must have ditched the car there. 617 00:37:29,339 --> 00:37:31,460 Okay, Annalise, we found you. We're coming. 618 00:37:34,280 --> 00:37:41,120 Everybody spread 619 00:37:41,120 --> 00:37:42,200 out and search every car. 620 00:37:42,720 --> 00:37:44,660 Annalise, we're here and we're looking for you. 621 00:37:45,000 --> 00:37:46,760 Okay, I need you to make some noise. 622 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Anything, we'll hear you. 623 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 Annalise? 624 00:37:53,780 --> 00:37:54,780 Annalise? 625 00:37:54,940 --> 00:37:56,080 Come on, stay with me. 626 00:37:57,540 --> 00:37:58,540 Here, here, here. 627 00:37:59,620 --> 00:38:01,660 Annalise? I think she's blacking out. 628 00:38:02,480 --> 00:38:03,660 I think that was the last one. 629 00:38:05,080 --> 00:38:06,100 You guys find anything? 630 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 Negative. 631 00:38:11,460 --> 00:38:12,460 Gula? 632 00:38:18,680 --> 00:38:24,600 1 -1 -1. 633 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 We found her. 634 00:38:27,260 --> 00:38:28,260 Annalise? 635 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 She's breathing. 636 00:38:30,210 --> 00:38:31,650 She's barely alive. How long for the ambulance? 637 00:38:32,030 --> 00:38:33,030 Four minutes out. 638 00:38:33,150 --> 00:38:34,410 Too long. Let's get her out. 639 00:38:42,130 --> 00:38:43,130 Okay. 640 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 She's already turning blue. 641 00:38:48,390 --> 00:38:49,950 Maggie? Maggie, can you hear me? 642 00:38:50,530 --> 00:38:51,530 Yes, Joel. What's up? 643 00:38:51,650 --> 00:38:53,490 All right. Check her nails. Are they blue, too? 644 00:38:56,390 --> 00:38:57,990 Yes, they are. What does that mean? 645 00:38:58,230 --> 00:39:01,690 Maggie, listen to me. I was an EMT before this. These are signs of tension 646 00:39:01,690 --> 00:39:05,570 pneumothorax. There's air filling in the pleural space of her chest and putting 647 00:39:05,570 --> 00:39:09,170 pressure on her heart and her lungs. If you don't release the air trapped in 648 00:39:09,170 --> 00:39:10,690 Annalise's chest, she's going to die. 649 00:39:10,950 --> 00:39:11,990 Okay, so then what do we do? 650 00:39:12,230 --> 00:39:13,230 I'll walk you through it. 651 00:39:13,390 --> 00:39:15,970 First, you need to place the chest seal on her wound. 652 00:39:16,390 --> 00:39:18,050 Okay. It should look like a bandage. Okay. 653 00:39:30,190 --> 00:39:33,770 Okay, okay, Thawne, now what? All right, you need to release the air through a 654 00:39:33,770 --> 00:39:35,470 needle decompression. Do you have a needle? 655 00:39:36,650 --> 00:39:38,390 Here. Yep, yep. 656 00:39:39,350 --> 00:39:40,550 Okay, where am I putting this? 657 00:39:40,970 --> 00:39:43,930 Okay, so you're going to push the needle between Annalise's upper ribs. 658 00:39:46,610 --> 00:39:47,610 Okay, yeah. 659 00:39:47,890 --> 00:39:49,290 How hard do I have to do this? 660 00:39:49,610 --> 00:39:52,050 Push until you hear the air trying to escape. 661 00:39:53,350 --> 00:39:57,310 Okay. Then detach the plunger from the tip of the needle to fully release the 662 00:39:57,310 --> 00:39:59,300 air. You got it? Come on, Annalise. Stay with me. 663 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Okay. 664 00:40:05,600 --> 00:40:06,680 Okay, I think I hear it. 665 00:40:08,580 --> 00:40:09,600 I can hear it. It's working. 666 00:40:10,220 --> 00:40:11,220 Annalise? 667 00:40:12,100 --> 00:40:13,100 Annalise? 668 00:40:14,340 --> 00:40:15,340 Annalise? 669 00:40:15,360 --> 00:40:16,360 I'm here. 670 00:40:17,940 --> 00:40:18,940 I'm here. 671 00:40:19,200 --> 00:40:20,200 Yes. 672 00:40:20,500 --> 00:40:22,040 I told you I was going to find you. 673 00:40:40,839 --> 00:40:42,460 Hey, she hasn't woken up yet. 674 00:40:44,940 --> 00:40:46,800 Yeah, I think I'm going to stay here until she does. 675 00:40:48,780 --> 00:40:49,780 OK. 676 00:40:49,940 --> 00:40:52,700 I'll head back, finish up the paperwork. 677 00:40:58,580 --> 00:40:59,840 Long day. 678 00:41:10,830 --> 00:41:11,830 Hi, excuse me. 679 00:41:11,990 --> 00:41:15,030 Sorry, I don't even know if I'm on the right floor. I'm looking for Special 680 00:41:15,030 --> 00:41:16,170 Agent Maggie Bell. 681 00:41:19,730 --> 00:41:20,730 Joel? 682 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 Agent Bell. 683 00:41:22,530 --> 00:41:24,390 Yeah, hi. What are you doing here? 684 00:41:24,890 --> 00:41:29,650 Hey, I was... Well, I wanted an update on Annalise. 685 00:41:29,890 --> 00:41:35,330 My job was done once you found her, so I never got to know her. Yeah, she's 686 00:41:35,330 --> 00:41:36,330 going to be okay. 687 00:41:36,730 --> 00:41:37,730 Oh, that's great. 688 00:41:40,880 --> 00:41:42,340 What about her sister? Is she here too? 689 00:41:45,400 --> 00:41:46,400 She's not. 690 00:41:47,060 --> 00:41:48,080 She didn't make it. 691 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 Sorry to hear that. 692 00:41:52,640 --> 00:41:54,240 I haven't even told Annalise yet. 693 00:41:55,180 --> 00:41:57,060 It's definitely the hardest part of my job. 694 00:41:59,360 --> 00:42:00,360 Yeah. 695 00:42:00,820 --> 00:42:02,200 Sounds like you're in for quite a night. 696 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 Yep. 697 00:42:07,200 --> 00:42:09,620 You know what makes hospital coffee taste better? 698 00:42:11,670 --> 00:42:12,670 Found a sugar? 699 00:42:13,270 --> 00:42:14,270 Definitely that. 700 00:42:14,630 --> 00:42:15,730 And if someone else is paying. 701 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Come on. 702 00:42:20,470 --> 00:42:21,470 I'm buying. 51327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.