Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Взявся за справу: hupalo
2
00:04:21,000 --> 00:04:28,770
Клопітливий чоловік
3
00:05:05,100 --> 00:05:07,590
Привіт.
4
00:05:32,440 --> 00:05:35,110
Доброго пополудня.
Маю на ім'я Андреас Рамсфйель.
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,230
Вас очікували.
6
00:05:37,360 --> 00:05:39,590
Той банер був для мене?
Так.
7
00:05:41,160 --> 00:05:43,460
Заскакуйте.
8
00:05:46,880 --> 00:05:51,150
Мені подобається робити ріжні прибамбаси.
Банер симпатичний, правда? - Так
9
00:05:56,720 --> 00:05:59,630
Я маю і новіше авто,
але воно зараз в салоні.
10
00:05:59,760 --> 00:06:02,220
- Вам зручно?
- Так
11
00:06:06,680 --> 00:06:09,240
Якщо хочете, можу ввімкнути радіо.
12
00:06:13,560 --> 00:06:15,910
Краще не треба.
13
00:06:18,000 --> 00:06:20,710
- Куди ми їдемо?
- До Вас.
14
00:07:07,080 --> 00:07:13,670
Це номер 42.
Ваше помешкання Ф, на другому поверсі.
15
00:07:13,800 --> 00:07:17,030
Ось Вам ключі.
До Вашої хатинки.
16
00:07:17,160 --> 00:07:23,950
- А ось де Ваша нова робота.
- Що це за робота?
17
00:07:24,080 --> 00:07:28,510
Ви бухгалтер компанії в центрі міста.
18
00:07:28,640 --> 00:07:32,030
Поважна фірма.
19
00:07:32,160 --> 00:07:35,390
- Це для Вас проблема?
- Ні.
20
00:07:38,440 --> 00:07:41,270
Ви швидко призвичаїтеся.
Це справа часу.
21
00:10:00,880 --> 00:10:06,230
- Можу Вам чимось допомогти?
- Я повинен почати тут працювати.
22
00:10:06,360 --> 00:10:10,390
- Равнсфйель, правильно?
- Рамсфйель, через "М".
23
00:10:10,520 --> 00:10:14,300
- Говард.
- Андреас.
24
00:10:14,440 --> 00:10:16,630
- Ласкаво просимо.
- Дякую.
25
00:10:16,760 --> 00:10:18,830
- Хочеш жуйку?
- Ні, дякую.
26
00:10:19,840 --> 00:10:23,710
- Певне, Ти хотів би побачити своє бюро.
- Мабуть, спершу, мушу зустрітися з шефом.
27
00:10:23,840 --> 00:10:28,860
- Він перед Тобою.
- Привітайтеся з Андреасом.
28
00:10:29,000 --> 00:10:32,350
- Привіт. Гаральд.
- Андреас.
29
00:10:32,480 --> 00:10:36,390
Андреасе, це Віґдіс!
Він працюватиме в бухгалтерії.
30
00:10:38,640 --> 00:10:42,550
- Чудово! Це Івар.
- Привіт.
31
00:10:43,360 --> 00:10:47,670
Ось... ми на місці.
32
00:10:48,840 --> 00:10:51,350
- Симпатичне бюро.
- Так.
33
00:10:55,880 --> 00:10:59,870
Трохи готівки для початку.
Поки не відкриємо Тобі банківський рахунок.
34
00:14:37,680 --> 00:14:40,430
Щось не так з дрінками в цьому місці.
35
00:14:40,560 --> 00:14:43,470
Вони розбулькують алкоголь водою,
або кладуть туди щось.
36
00:14:43,600 --> 00:14:46,910
З випивкою все нормально.
37
00:14:47,040 --> 00:14:50,110
Я пив цілу ніч - і ніякого результату!
38
00:14:50,240 --> 00:14:58,070
Жодного ефекту!
В моїй голові досі ясно. Це жахливо!
39
00:14:58,200 --> 00:15:01,150
Не слухай його. Він п'яний.
40
00:15:01,280 --> 00:15:05,150
Я витратив все, що заробив на алкоголь - і досі нічого.
41
00:15:05,280 --> 00:15:08,270
Це не має сенсу.
42
00:15:08,400 --> 00:15:11,750
Філософ.
П'яний, та ще й філософ.
43
00:15:11,880 --> 00:15:15,710
Я перепробував все.
І ніщо не смакує повноцінно.
44
00:15:15,840 --> 00:15:20,030
Я любив гарячий шоколад.
Але зараз він ніякий.
45
00:15:20,160 --> 00:15:23,860
- Речі втратили смак.
- Не слухай його.
46
00:15:24,000 --> 00:15:30,550
А гарячий шоколад мав би бути чудовим.
Темним і смачним.
47
00:15:30,680 --> 00:15:34,710
- Тільки уяви запах.
- Ти до цього звикнеш.
48
00:15:34,840 --> 00:15:38,710
Але це вже не шоколад.
А всього-лиш зразок.
49
00:15:38,840 --> 00:15:43,430
І вже не смакує добре.
І таке зі всім.
50
00:15:43,560 --> 00:15:47,830
Гарячий шоколад, бурґери.
51
00:15:47,960 --> 00:15:52,190
- Ніщо більше не має смаку.
- Ви немісцевий?
52
00:15:52,320 --> 00:15:56,870
Річ не в тім, що все має бути смачним
весь час. Але хоч раз, на мить...
53
00:18:43,600 --> 00:18:46,990
Айй!
54
00:18:47,880 --> 00:18:51,190
Ауч...
55
00:18:54,240 --> 00:18:56,800
Андреасе, що сталося?
56
00:18:59,160 --> 00:19:02,270
Ти не можеш тут просто сидіти.
57
00:19:04,240 --> 00:19:06,470
Не чіпайте мене.
58
00:19:07,920 --> 00:19:10,510
Гаральде? Підійди сюди на хвилю.
59
00:19:13,240 --> 00:19:15,540
Андреасе, що сталося?
60
00:19:17,040 --> 00:19:19,870
Не торкайтеся мене. Я в нормі.
61
00:19:51,400 --> 00:19:53,990
Перепрошую за це.
62
00:19:57,840 --> 00:20:00,470
Моя дурість.
63
00:20:15,400 --> 00:20:17,910
Дякую за транспортування.
64
00:24:06,720 --> 00:24:10,230
- Привіт!
- Привіт, Андреасе!
65
00:24:13,280 --> 00:24:16,630
- Почастуєшся?
- Так, дякую.
66
00:24:21,960 --> 00:24:24,710
Привіт. Хочете тістечка?
67
00:24:34,200 --> 00:24:38,190
- Перепрошую.
- Ти чогось потребуєш?
68
00:24:39,680 --> 00:24:46,070
- Ні.
- Важливо, щоб Ти був щасливим.
69
00:24:46,200 --> 00:24:50,110
Відразу дай мені знати, якщо потребуєш
новго комп'ютера, крісла чи будь-чого.
70
00:24:50,240 --> 00:24:52,870
- Все добре.
- Ти не перевантажений?
71
00:24:53,000 --> 00:24:57,150
Дякую, робота не дуже обтяжлива.
Не занадто.
72
00:24:57,280 --> 00:24:59,910
Давай ся чути в разі чого.
73
00:25:01,400 --> 00:25:05,590
Не хвилюйся про обід.
Можеш робити собі перерву, коли тільки схочеш.
74
00:26:00,560 --> 00:26:03,550
- Чи можу я тут сісти?
- Прошу дуже.
75
00:26:05,920 --> 00:26:12,710
- Тут є з чого вибирати.
- Ось ця. Вона мені подобається.
76
00:26:12,840 --> 00:26:16,590
- Ця канапа виглядає на дуже комфортабельну.
- Рація. Напевне, сидіти на ній дуже зручно.
77
00:26:16,720 --> 00:26:20,950
- Вони всі файні.
- Не всі з них.
78
00:26:23,920 --> 00:26:29,670
Але немало є симпатичних.
Ось ця вартісна.
79
00:26:29,800 --> 00:26:33,830
– Але вона потребує чимало місця.
– І в куті її поставити не вдасться.
80
00:26:33,960 --> 00:26:37,990
– В куті її таки не помістити.
- Як щодо ось цієї?
81
00:26:42,040 --> 00:26:48,140
– Виглядає на зручну канапу, і...
- Чи не надто casual?
82
00:26:48,280 --> 00:26:54,510
– Я б не хотіла бути снобом, але...
– Стиль casual. Добра ідея.
83
00:26:54,640 --> 00:26:59,070
Тоді ми могли б допасувати ще й більш мінімалістичні крісла.
84
00:26:59,200 --> 00:27:03,790
Думаю, Ти - правий.
Нелегко вибирати.
85
00:27:05,920 --> 00:27:11,350
- Маєш на вечір якісь плани?
- Ні, я вільний.
86
00:27:11,480 --> 00:27:15,510
Ми збираємося сьогодні в мене на вечерю.
87
00:27:15,640 --> 00:27:19,030
Принагідно запрошую й Тебе.
88
00:28:05,040 --> 00:28:08,030
- Щось не так?
- Ні.
89
00:28:17,640 --> 00:28:22,660
- Як справи в тої новенької?
- Ліпше, ніж ми думали.
90
00:28:22,800 --> 00:28:25,630
Чудово.
91
00:28:37,840 --> 00:28:41,670
- Чим Ти займаєшся?
- Я продаю кухонні інтер’єри.
92
00:28:41,800 --> 00:28:44,750
Цікаво.
93
00:28:48,520 --> 00:28:52,220
А чим займаєшся вечорами?
94
00:28:52,360 --> 00:28:58,150
Навчаюся.
Я цікавлюся дизайном інтер’єрів.
95
00:28:58,280 --> 00:29:00,630
Он як.
96
00:29:14,920 --> 00:29:21,070
Можливо ми б пішли кудись разом?
До прикладу на концерт, чи щось таке?
97
00:29:21,200 --> 00:29:24,820
Це було б гарно.
98
00:29:24,860 --> 00:29:27,520
Тішуся.
99
00:29:29,200 --> 00:29:33,110
Будьмо! Приємно бачити Вас всіх!
100
00:29:46,680 --> 00:29:49,240
Ось ми й прийшли.
101
00:29:49,360 --> 00:29:53,190
- Гарна місцина.
- Будинок зараз трохи зхаотизований.
102
00:29:53,320 --> 00:29:57,430
Я взялася до його перепланування.
Трохи забагато для однієї особи.
103
00:30:04,080 --> 00:30:07,110
Надобраніч.
Дякую, що провів додому.
104
00:30:07,240 --> 00:30:09,990
Радо зроблено. Надобраніч.
105
00:30:13,280 --> 00:30:16,390
Хіба що Ти б хотів зайти...
106
00:31:17,880 --> 00:31:20,340
Добра робота.
107
00:31:32,160 --> 00:31:39,070
Це лазуровий колір?
Ні, кораловий. Точно кораловий.
108
00:31:40,600 --> 00:31:43,790
Вони прекрасні.
109
00:31:43,920 --> 00:31:50,100
- Я була певна, що це лазуровий
- Можливо.
110
00:31:50,240 --> 00:31:53,990
Думаю, що виробники самі вибирають як називати колір виробу.
111
00:31:54,120 --> 00:31:58,710
- Справді?
- Таке маю враження.
112
00:31:58,840 --> 00:32:03,510
Той самий колір в одного виробника може
називатися кораловим, а в іншого - лазуровим.
113
00:32:09,240 --> 00:32:12,390
На мою думку, лазничка дуже важлива.
114
00:32:12,520 --> 00:32:15,390
Деякі кажуть, що найважливішою є кухня, -
115
00:32:15,520 --> 00:32:17,790
- але як на мене то лазничка - №1.
116
00:32:20,000 --> 00:32:22,430
А як ти думаєш?
117
00:32:25,720 --> 00:32:28,510
Так, лазничка є дуже важливою.
118
00:32:49,200 --> 00:32:52,950
- Андреасе?
- Так!
119
00:32:53,080 --> 00:32:56,780
Мені не подобається білий колір кімнати нашої спальні.
120
00:33:44,320 --> 00:33:47,230
- Не можеш заснути?
- Ні, я прокинувся.
121
00:33:49,960 --> 00:33:54,710
Я мав дивний сон.
122
00:33:54,840 --> 00:33:57,350
В ньому була Ти, а ще чоловік з крамниці на розі.
123
00:33:57,480 --> 00:34:01,430
Ти останньо немало працюєш.
Тож не дивно, що Ти втомився.
124
00:34:01,560 --> 00:34:05,590
І величезна миша.
Вона бігла вниз вулицею...
125
00:34:05,720 --> 00:34:10,580
Я не хочу, щоб Ти так говорив.
126
00:34:10,720 --> 00:34:15,630
- Мені то не подобається.
- Я пояснюю чому не можу заснути.
127
00:34:15,760 --> 00:34:19,510
Не знаю що Ти робиш, але прошу Тебе, припини це.
128
00:34:23,840 --> 00:34:27,670
Нам залишилося ще багато роботи.
129
00:34:55,240 --> 00:34:58,990
- Андреасе?
- Так?
130
00:35:02,720 --> 00:35:07,310
А може б ми поставили ванну в спальні?
131
00:35:07,440 --> 00:35:12,300
- Ванну!
- Ми могли б повалити цю стіну.
132
00:35:15,080 --> 00:35:17,430
Так, це було б гарно.
133
00:35:17,560 --> 00:35:24,110
Я якраз помітила в часописі одну красиву ротанґову фурнітуру...
134
00:35:24,240 --> 00:35:26,990
Ти не думаєш, що ротанґ виглядав би тут чудово?
135
00:35:27,120 --> 00:35:29,230
Так...
136
00:35:43,960 --> 00:35:47,150
Ти не бачив тут чаєвих мішечків?
137
00:35:47,280 --> 00:35:51,710
Ні.
138
00:35:51,840 --> 00:35:54,300
Я людина кавова.
139
00:35:57,840 --> 00:36:01,670
- Хочеш, щоб я Тобі їх приніс?
- Ні, нема потреби.
140
00:36:10,960 --> 00:36:15,550
Інґеборґ? Чи не хотіла б Ти піти зі мною до кіна?
141
00:36:15,680 --> 00:36:19,220
Зрештою, то не конче має бути кіно.
142
00:36:19,360 --> 00:36:21,870
Так, це можна влаштувати.
143
00:36:30,680 --> 00:36:34,300
- Анне Брітт на дроті.
- Вітаю, це я.
144
00:36:34,440 --> 00:36:39,910
Я сьогодні трохи спізнюся.
Тобі доведеться вечеряти самій.
145
00:36:41,560 --> 00:36:46,990
- Я маю виконати ще декілька доручень в місті.
- O’кей.
146
00:36:47,120 --> 00:36:51,190
Побачимося пізніше.
147
00:36:51,320 --> 00:36:53,750
Бувай.
148
00:38:09,120 --> 00:38:11,950
Я проведу тебе до дверей.
149
00:38:27,840 --> 00:38:32,150
- Дякую, я сьогодні дуже мило провела час.
- Фільм, на жаль, був не надто добрим.
150
00:38:32,280 --> 00:38:35,510
- То таке, не було вже так зле.
- Хай там що - було файно.
151
00:38:41,480 --> 00:38:46,550
Тобі незручно через те, що я живу з кимось іншим?
152
00:38:46,680 --> 00:38:49,790
Ні.
Ми ж не зробили нічого нічого такого.
153
00:38:51,120 --> 00:38:53,390
А якщо б зробили?
154
00:38:56,120 --> 00:39:00,910
Ні.
Це мені не шкодить.
155
00:39:01,040 --> 00:39:03,950
Хіба якщо воно шкодить Тобі.
156
00:39:47,120 --> 00:39:50,030
Думаю, мені час йти до сну.
157
00:39:50,160 --> 00:39:54,150
- Вже пізно.
- А завтра мусимо на роботу.
158
00:40:00,320 --> 00:40:03,470
Можу побачити Тебе ще раз?
159
00:40:03,600 --> 00:40:07,220
Так. Це було б мило.
160
00:40:59,520 --> 00:41:03,790
Нам, мабуть, вже слід вертатися до праці.
161
00:41:03,920 --> 00:41:08,350
Я зачекаю тут хвильку.
162
00:41:08,480 --> 00:41:11,430
Таким чином нас ніхто разом не побачить.
163
00:41:24,440 --> 00:41:27,910
- Чи було б краще, якби ми не ховалися?
- Так.
164
00:42:04,080 --> 00:42:08,110
Може Ти чогось хочеш?
Тістечка?
165
00:42:08,240 --> 00:42:11,940
Так, будь ласка.
То було б добре.
166
00:42:26,400 --> 00:42:29,670
Я зустрів іншу.
167
00:42:29,800 --> 00:42:34,270
- Що Ти маєш на увазі?
- Іншу жінку.
168
00:42:34,400 --> 00:42:38,020
Чому?
169
00:42:38,160 --> 00:42:42,550
Я закохався в співпрацівницю.
Хоч наміру такого не мав.
170
00:42:42,680 --> 00:42:46,550
- Я думала ми б були щасливими.
- Ми були.
171
00:42:46,680 --> 00:42:50,630
- Але потім я закохався в іншу.
- Чому?
172
00:42:54,520 --> 00:42:57,350
Я збираюся Тебе покинути.
173
00:43:02,880 --> 00:43:07,070
В нас же в суботу гості..
174
00:43:07,200 --> 00:43:11,110
Я ще не вибрав точного часу, але хотів, щоб Ти про це знала.
175
00:43:11,240 --> 00:43:16,360
Ти збираєшся піти до суботи?
176
00:43:16,480 --> 00:43:19,790
- Я можу залишитися до суботи включно.
- Це було б добре.
177
00:43:49,040 --> 00:43:51,600
Інґеборґ!
178
00:44:00,000 --> 00:44:02,630
Інґеборґ?
179
00:44:18,200 --> 00:44:22,390
- Перепрошую.
- Андреасе? Що тут робиш?
180
00:44:22,520 --> 00:44:25,790
- Спускайся.
- Що?
181
00:44:28,800 --> 00:44:31,390
Спускайся.
182
00:44:38,240 --> 00:44:43,070
- Я вже була в ліжку.
- Ходімо зі мною. Маю сюрприз для Тебе.
183
00:44:43,200 --> 00:44:46,980
- Я не можу йти абияк вбраною..
- Виглядаєш Ти прекрасно.
184
00:45:15,160 --> 00:45:17,670
Це був чудовий сюрприз.
185
00:45:21,240 --> 00:45:23,830
Це не сюрприз.
186
00:45:44,800 --> 00:45:48,390
Я кинув Анне Брітт.
187
00:45:48,520 --> 00:45:52,190
Я сказав їй, що закохався в іншу. Я мусив.
188
00:45:54,800 --> 00:45:57,670
Тож тепер ми можемо жити разом.
189
00:46:01,440 --> 00:46:04,630
- Ти щаслива?
- Так...
190
00:46:05,720 --> 00:46:09,420
Ми не мусимо тепер зустрічатися таємно.
191
00:46:09,560 --> 00:46:12,150
Це добре.
192
00:46:14,360 --> 00:46:19,710
Я сподіваюся Ти кинув Анне Брітт не задля мене?
193
00:46:19,840 --> 00:46:24,700
Може я зробив це для себе.
Я не почувався добре.
194
00:46:24,840 --> 00:46:29,590
Не через Анне Брітт чи через Тебе.
Просто щось було не в порядку.
195
00:46:58,760 --> 00:47:02,830
Щось не так?
Я думав Ти будеш втішена.
196
00:47:02,960 --> 00:47:06,710
Я не знала, що в нас саме такий різновид стосунків.
197
00:47:06,840 --> 00:47:12,350
- Серйозних стосунків.
- Ні...
198
00:47:21,280 --> 00:47:24,230
Крім мене є ще хтось?
199
00:47:27,800 --> 00:47:30,830
- Хто?
- Чи це важливо?
200
00:47:33,560 --> 00:47:37,910
- Ларс Берґер, внизу, в рецепції.
- Той повний?
201
00:47:38,040 --> 00:47:40,990
Він просто трохи великий.
202
00:47:41,120 --> 00:47:43,790
А ще Том.
203
00:47:43,920 --> 00:47:46,790
Він живе в тому ж, що й я будинку.
Та бачимося ми нечасто.
204
00:47:46,920 --> 00:47:49,030
Це не так важливо.
205
00:47:49,160 --> 00:47:52,750
- Крім того ще й Єнс.
- Краще мені не знати більше.
206
00:48:09,640 --> 00:48:15,030
Я не можу Тебе критикувати.
Я ж сам жив з іншою коли ми зустрілися.
207
00:48:19,640 --> 00:48:23,340
Тож я справді не можу нічого говорити.
208
00:48:31,600 --> 00:48:36,150
- Вони для Тебе важливі?
- Хто?
209
00:48:36,280 --> 00:48:41,350
- Ларс Берґер та інші?
- Ні. Але це файно.
210
00:48:42,840 --> 00:48:45,270
Ти кинеш їх заради мене?
211
00:48:45,400 --> 00:48:47,700
Я могла б це зробити.
То нічого серйозного.
212
00:48:47,840 --> 00:48:50,790
- Ти зробиш це?
- Так, це можна зробити.
213
00:48:50,920 --> 00:48:54,230
Але чи Ти цього хочеш?
Ми можемо підшукати собі помешкання в осередді міста.
214
00:48:54,360 --> 00:48:57,470
Бажаєте переглянути десертну карту страв?
215
00:49:00,240 --> 00:49:03,230
Ти хотіла б жити разом зі мною?
216
00:49:04,600 --> 00:49:10,700
- Ми могли б це влаштувати.
- Але чого Ти хочеш насправді?
217
00:49:16,480 --> 00:49:20,230
Я для Тебе важливіший, ніж Ларс Берґер і решта?
218
00:49:20,360 --> 00:49:23,980
Ти дуже милий.
219
00:49:24,120 --> 00:49:29,030
- А інші?
- Вони теж дуже милі.
220
00:49:31,960 --> 00:49:34,990
Але кому Ти надаєш перевагу?
221
00:49:35,120 --> 00:49:39,030
Я думаю, що всі милі.
222
00:49:41,080 --> 00:49:44,270
Але було б чудово мати більше помешкання.
223
00:49:44,400 --> 00:49:48,270
Три кімнати, а ще може й ванну.
224
00:49:48,400 --> 00:49:51,630
В своїх покоях маю тільки душ.
225
00:54:07,000 --> 00:54:09,430
Агооов?
226
00:54:10,560 --> 00:54:13,020
Агооов?
227
00:57:44,320 --> 00:57:49,230
Нордбі телефонував!
І запросив нас обох на картодром в суботу.
228
00:57:49,360 --> 00:57:54,070
- Поїздити на картах?
- В суботу. Ти хотів би?
229
00:57:54,200 --> 00:57:56,950
Так, звучить симпатично.
230
01:01:08,680 --> 01:01:11,310
Ми зустрілися в чоловічому кльозеті.
231
01:01:15,160 --> 01:01:18,860
Ви ремствували на те, що ніщо більше не має смаку.
232
01:01:19,000 --> 01:01:21,150
Що речі втратили смак.
233
01:01:23,280 --> 01:01:26,030
Ви були доволі голосним.
234
01:01:28,760 --> 01:01:30,990
Вибачте.
235
01:01:32,120 --> 01:01:36,270
Ви продовжували далі й далі.
Говорили про гарячий шоколад.
236
01:01:36,400 --> 01:01:40,150
Перепрошую за те. Я вже заспокоївся.
237
01:01:40,280 --> 01:01:45,750
- Впустіть мене.
- Ви могли б піти, будь ласка?
238
01:01:45,880 --> 01:01:49,790
- Впустіть мене.
- Я повинен?
239
01:01:49,920 --> 01:01:52,380
Так.
240
01:01:58,280 --> 01:02:01,310
Я не хочу мати ніяких проблем.
241
01:02:32,880 --> 01:02:35,440
Чи могли б Ви піти вже?
242
01:03:08,720 --> 01:03:11,830
Ані пари з вуст про це! Нікому.
243
01:03:20,560 --> 01:03:23,470
Я знайшов це кілька місяців тому.
244
01:03:27,880 --> 01:03:32,390
- Звідки воно лунає?
- З цієї дірки.
245
01:03:41,440 --> 01:03:43,950
- Там видно маленьке світло.
- Не торкайся нічого.
246
01:03:44,080 --> 01:03:46,830
Воно може припинитися. Крихке ж яке.
247
01:03:50,240 --> 01:03:55,100
- Не говори про це нікому.
- Звісно.
248
01:04:50,120 --> 01:04:52,750
Все добре?
249
01:04:58,480 --> 01:05:01,750
Ти виглядаєш стурбованим.
250
01:05:01,880 --> 01:05:05,030
Забагато роботи?
251
01:05:05,160 --> 01:05:08,230
Мені бракує стількох речей, Говарде.
252
01:05:09,720 --> 01:05:12,510
Нові лямпи вже приїхали.
253
01:05:15,680 --> 01:05:19,550
Мені бракує вигляду дітей.
254
01:05:19,680 --> 01:05:23,030
І гарячого шоколаду. Смачного і гарячого.
255
01:05:24,600 --> 01:05:27,710
Я щойно думав про дітей.
256
01:05:29,560 --> 01:05:32,710
Ти пам’ятаєш, як виглядає дитинка?
257
01:05:50,480 --> 01:05:55,630
Я маю сьогодні працювати допізна.
258
01:05:55,760 --> 01:05:58,950
- Якщо це Тобі підходить, і Ти не проти.
- Добре.
259
01:05:59,080 --> 01:06:02,550
Я не впевнений коли саме повернуся.
Тож не чекай мене.
260
01:06:02,680 --> 01:06:04,980
O’кей.
261
01:08:15,400 --> 01:08:18,590
Ти не можеш цього робити.
Нас спіймають.
262
01:08:18,720 --> 01:08:21,150
Нас же спіймають!
263
01:08:27,880 --> 01:08:30,470
Тобі не можна тут бути.
264
01:08:43,160 --> 01:08:46,070
Здається, я відчуваю якийсь запах.
265
01:08:47,760 --> 01:08:51,150
- Там щось є.
- Ти маєш піти. Це моє.
266
01:08:51,280 --> 01:08:55,750
- Ти не маєш права тут бути.
- Що збираєшся з цим робити?
267
01:08:57,920 --> 01:09:00,510
- Ти відчуваєш запах?
- Так.
268
01:09:01,720 --> 01:09:04,470
Приємний запах?
269
01:09:04,600 --> 01:09:06,980
Приємний запах.
270
01:09:39,880 --> 01:09:44,820
- Цього досить.
- Правильно.
271
01:09:44,960 --> 01:09:47,590
Кави?
272
01:10:22,680 --> 01:10:26,220
- Так краще.
- Набагато краще.
273
01:11:13,600 --> 01:11:15,710
Привіт.
274
01:11:25,280 --> 01:11:27,270
Привіт.
275
01:11:28,760 --> 01:11:31,350
Я маю поговорити з Тобою.
276
01:11:33,320 --> 01:11:36,830
- Ми мусимо зробити деякі зміни.
- Хто він?
277
01:11:36,960 --> 01:11:41,670
- Він і на половину не такий добрий як ти.
- Мене звільнено?
278
01:11:41,800 --> 01:11:45,190
Ні, тут це не вірне слово.
Багато людей міняють кар’єри.
279
01:11:45,320 --> 01:11:51,230
Я знаю архітектора, який почав працювати
в рестарврації. Він став щасливим.
280
01:11:52,640 --> 01:11:56,150
Було дуже приємно працювати з Тобою, Андреасе.
281
01:12:07,280 --> 01:12:10,710
- Щасти Тобі.
- Дякую.
282
01:13:38,880 --> 01:13:42,150
Йди сюди.
283
01:14:01,600 --> 01:14:04,670
Гееей!
284
01:14:06,120 --> 01:14:08,870
Агоов?
285
01:14:13,520 --> 01:14:19,070
- Що сталося?
- Якийсь дивний запах, а ще звуки в Вас.
286
01:14:19,200 --> 01:14:24,750
Нічого особливого. В квартирі була теча,
і я мусив все перекрити і зремонтувати.
287
01:14:24,880 --> 01:14:28,350
Тут нічого не діється.
Не знаю про що ви говорите.
288
01:14:28,480 --> 01:14:32,260
- Ми хочемо приєднатися.
- Ми тільки ремонтували пошкодження.
289
01:14:32,400 --> 01:14:35,710
- Ми хочемо долучитися.
- Ви можете прийти потім.
290
01:15:11,080 --> 01:15:13,590
Я чую запах.
291
01:16:36,000 --> 01:16:41,710
Це був збіг обставин.
Я в це не заанґажований.
292
01:16:45,560 --> 01:16:49,990
Я пропонував залишити все як було,
але він хотів її розширити.
293
01:16:50,120 --> 01:16:54,750
Це не була моя ідея. Мені тут подобається.
Нема ніякої потреби забирати мене звідси.
294
01:17:37,720 --> 01:17:40,670
Ти вільний, можеш собі йти.
295
01:18:50,640 --> 01:18:55,190
Більшість людей тут щасливі, Андреасе.
296
01:18:55,320 --> 01:18:59,470
Вони вважають, що це гарне місто.
Вони мають все, чого потребують.
297
01:19:02,360 --> 01:19:05,110
Люди тут щасливі.
298
01:19:13,840 --> 01:19:18,550
Більшість людей – щасливі.
І ми пишаємося цим.
299
01:22:50,680 --> 01:22:55,950
Ласкаво просимо.
Авто он там.
30672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.