All language subtitles for El.asesino.del.alfabeto.2008.720p-Lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:27,380 La mayor parte de mi trabajo es hacer preguntas. 2 00:00:27,840 --> 00:00:31,640 La parte frustrante, la parte que te hace enloquecer. 3 00:00:32,080 --> 00:00:34,240 El asesino del alfabeto. 4 00:00:34,780 --> 00:00:39,840 Es que las personas con las cuales de verdad quieres hablar están muertas. 5 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Teniente. 6 00:02:26,060 --> 00:02:27,360 ¿Tiene idea de quién es? 7 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 No. 8 00:02:29,760 --> 00:02:31,060 No quise moverla. 9 00:02:40,980 --> 00:02:42,200 Dios, es horrible. 10 00:02:44,880 --> 00:02:47,260 Se ven rastros de pasto en sus pantalones. 11 00:02:47,940 --> 00:02:49,020 La arrastró. 12 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 ¿Estás bien? 13 00:02:54,580 --> 00:02:55,840 ¿Acaba de tocarme? 14 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Wow. 15 00:03:02,220 --> 00:03:03,540 Bebí demasiado café. 16 00:03:06,240 --> 00:03:11,440 Parece haber algún tipo de pelo blanco en su chaqueta. 17 00:03:11,820 --> 00:03:13,260 ¿Puede ser algún animal? 18 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 Podría. 19 00:03:21,710 --> 00:03:23,790 Cuidado por donde pisa. Lo sé. 20 00:03:43,490 --> 00:03:44,490 ¿Será de ella? 21 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Sí. 22 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 ¿Cómo lo sabe? 23 00:03:49,670 --> 00:03:51,130 Él la violó y... 24 00:03:51,400 --> 00:03:52,540 La estranguló hasta la muerte. 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,900 ¿Y le colocó sus pantalones? 26 00:03:56,760 --> 00:03:58,120 Es mi hipótesis. 27 00:04:12,580 --> 00:04:13,680 Aquí estás. 28 00:04:15,580 --> 00:04:17,779 Toma. Te traje café. 29 00:04:18,240 --> 00:04:20,100 Gracias. De nada. 30 00:04:27,760 --> 00:04:28,760 ¿Armas una guerra? 31 00:04:31,080 --> 00:04:32,400 Carla tenía asma. 32 00:04:32,880 --> 00:04:34,540 Pienso que el gato estaba en el auto. 33 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Ajá. 34 00:04:42,600 --> 00:04:48,440 Así que... no te irás a 35 00:04:48,440 --> 00:04:51,280 desvelar con todo este asunto, ¿verdad? 36 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 No. 37 00:04:52,720 --> 00:04:54,940 Es nuestra noche. Dormiremos juntos. 38 00:04:57,390 --> 00:04:58,390 ¿En serio? 39 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 No lo estoy. 40 00:05:38,180 --> 00:05:39,420 ¿Puedo hacerte una pregunta? 41 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 ¿Cuál? 42 00:05:45,120 --> 00:05:47,160 ¿Por qué crees que se subió al auto? 43 00:05:53,600 --> 00:05:55,080 Ya es tarde, cariño. 44 00:05:55,420 --> 00:05:57,240 ¿Por qué no tomas un descanso, amor? 45 00:06:19,400 --> 00:06:20,480 Tres meses después. 46 00:06:20,740 --> 00:06:24,640 El FBI está de acuerdo con los perfiles de las iniciales. Existe una alta 47 00:06:24,640 --> 00:06:27,940 probabilidad de que el asesino esté fuera del país. Es descuidado, poco 48 00:06:27,940 --> 00:06:31,860 inteligente. Quizás alguien que conoce a Rochester y reside en otro lugar. 49 00:06:32,300 --> 00:06:34,740 Con una personalidad de tipo marginal. 50 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Bien, Megan. 51 00:06:40,060 --> 00:06:44,380 Él no es descuidado. Él no la eligió al azar y perdemos nuestro tiempo buscando 52 00:06:44,380 --> 00:06:46,300 choferes de camiones y transeúntes. 53 00:06:46,510 --> 00:06:49,650 El tipo lo persiguió en reversa a plena luz del día en frente de una docena de 54 00:06:49,650 --> 00:06:52,410 testigos, por Dios. El muchacho tuvo suerte por 20 segundos. 55 00:06:52,790 --> 00:06:55,510 Es frío, calculador y lo era otra vez. 56 00:06:55,730 --> 00:06:59,930 No, no tenemos un asesino en serie. Es un lunático, impulsivo, tonto y asesino. 57 00:07:00,490 --> 00:07:03,250 Seguro que está a miles de kilómetros de aquí corriendo en pánico. 58 00:07:04,590 --> 00:07:05,810 ¿Qué dices, Ken? 59 00:07:11,670 --> 00:07:13,350 Carla Castillo era inteligente. 60 00:07:15,210 --> 00:07:20,790 No creo que se haya subido a un auto de alguien que luce como un transeúnte 61 00:07:20,790 --> 00:07:24,190 marginal. No digo que el tipo se parecía al maldito Leatherface. 62 00:07:24,510 --> 00:07:28,070 Solo digo que... La escena de crimen tenía todos los rastros de un asesino 63 00:07:28,070 --> 00:07:31,090 desordenado. ¿Saben cuántas personas tienen las mismas iniciales en el nombre 64 00:07:31,090 --> 00:07:32,470 apellido? Dos por ciento. 65 00:07:32,870 --> 00:07:36,330 Entonces el asesino encontró la forma de hacer entrar a Carla Castillo a su auto 66 00:07:36,330 --> 00:07:40,390 y la llevó a Chargeville. No fue al azar. Podría ser. Esto no tiene nada que 67 00:07:40,390 --> 00:07:43,190 con las iniciales. La observó por un buen rato. 68 00:07:43,530 --> 00:07:46,090 La esperó e hizo exactamente lo que quería hacer. 69 00:07:46,790 --> 00:07:49,410 Cualquier pérdida de control que mostró fue intencional. 70 00:07:49,750 --> 00:07:52,870 Entrevistamos a quienes conocieron a esa niña y no obtuvimos nada. 71 00:07:53,770 --> 00:07:55,410 Déjame entrevistarlos otra vez. 72 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 ¿Señor Castillo? 73 00:08:51,620 --> 00:08:53,340 Hola, ¿tiene noticias? 74 00:08:53,600 --> 00:08:55,160 No, nada concreto aún. 75 00:08:57,000 --> 00:08:58,060 ¿Vino a saludarme? 76 00:08:58,600 --> 00:09:02,020 Sí, esperaba que pudiéramos conversar un poco más. 77 00:09:02,440 --> 00:09:03,560 ¿Le sirvo algo? 78 00:09:03,920 --> 00:09:08,820 Hank, ella es oficial de policía. Ah, ¿quiere un refresco? No, gracias. 79 00:09:09,120 --> 00:09:11,220 Quizá un poco de café, está recién hecho. 80 00:09:11,740 --> 00:09:13,160 Eso estaría bien, gracias. 81 00:09:13,980 --> 00:09:15,520 Subamos. Ok. 82 00:09:17,880 --> 00:09:19,940 Realmente los martes veía a Carla. 83 00:09:20,380 --> 00:09:21,480 Así era normalmente. 84 00:09:21,780 --> 00:09:23,880 Su madre y yo tuvimos una discusión. 85 00:09:24,360 --> 00:09:26,720 Me hubiese gustado haberla visto más seguido. 86 00:09:27,640 --> 00:09:28,760 ¿Y qué hacían? 87 00:09:31,520 --> 00:09:34,380 Cenábamos, veíamos televisión, hablábamos. 88 00:09:34,700 --> 00:09:36,300 ¿A ella qué le gustaba comer? 89 00:09:38,240 --> 00:09:40,280 ¿Cree que yo tengo algo que ver con lo que pasó? 90 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 No. 91 00:09:43,880 --> 00:09:45,940 Entonces, ¿por qué me pregunta todo esto de nuevo? 92 00:09:46,510 --> 00:09:48,810 Quiero encontrar al hombre que lastimó a su hija, Jay. 93 00:09:49,410 --> 00:09:52,950 Necesito entender todo lo que sucedía porque cualquier cosa podría ser 94 00:09:52,950 --> 00:09:53,950 importante. 95 00:09:56,310 --> 00:10:02,850 Espagueti, papas fritas, comida china, tacos para llevar. 96 00:10:03,750 --> 00:10:07,970 Muy bien. En algunas de las fotos, ella usa un medallón de algo. 97 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 Santa Filomena. 98 00:10:12,370 --> 00:10:15,610 La guarda santa de los niños. Su abuela se la regaló. 99 00:10:16,240 --> 00:10:20,540 No pude encontrarlo. No lo estaba usando y no fue recuperado a la escena del 100 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 crimen. 101 00:10:29,340 --> 00:10:30,540 Quizás lo habrá perdido. 102 00:10:33,260 --> 00:10:35,580 ¿De qué hablaban cuando lo visitaba? 103 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 De la escuela. 104 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Amigos. 105 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Cosas de niños. 106 00:10:43,800 --> 00:10:44,880 Como ya le dije. 107 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 ¿Está bien? 108 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Sí. 109 00:10:58,890 --> 00:11:01,270 Lo siento, recuerda un nombre en especial. 110 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 Carla veía a su padre los martes. 111 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Sí. 112 00:11:25,300 --> 00:11:27,080 ¿Hasta las seis o siete de la tarde? 113 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Así es. 114 00:11:30,200 --> 00:11:33,200 Hablé con los conductores de buses que hacen esa ruta los martes. 115 00:11:33,980 --> 00:11:35,280 No fueron de gran ayuda. 116 00:11:36,320 --> 00:11:38,580 No pudieron recordar si la vieron o no. 117 00:11:39,900 --> 00:11:41,180 Carla era muy tranquila. 118 00:11:43,180 --> 00:11:45,780 Ni siquiera te dabas cuenta cuando estaba en su habitación. 119 00:11:48,270 --> 00:11:51,590 ¿Había alguien más a quien visitaba regularmente? ¿Otra familia? 120 00:11:53,330 --> 00:11:54,330 No. 121 00:11:55,090 --> 00:11:56,210 La mamá de Jay. 122 00:11:58,430 --> 00:12:00,370 Era la única familia en Rochester. 123 00:12:02,210 --> 00:12:03,430 Falleció hace un mes atrás. 124 00:12:04,850 --> 00:12:07,590 No nos llevábamos nada bien cuando estaba viva. 125 00:12:09,530 --> 00:12:11,370 No la habíamos visto en años. 126 00:12:12,310 --> 00:12:15,330 Carla tenía algún amigo más viejo que pudiera recordar. 127 00:12:15,610 --> 00:12:17,070 Ya me preguntó eso. 128 00:12:18,510 --> 00:12:20,730 De verdad quiero ayudarla, pero no sé cómo. 129 00:12:23,110 --> 00:12:28,890 Lo siento mucho. Yo... No me siento bien. 130 00:12:30,410 --> 00:12:31,410 De acuerdo. 131 00:12:32,970 --> 00:12:35,250 ¿Le importa si miro su habitación otra vez? 132 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 que estás ocultando. 133 00:14:27,520 --> 00:14:28,520 Ayúdame. 134 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 ¡Hey! 135 00:14:38,800 --> 00:14:44,800 Yo lo siento, solo... Estaba mirando debajo de la cama y me asusté. 136 00:14:45,260 --> 00:14:46,380 Debe irse. 137 00:14:51,740 --> 00:14:52,740 Discúlpeme. 138 00:16:01,860 --> 00:16:03,780 Termino tu tiempo con el caso Castillo. 139 00:16:11,680 --> 00:16:13,360 Tiene un mal efecto sobre ti. 140 00:16:13,860 --> 00:16:16,540 La gente se queja por tu comportamiento. ¿Quién puede ser? 141 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 Mira, Ray. 142 00:16:21,620 --> 00:16:24,540 Quizás tengo un poco de obsesión. 143 00:16:24,780 --> 00:16:25,920 Es mi método. 144 00:16:26,590 --> 00:16:30,250 Y sí, sé que puede ser un poco aterrador para alguna persona. Todos le prestaron 145 00:16:30,250 --> 00:16:31,510 atención a tu método, Megan. 146 00:16:32,430 --> 00:16:37,470 Y debido a tu historial, puede que sea exagerado. 147 00:16:39,650 --> 00:16:42,990 La gente dice que te ven hablando sola. 148 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 ¿Eso es lo azul? 149 00:16:47,490 --> 00:16:48,490 Sí. 150 00:16:48,770 --> 00:16:50,550 Este es el número de mi psicóloga. 151 00:16:52,730 --> 00:16:54,450 Ella me ha sido de gran ayuda. 152 00:16:55,180 --> 00:16:58,040 Es basura, capitán. No, no, no. Está esperando tu llamado. 153 00:17:00,080 --> 00:17:04,859 Lo que quiero es que te tomes tus vacaciones pendientes y que te relajes 154 00:17:04,859 --> 00:17:05,859 entender las cosas. 155 00:17:10,099 --> 00:17:11,560 No me voy a detener. 156 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 Deberás hacerlo. 157 00:17:18,839 --> 00:17:19,839 Adiós. 158 00:18:37,350 --> 00:18:38,550 Ni siquiera puedo dormir. 159 00:20:09,070 --> 00:20:10,770 Allí lo encontrarás. Gracias. 160 00:20:15,670 --> 00:20:16,670 Hola. 161 00:20:18,430 --> 00:20:19,570 ¿Cómo se encuentra? 162 00:20:19,830 --> 00:20:20,830 Estable. 163 00:20:22,430 --> 00:20:23,530 ¿Qué sucedió? 164 00:20:24,850 --> 00:20:30,590 Creo que tuvo lo que se conoce como un comienzo adulto de esquizofrenia. 165 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 ¿Esquizofrenia? 166 00:20:33,950 --> 00:20:37,330 ¿Cómo es posible? Toda su vida ha sido normal. 167 00:20:38,570 --> 00:20:41,030 ¿Ha sufrido algún trauma recientemente? 168 00:20:42,690 --> 00:20:49,630 Bueno, ella estaba... No sé si fue traumático o no, pero ella fue removida 169 00:20:49,630 --> 00:20:51,470 del caso de Carla Castillo recientemente. 170 00:20:54,010 --> 00:20:57,750 Bueno, ¿y ahora qué? ¿Es decir, se va a mejorar? 171 00:21:00,890 --> 00:21:02,450 Hay mucho por recorrer. 172 00:21:21,710 --> 00:21:23,970 Es como si mi cerebro estuviera atrapado en lo mismo. 173 00:21:24,570 --> 00:21:26,250 No hay forma de detenerlo. 174 00:21:27,690 --> 00:21:31,250 Me enojo por lo mismo, los pensamientos terribles una y otra vez. 175 00:21:32,750 --> 00:21:35,050 Estoy atormentado los siete días de la semana. 176 00:21:36,910 --> 00:21:41,610 Mi familia tiene problemas para entender por qué hice las cosas que hice. 177 00:21:44,830 --> 00:21:46,510 Creo que no puedo culparlos. 178 00:21:47,250 --> 00:21:49,110 Me gustaría que hablaran conmigo. 179 00:21:51,080 --> 00:21:55,140 Como sea, mi médico cambió mi medicación y parece que está ayudando otra vez 180 00:21:55,140 --> 00:22:01,040 y... El abogado me dijo que retiraría los cargos, así que todo mejora. 181 00:22:04,640 --> 00:22:06,800 Gracias por compartir eso con nosotros. 182 00:22:07,020 --> 00:22:10,620 Me identifico con las ganas de hablar con tu familia completamente. 183 00:22:11,500 --> 00:22:17,080 Ahora estoy en esta silla por chocar el Lexus de mi hermano contra una pared. 184 00:22:17,840 --> 00:22:20,100 No funcionó, él siguió sin hablarme. 185 00:22:21,700 --> 00:22:22,760 Ahora se ha ido. 186 00:22:23,860 --> 00:22:28,640 Pero... ¿Alguien más que quiera? 187 00:22:30,340 --> 00:22:33,700 Bueno, mucho de lo que decía Tim me sonaba familiar. 188 00:22:35,520 --> 00:22:37,780 Perdí a mi prometido por mi enfermedad. 189 00:22:38,240 --> 00:22:39,380 Perdí mi carrera. 190 00:22:40,340 --> 00:22:46,480 Era muy respetada. Pero ahora me doy cuenta que gran parte de mi éxito 191 00:22:46,480 --> 00:22:50,480 fue debido a mi obsesión. 192 00:22:50,920 --> 00:22:51,940 cuando tomaba un caso. 193 00:22:53,620 --> 00:23:00,260 Supongo que lucía como maniática, lo cual a veces me daba cierta 194 00:23:00,260 --> 00:23:01,260 perspicacia. 195 00:23:03,140 --> 00:23:08,800 Creía que era capaz de tenerlo bajo control, en cierto modo canalizado por 196 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 tiempo. 197 00:23:09,880 --> 00:23:16,760 Pero hace dos años tuve un caso que, no lo sé, voló mis 198 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 circuitos. 199 00:23:18,860 --> 00:23:22,420 Mi fracaso por solucionarlo me dejó desolada. 200 00:23:22,720 --> 00:23:25,240 No pude sacarlo de mi mente. 201 00:23:25,820 --> 00:23:32,820 Viví alucinando con esto y no podía imaginar un momento en que no haya 202 00:23:32,820 --> 00:23:34,860 estado pensando en esto. 203 00:23:35,420 --> 00:23:38,440 Así que intenté suicidarme. 204 00:23:40,880 --> 00:23:47,680 Pero ahora los doctores dicen que haciendo las cosas bien, ignorando lo 205 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 veo. 206 00:23:49,270 --> 00:23:50,570 Confiando en mis personas. 207 00:23:51,630 --> 00:23:55,470 En Parks y... Bueno, en ti. 208 00:23:56,810 --> 00:24:01,570 Tengo una buena posibilidad de recuperar lo que alguna vez tuve. 209 00:24:03,930 --> 00:24:05,210 ¿Entonces vuelves al trabajo? 210 00:24:05,670 --> 00:24:06,850 Divisen de armas de goma. 211 00:24:07,470 --> 00:24:10,390 Tienen que darme un trabajo o la unión demandará a la ciudad. 212 00:24:11,530 --> 00:24:13,530 Así que estaré con los registros. 213 00:24:14,470 --> 00:24:16,070 Allí no podré meterme en problema. 214 00:24:16,470 --> 00:24:17,950 Es mejor de lo que parece. 215 00:24:18,150 --> 00:24:19,150 Bueno. 216 00:24:19,520 --> 00:24:21,940 Entonces tu ex sigue trabajando allí. 217 00:24:22,280 --> 00:24:23,059 Ah, sí. 218 00:24:23,060 --> 00:24:24,460 Ahora es capitán. 219 00:24:24,720 --> 00:24:26,040 Así que es el jefe. 220 00:24:26,380 --> 00:24:27,960 Le tengo que agradecer el trabajo. 221 00:24:29,560 --> 00:24:33,740 Pero si no fuera por ti, nunca habría salido de Park Ridge. No, nada de eso. 222 00:24:33,740 --> 00:24:35,300 la primera tontería que te escucho decir. 223 00:24:35,920 --> 00:24:37,660 Ah, entonces no me escuchaste. 224 00:24:39,100 --> 00:24:40,100 ¿Y qué hay de ti? 225 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 ¿Volverás al trabajo? 226 00:24:41,740 --> 00:24:45,280 No. No, mi doctor dijo que me aleje de las calculadoras. 227 00:24:46,080 --> 00:24:47,700 Sé por lo que debes haber pasado. 228 00:24:48,620 --> 00:24:50,440 Los números son unos malditos. 229 00:24:51,200 --> 00:24:55,240 Solía calcular las probabilidades de las diferentes situaciones una y otra vez. 230 00:24:55,960 --> 00:24:58,580 Como la de que las 13 fueran al azar. 231 00:24:59,220 --> 00:25:01,440 ¿Tu homicidio del caso Castillo? 232 00:25:01,700 --> 00:25:07,140 Sí. Si al 2 % de la población les coinciden las iniciales del nombre y 233 00:25:07,260 --> 00:25:13,040 ¿cuáles son las chances de que Carla Castillo fuera arrojada en un pueblo con 234 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 letra C? 235 00:25:15,139 --> 00:25:18,860 Omitiría algunas variables, pero nunca conseguiría un número menor a uno en 236 00:25:18,860 --> 00:25:19,860 1400. 237 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Tal vez no lo encuentres. 238 00:25:27,280 --> 00:25:28,940 Y tal vez debas vivir con eso. 239 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 Eres un loco listo, Leche. 240 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 ¿Dónde está? 241 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 Por allí. 242 00:27:05,460 --> 00:27:10,180 Jean es la pequeña niña, la hija de los Walsh. 243 00:27:11,660 --> 00:27:13,500 Tiene seis multas pendientes. 244 00:27:14,280 --> 00:27:15,920 Sí, pueden incautar su auto. 245 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 No hay problema. 246 00:27:28,800 --> 00:27:30,320 Oigan, chicos, ¿qué ocurre? Nada. 247 00:27:40,620 --> 00:27:43,320 Ángelo, ve para allá. Ve si puedes conseguirme un testigo ahora. 248 00:27:44,060 --> 00:27:45,060 Sí. 249 00:27:46,680 --> 00:27:48,280 ¿Quién? ¿Cómo la prensa se enteró de esto? 250 00:27:48,500 --> 00:27:49,860 ¿Quién? Ahora no. 251 00:27:50,980 --> 00:27:52,040 Adelante, Bobo, continúa. 252 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 ¿Qué? 253 00:28:24,379 --> 00:28:27,480 Wendy Walsh fue trasladada y asesinada en Webster. 254 00:28:30,340 --> 00:28:32,480 ¿Por qué me miras así? No voy a enloquecer. 255 00:28:34,140 --> 00:28:35,980 Ok, esta voz no es cierta. 256 00:28:36,640 --> 00:28:39,420 Pero eso no cambia el hecho de que... Tuviste una crisis, lo sé. 257 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 ¿Cómo la estranguló? 258 00:28:44,320 --> 00:28:45,780 Vamos, Ken, ¿cómo lo hizo? 259 00:28:48,140 --> 00:28:49,480 Aún no se ha hecho la autopsia. 260 00:28:50,360 --> 00:28:52,760 Por las marcas en su cuello no usó sus manos. 261 00:28:57,870 --> 00:28:58,870 Por la espalda. 262 00:28:59,730 --> 00:29:00,810 Con un cinturón. 263 00:29:01,490 --> 00:29:02,490 ¿Bien? 264 00:29:03,410 --> 00:29:04,410 Mira, Meg. 265 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 No tiene sentido. 266 00:29:07,850 --> 00:29:09,590 ¿No tienes un cargo de investigadora? 267 00:29:24,870 --> 00:29:26,370 Puedo ayudar, lo sabes. 268 00:29:28,340 --> 00:29:34,320 Mira, Meg, no creo que debas estresarte, ¿sí? Ken, estoy bien. 269 00:29:34,820 --> 00:29:39,040 Mira, estoy tomando medicación, conozco las señales de alerta, estoy en un grupo 270 00:29:39,040 --> 00:29:44,040 de apoyo, sigo la terapia, no voy a quebrarme y necesito hacer esto. 271 00:29:44,260 --> 00:29:45,199 ¿Quiere más café? 272 00:29:45,200 --> 00:29:47,460 No, gracias. Sí, llena su taza. 273 00:29:47,660 --> 00:29:48,720 No puede irse aún. 274 00:29:53,160 --> 00:29:54,720 Rastro de gato, ¿no es así? 275 00:29:58,600 --> 00:29:59,599 Lo sabía. 276 00:29:59,600 --> 00:30:01,020 Lo sabía la última vez. 277 00:30:01,480 --> 00:30:03,480 Déjame ayudarte, por favor, Ken. 278 00:30:09,020 --> 00:30:10,160 Puedes ir con Harper. 279 00:30:11,120 --> 00:30:13,020 A modo de prueba, ¿ok? 280 00:30:13,500 --> 00:30:14,960 Solo serás una asesora. 281 00:30:15,980 --> 00:30:18,380 Observas, notificas, asesoras y eso es todo. 282 00:30:18,720 --> 00:30:21,560 No harás entrevistas por tu cuenta, no decides nada. 283 00:30:21,840 --> 00:30:25,100 No te encargas de las evidencias ni te acercas a ellas. 284 00:30:25,770 --> 00:30:30,190 Si atrapamos a este tipo, no quiero algún abogado defensor usando tu 285 00:30:30,190 --> 00:30:32,630 mental para destruir nuestro caso. 286 00:30:36,610 --> 00:30:38,450 Jesús, esta es una mala idea. 287 00:30:40,810 --> 00:30:42,670 Y no llevarás tu arma cargada. 288 00:30:43,170 --> 00:30:44,170 ¿Entiendes? 289 00:30:44,690 --> 00:30:48,950 Ken, es una buena idea. Tú quieres atraparlo también. 290 00:30:49,270 --> 00:30:50,770 ¿Puedo terminar de comer, por favor? 291 00:30:51,450 --> 00:30:52,450 Sí. 292 00:30:54,380 --> 00:30:55,660 ¿Te encontrarás con Aileen? 293 00:30:57,720 --> 00:30:58,900 ¿Cómo sabes eso? 294 00:31:00,580 --> 00:31:01,900 Todos lo saben. 295 00:31:02,660 --> 00:31:05,340 Ella es muy bonita. 296 00:31:26,280 --> 00:31:30,060 Todos en esta habitación ahora están asignados al grupo especial para 297 00:31:30,060 --> 00:31:32,620 investigaciones del caso Castillo Walsh en forma exclusiva. 298 00:31:33,360 --> 00:31:35,940 Quiero que limpien sus escritorios de todo lo demás. 299 00:31:37,200 --> 00:31:40,760 Ahora estamos procediendo con la suposición que los asesinatos fueron 300 00:31:40,760 --> 00:31:46,480 perpetrados por el mismo individuo y que tratamos con un asesino serial local 301 00:31:46,480 --> 00:31:47,480 activo. 302 00:31:48,200 --> 00:31:52,140 Ambas víctimas tienen rastros del mismo pelo de gato blanco en su ropa. 303 00:31:52,420 --> 00:31:56,880 En el tema del asesinato de Walsh, Solo tenemos jurisdicción sobre el rapto. 304 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 El homicidio tuvo lugar en Webster. 305 00:32:00,000 --> 00:32:03,600 Estaremos compartiendo el caso con la policía de allí, quienes han prometido 306 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 cooperar por completo. 307 00:32:05,880 --> 00:32:07,620 Biggs, tú coordinarás con ellos. 308 00:32:08,040 --> 00:32:11,720 Quiero que todos los pederastas conocidos en la zona sean interrogados. 309 00:32:12,040 --> 00:32:16,720 Quiero vigilancia en los sitios abandonados, las tumbas de las víctimas 310 00:32:16,720 --> 00:32:18,600 vecindarios de donde las niñas desaparecieron. 311 00:32:20,360 --> 00:32:24,160 No hace falta recordarles a todos ustedes que se manejen de manera 312 00:32:25,010 --> 00:32:26,010 Y profesionalmente. 313 00:32:29,190 --> 00:32:30,190 Bien, es todo. 314 00:32:30,370 --> 00:32:31,830 Harper, necesito hablar contigo. 315 00:32:52,490 --> 00:32:55,290 Yo tracé todos los lugares que Carla frecuentaba. 316 00:32:55,730 --> 00:32:58,030 Los azules son en bus, los rojos a pie. 317 00:32:58,430 --> 00:33:00,590 Tiene que haber algún lugar en común con Wendy. 318 00:33:08,530 --> 00:33:10,190 ¿Qué? Nada. 319 00:33:12,010 --> 00:33:13,290 ¿En qué piensas, Harper? 320 00:33:13,510 --> 00:33:15,250 La honestidad genera confianza. 321 00:33:16,270 --> 00:33:17,370 No, no es verdad. 322 00:33:19,570 --> 00:33:21,210 Bien, vamos, solo dilo. 323 00:33:21,969 --> 00:33:23,690 ¿Acaso piensas que te pondré en peligro? 324 00:33:25,150 --> 00:33:26,970 Pienso que vas a poner en peligro el caso. 325 00:33:27,970 --> 00:33:29,090 Y seguro a ti también. 326 00:33:30,110 --> 00:33:34,150 Creo que eras una excelente detective y que deberías haber aceptado tu 327 00:33:34,150 --> 00:33:35,670 incapacidad por enfermedad mental. 328 00:33:36,110 --> 00:33:38,530 Sé que el departamento te tiene aquí por compasión. 329 00:33:38,970 --> 00:33:41,210 Y creo que la decisión del capitán es una locura. 330 00:33:42,130 --> 00:33:44,270 Y esto no ocurriría si no fuera por su relación. 331 00:33:45,570 --> 00:33:46,570 ¿Opias en mí ahora? 332 00:33:51,180 --> 00:33:52,380 Puedo ayudar en esto. 333 00:33:52,640 --> 00:33:55,460 Cariño, el capitán me dice que vas a asesorar y solo vas a asesorar. 334 00:33:55,760 --> 00:33:56,860 ¿Qué rayos puedo hacer? 335 00:33:57,420 --> 00:33:59,700 Solo quédate atrás y no interfieras en el camino. 336 00:34:03,980 --> 00:34:05,760 ¿Piensas que está bien llamarme cariño? 337 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 No. 338 00:34:08,940 --> 00:34:10,100 Eso fue inapropiado. 339 00:34:13,560 --> 00:34:14,820 Es culpa aceptada. 340 00:34:17,380 --> 00:34:20,040 ¿Hubo alguien que tuvo un interés inusual por Wendy? 341 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Inusual, ¿no? 342 00:34:26,940 --> 00:34:28,380 Era una gran niña. 343 00:34:29,300 --> 00:34:30,540 Todos la querían. 344 00:34:31,780 --> 00:34:33,000 Estaba bautizada. 345 00:34:33,639 --> 00:34:35,060 ¿Ustedes asisten a la iglesia? 346 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 Vamos. 347 00:34:38,980 --> 00:34:45,820 Íbamos a... a misa los domingos, a San Michael's y... Wendy fue 348 00:34:45,820 --> 00:34:48,560 a una iglesia en un viaje de campamento el verano pasado. 349 00:34:50,440 --> 00:34:51,980 Conoció a su amiga Zoe allí. 350 00:34:54,639 --> 00:34:55,639 Ellas solían. 351 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 Ella y Zoe eran amigas. 352 00:35:14,040 --> 00:35:17,180 Me gustaría hacer una lista de los amigos de Wendy. 353 00:35:17,720 --> 00:35:20,800 Oh, están en su teléfono móvil. 354 00:35:22,220 --> 00:35:23,680 Jim, ¿podrías...? 355 00:35:40,820 --> 00:35:46,680 Olvidaba esto y por eso... Ella no podía llamarme. 356 00:35:48,780 --> 00:35:50,280 Cuando necesitaba de mí. 357 00:35:52,060 --> 00:35:55,280 Jim. Cuando ella necesitaba de mí. 358 00:35:55,960 --> 00:35:58,860 Bien. Jim, deja que nos ayuden. 359 00:36:01,620 --> 00:36:03,000 Deja que nos ayuden. 360 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Está bien. 361 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 Está bien. 362 00:36:13,510 --> 00:36:14,510 Aquí tiene. 363 00:36:14,850 --> 00:36:17,910 Gracias. ¿Le importa si miro el cuarto de Wendy? 364 00:36:18,650 --> 00:36:20,630 No. Está arriba. 365 00:37:54,440 --> 00:37:57,480 Oye, acaban de llamar. Un vagabundo vio el secuestro. 366 00:38:00,180 --> 00:38:03,440 Creo, creo que la vi. Soy un testigo. 367 00:38:04,300 --> 00:38:08,420 Creo que fui el último en verla. Hablo en serio. 368 00:38:10,280 --> 00:38:13,480 Estaba hablando con ella justo antes que subiera el auto. 369 00:38:13,880 --> 00:38:15,080 ¿Qué hablaste con ella? 370 00:38:16,160 --> 00:38:17,220 Necesitaba mi dinero. 371 00:38:17,700 --> 00:38:19,020 Alguien me robó. 372 00:38:19,320 --> 00:38:21,980 No conseguí lugar donde llevar mis cosas. 373 00:38:22,260 --> 00:38:23,260 ¿Ella te dio dinero? 374 00:38:23,570 --> 00:38:24,570 No. 375 00:38:25,010 --> 00:38:26,510 ¿Qué ocurrió después que se fue? 376 00:38:28,530 --> 00:38:33,410 Ella caminó hacia allá y luego subió un auto azul. 377 00:38:34,890 --> 00:38:41,410 Y no vi nada después de eso porque el conductor estaba tapado. ¿Tiene idea de 378 00:38:41,410 --> 00:38:42,410 marca del auto? 379 00:38:42,550 --> 00:38:43,550 Sí. 380 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Era azul. 381 00:38:47,150 --> 00:38:48,990 ¿Sabe qué clase de auto azul era? 382 00:38:49,410 --> 00:38:51,970 No, mis ojos no son tan buenos. 383 00:38:52,940 --> 00:38:56,940 Si le mostrara una imagen, podría identificar la clase de la otra. No lo 384 00:38:57,160 --> 00:39:01,440 Tal vez... No estoy seguro. 385 00:39:01,960 --> 00:39:03,720 Esto no es correcto, ¿sabe? 386 00:39:04,140 --> 00:39:06,140 No estaba molestando a nadie. 387 00:39:18,140 --> 00:39:19,780 Solo voy a preguntártelo una vez. 388 00:39:21,100 --> 00:39:22,240 ¿Estás sintiéndote bien? 389 00:39:24,620 --> 00:39:27,380 Sí, por Dios, ¿bromeas? 390 00:39:28,420 --> 00:39:31,680 Mis muñecas tienen tú en el carpiano por escribir. 391 00:39:32,480 --> 00:39:33,660 Dame un respiro. 392 00:39:46,400 --> 00:39:47,940 ¡Megan! Richard. 393 00:39:48,220 --> 00:39:51,220 Oye, estuve pensando en ti desde que te vi. 394 00:39:52,460 --> 00:39:53,500 ¿Qué ocurre? 395 00:39:55,060 --> 00:39:56,060 ¿Puedes hablar? 396 00:39:56,100 --> 00:39:57,580 Sí, hazlo. 397 00:40:00,540 --> 00:40:02,240 No puedo detener la agitación. 398 00:40:02,980 --> 00:40:04,540 He comenzado a alucinar. 399 00:40:05,480 --> 00:40:06,760 Oír voces otra vez. 400 00:40:07,220 --> 00:40:10,740 Y supongo que no hablaste con el doctor Park sobre esto. 401 00:40:11,180 --> 00:40:18,000 No. No, ya sabes qué diría. Ah, sí, diría... Megan creo que debe salir del 402 00:40:18,160 --> 00:40:20,940 Creo que hay un martirio equivocado. 403 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Y bla, bla, bla. 404 00:40:24,620 --> 00:40:29,980 Pero aún así, yo no... No sé cómo tu sufrimiento 405 00:40:29,980 --> 00:40:34,580 ayudaría a esos pobres niños. 406 00:40:39,320 --> 00:40:41,440 Lo mejor que puedes hacer es irte de Rochester. 407 00:40:43,660 --> 00:40:44,780 No me detendré. 408 00:40:45,960 --> 00:40:50,360 Está en mi mente y no lo voy a olvidar hasta que lo encuentre. Sabes que es tu 409 00:40:50,360 --> 00:40:51,460 enfermedad la que habla, ¿no? 410 00:40:56,750 --> 00:40:59,370 Creo que ya estamos listos. Sí. 411 00:41:00,370 --> 00:41:01,370 Bien. 412 00:41:02,430 --> 00:41:05,170 Ok, así que este es el asunto. 413 00:41:05,990 --> 00:41:10,910 Si no vas a oír razones, tienes que atrapar a ese bastardo lo antes que 414 00:41:10,910 --> 00:41:11,950 mientras estés entera. 415 00:41:14,310 --> 00:41:15,310 ¿De acuerdo? 416 00:41:16,550 --> 00:41:17,550 Lo haré. 417 00:41:31,850 --> 00:41:32,749 Carl Tanner. 418 00:41:32,750 --> 00:41:33,970 Es un trabajador social. 419 00:41:34,610 --> 00:41:36,850 Ayudó un tiempo a los Castillo. ¿Qué es esto? 420 00:41:37,230 --> 00:41:38,230 Una conexión. 421 00:41:38,410 --> 00:41:39,410 Carla y Wendy. 422 00:41:39,610 --> 00:41:43,130 Lo entrevistamos hace dos años, pero su conexión con Carla era indirecta. ¿Y qué 423 00:41:43,130 --> 00:41:44,130 tiene que ver con Wendy? 424 00:41:44,230 --> 00:41:45,630 Él es primo hermano de su padre. 425 00:41:46,430 --> 00:41:47,830 ¿Cómo es que nadie se dio cuenta? 426 00:41:48,050 --> 00:41:51,110 Cambió su apellido. Solía ser Walsh, ahora es Tanner. Hay algo mal. 427 00:41:51,390 --> 00:41:56,090 ¿Qué? En el 82 fue el acompañante de un viaje escolar a una fábrica de latas. 428 00:41:56,190 --> 00:41:59,450 Una niña de 10 años se separó del grupo, cayó de un balcón y murió. 429 00:42:00,490 --> 00:42:01,670 ¿Hay alguna evidencia? 430 00:42:02,210 --> 00:42:03,210 No. 431 00:42:03,690 --> 00:42:04,690 Pero es interesante. 432 00:42:12,890 --> 00:42:15,150 ¿Revisaste los apuntes de este sujeto? Sí. 433 00:42:16,130 --> 00:42:17,130 ¿Cómo era él? 434 00:42:17,790 --> 00:42:20,170 Amigable, entusiasta, pero no muy servicial. 435 00:42:20,850 --> 00:42:21,910 ¿Cómo lo vas a manejar? 436 00:42:22,530 --> 00:42:23,530 ¿Tú lo encontraste? 437 00:42:25,010 --> 00:42:27,670 Si él es nuestro sujeto, le gusta tener el control. 438 00:42:28,350 --> 00:42:32,350 Creo que es astuto e inteligente, pero solo puede ejercer dominio en niñas 439 00:42:32,350 --> 00:42:33,350 preadolescentes. 440 00:42:34,030 --> 00:42:35,030 Es cobarde. 441 00:42:35,470 --> 00:42:36,470 Sí. 442 00:42:37,010 --> 00:42:39,270 ¿Cómo sabremos si Kaula es nuestro sujeto? 443 00:42:40,030 --> 00:42:42,350 Movemos su jaula y vemos cómo reacciona. 444 00:42:43,270 --> 00:42:44,270 Buena respuesta. 445 00:42:46,150 --> 00:42:47,370 Son las cuatro en punto. 446 00:42:47,590 --> 00:42:48,590 ¿Y estos niños? 447 00:42:49,430 --> 00:42:52,110 Programa extraescolar. Juventud en desventaja. 448 00:42:52,390 --> 00:42:53,870 Los padres están rogues. 449 00:43:01,980 --> 00:43:03,060 ¿Venga? Sí. 450 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 Lo siento. 451 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 ¿Señor Tanner? 452 00:43:12,960 --> 00:43:15,100 Sí. Quisiéramos hablar con usted. 453 00:43:15,860 --> 00:43:16,860 ¿Seguro? 454 00:43:17,880 --> 00:43:18,940 Ah, hola. 455 00:43:19,160 --> 00:43:22,640 Hablé con usted hace unos años acerca de Carlos. Déjese de la niña, por favor. 456 00:43:24,900 --> 00:43:28,780 Bien. Sandy, cuida a Jenny por mí, por favor. 457 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 Gracias. 458 00:43:31,760 --> 00:43:33,320 ¿Y qué los trae por aquí? 459 00:43:33,660 --> 00:43:35,660 ¿Qué tanto conocía a Wendy Walsh? 460 00:43:36,520 --> 00:43:40,200 Ya hablé con la policía de Webster acerca de Wendy. Solo responda, por 461 00:43:41,740 --> 00:43:45,760 Bueno, ella era la hija de mi primo y no éramos demasiado unidos. 462 00:43:46,000 --> 00:43:47,820 Tal vez la vi unas seis veces. 463 00:43:48,120 --> 00:43:49,260 ¿Por qué cambió su apellido? 464 00:43:50,460 --> 00:43:54,100 ¿Qué tiene que ver mi apellido con eso? ¿Estaba intentando escapar de algo? 465 00:43:54,820 --> 00:43:58,080 No, no me llevaba bien con mi padre, así que... Espero que los niños alrededor 466 00:43:58,080 --> 00:43:59,260 terminen muertos. 467 00:44:00,140 --> 00:44:01,140 ¿Qué? 468 00:44:01,770 --> 00:44:02,930 ¿Qué hay de Mónica, Hailey? 469 00:44:03,910 --> 00:44:05,570 Dios mío, ¿están bromeando? 470 00:44:07,430 --> 00:44:09,210 Eso fue hace 15 años atrás. 471 00:44:09,530 --> 00:44:13,270 No estaba cerca de Mónica. Eso fue culpa de Lidia. Tiene que admitir que hay 472 00:44:13,270 --> 00:44:14,270 muchas coincidencias. 473 00:44:15,750 --> 00:44:17,550 Miren, yo no hice nada malo. 474 00:44:18,210 --> 00:44:20,310 Trabajo todo el día para ayudar a los niños. 475 00:44:20,590 --> 00:44:22,470 De noche voy a mi casa con mi esposa. 476 00:44:22,910 --> 00:44:24,970 Hablé con los demás policías y dije todo. 477 00:44:27,010 --> 00:44:28,010 ¿Qué crees? 478 00:44:28,470 --> 00:44:29,570 Es convincente. 479 00:44:31,690 --> 00:44:34,870 Sabes que hubiese ayudado mucho saber que saben en Webster. 480 00:44:35,170 --> 00:44:36,170 Así es. 481 00:44:37,050 --> 00:44:38,170 ¿Qué sigue ahora? 482 00:44:39,170 --> 00:44:40,170 Webster. 483 00:44:43,750 --> 00:44:44,750 Lamento la espera. 484 00:44:45,870 --> 00:44:46,870 ¿Detective Harper? 485 00:44:47,750 --> 00:44:48,750 ¿Oficial Page? 486 00:44:49,170 --> 00:44:51,430 Su reputación le precede, jovencita. 487 00:44:52,090 --> 00:44:53,850 ¿Es para que no nos ayude? 488 00:44:54,090 --> 00:44:55,049 Para nada. 489 00:44:55,050 --> 00:44:56,510 ¿En qué puedo ayudarlos? 490 00:44:57,630 --> 00:44:58,810 Como sabe... 491 00:44:59,280 --> 00:45:02,080 Rochester y Webster están cubriendo el mismo caso. 492 00:45:02,680 --> 00:45:05,200 Estamos ansiosos por utilizar nuestros recursos. 493 00:45:05,420 --> 00:45:06,440 Creo que es una gran idea. 494 00:45:07,240 --> 00:45:09,080 Haremos todo lo posible para ayudar. 495 00:45:09,960 --> 00:45:13,300 Perfecto. ¿Nos gustaría hablar con los oficiales que entrevistaron a Carl 496 00:45:13,300 --> 00:45:14,540 Tanner, el trabajador social? 497 00:45:16,740 --> 00:45:20,700 Lo siento, pero todos se encuentran en trabajos de campo en este momento. 498 00:45:21,820 --> 00:45:23,660 Entonces podríamos ver los reportes. 499 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 Carl Tanner. 500 00:45:28,460 --> 00:45:31,880 Haré que alguien busque la información y se la enviaré cuanto antes. 501 00:45:32,260 --> 00:45:36,400 Estamos interesados en él como sospechoso, así que necesitamos verlos 502 00:45:41,240 --> 00:45:46,620 Detective Harper, estoy ansioso por ayudar a resolver los aspectos del 503 00:45:46,620 --> 00:45:50,560 de este crimen. Pero ahora estamos ocupados porque estamos resolviendo un 504 00:45:50,560 --> 00:45:55,220 asesinato y no tengo ningún recurso para dejar todo de lado e ir a jugar al 505 00:45:55,220 --> 00:45:56,460 detective con usted. 506 00:45:58,230 --> 00:45:59,230 ¡Maldición! 507 00:45:59,510 --> 00:46:00,510 Desgraciado. 508 00:46:00,770 --> 00:46:03,910 Supongo que ahora Webster pondrá a Carl Tanner en el tope de su lista. 509 00:46:04,310 --> 00:46:05,310 Sí. 510 00:46:05,990 --> 00:46:06,990 Lo arruinamos. 511 00:46:08,030 --> 00:46:11,330 Siempre oí que era un idiota. Deberíamos haber estado listos para él. Fuimos 512 00:46:11,330 --> 00:46:14,910 perfectamente razonables. Y lo tomó como un desafío. Una afronte a su autoridad. 513 00:46:15,930 --> 00:46:17,210 Deberíamos haberlo halagado. 514 00:46:18,350 --> 00:46:20,790 Eres una mujer atractiva. Podríamos haber usado eso. 515 00:46:22,010 --> 00:46:23,010 ¿Qué estás diciendo? 516 00:46:23,510 --> 00:46:25,250 ¿Quieres que vuelva y le muestre mis senos? 517 00:46:26,600 --> 00:46:27,479 Lo siento. 518 00:46:27,480 --> 00:46:30,460 Yo solo... Lo hubiera hecho si hubiese creído que ayudaría. 519 00:46:34,380 --> 00:46:35,380 ¿Cómo estás? 520 00:46:35,720 --> 00:46:37,960 Para que puedas volver y reportarlo a Kenneth. 521 00:46:38,440 --> 00:46:39,540 Estoy preocupado. 522 00:46:41,420 --> 00:46:42,720 Estaré bien, gracias. 523 00:47:14,600 --> 00:47:16,640 Es Melissa, maestro. M &M. 524 00:47:17,380 --> 00:47:18,720 Te van a violar. 525 00:47:19,040 --> 00:47:20,880 Te van a llevar a Mortimer. 526 00:47:21,100 --> 00:47:22,460 Vas a morir en Mortimer. 527 00:47:40,060 --> 00:47:41,060 Hay un problema. 528 00:47:42,040 --> 00:47:43,040 ¿Cuál? 529 00:47:44,650 --> 00:47:47,250 Una niña de 10 años desapareció esta tarde. 530 00:47:47,730 --> 00:47:48,810 ¿Cuál es su nombre? 531 00:47:49,750 --> 00:47:50,870 Melissa, maestro. 532 00:47:52,290 --> 00:47:56,190 Pensé que tenías una unidad que cubría todas las niñas cuyas iniciales 533 00:47:56,190 --> 00:47:57,630 coinciden. Lo estropeamos. 534 00:48:01,730 --> 00:48:02,730 ¿Quién atiende? 535 00:48:04,190 --> 00:48:05,350 ¡Tomen evidencia! 536 00:48:08,130 --> 00:48:09,210 ¡No la muevan! 537 00:48:14,510 --> 00:48:15,510 No necesitan las evidencias. 538 00:48:16,350 --> 00:48:18,850 Cierren el perímetro. No quiero nada de eso. 539 00:48:20,510 --> 00:48:21,850 No cierres el lugar. 540 00:48:49,280 --> 00:48:51,300 Supongo que Carl Tanner ya no nos sirve. 541 00:48:51,800 --> 00:48:56,180 Meg, ¿pudiste encontrar algo, alguna conexión con las otras niñas? 542 00:48:57,180 --> 00:49:00,480 Melissa y Wendy fueron a la iglesia St. Michael's juntas. 543 00:49:01,060 --> 00:49:02,060 ¿Y Carla? 544 00:49:02,380 --> 00:49:05,260 Ella vivía en Grecia. Un largo viaje desde Rochester. 545 00:49:05,880 --> 00:49:06,880 Sí. 546 00:49:07,300 --> 00:49:09,460 ¿Alguna otra similitud? Nada con las tres. 547 00:49:10,040 --> 00:49:12,480 Melissa y Wendy tomaron gimnasio en el mismo estudio. 548 00:49:12,940 --> 00:49:14,740 Diferentes años, diferentes profesores. 549 00:49:15,620 --> 00:49:16,620 Revísalo. ¿Qué más? 550 00:49:17,960 --> 00:49:22,080 Carla y Melissa eran asmáticas. Tenían diferentes doctores. Estamos averiguando 551 00:49:22,080 --> 00:49:23,520 si usaban el mismo laboratorio. 552 00:49:24,260 --> 00:49:27,280 Y Wendy y Melissa también visitaron el acuario el último año. 553 00:49:33,580 --> 00:49:35,040 Es muy amplio. 554 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 ¿Eso es todo? 555 00:49:47,020 --> 00:49:48,600 Sigan todos los rastros. 556 00:49:49,940 --> 00:49:51,440 Quiero resultados, gente. 557 00:49:52,320 --> 00:49:57,600 ¿Ok? No quiero decirle a otro padre de esta comunidad que su hijo fue asesinado 558 00:49:57,600 --> 00:49:58,600 si no les importa. 559 00:50:07,540 --> 00:50:08,880 Hubo otro asesinato. 560 00:50:09,580 --> 00:50:10,580 Santo Dios. 561 00:50:10,900 --> 00:50:12,520 No es por eso que te llamé. 562 00:50:13,460 --> 00:50:14,460 ¿De qué hablas? 563 00:50:17,520 --> 00:50:21,700 Y tengo estos ataques donde mis manos tiemblan sin parar, a pesar de que he 564 00:50:21,700 --> 00:50:23,340 dejado de tomar las píldoras. 565 00:50:25,080 --> 00:50:26,860 Esto es lo peor de ambos mundos. 566 00:50:27,740 --> 00:50:31,920 Y sé que la gente está empezando a notarlo. Bueno, ya sabes, iniciar y 567 00:50:31,920 --> 00:50:35,120 tu medicación puede ser mucho peor que no haber tomado nada. 568 00:50:49,450 --> 00:50:50,570 Richard, espéreme un segundo. 569 00:50:55,130 --> 00:50:56,130 Hola, 570 00:50:57,250 --> 00:50:58,250 ¿estás ahí? 571 00:50:58,370 --> 00:50:59,750 Lo siento, te llamo luego. 572 00:51:22,960 --> 00:51:24,100 Llevan sus autos al costado. 573 00:51:29,240 --> 00:51:30,240 Baker. 574 00:51:32,420 --> 00:51:33,420 ¿Cuál es la historia? 575 00:51:33,540 --> 00:51:34,218 Hola, Megan. 576 00:51:34,220 --> 00:51:38,400 El chico es un bombero voluntario. Su nombre es Len Sheffer. Tiene dos rehenes 577 00:51:38,400 --> 00:51:41,980 en su habitación, su madre y una niña. El sospechoso trató de violar a la 578 00:51:42,100 --> 00:51:43,920 Ella se encerró en el baño y llamó al 911. 579 00:51:44,380 --> 00:51:45,380 ¿Qué edad tiene? 580 00:51:45,460 --> 00:51:47,540 19, estudiante universitario. ¿19? 581 00:51:47,940 --> 00:51:50,820 ¿Y creen que es el asesino? Sí, su nombre es Elizabeth Eckers. 582 00:51:52,990 --> 00:51:53,990 Len Sheffer. 583 00:51:54,130 --> 00:51:55,130 Así es. 584 00:51:55,970 --> 00:51:57,170 Baker, toma esto. 585 00:51:57,430 --> 00:51:59,430 Espera, ¿qué estás haciendo? No puedes entrar allí, Megan. 586 00:52:00,350 --> 00:52:01,770 ¡Vuelve! ¡Vuelve, Megan! 587 00:52:02,110 --> 00:52:03,530 ¡Vuelve aquí, Megan! ¡Espera! 588 00:52:04,250 --> 00:52:05,470 ¡No entres, Megan! 589 00:52:06,990 --> 00:52:08,670 ¡No entres sola, Megan, allí! 590 00:52:13,170 --> 00:52:14,170 ¿Len? 591 00:52:15,090 --> 00:52:16,090 ¿Estás bien? 592 00:52:17,330 --> 00:52:18,410 No llevo un arma. 593 00:52:20,630 --> 00:52:22,050 Voy a subir, ¿está bien? 594 00:52:22,690 --> 00:52:23,970 ¡Aléjate de mí, perra! 595 00:52:27,590 --> 00:52:28,590 Escucha. 596 00:52:29,190 --> 00:52:30,350 Mi nombre es Megan. 597 00:52:32,190 --> 00:52:33,450 No estoy armada. 598 00:52:34,890 --> 00:52:38,470 Oye, esos policías de allá afuera tienen ideas locas. Solo estoy aquí para 599 00:52:38,470 --> 00:52:39,470 ayudar. 600 00:52:41,490 --> 00:52:43,970 Voy a subir por las escaleras para que podamos hablar. 601 00:52:46,430 --> 00:52:49,130 Solo... quiero hablarte. 602 00:53:06,640 --> 00:53:07,800 Len, voy a entrar. 603 00:53:09,520 --> 00:53:11,040 Por favor, no dispare. 604 00:53:36,460 --> 00:53:37,460 No te muevas. 605 00:53:39,560 --> 00:53:40,560 ¿Señora Sheffer? 606 00:53:41,500 --> 00:53:42,500 ¿Elizabeth? 607 00:53:44,460 --> 00:53:45,480 ¿Cuál es la historia? 608 00:53:45,940 --> 00:53:49,180 ¿Ves? Llamó a los malditos policías y ahora piensan que maté a esas niñas. 609 00:53:49,400 --> 00:53:50,920 Él trató de violarme. 610 00:53:51,440 --> 00:53:55,000 Fui al baño porque él estaba nervioso y... ¡Fuiste a buscar un condón! 611 00:53:55,280 --> 00:53:59,140 Tú sabes qué es lo que pasa cuando bebes. ¡Cállate, mamá! 612 00:53:59,340 --> 00:54:01,760 Len, estos policías afuera tienen muchas ideas. 613 00:54:03,020 --> 00:54:04,740 Yo no maté a esas niñas. 614 00:54:07,880 --> 00:54:08,880 Eso es obvio. 615 00:54:09,740 --> 00:54:13,460 Lo que hay que hacer es asegurarnos de que estos aclarecen que nadie salga 616 00:54:13,460 --> 00:54:14,460 herido. 617 00:54:15,060 --> 00:54:16,580 ¿Sabes cómo están llamando esto afuera? 618 00:54:20,180 --> 00:54:21,660 Secuestro con rehenes. ¡Vale! 619 00:54:22,180 --> 00:54:24,800 ¡Esos malditos bastardos! ¿Sabes qué es lo que veo? 620 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Una discusión. 621 00:54:28,960 --> 00:54:29,960 ¿Tiene sentido? 622 00:54:40,200 --> 00:54:43,180 ¿Y qué es lo que piensas de Elizabeth? ¡Él trató de violarme! 623 00:54:50,620 --> 00:54:52,240 ¿Dio lugar a una discusión? 624 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 ¿Ves? 625 00:54:56,200 --> 00:54:59,700 Ahora, Len, ella necesita irse. 626 00:55:02,840 --> 00:55:07,060 Ella va a mentir sobre mí. Y vas a tener la oportunidad de explicarlo si la 627 00:55:07,060 --> 00:55:08,060 dejas ir. 628 00:55:08,200 --> 00:55:10,440 Y todos verán que no intentas herir a nadie. 629 00:55:12,240 --> 00:55:14,060 Esto fue una discusión. 630 00:55:58,540 --> 00:55:59,700 No hice nada malo. 631 00:56:03,580 --> 00:56:04,660 No hice nada. 632 00:56:06,480 --> 00:56:08,460 Bien. Muy bien. 633 00:56:12,200 --> 00:56:15,080 No me gusta cuando todos están enojados conmigo. 634 00:56:21,980 --> 00:56:23,860 Elizabeth, puedes pararte ahora. 635 00:56:57,420 --> 00:56:58,580 ¿Cómo te suelen llamar? 636 00:56:58,780 --> 00:56:59,780 Ah, ves. 637 00:57:00,460 --> 00:57:01,460 ¿No, Elizabeth? 638 00:57:01,640 --> 00:57:03,080 No, nunca. 639 00:57:05,220 --> 00:57:12,220 Lo siento, 640 00:57:12,400 --> 00:57:13,400 señor Shea. 641 00:57:17,120 --> 00:57:19,680 Trae la tabla. Aquí la tenemos. Vamos, rápido. 642 00:57:20,820 --> 00:57:22,060 Hay que llevarlo al hospital. 643 00:57:25,380 --> 00:57:26,380 ¡Aprensor! 644 00:57:29,290 --> 00:57:31,330 No estuvo de acuerdo en dejar a ir a Elizabeth. 645 00:57:32,790 --> 00:57:36,310 Puso el arma sobre la televisión y se acercó a la ventana. 646 00:57:37,550 --> 00:57:42,170 Él dijo, no me gusta cuando todos están enojados conmigo. Y luego le dispararon. 647 00:57:43,230 --> 00:57:45,630 ¿Recogió otra arma antes de acercarse a la ventana? 648 00:57:46,270 --> 00:57:50,110 No. El arma estaba sobre la televisión cuando le dispararon. 649 00:57:52,670 --> 00:57:56,110 Lo siento. Vine tan pronto como pude. Megan, unas palabras. 650 00:58:03,880 --> 00:58:08,180 El arma estaba sobre la mesa. Sí, bueno, media docena de policías. Dicen que 651 00:58:08,180 --> 00:58:10,920 Schaefer estaba haciendo un gesto amenazador con ella. Bueno, está 652 00:58:11,200 --> 00:58:14,660 Intensificaron el conflicto. Ese tipo no era el asesino. Apenas podía atar sus 653 00:58:14,660 --> 00:58:16,480 propios zapatos. Oye, ¿eso lo hace inocente? 654 00:58:17,480 --> 00:58:19,980 Elizabeth tenía 19 años. Por Dios, Ken. 655 00:58:20,560 --> 00:58:21,940 ¿Y sabes cómo la llamaba? 656 00:58:22,280 --> 00:58:24,180 Beth. Nadie la llamaba Elizabeth. 657 00:58:24,740 --> 00:58:25,740 Meg. Meg. 658 00:58:26,220 --> 00:58:30,480 El ADN acaba de llegar hoy. El pelo de gato que estaba en su casa fue positivo. 659 00:58:31,300 --> 00:58:32,440 Positivo. Bueno. 660 00:58:33,610 --> 00:58:34,610 Eso no tiene sentido. 661 00:58:35,270 --> 00:58:38,010 El arma estaba en la mesa, Ken. Y es la verdad. 662 00:58:38,450 --> 00:58:42,790 Escucha, Len Shaffer raptó a la chica por más de dos horas a punta de pistola. 663 00:58:43,170 --> 00:58:44,890 Era ofensivo y peligroso. 664 00:58:45,870 --> 00:58:49,150 El policía que disparó vio una oportunidad y la tomó. Yo hubiera hecho 665 00:58:49,150 --> 00:58:50,150 y tú también. 666 00:58:51,490 --> 00:58:53,010 Fue un disparo justo. 667 00:58:53,730 --> 00:58:54,730 ¿Sí? 668 00:58:55,070 --> 00:58:57,390 Ahora, si quieres atestiguar contra los informes, adelante. 669 00:58:58,450 --> 00:58:59,450 Perderás. 670 00:59:01,160 --> 00:59:03,360 ¿Habrá una audiencia por tu conducta? 671 00:59:04,780 --> 00:59:05,780 Oh, sí. 672 00:59:05,900 --> 00:59:10,860 Y la Junta averiguará que estabas delirando, que desobedeciste una orden y 673 00:59:10,860 --> 00:59:12,160 pusiste vidas en peligro. 674 00:59:14,340 --> 00:59:15,580 Te despedirán. 675 00:59:16,980 --> 00:59:18,360 Me restringirán. 676 00:59:18,920 --> 00:59:21,520 Y seguro me degraden por haberte puesto en este caso. 677 00:59:23,880 --> 00:59:26,480 Todo esto ya ha sido muy embarazoso, Megan. 678 00:59:32,320 --> 00:59:33,540 Pero no tiene sentido. 679 00:59:35,120 --> 00:59:36,820 ¿Sabes cómo le llamaban todos? 680 00:59:39,740 --> 00:59:42,600 Beth, ya me lo habías dicho. 681 00:59:49,180 --> 00:59:50,540 Ahora, ¿dónde está el arma, May? 682 01:00:12,590 --> 01:00:15,910 Llegó a la escena del crimen esta noche. Él tenía a una joven apuntando con su 683 01:00:15,910 --> 01:00:19,230 arma. En su nombre y apellido coincidían sus iniciales. 684 01:00:19,450 --> 01:00:23,230 El sospechoso intentaba violar a la joven cuando la policía intervino. Él 685 01:00:23,230 --> 01:00:25,070 amenazó a los oficiales con un arma. 686 01:00:25,690 --> 01:00:29,170 Y los oficiales dispararon y lo mataron. 687 01:00:29,590 --> 01:00:32,070 La joven no sufrió heridas y se recupera bien. 688 01:00:32,730 --> 01:00:36,830 Aún estamos recolectando evidencias, pero creo que podemos decir que este 689 01:00:36,830 --> 01:00:40,810 capítulo oscuro en la historia de nuestra comunidad está llegando a su 690 01:00:41,230 --> 01:00:42,230 ¿Hay alguna pregunta? 691 01:00:57,170 --> 01:00:58,790 Quería hablar antes de que te fueras. 692 01:00:59,850 --> 01:01:00,850 ¿Estás bien? 693 01:01:02,870 --> 01:01:03,870 Oye, Megan. 694 01:01:05,990 --> 01:01:10,430 Quería decir que trabajé muy bien contigo. 695 01:01:11,390 --> 01:01:12,810 Lamento que terminara así. 696 01:01:13,490 --> 01:01:14,710 No, está bien. 697 01:01:15,610 --> 01:01:18,850 Todavía tengo mi trabajo en los registros. Por ahora. 698 01:01:23,870 --> 01:01:27,310 ¿Tú no crees que el Enceifer haya cometido esos asesinatos, no? 699 01:01:29,470 --> 01:01:30,470 No lo sé. 700 01:01:30,710 --> 01:01:32,510 Ciertamente no sé cómo lo imaginé. 701 01:01:33,610 --> 01:01:34,610 ¿Sigues en el caso? 702 01:01:35,210 --> 01:01:37,790 Un par de semanas hasta que termine los informes. 703 01:01:39,530 --> 01:01:40,870 Queda trabajo por hacer. 704 01:02:11,560 --> 01:02:15,740 Yo no lo creo, no. Yo solo quería... Está bien, está bien, está bien. 705 01:02:16,840 --> 01:02:18,120 No hay que explicar. 706 01:03:49,900 --> 01:03:53,680 Solo tengo algunas preguntas sobre el secuestro para que pueda entender 707 01:03:53,680 --> 01:03:56,980 cosas. Sabe, me sorprende que aún siga en su puesto. 708 01:03:57,560 --> 01:04:00,120 Pero claro que vamos a compartir cualquier información. 709 01:04:00,860 --> 01:04:02,180 Ahora que ya la atrapó. 710 01:04:03,800 --> 01:04:04,880 Es correcto. 711 01:04:09,160 --> 01:04:13,060 ¿Cuándo supo que el asesino era Alan Schaefer? 712 01:04:15,320 --> 01:04:19,580 Él asaltó a una joven, una chica con sus iniciales iguales. 713 01:04:19,800 --> 01:04:23,920 El color de su automóvil coincidía y cuando la prueba del pelo de gato dio 714 01:04:23,920 --> 01:04:28,480 positiva, estuvimos casi seguros de confirmarlo. 715 01:04:29,560 --> 01:04:33,360 Sus hombres encontraron el pelo de gato cuando revisaron la casa de Schaefer. 716 01:04:33,780 --> 01:04:35,600 Primero el auto, luego la casa. 717 01:04:36,280 --> 01:04:37,280 Sí. 718 01:04:38,100 --> 01:04:39,400 Vi algunos también. 719 01:04:40,200 --> 01:04:41,200 Pelo de gato. 720 01:04:50,640 --> 01:04:52,360 Usted volvió a la escena del crimen. 721 01:04:53,640 --> 01:04:54,640 Eso es interesante. 722 01:04:56,420 --> 01:04:57,820 ¿Quién le dio el permiso? 723 01:04:58,580 --> 01:05:01,980 El pelo del gato estaba en una sola silla. 724 01:05:05,620 --> 01:05:07,120 Por ahí era su favorita. 725 01:05:07,940 --> 01:05:13,680 A mi parecer había algo muy extraño. ¿Y qué era eso? No había comida de gato, ni 726 01:05:13,680 --> 01:05:14,680 arena, ni nada. 727 01:05:16,920 --> 01:05:18,720 Bueno, tal vez defecaba afuera. 728 01:05:19,470 --> 01:05:20,470 ¿Qué comía? 729 01:05:21,230 --> 01:05:22,230 Bichos. 730 01:05:22,990 --> 01:05:26,830 Ratas. Yo creo que usted plantó las evidencias y creo que también plantó el 731 01:05:26,830 --> 01:05:27,830 pelo. 732 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 Tú. 733 01:05:30,970 --> 01:05:33,190 Mueve tu trasero fuera de mi oficina ahora. 734 01:05:33,430 --> 01:05:34,430 ¿Por qué lo hizo? 735 01:05:34,470 --> 01:05:37,830 ¿Plantó las pruebas para asegurarse de que condenaran a Schaefer? ¿O quizás 736 01:05:37,830 --> 01:05:38,890 estaba encubriendo algo? 737 01:05:39,710 --> 01:05:41,390 Yo no hice nada malo, cariño. 738 01:05:43,670 --> 01:05:45,170 Pero déjame decirte algo. 739 01:05:45,510 --> 01:05:47,710 Si alguien, en teoría... 740 01:05:48,040 --> 01:05:49,660 Hizo algo para proteger al público. 741 01:05:49,880 --> 01:05:53,620 Para cerrar el libro sobre un horrible asesino. Incluso si fue contra las 742 01:05:53,620 --> 01:05:58,360 reglas, entonces diría que... Esta persona hizo lo correcto. 743 01:06:02,220 --> 01:06:04,520 A menos que tengan al tipo equivocado. 744 01:06:05,660 --> 01:06:08,320 Y los niños sigan muriendo. 745 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 A veces escuché que estás loca. 746 01:06:21,200 --> 01:06:22,200 Ahora vete. 747 01:06:24,140 --> 01:06:25,140 Largo. 748 01:06:26,920 --> 01:06:27,920 Largo. 749 01:06:45,620 --> 01:06:47,080 Hola, ¿tú eres policía? 750 01:06:48,720 --> 01:06:49,720 Sí. 751 01:06:50,260 --> 01:06:52,080 ¿Tú eres el cantinero de Ridgemont? 752 01:06:52,320 --> 01:06:53,460 Sí, Hank. 753 01:06:54,540 --> 01:06:55,540 Buena memoria. 754 01:06:56,120 --> 01:06:58,880 Viniste y hablaste con Jay Castillo hace un par de años. 755 01:06:59,480 --> 01:07:01,020 El papá de Carla Castillo. 756 01:07:01,360 --> 01:07:02,680 Es correcto. ¿Cómo está? 757 01:07:03,720 --> 01:07:05,440 Dejó de beber. Es un comienzo. 758 01:07:05,700 --> 01:07:07,540 ¿Ya no lo ve tan seguido como antes? 759 01:07:07,780 --> 01:07:09,700 Sí, lo veo siempre. Somos vecinos. 760 01:07:10,680 --> 01:07:11,680 ¿Conoció a Carla? 761 01:07:11,980 --> 01:07:12,980 Sí. 762 01:07:13,680 --> 01:07:14,680 Gran chica. 763 01:07:16,440 --> 01:07:20,080 ¿Usted notó algo diferente en ella antes de que la asesinaran? 764 01:07:21,320 --> 01:07:22,320 No. 765 01:07:23,000 --> 01:07:24,820 No la vi mucho en ese entonces. 766 01:07:25,460 --> 01:07:27,760 Dejó de venir cerca de seis meses antes. 767 01:07:28,660 --> 01:07:30,060 ¿A qué se refiere? 768 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 ¿No lo supo? 769 01:07:33,220 --> 01:07:34,700 Tuvieron una gran pelea. 770 01:07:35,280 --> 01:07:38,000 Las borracheras de Jay empeoraron en aquel tiempo. 771 01:07:39,800 --> 01:07:40,800 Escuche, cuídese. 772 01:07:41,020 --> 01:07:42,020 Seguro. 773 01:08:50,729 --> 01:08:52,910 ¿A dónde iría Carla los martes a la tarde? 774 01:08:59,830 --> 01:09:01,250 Ha pasado mucho tiempo. 775 01:09:01,470 --> 01:09:02,470 Casi dos años. 776 01:09:03,210 --> 01:09:04,590 ¿Por qué mentiste, Jay? 777 01:09:09,149 --> 01:09:10,529 Era una basura de padre. 778 01:09:12,950 --> 01:09:14,390 No podía cuidarla. 779 01:09:16,270 --> 01:09:17,790 Ni siquiera por unas horas. 780 01:09:22,800 --> 01:09:25,760 Una noche me emborraché. 781 01:09:28,880 --> 01:09:33,660 Le grité tan fuerte. 782 01:09:38,060 --> 01:09:40,460 La envié con su abuela después de eso. 783 01:09:41,640 --> 01:09:42,779 ¿Por cuánto? 784 01:09:44,560 --> 01:09:45,979 Seis meses o más. 785 01:09:47,120 --> 01:09:48,979 ¿Por qué su esposa estaría de acuerdo? 786 01:09:52,910 --> 01:09:55,850 Mi madre es... es muy católica. 787 01:09:57,390 --> 01:09:59,190 Ella le dio a Carla ese collar. 788 01:10:00,150 --> 01:10:02,510 Y si mi esposa... ¿A dónde la llamaba tu madre los martes? 789 01:10:03,790 --> 01:10:04,910 San Michael's. 790 01:10:06,250 --> 01:10:07,490 Una iglesia en Rochester. 791 01:10:11,190 --> 01:10:12,890 Venga. Encontré una conexión. 792 01:10:13,350 --> 01:10:15,910 Carla iba a San Michael's los martes, no a sus padres. 793 01:10:16,750 --> 01:10:18,450 Venga, te estás entrometiendo demasiado. 794 01:10:18,950 --> 01:10:20,730 North Cross me llamó gritándome como... 795 01:10:20,940 --> 01:10:25,240 por ti. No vayas. Michael, es la conexión. Las tres niñas iban allí. 796 01:10:25,480 --> 01:10:26,480 Voy para allá ahora. 797 01:10:26,780 --> 01:10:30,280 No, no irás. Vendrás ahora mismo. Juro por Dios que voy a enviar una patrulla a 798 01:10:30,280 --> 01:10:32,620 esa iglesia para que se detengan. Así que vuelve aquí. 799 01:11:04,000 --> 01:11:07,740 ¿Ahora toda tu familia viene a la iglesia o solo tú y tu mamá? 800 01:11:11,080 --> 01:11:12,080 ¿Tu papá también? 801 01:11:23,960 --> 01:11:27,880 Es un gesto muy hermoso el que está haciendo tu familia en acercarse a la 802 01:11:27,880 --> 01:11:28,880 de Jesús. 803 01:11:29,710 --> 01:11:32,470 Estoy muy orgulloso por las nuevas vidas que están empezando. 804 01:11:35,890 --> 01:11:40,030 Estoy seguro de que será un camino que transitarán de la mano en todos los 805 01:11:40,030 --> 01:11:41,270 mundos como una gran familia. 806 01:11:44,350 --> 01:11:45,350 ¿Quieres comer algo? 807 01:11:45,590 --> 01:11:46,870 No, gracias, padre. 808 01:11:47,170 --> 01:11:48,890 Me siento bien hablando con usted. 809 01:11:49,490 --> 01:11:50,810 No, no encanta, ¿verdad? 810 01:11:51,030 --> 01:11:52,710 Un poco, pero recién. 811 01:11:58,700 --> 01:11:59,699 No, no es así. 812 01:11:59,700 --> 01:12:01,800 No, a ella le gustaría darte un beso. 813 01:12:02,620 --> 01:12:03,620 Es verdad. 814 01:12:04,060 --> 01:12:06,480 Así que el siguiente año vas a estar en mi corazón. 815 01:12:08,360 --> 01:12:08,880 Me 816 01:12:08,880 --> 01:12:16,560 llamo 817 01:12:16,560 --> 01:12:17,560 Megan Page. 818 01:12:18,020 --> 01:12:20,580 Soy detective en el departamento de policía. 819 01:12:21,120 --> 01:12:22,440 Voy a necesitar información. 820 01:12:25,580 --> 01:12:26,620 ¿Tiene algún... 821 01:12:31,059 --> 01:12:32,059 Necesito hablar. 822 01:12:35,140 --> 01:12:37,000 Claro. Por algo. 823 01:12:45,180 --> 01:12:49,740 Y voy a necesitar una lista de todos los que han estado involucrados en esta 824 01:12:49,740 --> 01:12:51,240 iglesia los últimos cinco años. 825 01:12:52,240 --> 01:12:56,800 Sacerdotes, feligreses, conserjes y quien sea que me olvide. 826 01:12:58,380 --> 01:13:03,080 Usted sabe que la iglesia ayudará a la policía siempre que podamos, pero no 827 01:13:03,080 --> 01:13:07,280 puedo dar información sobre nuestros peligreses sin un permiso. ¿Puede llamar 828 01:13:07,280 --> 01:13:08,500 alguien y obtenerlo? 829 01:13:09,380 --> 01:13:10,520 Lo intentaré. 830 01:13:40,080 --> 01:13:41,320 ¿Reza por las niñas? 831 01:13:42,060 --> 01:13:43,060 Disculpe. 832 01:13:44,060 --> 01:13:47,140 Sí reza por los ángeles que fueron al paraíso. 833 01:13:48,760 --> 01:13:49,760 Sí. 834 01:13:50,320 --> 01:13:51,320 Eso creo. 835 01:13:54,280 --> 01:13:55,500 Buen gesto. 836 01:14:09,160 --> 01:14:10,460 ¿Qué diablos es esto? 837 01:14:10,940 --> 01:14:12,680 Ellas eran nuestros ángeles. 838 01:14:18,200 --> 01:14:19,720 ¿Qué ocurre con usted? 839 01:14:22,020 --> 01:14:23,880 ¿Y qué es esa maldita música? 840 01:14:26,160 --> 01:14:27,640 Aquí no hay música. 841 01:14:34,100 --> 01:14:37,160 ¿Qué? No, no, por favor, no. 842 01:14:39,460 --> 01:14:40,720 ¡Qué pestoja! 843 01:14:42,340 --> 01:14:44,160 ¡Dios! ¡Dios! 844 01:14:44,620 --> 01:14:45,740 ¡No, no, no! 845 01:14:47,180 --> 01:14:48,980 ¡Escucha! ¡Escucha! 846 01:14:49,360 --> 01:14:50,360 ¡No! 847 01:16:47,990 --> 01:16:48,990 Megan. 848 01:16:50,510 --> 01:16:51,530 ¿Cómo te sientes? 849 01:16:54,090 --> 01:16:55,510 Me duele la cabeza. 850 01:17:01,410 --> 01:17:03,110 ¿El capitán Shaheen? 851 01:17:04,050 --> 01:17:05,790 Se fue hace unos cinco minutos. 852 01:17:08,210 --> 01:17:11,750 Rayos. Tengo que hablar con él. Él va a regresar. 853 01:17:13,680 --> 01:17:14,800 Eso no es suficiente. 854 01:17:15,160 --> 01:17:17,400 Espérame. No te irás ahora. 855 01:17:18,220 --> 01:17:20,160 No deberías hacerlo en este momento. 856 01:17:21,220 --> 01:17:23,040 ¿No debería o no puedo? 857 01:17:24,740 --> 01:17:26,160 ¿Tiene una orden judicial? 858 01:17:27,200 --> 01:17:28,200 Así es. 859 01:17:28,920 --> 01:17:32,980 Tenemos 14 días para observarte, pero el punto es que todos queremos lo mejor 860 01:17:32,980 --> 01:17:34,940 para ti. Estamos todos de acuerdo en esto. 861 01:17:38,540 --> 01:17:40,300 Me puso clorpromocina. 862 01:17:41,610 --> 01:17:43,670 Estabas en un estado violento cuando llegaste. 863 01:17:43,910 --> 01:17:45,250 Solo fue para darte cuidado. 864 01:17:45,730 --> 01:17:46,730 Vete de la mierda. 865 01:17:46,870 --> 01:17:47,870 Megan. 866 01:17:50,150 --> 01:17:51,750 Enfermera, envía a Alex aquí, por favor. 867 01:17:53,210 --> 01:17:55,490 Megan, estás delirando. 868 01:17:55,730 --> 01:17:59,710 Es la enfermedad la que hace que quieras hacer esto. Soy detective, Dr. Parks. 869 01:17:59,830 --> 01:18:00,830 Tengo un caso que resolver. 870 01:18:01,030 --> 01:18:02,390 No eres detective, Meg. 871 01:18:02,810 --> 01:18:03,830 Tú eras detective. 872 01:18:04,590 --> 01:18:05,670 Estás enferma ahora. 873 01:18:06,030 --> 01:18:07,590 Se lo advierto, Dr. Parks. 874 01:18:08,230 --> 01:18:09,890 No impida esta investigación. 875 01:18:11,150 --> 01:18:13,650 ¿Tú recuerdas cuando quisiste suicidarte? 876 01:18:14,530 --> 01:18:18,270 Este es el mismo episodio. Es tu enfermedad, Meg. 877 01:18:19,790 --> 01:18:20,790 Megan. 878 01:18:21,270 --> 01:18:22,270 Meg. 879 01:18:24,930 --> 01:18:25,930 Meg. 880 01:18:26,410 --> 01:18:29,170 Solo cálmate y piensa que eres lo mejor. 881 01:18:31,670 --> 01:18:33,450 ¿Qué quiere que haga? Déjala pensar. 882 01:18:36,370 --> 01:18:37,370 Espérale. 883 01:18:41,060 --> 01:18:43,320 ¡Tranquilo! ¡Eso es! ¡Tranquilo! 884 01:18:48,200 --> 01:18:50,200 ¡No me sigas! ¡Te romperé el otro brazo! 885 01:18:51,140 --> 01:18:54,780 Es un buen hombre. Y no lo lastimaré. 886 01:18:55,280 --> 01:18:57,280 Y no sale de este cuarto antes de que yo me vaya. 887 01:19:38,570 --> 01:19:39,910 Tienen mi casa vigilada. 888 01:19:40,330 --> 01:19:41,590 No pierden el tiempo. 889 01:19:42,510 --> 01:19:45,270 Escucha, puedes quedarte aquí mientras soportes mi compañía. 890 01:19:46,230 --> 01:19:47,230 Ya tienes un plan. 891 01:19:48,190 --> 01:19:51,650 Entraré por la fuerza a esa iglesia y encontraré sus registros. No, Megan, no 892 01:19:51,650 --> 01:19:53,750 creo que estés en condiciones para eso. Me siento bien. 893 01:19:53,970 --> 01:19:58,310 Solo necesito un descanso. Tal vez sea el clorpromacina, pero aún puedo saber 894 01:19:58,310 --> 01:19:59,310 que es real. 895 01:19:59,510 --> 01:20:01,350 Las fotos en la pared eran reales. 896 01:20:03,310 --> 01:20:06,930 ¿No crees que la policía estará buscando en la iglesia ahora que has establecido 897 01:20:06,930 --> 01:20:07,918 el vínculo? 898 01:20:07,919 --> 01:20:08,919 ¿Quién sabe? 899 01:20:09,480 --> 01:20:13,100 Encontraron la manera de arruinar todos los aspectos de esta investigación. 900 01:20:14,080 --> 01:20:17,300 Tal vez estén planeando darle a ese cura la llave de la ciudad. 901 01:20:23,480 --> 01:20:24,620 Sueno como loca. 902 01:20:26,660 --> 01:20:28,260 Seguro que solo necesitas dormir. 903 01:21:27,370 --> 01:21:28,370 ¿Return? 904 01:23:00,880 --> 01:23:04,740 Señor Ledge, orientador de matemáticas. Nuestro personal. 905 01:23:05,880 --> 01:23:07,180 Profesor de catequía. 906 01:23:13,360 --> 01:23:14,360 ¿Estás aquí? 907 01:23:19,040 --> 01:23:20,040 Richard. 908 01:23:24,600 --> 01:23:25,980 ¿Qué estás haciendo aquí? 909 01:23:32,140 --> 01:23:34,500 ¿Por qué no me dijiste que conocías de las niñas? 910 01:23:43,500 --> 01:23:49,160 Porque... Así sabrías que yo las maté. 911 01:24:27,750 --> 01:24:29,870 Despierta. Espero no haberte golpeado duro. 912 01:24:31,610 --> 01:24:33,470 Sabes que te quiero, Megan. 913 01:24:34,670 --> 01:24:36,610 Pero no te preocupes, no eres mi tipo. 914 01:24:37,230 --> 01:24:39,050 Tu virtud está a salvo conmigo. 915 01:24:40,990 --> 01:24:46,270 La primera, Carla... Eso lo hice porque... No sé por qué, en realidad. 916 01:24:46,810 --> 01:24:47,970 Supongo que porque quería. 917 01:24:48,590 --> 01:24:51,870 Pero ni siquiera me di cuenta de que la estaba llevando a Churchville. 918 01:24:52,490 --> 01:24:53,490 ¿No es irónico? 919 01:24:55,020 --> 01:24:58,260 Y cuando te conocí me contaste de tu obsesión con las iniciales. 920 01:24:58,760 --> 01:25:03,260 Bueno, solo trataba de ayudarte para que vuelvas a tu trabajo. Solo trataba de 921 01:25:03,260 --> 01:25:06,520 hacerte bien, ¿entiendes? Solo pensé que de ese modo tú y yo estaríamos 922 01:25:06,520 --> 01:25:07,540 conectados y juntos. 923 01:25:08,020 --> 01:25:09,020 Sí. 924 01:25:29,480 --> 01:25:30,480 ¿Estás bien? 925 01:25:33,160 --> 01:25:36,080 Eres mi única amiga, amiga. Va a ser muy doloroso perder. 926 01:26:04,970 --> 01:26:05,970 Mantén la calma. 927 01:26:06,190 --> 01:26:07,790 Faltan unas pocas calles. 928 01:26:53,320 --> 01:26:54,440 Quédate ahí, mi amor. 929 01:26:57,320 --> 01:27:00,020 Ahora voy a ponerte a dormir. 930 01:27:01,700 --> 01:27:06,680 Sentirás una caída y luego estarás flotando en el río Jefferson. 931 01:27:13,000 --> 01:27:14,400 Eso no te suena bien. 932 01:29:12,110 --> 01:29:13,110 Gracias. 933 01:30:04,010 --> 01:30:07,810 Está trastornada y con ataques de violencia, sin ceder al tratamiento. 934 01:30:08,610 --> 01:30:11,030 Está decidida a pelear para salir otra vez. 935 01:30:13,610 --> 01:30:14,930 Todo es mi culpa. 936 01:30:15,330 --> 01:30:17,430 Usted no tiene la culpa de su enfermedad. 937 01:30:19,310 --> 01:30:21,510 Esperaba poder hablar con ella. 938 01:30:23,430 --> 01:30:25,290 Es incapaz de comunicarse. 939 01:30:25,690 --> 01:30:27,210 Es altamente medicada. 940 01:30:30,830 --> 01:30:32,550 Ahora se encuentra en una... 941 01:30:33,050 --> 01:30:34,230 Habitación aislada. 942 01:31:36,240 --> 01:31:43,100 El cuerpo de Cristo El cuerpo de Cristo El 943 01:31:43,100 --> 01:31:49,860 cuerpo de Cristo El cuerpo de 944 01:31:49,860 --> 01:31:55,480 Cristo El cuerpo de Cristo 945 01:32:26,120 --> 01:32:27,260 en Cuerpo de Cristo 946 01:33:27,180 --> 01:33:31,560 Cada día que estoy aquí es un día que él está allá afuera. 947 01:33:32,520 --> 01:33:35,540 El único propósito que me queda es salir. 948 01:33:38,080 --> 01:33:43,400 Los muertos me han dado su respuesta y no me dejarán olvidarla. 949 01:33:44,460 --> 01:33:48,720 Voy a salir y voy a matarlo. 950 01:33:53,220 --> 01:33:58,560 En 2006 la policía exhumó el cadáver de un bombero, y posteriormente lo absolvió 951 01:33:58,560 --> 01:33:59,560 como sospechoso. 952 01:34:00,520 --> 01:34:04,600 Hasta la fecha, el asesino del alfabeto no ha sido encontrado. 66941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.