All language subtitles for FBI.S07E12.Manhunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,500
You're too young to have this.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,760
Nana would never let you.
3
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
She isn't Pierre.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,740
I shouldn't have let you then.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
Too late.
6
00:00:17,880 --> 00:00:21,660
Besides, she wouldn't have let you get
there either.
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,440
I'm going to get us out of here.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,660
You keep saying that. It keeps on being
true.
9
00:00:35,780 --> 00:00:37,440
We need to find the right time.
10
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
That's all.
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,060
Sophia, on your beat, let's go.
12
00:00:45,640 --> 00:00:46,940
Please, he's exhausted.
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,760
My client is waiting.
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
On your beat.
15
00:00:51,180 --> 00:00:52,180
Now!
16
00:00:53,280 --> 00:00:54,860
Stop! Stop! I'll go.
17
00:00:55,060 --> 00:00:57,040
I'll go. No, Anthony!
18
00:00:57,480 --> 00:00:58,199
I'll go.
19
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
I'll behave.
20
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
You look tired.
21
00:01:01,160 --> 00:01:08,140
I'm not I'm ready, please If anyone is
going
22
00:01:08,140 --> 00:01:09,140
to go it should be me
23
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
You're late.
24
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
What? You said noon.
25
00:01:45,300 --> 00:01:46,940
Yeah, but usually you're ten minutes
early.
26
00:01:47,560 --> 00:01:51,640
Brought the money quarter mil in cash,
but first I need to see the product.
27
00:01:52,100 --> 00:01:53,680
You know that's not how this works.
28
00:01:54,020 --> 00:01:55,200
This client is very particular.
29
00:01:55,720 --> 00:01:58,660
All right, wants assurances he's getting
value for money.
30
00:01:58,860 --> 00:02:00,380
We ever had a problem with quality
before?
31
00:02:02,140 --> 00:02:03,160
The money comes first.
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Just do what they say, Martin.
33
00:02:05,500 --> 00:02:08,259
They're not going to get very far. We
have agents on every corner. As soon as
34
00:02:08,259 --> 00:02:10,080
that front crew gets here, we're going
to arrest them.
35
00:02:18,800 --> 00:02:21,180
It all feels so different out here.
Yeah. In the field.
36
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
Yeah.
37
00:02:23,840 --> 00:02:25,440
We wouldn't even be here without you.
38
00:02:25,900 --> 00:02:28,780
Right? If you weren't tracking their
network, we would have never ID'd Martin
39
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
their broker.
40
00:02:30,200 --> 00:02:31,500
You sure he can pull this off?
41
00:02:31,780 --> 00:02:34,860
No. It's always risky putting a criminal
back in play with the people they used
42
00:02:34,860 --> 00:02:35,659
to work with.
43
00:02:35,660 --> 00:02:38,160
But Martin's our closest shot at getting
these smugglers.
44
00:02:38,780 --> 00:02:41,260
You know, it took two months to just set
up this meet.
45
00:02:41,880 --> 00:02:43,240
Like I said, it's all there.
46
00:02:43,760 --> 00:02:44,880
What? You don't trust me?
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
It's all good.
48
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
Too diligent.
49
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
Don't worry, Martin.
50
00:02:53,080 --> 00:02:55,360
The marks on the bill can't be detected
by the UV light.
51
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
Something wrong?
52
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
He told me.
53
00:02:58,900 --> 00:03:00,080
He's the one who can't keep still.
54
00:03:01,740 --> 00:03:05,560
I've just never transported product on
behalf of a client before. Usually your
55
00:03:05,560 --> 00:03:08,640
guys handle the drop -off. For this very
reason, most people don't have the
56
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
stomach for it.
57
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
Why the switch -up?
58
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
My client needs to be discreet. He's a
public figure.
59
00:03:15,100 --> 00:03:18,200
He hopes you understand why you've got
to keep as much distance between him and
60
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
your guys as possible.
61
00:03:22,880 --> 00:03:26,220
All right, Efron's making the call. Eyes
on screens, nearby surveillance. We are
62
00:03:26,220 --> 00:03:29,500
looking for a person on a phone who
could be the voice on the other end of
63
00:03:29,500 --> 00:03:32,920
Acampo's call. I'm thinking it's the
head honcho, Efron's brother, Adan. We
64
00:03:32,920 --> 00:03:36,260
catch him early, we can get the job. We
need this arrest to go as clean as
65
00:03:36,260 --> 00:03:39,560
possible. Yeah, I rigged the tracker,
the duffel bag, the cell site simulator.
66
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Say, what is that again?
67
00:03:41,620 --> 00:03:45,160
It's a portable cell tower, so all calls
within an immediate area are routed to
68
00:03:45,160 --> 00:03:48,600
us. Give me a second. I should be able
to pull the number on the other end of
69
00:03:48,600 --> 00:03:49,159
the call.
70
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
Get us a location.
71
00:03:51,820 --> 00:03:55,820
Okay. The number's prepaid, so there's
no ID, but it looks like the other
72
00:03:55,820 --> 00:03:57,060
is at 7th Avenue.
73
00:03:57,680 --> 00:03:59,720
Yeah. No, 8th.
74
00:04:01,220 --> 00:04:02,620
Now he's in Flatbush.
75
00:04:03,240 --> 00:04:06,000
Astoria, Pelham Bay. Signal's bouncing
all over the five boroughs.
76
00:04:06,380 --> 00:04:08,760
All right, so what's going on here?
They're using a scrambler. Their number
77
00:04:08,760 --> 00:04:11,200
changes every three seconds, so we can't
track them. I'm going to need some more
78
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
time to track down that real number.
79
00:04:13,260 --> 00:04:15,580
Okay, how much time do you need? More
than we have.
80
00:04:20,720 --> 00:04:23,580
I got eyes on the girl in that Prince
Brother of Dawn.
81
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
We've got a weapon.
82
00:04:29,120 --> 00:04:30,580
So how do we want to proceed here?
83
00:04:31,340 --> 00:04:33,520
Should we get into position for
emergency extraction?
84
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
What's your read on these guys?
85
00:04:38,210 --> 00:04:40,550
Based on their track record, they won't
hesitate to kill her.
86
00:04:43,170 --> 00:04:45,710
No. Our safest bet is to play this out.
87
00:04:46,090 --> 00:04:49,070
All agents, I want you to stand by until
Martin has the girl.
88
00:04:49,470 --> 00:04:50,470
Copy that.
89
00:04:50,710 --> 00:04:53,650
And Martin, as soon as you get the girl,
you're going to bring her to the
90
00:04:53,650 --> 00:04:54,970
surveillance van in the northeast
corner.
91
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Something catch your eye?
92
00:04:58,630 --> 00:05:02,070
No. That's the third time you've looked
over there. I just don't like that we're
93
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
doing this here.
94
00:05:03,390 --> 00:05:06,890
Out in the open. What if she screams,
makes a scene?
95
00:05:07,150 --> 00:05:08,530
She won't. We teach them manners.
96
00:05:09,490 --> 00:05:11,830
My girls know what happens if they
misbehave.
97
00:05:13,530 --> 00:05:14,530
But you may be right.
98
00:05:15,730 --> 00:05:17,870
Maybe we should meet somewhere less
exposed.
99
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
Let's run.
100
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Let's go.
101
00:05:22,230 --> 00:05:23,450
Text your location later.
102
00:05:23,730 --> 00:05:26,730
No. Do not let them leave. You need to
keep the exchange here.
103
00:05:27,050 --> 00:05:28,350
Oh, hang on. Wait, wait, hang on.
104
00:05:29,210 --> 00:05:30,510
We're already here, right?
105
00:05:31,490 --> 00:05:36,310
My client, he's expecting the girl
today. Let's just make the trade and be
106
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
with it.
107
00:05:37,330 --> 00:05:40,090
This client of yours, who is she?
108
00:05:41,070 --> 00:05:43,290
Keep it vague, Martin. She's in
politics.
109
00:05:44,090 --> 00:05:45,670
Insists on being discreet.
110
00:05:46,350 --> 00:05:47,730
Well, I want to meet him.
111
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
Tell him we exist.
112
00:05:49,630 --> 00:05:51,630
I don't think he'll go for it.
113
00:05:54,550 --> 00:05:56,790
Martin, I want you to pull out your cell
phone and pretend you're talking to
114
00:05:56,790 --> 00:05:57,790
your client.
115
00:05:58,510 --> 00:05:59,710
Say he's around the corner.
116
00:06:00,170 --> 00:06:01,550
I'm going to put another agent in his
place.
117
00:06:02,010 --> 00:06:03,430
Scola, wait for my signal.
118
00:06:03,830 --> 00:06:04,830
Copy.
119
00:06:05,510 --> 00:06:06,650
Fine, okay. I'll call him.
120
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Put it on speaker.
121
00:06:10,330 --> 00:06:13,970
What? You heard him. Put it on speaker.
I want to hear him pick up. I can't.
122
00:06:13,970 --> 00:06:15,070
Your client is not in politics.
123
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
Is he?
124
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
What did you do?
125
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
They gave me no choice.
126
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
Gola, they're splitting up.
127
00:06:37,180 --> 00:06:39,040
You take Efron. I'm going to take Adon
and the girl.
128
00:06:39,420 --> 00:06:40,960
Maggie, I'm sorry. I thought... Police.
129
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
It's a dozen on you.
130
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
Danger. Be all right.
131
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
FBI, move!
132
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Everybody down!
133
00:06:48,620 --> 00:06:49,960
Move out of the way! Move!
134
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
No.
135
00:06:55,980 --> 00:06:58,100
Gola, Efron's currently moving down
Waverly.
136
00:06:58,840 --> 00:07:01,700
Maggie, Adon is headed toward the subway
on West 4th. I have eyes on Adon and
137
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
the girl.
138
00:07:21,100 --> 00:07:23,480
They just jumped on the A train. I need
you to shut it down to the next stop.
139
00:07:29,100 --> 00:07:32,460
I'm Special Agent Megan Bell. I'm with
the FBI. I promise I'll find you.
140
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
I promise.
141
00:07:34,640 --> 00:07:35,880
I will find you.
142
00:07:59,880 --> 00:08:02,920
Maggie, Adan just shot out the cameras
at the station, so we lost eyes on him.
143
00:08:02,960 --> 00:08:04,680
Was NYPD able to track him and the girl
down?
144
00:08:04,960 --> 00:08:07,540
They searched everywhere. No sign of
them. What about witnesses?
145
00:08:07,780 --> 00:08:09,000
Someone had to have seen something.
146
00:08:09,280 --> 00:08:12,460
No, apparently Adan forced all the
passengers into the next train before
147
00:08:12,460 --> 00:08:16,060
off. Okay, Elise, what about Efren? He
was last seen on foot. He couldn't have
148
00:08:16,060 --> 00:08:16,979
gotten too far.
149
00:08:16,980 --> 00:08:18,720
No sign of him in a five -block radius.
150
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
He must have gotten past our perimeter.
151
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Damn.
152
00:08:22,980 --> 00:08:26,760
All right, folks, let's just converse
for a second. Here's where we are.
153
00:08:26,760 --> 00:08:31,520
Petrelli. Our cooperating witness and
only lead in the Okampas sex trafficking
154
00:08:31,520 --> 00:08:36,820
syndicate was just executed, and in his
final moments, he tipped the Okampas
155
00:08:36,820 --> 00:08:40,900
off, which allowed Adan to evade arrest
with the victim, so we need to find them
156
00:08:40,900 --> 00:08:44,500
quickly. To help us figure out how to do
that, let's remind ourselves who they
157
00:08:44,500 --> 00:08:46,660
are. Kelly, Ian, you want to bring the
room up to speed, please?
158
00:08:47,580 --> 00:08:50,780
Both brothers were booted from the
Philippine National Police for accepting
159
00:08:50,780 --> 00:08:54,860
bribes. There is practically nothing
that they will not do for money.
160
00:08:55,260 --> 00:08:57,520
including turning young women into
chattel.
161
00:08:57,740 --> 00:09:01,400
For the past three years, they've
operated a human trafficking ring, duped
162
00:09:01,400 --> 00:09:05,520
the US J -1 au pair program. It started
in Manila, then expanded to the rest of
163
00:09:05,520 --> 00:09:09,780
Southeast Asia. They lure their victims
with a false pathway to American
164
00:09:09,780 --> 00:09:10,780
citizenship.
165
00:09:11,230 --> 00:09:14,150
Make them have sex for money once
they're stateside. Okay, what about the
166
00:09:14,150 --> 00:09:17,090
of clients Petrelli gave us? Any leads
we can work backwards from?
167
00:09:17,330 --> 00:09:21,010
Negative. We spoke with their lawyers.
They are all high -net -worth
168
00:09:21,010 --> 00:09:23,270
individuals. M .O. is total discretion.
169
00:09:23,510 --> 00:09:27,530
They pay it in cash, and those drop
points they sent over have no
170
00:09:27,810 --> 00:09:30,870
Okay, so we got eyes on the victim
there, right? We had the ear.
171
00:09:31,290 --> 00:09:36,010
No, she's not in our system, and Adano
Campo ditched our tracker at Duffel on
172
00:09:36,010 --> 00:09:37,010
the train.
173
00:09:37,120 --> 00:09:40,280
Were we able to de -scramble his real
cell phone number? De -scrambler was
174
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
able to get the area code, 212.
175
00:09:42,400 --> 00:09:45,860
Well, that is less than impressive. Ian,
how long will it take to get the rest?
176
00:09:46,020 --> 00:09:47,980
That's the thing. It can't without an
active phone call.
177
00:09:48,540 --> 00:09:51,180
Jubal. Yeah? I got eyes on Afrin
patching you in now.
178
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Yeah.
179
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
Traffic cam caught him on Astor Place
carjacking a cabbie.
180
00:09:56,020 --> 00:09:57,020
Okay.
181
00:09:57,240 --> 00:09:59,440
That would explain how he got past that
perimeter.
182
00:10:04,260 --> 00:10:07,770
Elise? Get that cab number. Maggie will
track it and get you the location.
183
00:10:08,310 --> 00:10:09,530
Copy. On our way now.
184
00:10:16,230 --> 00:10:17,430
Jubal, we've got a boxed in.
185
00:10:18,250 --> 00:10:20,730
All right, Maggie. Swat's a block over
on your nine.
186
00:10:27,910 --> 00:10:29,690
Efren, there's nowhere to go.
187
00:10:30,970 --> 00:10:32,630
Roll down your window and drop your
weapon.
188
00:10:38,110 --> 00:10:39,870
Now! Both hands outside.
189
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Where's the Don?
190
00:10:47,730 --> 00:10:49,490
This is your last chance, Hepburn.
191
00:10:50,230 --> 00:10:52,830
Curious. What happens when I run out of
chances?
192
00:10:53,190 --> 00:10:55,830
Life in prison without parole, last time
I checked.
193
00:10:56,150 --> 00:10:57,410
What's your brother's cell phone number?
194
00:11:00,150 --> 00:11:02,690
750 -000.
195
00:11:03,880 --> 00:11:04,900
That's six digit.
196
00:11:05,100 --> 00:11:08,480
Yeah. That's how much I'd make in a
quarter turning you out.
197
00:11:10,520 --> 00:11:12,540
If I did the things you're accusing me
of.
198
00:11:13,180 --> 00:11:14,740
You're well past if, pal.
199
00:11:15,600 --> 00:11:19,360
I came to the park to meet a friend who
owed me and my brother some money. Next
200
00:11:19,360 --> 00:11:22,380
thing I know, Adan shows up with his
girlfriend, bullets start flying.
201
00:11:22,740 --> 00:11:25,000
Girlfriend? We have a witness that names
you as her seller.
202
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
He's dead.
203
00:11:27,240 --> 00:11:32,020
Now without this girl's testimony, who's
to say what their relationship to my
204
00:11:32,020 --> 00:11:33,020
brother really was?
205
00:11:36,880 --> 00:11:40,180
There are a lot of times when I can see
the humanity in someone, regardless of
206
00:11:40,180 --> 00:11:43,600
where they've gone wrong. That was not
one of them. I can't stop thinking about
207
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
that girl.
208
00:11:44,680 --> 00:11:47,460
I promised I would find her, and what if
I can't keep that?
209
00:11:53,460 --> 00:11:56,560
I'm going to go take a run at Efren, see
if he'll give us anything.
210
00:11:59,440 --> 00:12:00,600
Uh, yeah.
211
00:12:01,860 --> 00:12:06,380
Hey, Maggie, I have a 911 dispatcher
here asking specifically for you.
212
00:12:06,830 --> 00:12:08,490
For the surgeon. Okay, thanks.
213
00:12:08,710 --> 00:12:10,730
Yeah. This is Special Agent Maggie Bell.
214
00:12:11,250 --> 00:12:13,490
Hi, I'm Joel Lowry from NYPD Dispatch.
215
00:12:13,790 --> 00:12:15,510
I've got a girl who says she's been
kidnapped.
216
00:12:15,750 --> 00:12:19,650
She's scared, talking a mile a minute. I
can't trace her or get clear answers
217
00:12:19,650 --> 00:12:20,269
from her.
218
00:12:20,270 --> 00:12:22,210
I've only gotten her first name,
Annalise.
219
00:12:22,590 --> 00:12:23,670
She asked for you by name.
220
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Okay, patch her through.
221
00:12:26,270 --> 00:12:28,970
Hi, Annalise. You're on with Special
Agent Maggie Bell.
222
00:12:30,570 --> 00:12:32,170
Maggie? From the train?
223
00:12:32,670 --> 00:12:34,150
Yes. It's me.
224
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
Annalise, where are you now?
225
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
I don't know.
226
00:12:38,400 --> 00:12:39,399
I'm lost.
227
00:12:39,400 --> 00:12:44,480
I got away, but Adan's looking for me.
He's going to kill me. I don't have much
228
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
time.
229
00:12:52,540 --> 00:12:54,420
I don't want to die, Maggie.
230
00:12:55,380 --> 00:12:59,460
Annalise, the FBI are already doing
everything in our power to find you. You
231
00:12:59,460 --> 00:13:00,580
our number one priority.
232
00:13:03,349 --> 00:13:05,710
There may be certain points where you're
not going to hear my voice, but it's
233
00:13:05,710 --> 00:13:07,950
only because I'm working with my team to
try to locate you.
234
00:13:08,170 --> 00:13:09,870
Joel's going to stay on the phone the
entire time.
235
00:13:10,230 --> 00:13:11,550
Maggie's right. I'm not going anywhere.
236
00:13:12,030 --> 00:13:15,470
Hey, I have Annalise on the phone. She's
the girl who was kidnapped on the
237
00:13:15,470 --> 00:13:16,470
train. Yeah, yeah, yeah. Quiet.
238
00:13:16,730 --> 00:13:19,170
She escaped from Adan, but I don't know
how long she has before he catches up
239
00:13:19,170 --> 00:13:20,170
with her. We have a location?
240
00:13:20,570 --> 00:13:21,570
No, no.
241
00:13:22,610 --> 00:13:23,610
Annalise, what's your last name?
242
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
Bahena.
243
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
Bahena.
244
00:13:26,370 --> 00:13:30,250
That's not coming up in the system.
Yeah, already on it. Sharing audio and
245
00:13:30,250 --> 00:13:31,470
tracking the phone signal.
246
00:13:32,140 --> 00:13:35,980
which is still hopscotching all over the
city. Okay, Annalise, whose phone are
247
00:13:35,980 --> 00:13:36,879
you using?
248
00:13:36,880 --> 00:13:40,140
Adan's. I took it when he wasn't
looking. That'll work. She'll have to
249
00:13:40,140 --> 00:13:43,480
the phone number. Okay, can you go into
your settings and find the phone number
250
00:13:43,480 --> 00:13:44,500
so we can track you faster?
251
00:13:44,780 --> 00:13:46,360
I can't. The phone's locked.
252
00:13:46,600 --> 00:13:50,120
It let me make an emergency call, but
that's it. Meg, you'll have to keep her
253
00:13:50,120 --> 00:13:52,480
the line so I can finish de -scrambling
that number.
254
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
I'm going to go in the conference room.
Yeah, yeah, yeah.
255
00:13:54,340 --> 00:13:56,840
So with her seven digits left, how long
is that going to take?
256
00:13:57,340 --> 00:13:59,900
Scrambler's sophisticated, military
grade, maybe an hour.
257
00:14:00,650 --> 00:14:01,770
We may not have that long.
258
00:14:02,110 --> 00:14:04,590
Can you see any buildings or structures
around you?
259
00:14:05,170 --> 00:14:07,430
I can see the city across the water.
260
00:14:07,830 --> 00:14:08,950
How did you get there?
261
00:14:09,210 --> 00:14:12,830
I jumped out of a dance car when he was
taking me back to where they keep us.
262
00:14:12,990 --> 00:14:16,850
There were warehouses on the side of the
road. I ran into one before he could
263
00:14:16,850 --> 00:14:17,850
turn around.
264
00:14:18,410 --> 00:14:22,350
Okay, she could be at any pier in the
city. Yeah, pulled up poor cams, so far
265
00:14:22,350 --> 00:14:26,210
nothing. Okay, do you remember which
road you were on or any signs?
266
00:14:26,650 --> 00:14:28,090
I don't remember.
267
00:14:32,110 --> 00:14:35,330
Ian, is there anything we can do to
speed this up? We just have to wait for
268
00:14:35,330 --> 00:14:36,330
de -scrambler to finish.
269
00:14:38,010 --> 00:14:39,210
Maggie? Yeah?
270
00:14:39,870 --> 00:14:41,390
Wait, what's going on? Why are you
whispering?
271
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
I can see him.
272
00:14:42,970 --> 00:14:43,970
His car.
273
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
His back.
274
00:14:45,430 --> 00:14:46,610
He just pulled up.
275
00:14:46,830 --> 00:14:48,530
Okay. What kind of car is he driving?
276
00:14:49,270 --> 00:14:53,010
A gray van, like the ones they always
transport us in.
277
00:14:53,310 --> 00:14:54,690
Can you read the license plate?
278
00:14:55,290 --> 00:14:57,830
No. Okay. I want you to stay hidden.
279
00:14:58,350 --> 00:15:01,730
And keep your eyes on him. And if you
see him, get out of that van. You need
280
00:15:01,730 --> 00:15:02,730
tell me right away.
281
00:15:02,870 --> 00:15:03,870
Yes, yes.
282
00:15:04,670 --> 00:15:06,070
He's going to kill me, Maggie.
283
00:15:06,430 --> 00:15:08,290
That's what they do to girls who
misbehave.
284
00:15:08,810 --> 00:15:13,270
And then he's going to kill my sister,
Sophia, to teach the other girls a
285
00:15:13,270 --> 00:15:14,270
lesson.
286
00:15:14,550 --> 00:15:16,230
It's my fault Sophia's here.
287
00:15:16,970 --> 00:15:20,690
I convinced her to join this au pair
program and come with me. Where are you
288
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
from?
289
00:15:21,870 --> 00:15:25,410
Manila. Yeah, yeah, yeah. Elise, you
want to? Calling the Philippine
290
00:15:25,690 --> 00:15:29,030
If there's paper on when Annalise and
her sister arrived in the States, maybe
291
00:15:29,030 --> 00:15:30,350
it'll point us to where they were picked
up.
292
00:15:30,990 --> 00:15:33,150
Describe to me the environment where
they hold you.
293
00:15:33,730 --> 00:15:38,230
When we arrived, Adan and his men took
our papers and locked us up with other
294
00:15:38,230 --> 00:15:40,350
girls in cages like animals.
295
00:15:40,710 --> 00:15:42,890
On lucky days, shipping containers.
296
00:15:43,490 --> 00:15:46,330
All right, we're looking for a shipyard,
people. Right, right. There are six
297
00:15:46,330 --> 00:15:49,450
currently in operation. They're spread
out throughout the city, though. Staten
298
00:15:49,450 --> 00:15:50,450
Island, Brooklyn.
299
00:15:51,100 --> 00:15:52,760
Okay, is there anything else?
300
00:15:52,980 --> 00:15:54,680
You remember? I mean, every detail
matters.
301
00:15:55,280 --> 00:16:01,660
Once, he took me to a secret room with a
dragon on the wall so that he could...
302
00:16:01,660 --> 00:16:03,920
Alice,
303
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
I'm so sorry.
304
00:16:06,920 --> 00:16:10,180
Sophia always fought back, but couldn't
stop them.
305
00:16:12,680 --> 00:16:18,200
We have matching tattoos, a butterfly on
our wrists. She said if she just stared
306
00:16:18,200 --> 00:16:18,999
at it...
307
00:16:19,000 --> 00:16:22,100
She could pretend to be back home in the
garden.
308
00:16:22,580 --> 00:16:24,300
Please tell her I'm sorry.
309
00:16:24,720 --> 00:16:25,980
And at least you're going to tell her
yourself.
310
00:16:27,400 --> 00:16:30,420
Can you tell me where they take you to
see the men?
311
00:16:30,700 --> 00:16:32,280
They take us lots of places.
312
00:16:33,400 --> 00:16:38,400
Hotels, sometimes the men's homes, but
mostly the other places they keep us.
313
00:16:38,880 --> 00:16:40,460
Wait, they don't just keep you in one
place?
314
00:16:41,520 --> 00:16:45,280
Every three days they move us around so
the police can't find us.
315
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
They go different ways every time.
316
00:16:48,010 --> 00:16:50,610
Last time they moved us because there
was a fire nearby.
317
00:16:51,290 --> 00:16:52,750
They said it was a church.
318
00:16:55,270 --> 00:16:58,570
There's our first bread crumb, people.
Any recent churches, go up like our girl
319
00:16:58,570 --> 00:16:59,570
said.
320
00:17:00,010 --> 00:17:03,850
Okay, okay, Annalise. I want you to stay
hidden and be as quiet as possible.
321
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Okay, okay.
322
00:17:05,550 --> 00:17:07,609
Looking but not seeing anything that
matches that description.
323
00:17:07,930 --> 00:17:10,810
Expand the search to Jersey, maybe? I
think we may have something. There's a
324
00:17:10,810 --> 00:17:14,869
rehab facility in Queens. Used to be a
church. Four -alarm fire there last
325
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
Pull up surveillance.
326
00:17:16,780 --> 00:17:18,980
Checking for gray vans. Okay, worth a
shot.
327
00:17:20,040 --> 00:17:21,079
Okay, here's a gray van.
328
00:17:21,500 --> 00:17:22,660
Yeah, keep going.
329
00:17:23,780 --> 00:17:24,920
Stop right there. Push in.
330
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Enhance.
331
00:17:27,619 --> 00:17:30,160
That's definitely an elation tape to say
that's Sophia.
332
00:17:30,460 --> 00:17:32,220
Can we find out where our gray van is
taking him?
333
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
No, we lose visual after a couple of
blocks.
334
00:17:34,960 --> 00:17:37,180
Someone please tell me there is a bus to
the end of that sentence.
335
00:17:37,440 --> 00:17:38,079
There is.
336
00:17:38,080 --> 00:17:40,800
Plates are registered to a shell corp
that owns a warehouse in the Bronx that
337
00:17:40,800 --> 00:17:43,700
overlooks a river. Sounds like the
making of a fast house. Let's get down
338
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
and see what they're storing.
339
00:18:01,420 --> 00:18:03,200
Gray van matching Annalise's
description.
340
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
It's still warm.
341
00:18:07,340 --> 00:18:08,360
Expect some company.
342
00:18:14,440 --> 00:18:15,680
Already cleared them out.
343
00:18:17,180 --> 00:18:19,400
Maybe they know the walls are closing in
on them.
344
00:18:23,260 --> 00:18:24,620
Is there something burning?
345
00:18:26,160 --> 00:18:27,220
Do you smell that?
346
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Don't move.
347
00:18:42,500 --> 00:18:43,960
Put your hands in the air.
348
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
Gun jammed.
349
00:18:59,740 --> 00:19:02,760
You're outnumbered. How you want to walk
out of here is up to you.
350
00:19:06,040 --> 00:19:07,400
Set it down, slowly.
351
00:19:11,340 --> 00:19:12,440
Where the girl? What girl?
352
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
You're under arrest.
353
00:19:20,760 --> 00:19:22,820
Where are they? I want the lawyer.
354
00:19:24,380 --> 00:19:25,400
You'll find him, Maggie.
355
00:19:27,400 --> 00:19:29,380
Joel, we ran into a couple of Adon's
guys.
356
00:19:30,040 --> 00:19:31,120
Stone the sign of Annalise.
357
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Yeah, copy.
358
00:19:32,840 --> 00:19:34,920
Continue canvassing the facility. I'm
going to check in with dispatch.
359
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
Joel,
360
00:19:38,580 --> 00:19:39,519
you still there?
361
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Yep. I still have Annalise here.
362
00:19:41,380 --> 00:19:43,140
Annalise, did you hear gunshots?
363
00:19:43,540 --> 00:19:44,580
No. Why?
364
00:19:44,840 --> 00:19:47,880
We traced a gray van back to one of the
warehouses where they hold you.
365
00:19:48,100 --> 00:19:49,340
We're searching nearby now.
366
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
I hear footsteps.
367
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Is that you?
368
00:19:53,420 --> 00:19:55,160
No, no, no. It's not me.
369
00:19:56,020 --> 00:20:00,220
Okay, I want you to make sure you don't
hang up, but hide your phone.
370
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
I want to find you.
371
00:20:36,910 --> 00:20:38,090
Agent Bell, we lost connection.
372
00:20:38,490 --> 00:20:40,270
We'll continue monitoring all incoming
calls.
373
00:20:41,250 --> 00:20:43,150
Agent Bell, are you there? Yeah, I'm
here.
374
00:20:44,970 --> 00:20:46,270
He said her sister's next.
375
00:20:46,930 --> 00:20:50,570
Does this mean Annalise is... All it
means is I need to find Sophia before he
376
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
does.
377
00:20:55,530 --> 00:20:57,950
Wait. Did you find them? No.
378
00:20:59,210 --> 00:21:01,030
I keep running over every detail from
this morning.
379
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
What I missed.
380
00:21:02,810 --> 00:21:06,030
What if I could have prepped more, could
have anticipated what they'd do if it
381
00:21:06,030 --> 00:21:08,330
went bad? Things go bad in the field
every day.
382
00:21:08,950 --> 00:21:10,390
I mean, it can turn in a second.
383
00:21:11,170 --> 00:21:13,430
That's with my investigation. I brought
it to the team.
384
00:21:14,190 --> 00:21:17,030
And I looked Annalise in the eyes, and I
promised that I would find her.
385
00:21:17,250 --> 00:21:18,270
So we're both on the hook.
386
00:21:19,230 --> 00:21:23,490
What we need to be thinking about now is
what's next. We still have to find
387
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
those other girls.
388
00:21:25,330 --> 00:21:28,590
I've been trying to narrow down where
the Ocampos might be holding them.
389
00:21:28,960 --> 00:21:31,180
This is a list of every drop point
Petrelli gave us.
390
00:21:31,580 --> 00:21:33,380
Where clients pick up the girls.
Exactly.
391
00:21:33,600 --> 00:21:36,320
They're all in remote areas on the
water.
392
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
Okay, this is good.
393
00:21:38,880 --> 00:21:42,240
This means that their base of operations
is in striking distance, but where?
394
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
Harlem? Brooklyn?
395
00:21:44,460 --> 00:21:49,240
Well, if you look at every location like
I spoke and try to find the hub, it
396
00:21:49,240 --> 00:21:53,500
looks to me like it's Jersey City, but
as far as I got.
397
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
You know what?
398
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
This might help.
399
00:21:58,220 --> 00:21:59,900
Got this key off of one of Ocampo's
guys.
400
00:22:00,760 --> 00:22:02,260
Maybe the jock can narrow down the
location.
401
00:22:03,040 --> 00:22:04,180
Look, we're going to find them.
402
00:22:05,240 --> 00:22:07,540
How can you be so sure? Because we have
the best team.
403
00:22:10,040 --> 00:22:12,160
Ian, any chance we can narrow down that
number?
404
00:22:12,900 --> 00:22:15,520
There are 10 ,000 possibilities for the
remaining four digits.
405
00:22:15,760 --> 00:22:18,480
So not great odds. All right, folks, we
need to get creative here. We already
406
00:22:18,480 --> 00:22:21,440
found one place where Annalise and
Sophia were being held. Was there
407
00:22:21,440 --> 00:22:25,160
there that could point us to where
Sophia is being held now? Hey, boss,
408
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
this out. What?
409
00:22:26,280 --> 00:22:29,300
We pulled this off of one of the
traffickers' bodies. Is that a car key?
410
00:22:29,300 --> 00:22:32,580
it's a digital key fob. We traced it
back to a local security company who
411
00:22:32,580 --> 00:22:36,620
up the location of the door it's
connected to. It's a chemical warehouse
412
00:22:36,620 --> 00:22:37,559
Jersey City.
413
00:22:37,560 --> 00:22:41,060
Okay, and Lee said they were moved
around day to day, different places.
414
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
worth a shot.
415
00:22:47,860 --> 00:22:50,540
Look, the reality is that these girls
could already be gone.
416
00:22:51,300 --> 00:22:54,240
In a shipping container, on their way to
who knows where. I know.
417
00:22:54,600 --> 00:22:57,240
But I'd rather be out here than chase
and leave the 26th Fed. That's a good
418
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
point.
419
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Dispatcher.
420
00:23:03,660 --> 00:23:05,680
Hey. Agent Bell. Any updates?
421
00:23:06,320 --> 00:23:09,220
We have a possible lead at one of their
stash houses. We're headed there now.
422
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
You work fast.
423
00:23:10,880 --> 00:23:12,680
So the odds of finding Sophia are
looking up?
424
00:23:12,940 --> 00:23:14,140
Well, that's too soon to say.
425
00:23:15,180 --> 00:23:18,160
Look, we got no eyes in the sky and the
blueprints that we have are outdated.
426
00:23:18,400 --> 00:23:19,600
So we're basically flying blind.
427
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
Maybe I can help with that.
428
00:23:21,580 --> 00:23:22,620
Let me make a few calls.
429
00:23:23,100 --> 00:23:24,120
Okay. Great.
430
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
Thanks, Joel.
431
00:23:27,260 --> 00:23:28,260
Friend of yours?
432
00:23:29,140 --> 00:23:30,400
I mean, he just wants to help.
433
00:23:31,020 --> 00:23:32,620
All hands on deck, it can't hurt.
434
00:23:39,840 --> 00:23:41,480
FEMA lent us this X -ray finder.
435
00:23:42,320 --> 00:23:45,380
The radar's going to identify the heat
signatures and show us who's inside.
436
00:23:45,720 --> 00:23:50,100
Wow. Okay, so we got nine heartbeats
moving around the warehouse, and then
437
00:23:50,100 --> 00:23:53,180
there's this other group of ten that are
all clumped together.
438
00:23:54,720 --> 00:23:56,000
Yeah, those gotta be the girls.
439
00:23:57,000 --> 00:23:58,720
Okay, we have nine of Acampo's men
inside.
440
00:23:59,540 --> 00:24:00,760
I'm not liking these numbers.
441
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Let's go in quietly.
442
00:24:52,760 --> 00:24:55,500
One down, eight to go. No time to
Sophia. Keep your eyes open.
443
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Copy.
444
00:25:00,840 --> 00:25:02,940
SWAT team, moving to the fourth floor.
Copy that.
445
00:25:41,919 --> 00:25:42,919
Just like them.
446
00:25:50,220 --> 00:25:51,360
Got eyes on the girls.
447
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Southeast corridor.
448
00:26:27,370 --> 00:26:31,010
They've got shots fired, shots fired. I
need swats in my position now. They
449
00:26:31,010 --> 00:26:32,650
would have heard that. We don't have a
lot of time. Okay.
450
00:26:33,070 --> 00:26:34,070
Keith.
451
00:26:42,190 --> 00:26:43,190
I'm Special Agent Bell.
452
00:26:45,090 --> 00:26:46,090
I'm with the FBI.
453
00:26:46,170 --> 00:26:47,170
We're going to get you out of here.
454
00:26:47,630 --> 00:26:50,430
Come on. Come on. Get up. We're going to
get you out of here, okay? You're safe.
455
00:26:51,010 --> 00:26:51,669
You're safe.
456
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
Let's go.
457
00:26:53,270 --> 00:26:54,410
You're going to be okay. Let's go.
458
00:26:56,290 --> 00:26:57,290
You're going to be okay.
459
00:26:57,510 --> 00:26:58,590
All right, let's go.
460
00:27:04,770 --> 00:27:05,790
Get back. Get back.
461
00:27:09,550 --> 00:27:11,150
We're taking fire. Ground floor.
462
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
SWAT is on the way.
463
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
Clear?
464
00:27:33,290 --> 00:27:35,570
Okay. Okay. Come here. We can go.
465
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
Are any of you Sophia?
466
00:27:40,350 --> 00:27:41,350
Sophia Vahena?
467
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
No, not me.
468
00:27:42,590 --> 00:27:43,590
In there.
469
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
Let's go with them out.
470
00:27:47,470 --> 00:27:48,470
Let's go.
471
00:27:48,630 --> 00:27:49,630
Hey, go with them.
472
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
Am I under arrest?
473
00:28:44,510 --> 00:28:47,030
What? No, no. Of course not. Not at all.
474
00:28:48,470 --> 00:28:53,890
Look, we know what you've been through
is just... It's unimaginable, but we are
475
00:28:53,890 --> 00:28:57,050
hoping that you can answer some
questions for us so we can make sure
476
00:28:57,050 --> 00:28:58,350
like this ever happens again.
477
00:29:00,450 --> 00:29:01,750
Great. Thank you.
478
00:29:02,510 --> 00:29:03,750
Why don't we start with your name?
479
00:29:04,750 --> 00:29:06,090
Marisol. Marisol.
480
00:29:06,350 --> 00:29:07,350
Okay.
481
00:29:07,490 --> 00:29:11,970
Marisol, do you know how long you were
kept in the campus's captivity for?
482
00:29:12,560 --> 00:29:15,820
We're not supposed to talk to police or
there'll be consequences.
483
00:29:16,200 --> 00:29:17,400
Marisol, you don't have to worry about
that.
484
00:29:17,720 --> 00:29:19,300
You're safe now. It's over.
485
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Is Adan dead?
486
00:29:24,160 --> 00:29:30,320
Uh, well... It's not over. But we can
protect you. We can bring you someplace
487
00:29:30,320 --> 00:29:32,000
that he will never be able to find you.
488
00:29:32,280 --> 00:29:33,360
I just want to go home.
489
00:29:33,800 --> 00:29:35,460
We can arrange that. Where's home?
490
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Singapore.
491
00:29:38,260 --> 00:29:40,220
I haven't seen my family in years.
492
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
Three, maybe four.
493
00:29:45,400 --> 00:29:52,300
Instead, I've been... I know the details
494
00:29:52,300 --> 00:29:58,520
are painful to recount, but anything you
say may help us find Adan and
495
00:29:58,520 --> 00:30:00,300
put a real stop to this.
496
00:30:01,320 --> 00:30:05,560
We were told about a room that had a
wall with a dragon on it. Do you
497
00:30:05,560 --> 00:30:06,940
being in a room like that?
498
00:30:08,460 --> 00:30:09,460
No.
499
00:30:10,360 --> 00:30:13,340
I just got to the city a few weeks ago.
500
00:30:14,020 --> 00:30:18,540
I don't understand. You just got to the
city. Where have you been the last few
501
00:30:18,540 --> 00:30:21,400
years? The first year they put me in
Miami.
502
00:30:23,160 --> 00:30:26,580
The next, I got moved to Baltimore.
503
00:30:27,580 --> 00:30:29,360
After that, Boston.
504
00:30:34,060 --> 00:30:35,060
Okay, thanks.
505
00:30:35,420 --> 00:30:38,340
Hey, where are we with the sites Marisol
gave us? We were able to recover 70
506
00:30:38,340 --> 00:30:41,560
trafficking victims, a house in Boston,
another in the suburbs. But no sign of
507
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
Adan? Nothing.
508
00:30:43,120 --> 00:30:44,099
Damn it.
509
00:30:44,100 --> 00:30:46,120
Maybe Magnum and Skola are having better
luck.
510
00:30:47,420 --> 00:30:47,780
All
511
00:30:47,780 --> 00:31:00,520
right,
512
00:31:00,520 --> 00:31:01,640
Kyle. Dina won't talk.
513
00:31:03,020 --> 00:31:04,320
I don't give up a Don's location.
514
00:31:04,680 --> 00:31:05,740
It's the same as Efren.
515
00:31:08,080 --> 00:31:09,500
Any word from the dispatcher?
516
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
No.
517
00:31:16,960 --> 00:31:23,240
You know, you told me a long time ago
that we never give up hope here.
518
00:31:27,620 --> 00:31:28,800
Yeah, you're right.
519
00:31:30,120 --> 00:31:32,340
But if we're going to find a Don,
somebody needs to talk.
520
00:31:32,700 --> 00:31:34,220
Right, but they're all scared of the
boss.
521
00:31:34,480 --> 00:31:37,240
They won't admit it. Just too much pride
and ego.
522
00:31:40,980 --> 00:31:41,980
You're right.
523
00:31:45,580 --> 00:31:46,580
You got an idea?
524
00:31:46,760 --> 00:31:48,540
Yeah. I'm gonna hit him where it hurts.
525
00:31:54,940 --> 00:31:56,180
You're wasting your time.
526
00:31:57,100 --> 00:31:58,400
Delaying until you have to let me go.
527
00:32:01,390 --> 00:32:02,410
You recognize him?
528
00:32:03,450 --> 00:32:05,190
Gail? Part of your crew?
529
00:32:08,130 --> 00:32:10,310
He's in the other room. We just had a
nice chat.
530
00:32:10,590 --> 00:32:11,589
Oh.
531
00:32:11,590 --> 00:32:13,690
He's willing to testify against you.
532
00:32:14,050 --> 00:32:15,470
That you were a cop in Manila.
533
00:32:15,830 --> 00:32:16,950
So you know how this goes?
534
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
He's gonna flip.
535
00:32:18,790 --> 00:32:19,810
And then you're finished.
536
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
I've done nothing.
537
00:32:21,570 --> 00:32:22,570
I mean, that's not what Gail said.
538
00:32:23,630 --> 00:32:25,010
I'm inclined to cut him a deal.
539
00:32:26,070 --> 00:32:27,810
Unless... Unless what?
540
00:32:28,130 --> 00:32:29,510
You and I work together.
541
00:32:34,960 --> 00:32:36,160
Why don't you tell me your brother's
location?
542
00:32:36,800 --> 00:32:38,140
Let the real boss take the fall.
543
00:32:38,740 --> 00:32:40,160
Oh, the real boss.
544
00:32:40,620 --> 00:32:42,840
Well, you and I both know that you're
not the one in power.
545
00:32:44,180 --> 00:32:45,620
And Gale just confirmed it.
546
00:32:45,820 --> 00:32:46,840
Gale wouldn't talk.
547
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
He knows better.
548
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
Then why did he tell me about the room
with the dragon on the wall?
549
00:32:53,500 --> 00:32:55,840
See, he did talk, and I couldn't shut
him up.
550
00:32:56,600 --> 00:32:59,680
He told me everything Adon does to
little girls in that room.
551
00:33:05,390 --> 00:33:08,710
It's clear to me that Gail is very
afraid of your brother. Because when I
552
00:33:08,710 --> 00:33:11,410
mentioned your name, there was nothing.
553
00:33:12,590 --> 00:33:13,590
No fear.
554
00:33:13,990 --> 00:33:14,990
No respect.
555
00:33:15,510 --> 00:33:16,850
But Don is nothing without me.
556
00:33:17,510 --> 00:33:18,530
He never was.
557
00:33:18,870 --> 00:33:19,990
But everyone's afraid of him.
558
00:33:21,570 --> 00:33:22,990
Including you. I'm not afraid.
559
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
I'm his partner.
560
00:33:24,750 --> 00:33:28,590
Then why are you sitting here and all of
your guys are turning against you?
561
00:33:31,390 --> 00:33:33,450
It is in your best interest to help us.
562
00:33:40,270 --> 00:33:44,390
When we go dark, it goes to the hideout.
563
00:33:46,590 --> 00:33:47,590
Where is that?
564
00:34:15,709 --> 00:34:17,050
Madonna, Campo, don't move.
565
00:34:19,170 --> 00:34:20,530
Put your hands where I can see them.
566
00:34:21,630 --> 00:34:22,630
Now.
567
00:34:23,290 --> 00:34:25,710
If you had left us alone, Annalise would
be here right now.
568
00:34:27,489 --> 00:34:28,630
But you gave her hope.
569
00:34:29,389 --> 00:34:32,909
You should not have done that. Do not
let him get in your head, Maggie.
570
00:34:33,190 --> 00:34:35,389
She knew what happens when you break the
rules.
571
00:34:36,330 --> 00:34:37,530
But you confused her.
572
00:34:38,989 --> 00:34:39,989
Made her run.
573
00:34:42,690 --> 00:34:44,530
You might as well have pulled the
trigger yourself.
574
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
Where is she?
575
00:34:46,500 --> 00:34:48,800
You'll never find her. Down on the
ground.
576
00:34:49,100 --> 00:34:50,100
Now.
577
00:34:51,699 --> 00:34:53,199
Tell me, Agent Bell.
578
00:34:54,980 --> 00:34:58,820
How does it feel to know that you are
responsible for Annalise's death?
579
00:35:25,900 --> 00:35:27,060
Was it at least my fault?
580
00:35:27,780 --> 00:35:30,200
Maggie, you did everything you could.
Yeah.
581
00:35:31,040 --> 00:35:32,040
Still too late.
582
00:35:33,200 --> 00:35:37,260
We took out the Ocampo brothers and
their entire network. They'll never do
583
00:35:37,260 --> 00:35:38,260
to anybody again.
584
00:35:38,280 --> 00:35:40,380
Well, sometimes it's not about chasing
the bad guys.
585
00:35:41,400 --> 00:35:44,000
Sometimes it's about saving the good
ones.
586
00:35:46,280 --> 00:35:47,660
Yeah, you did some of that too.
587
00:36:01,710 --> 00:36:03,130
Hello? Agent Bell, hold.
588
00:36:05,070 --> 00:36:06,130
Okay, we're all on.
589
00:36:06,590 --> 00:36:08,090
Maggie, help me.
590
00:36:08,350 --> 00:36:09,430
He shot me.
591
00:36:09,650 --> 00:36:10,810
Please find me.
592
00:36:11,170 --> 00:36:12,510
Annalie, she's alive.
593
00:36:13,710 --> 00:36:16,710
I'm in the trunk of a car. I can't get
out.
594
00:36:22,470 --> 00:36:26,230
Annalie, can you see a green lever in
the trunk? It's usually glow in the
595
00:36:26,410 --> 00:36:29,470
Yes, I see something kind of green.
Okay, can you pull on that?
596
00:36:31,400 --> 00:36:32,580
He got it, Maggie.
597
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
I'm going to die.
598
00:36:34,240 --> 00:36:35,240
No. No, you're not.
599
00:36:36,140 --> 00:36:40,080
Annalise, is the car still moving? No.
The car stopped moving a while ago.
600
00:36:40,460 --> 00:36:43,720
He never let me out. I can't see
anything.
601
00:36:44,840 --> 00:36:46,660
I'm picking up some noise in the
background.
602
00:36:46,900 --> 00:36:49,600
Yeah, Annalise, what is that? Can you
describe that sound?
603
00:36:49,860 --> 00:36:51,860
I don't know. Some kind of machine.
604
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
Maybe construction.
605
00:36:53,740 --> 00:36:58,480
Okay. Are there any people around? Can
you hear them? No. I'm sorry. I don't
606
00:36:58,480 --> 00:36:59,620
know. It's okay. It's okay.
607
00:37:00,730 --> 00:37:03,290
Stay calm and keep putting pressure on
that wound, okay?
608
00:37:05,490 --> 00:37:08,690
Ian, how much longer? About 30 seconds.
All right, Maggie, we're almost there.
609
00:37:08,730 --> 00:37:09,790
Just keep Annalise on the phone.
610
00:37:10,310 --> 00:37:12,570
Okay. Annalise, just a few more seconds,
okay?
611
00:37:13,130 --> 00:37:14,130
We're going to find you.
612
00:37:14,450 --> 00:37:16,010
And then we can find my sister.
613
00:37:18,230 --> 00:37:19,069
Got it.
614
00:37:19,070 --> 00:37:20,910
212 -144 -7569.
615
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
Annalise, is that a junkyard?
616
00:37:25,870 --> 00:37:27,010
Adon must have ditched the car there.
617
00:37:29,339 --> 00:37:31,460
Okay, Annalise, we found you. We're
coming.
618
00:37:34,280 --> 00:37:41,120
Everybody spread
619
00:37:41,120 --> 00:37:42,200
out and search every car.
620
00:37:42,720 --> 00:37:44,660
Annalise, we're here and we're looking
for you.
621
00:37:45,000 --> 00:37:46,760
Okay, I need you to make some noise.
622
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Anything, we'll hear you.
623
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Annalise?
624
00:37:53,780 --> 00:37:54,780
Annalise?
625
00:37:54,940 --> 00:37:56,080
Come on, stay with me.
626
00:37:57,540 --> 00:37:58,540
Here, here, here.
627
00:37:59,620 --> 00:38:01,660
Annalise? I think she's blacking out.
628
00:38:02,480 --> 00:38:03,660
I think that was the last one.
629
00:38:05,080 --> 00:38:06,100
You guys find anything?
630
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
Negative.
631
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
Gula?
632
00:38:18,680 --> 00:38:24,600
1 -1 -1.
633
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
We found her.
634
00:38:27,260 --> 00:38:28,260
Annalise?
635
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
She's breathing.
636
00:38:30,210 --> 00:38:31,650
She's barely alive. How long for the
ambulance?
637
00:38:32,030 --> 00:38:33,030
Four minutes out.
638
00:38:33,150 --> 00:38:34,410
Too long. Let's get her out.
639
00:38:42,130 --> 00:38:43,130
Okay.
640
00:38:46,170 --> 00:38:47,170
She's already turning blue.
641
00:38:48,390 --> 00:38:49,950
Maggie? Maggie, can you hear me?
642
00:38:50,530 --> 00:38:51,530
Yes, Joel. What's up?
643
00:38:51,650 --> 00:38:53,490
All right. Check her nails. Are they
blue, too?
644
00:38:56,390 --> 00:38:57,990
Yes, they are. What does that mean?
645
00:38:58,230 --> 00:39:01,690
Maggie, listen to me. I was an EMT
before this. These are signs of tension
646
00:39:01,690 --> 00:39:05,570
pneumothorax. There's air filling in the
pleural space of her chest and putting
647
00:39:05,570 --> 00:39:09,170
pressure on her heart and her lungs. If
you don't release the air trapped in
648
00:39:09,170 --> 00:39:10,690
Annalise's chest, she's going to die.
649
00:39:10,950 --> 00:39:11,990
Okay, so then what do we do?
650
00:39:12,230 --> 00:39:13,230
I'll walk you through it.
651
00:39:13,390 --> 00:39:15,970
First, you need to place the chest seal
on her wound.
652
00:39:16,390 --> 00:39:18,050
Okay. It should look like a bandage.
Okay.
653
00:39:30,190 --> 00:39:33,770
Okay, okay, Thawne, now what? All right,
you need to release the air through a
654
00:39:33,770 --> 00:39:35,470
needle decompression. Do you have a
needle?
655
00:39:36,650 --> 00:39:38,390
Here. Yep, yep.
656
00:39:39,350 --> 00:39:40,550
Okay, where am I putting this?
657
00:39:40,970 --> 00:39:43,930
Okay, so you're going to push the needle
between Annalise's upper ribs.
658
00:39:46,610 --> 00:39:47,610
Okay, yeah.
659
00:39:47,890 --> 00:39:49,290
How hard do I have to do this?
660
00:39:49,610 --> 00:39:52,050
Push until you hear the air trying to
escape.
661
00:39:53,350 --> 00:39:57,310
Okay. Then detach the plunger from the
tip of the needle to fully release the
662
00:39:57,310 --> 00:39:59,300
air. You got it? Come on, Annalise. Stay
with me.
663
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Okay.
664
00:40:05,600 --> 00:40:06,680
Okay, I think I hear it.
665
00:40:08,580 --> 00:40:09,600
I can hear it. It's working.
666
00:40:10,220 --> 00:40:11,220
Annalise?
667
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
Annalise?
668
00:40:14,340 --> 00:40:15,340
Annalise?
669
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
I'm here.
670
00:40:17,940 --> 00:40:18,940
I'm here.
671
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
Yes.
672
00:40:20,500 --> 00:40:22,040
I told you I was going to find you.
673
00:40:40,839 --> 00:40:42,460
Hey, she hasn't woken up yet.
674
00:40:44,940 --> 00:40:46,800
Yeah, I think I'm going to stay here
until she does.
675
00:40:48,780 --> 00:40:49,780
OK.
676
00:40:49,940 --> 00:40:52,700
I'll head back, finish up the paperwork.
677
00:40:58,580 --> 00:40:59,840
Long day.
678
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
Hi, excuse me.
679
00:41:11,990 --> 00:41:15,030
Sorry, I don't even know if I'm on the
right floor. I'm looking for Special
680
00:41:15,030 --> 00:41:16,170
Agent Maggie Bell.
681
00:41:19,730 --> 00:41:20,730
Joel?
682
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
Agent Bell.
683
00:41:22,530 --> 00:41:24,390
Yeah, hi. What are you doing here?
684
00:41:24,890 --> 00:41:29,650
Hey, I was... Well, I wanted an update
on Annalise.
685
00:41:29,890 --> 00:41:35,330
My job was done once you found her, so I
never got to know her. Yeah, she's
686
00:41:35,330 --> 00:41:36,330
going to be okay.
687
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
Oh, that's great.
688
00:41:40,880 --> 00:41:42,340
What about her sister? Is she here too?
689
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
She's not.
690
00:41:47,060 --> 00:41:48,080
She didn't make it.
691
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
Sorry to hear that.
692
00:41:52,640 --> 00:41:54,240
I haven't even told Annalise yet.
693
00:41:55,180 --> 00:41:57,060
It's definitely the hardest part of my
job.
694
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
Yeah.
695
00:42:00,820 --> 00:42:02,200
Sounds like you're in for quite a night.
696
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Yep.
697
00:42:07,200 --> 00:42:09,620
You know what makes hospital coffee
taste better?
698
00:42:11,670 --> 00:42:12,670
Found a sugar?
699
00:42:13,270 --> 00:42:14,270
Definitely that.
700
00:42:14,630 --> 00:42:15,730
And if someone else is paying.
701
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Come on.
702
00:42:20,470 --> 00:42:21,470
I'm buying.
51327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.