All language subtitles for Cross (2024) - 02x03 - Feed.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:07,675 Nos epis�dios anteriores� 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,594 Temos o nome verdadeiro do Dois Dedos. Lincoln Esteban. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,929 O que levou Esteban 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,140 a criar uma divindade feminina? 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,518 Sou a filha da Gabriela Alejandra Porras. 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,770 E estou aqui pra vingar a morte dela. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,898 Quero entender por que a Nana diria que minha m�e morreu. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,984 Pode ter achado melhor voc� n�o saber. 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,528 - Voc� sabia? - Desde a inf�ncia. 10 00:00:28,362 --> 00:00:31,657 � um grande prazer apresent�-lo a Paul Hartsfield. 11 00:00:31,741 --> 00:00:35,161 � o antigo subsecret�rio adjunto do Minist�rio do Trabalho. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 Margaret, n�o! 13 00:00:36,412 --> 00:00:39,206 O Mentor quer apagar o passado. N�o posso lutar sozinha. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,417 Mas est� em campo aberto nessa. Sem cavalaria. 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,210 Como posso ajudar? Quero ajudar voc�. 16 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Tem outra pessoa que talvez possa me ajudar. 17 00:00:45,755 --> 00:00:51,051 O que causou tanto abalo a ponto de querer me soltar? 18 00:00:51,135 --> 00:00:53,387 - Isso importa? - N�o. 19 00:00:53,471 --> 00:00:55,765 O FBI est� analisando os documentos queimados. 20 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 A an�lise mostrou datas e n�meros. 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,935 Dez n�meros s� podem ser coordenadas. 22 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Harlingen, Texas. 23 00:01:01,395 --> 00:01:02,938 Temos que ir ao Texas. 24 00:01:16,535 --> 00:01:17,535 Pode ir, querido. 25 00:01:27,630 --> 00:01:29,965 Alex, ele � o John. 26 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 John, esse � o Alex. 27 00:02:32,820 --> 00:02:35,823 - Achei que veria voc� no aeroporto. - Precisamos conversar. 28 00:02:35,906 --> 00:02:39,159 N�o, voc� precisa falar. Eu n�o preciso ouvir. 29 00:02:54,174 --> 00:02:56,385 Ela procurou a Nana uma vez. 30 00:02:58,721 --> 00:02:59,889 �ramos crian�as. 31 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 Voc� a conheceu? 32 00:03:02,141 --> 00:03:04,560 N�o, eu estava na escada. 33 00:03:06,020 --> 00:03:08,731 Ouvi a voz dela, mas nunca vi o rosto. 34 00:03:09,565 --> 00:03:10,816 Por que ela foi l�? 35 00:03:12,067 --> 00:03:13,067 Queria dinheiro. 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,118 A v� queria te adotar, John. 37 00:03:21,869 --> 00:03:25,164 O juiz disse que LaDonna precisava desistir dos direitos dela. 38 00:03:25,247 --> 00:03:27,625 N�o faz sentido, ela nem tinha condi��es de ser m�e, 39 00:03:27,708 --> 00:03:31,670 mas ningu�m podia adotar voc� se ela n�o desistisse. 40 00:03:31,754 --> 00:03:34,214 Por isso teve que ficar em lares adotivos. 41 00:03:35,299 --> 00:03:37,426 A vov� nunca falou em me adotar. 42 00:03:37,509 --> 00:03:41,096 Ela n�o queria criar expectativas, caso n�o acontecesse. 43 00:03:41,805 --> 00:03:46,393 John, a v� ofereceu US$ 5 mil para a LaDonna desistir de voc�. 44 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Nem t�nhamos tudo isso. 45 00:03:48,353 --> 00:03:49,730 E a LaDonna aceitou. 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,565 Mas n�o fez a parte dela. 47 00:03:51,649 --> 00:03:53,359 Faz quase 30 anos, Alex. 48 00:03:53,776 --> 00:03:54,734 Eu sei. 49 00:03:54,735 --> 00:03:56,528 Nunca pensou em me contar? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,612 Desculpa, cara. 51 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Desculpa. 52 00:03:59,698 --> 00:04:03,702 Mas a vov� achou que saber disso faria voc� sofrer, 53 00:04:03,786 --> 00:04:05,704 e eu concordei com ela. 54 00:04:05,788 --> 00:04:07,456 Achou que eu n�o ia aguentar? 55 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 Eu quase n�o aguentei. 56 00:04:09,291 --> 00:04:12,211 E quanto mais tempo passava, mais dif�cil ficava. 57 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 Mas voc� teria me contado, John? 58 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 Sabendo que acabaria comigo. 59 00:04:20,177 --> 00:04:21,177 Eu contaria. 60 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Porque eu estaria l� para juntar os peda�os. 61 00:04:29,269 --> 00:04:30,269 Mas foda-se. 62 00:04:30,729 --> 00:04:31,729 Vamos ao Texas. 63 00:05:12,354 --> 00:05:15,691 DETETIVE ALEX CROSS 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 J� faz seis horas. 65 00:05:37,296 --> 00:05:41,592 Invadir o esconderijo deve ter assustado o Esteban e ele desistiu. 66 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 Ele vir�. Estava tudo em c�digo. 67 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 Ele n�o tem por que pensar que deciframos. 68 00:05:47,097 --> 00:05:48,097 �? 69 00:05:52,186 --> 00:05:53,437 Outra mensagem para Elle? 70 00:05:54,271 --> 00:05:55,439 Est� rolando de novo? 71 00:05:57,149 --> 00:05:59,526 Pensei que estivesse. 72 00:06:00,819 --> 00:06:01,862 Eu estava errado. 73 00:06:02,446 --> 00:06:03,947 Ela est� na sua casa? 74 00:06:05,574 --> 00:06:06,825 Cuidando das crian�as? 75 00:06:08,202 --> 00:06:10,204 � algo tempor�rio. 76 00:06:12,831 --> 00:06:15,125 Estou tentando n�o rir. Desculpa. 77 00:06:15,209 --> 00:06:16,543 N�o, pode parar. 78 00:06:16,627 --> 00:06:17,878 - O qu�? Diga. - Desculpa. 79 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 Voc� riu da minha vida amorosa por anos. 80 00:06:20,547 --> 00:06:23,801 Se a carapu�a da personalidade esquiva serviu� 81 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Fala s�rio� 82 00:06:25,094 --> 00:06:28,806 Se eu fosse homem, ningu�m falaria nada sobre priorizar a carreira. 83 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 N�o pode ter ambos? 84 00:06:30,057 --> 00:06:31,683 - Trabalho e amor? - �. 85 00:06:32,308 --> 00:06:36,063 At� o cara encontrar fotos de um crime 86 00:06:36,146 --> 00:06:37,856 ou, sei l�, ter um ataque 87 00:06:37,940 --> 00:06:40,692 porque eu estava de vigia e n�o respondi. 88 00:06:40,776 --> 00:06:43,946 - Algumas pessoas entendem. - �, teve uma. 89 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 E se casou com ela. 90 00:06:50,284 --> 00:06:51,328 � verdade. 91 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 �. 92 00:06:54,081 --> 00:06:56,166 Eu teria dado em cima dela. 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,418 � que eu gosto muito de pau. 94 00:06:59,253 --> 00:07:00,253 Nossa! 95 00:07:00,546 --> 00:07:03,423 Voc� � p�ssima. 96 00:07:03,507 --> 00:07:05,300 Eu sei. 97 00:07:07,845 --> 00:07:08,845 Merda. 98 00:07:15,185 --> 00:07:16,185 Tudo bem. 99 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 A natureza chama. 100 00:07:19,273 --> 00:07:21,733 A natureza ou um pau? 101 00:07:23,318 --> 00:07:24,318 N�o corra. 102 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Ei, John, est� acordado? 103 00:07:29,324 --> 00:07:32,161 �, descobri que o xerife Teddy cresceu no Arkansas. 104 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 Ele falou que Nolan Richardson 105 00:07:34,496 --> 00:07:36,999 � melhor treinador do que John Thompson. 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,082 � o qu�? 107 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Olha, Ewing, 108 00:07:40,586 --> 00:07:42,588 Iverson, Mourning, Mutombo. 109 00:07:42,671 --> 00:07:44,173 � Thompson na veia. 110 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Pense em algo melhor, amigo. 111 00:07:46,425 --> 00:07:48,510 J� ouviu falar em "40 minutos no inferno"? 112 00:07:48,594 --> 00:07:50,220 - Come�ou. - Caso encerrado. 113 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Eles tiveram uma fase. 114 00:07:51,972 --> 00:07:53,891 Georgetown teve uma dinastia. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,018 Caso encerrado. 116 00:07:56,768 --> 00:07:57,685 Ei, John. 117 00:07:57,686 --> 00:07:59,021 E a Seguran�a Nacional? 118 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 Larsen est� atr�s da loja. N�o viu nada. 119 00:08:02,900 --> 00:08:06,236 Teddy, acho que n�o vai dar em nada. Vamos encerrar? 120 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 Qual � a desse Larsen? 121 00:08:08,113 --> 00:08:10,616 A Seguran�a Nacional sempre quer vazar antes. 122 00:08:11,408 --> 00:08:13,911 O FBI paga, o FBI decide. 123 00:08:21,084 --> 00:08:25,589 Madeline, voc� tem as m�os da Maria da B�blia. 124 00:08:26,048 --> 00:08:31,511 Um tratamento desse n�vel faz um cara querer ressuscitar os mortos. 125 00:08:36,015 --> 00:08:37,015 Estou ouvindo. 126 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 Encontrou o Ibrahim? 127 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 Sei que est� pressionada, 128 00:08:41,145 --> 00:08:44,274 mas acho bom melhorar o tom de voz. 129 00:08:45,901 --> 00:08:49,112 Boa tarde, Bobby Trey. Espero que esteja maravilhoso. 130 00:08:49,488 --> 00:08:52,157 Pode responder � porra da pergunta? 131 00:08:52,241 --> 00:08:53,825 Voc� encontrou o Ibrahim? 132 00:08:53,909 --> 00:08:54,993 Estou quase. 133 00:08:55,077 --> 00:08:56,745 Quase quanto� Al�? 134 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Filho da puta. 135 00:08:59,248 --> 00:09:00,666 Todos eles s�o, querida. 136 00:09:22,187 --> 00:09:24,314 - Oi, e a�? - H� quanto tempo. 137 00:09:25,148 --> 00:09:26,650 Oi, mano. Como vai? 138 00:09:40,122 --> 00:09:41,123 Viram isso? 139 00:09:41,873 --> 00:09:43,625 O cara que entrou no caminh�o 140 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 n�o � o motorista. 141 00:09:45,711 --> 00:09:49,006 Eles sempre trocam de turno em longos percursos. 142 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Sem se falarem? 143 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 Tem algo errado. 144 00:09:52,968 --> 00:09:55,804 Confirmo "algo errado" e tenho um poss�vel suspeito. 145 00:09:55,887 --> 00:09:58,974 Capuz laranja, cal�a camuflada. A sudoeste. 146 00:09:59,057 --> 00:10:00,475 Parece o Esteban? 147 00:10:00,559 --> 00:10:01,559 � ele. 148 00:10:03,145 --> 00:10:04,396 O que tem na m�o? 149 00:10:04,479 --> 00:10:06,898 - Est� na mira. - Recuar. 150 00:10:07,316 --> 00:10:08,608 N�o quero assust�-lo. 151 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Vou at� ele. 152 00:10:35,385 --> 00:10:38,221 - Seguran�a Nacional, largue a arma! - N�o atire! 153 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 Recuar! 154 00:10:39,389 --> 00:10:41,808 � s� uma c�mera. Recuar! 155 00:10:43,518 --> 00:10:45,812 - O que isso parece? - Uma Glock, porra! 156 00:10:45,896 --> 00:10:47,022 � uma c�mera! 157 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 - Controle-se! - Solta! 158 00:10:48,648 --> 00:10:50,025 - Preciso ajud�-los. - Quem? 159 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 Eles! 160 00:10:52,319 --> 00:10:53,528 Vai! 161 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 Quem est� atirando em n�s, porra? 162 00:10:59,701 --> 00:11:03,121 Est�o mexendo no caminh�o. Afastem eles da carga. 163 00:11:03,205 --> 00:11:04,205 John, viu algo? 164 00:11:04,247 --> 00:11:07,376 N�o, ainda n�o. Mas estamos chegando. Aguenta firme. 165 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 Vai demorar um pouco. 166 00:11:21,765 --> 00:11:22,765 Quem est� dentro? 167 00:11:22,808 --> 00:11:23,975 S�o crian�as. 168 00:11:26,436 --> 00:11:28,063 Vamos sair daqui. Vamos. 169 00:11:28,313 --> 00:11:29,313 Vamos. 170 00:11:30,857 --> 00:11:33,860 Anda, arranca. Vamos. 171 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 N�o se mexa. N�o levante a cabe�a. 172 00:11:43,870 --> 00:11:45,705 De p�, vamos. Temos que ir. 173 00:11:46,039 --> 00:11:47,039 Merda. 174 00:11:48,290 --> 00:11:50,377 - Alex, tudo bem? - Tem gente no caminh�o. 175 00:11:50,460 --> 00:11:51,586 V�o ajud�-los! 176 00:11:53,880 --> 00:11:55,590 John, qual � a situa��o? 177 00:11:55,674 --> 00:11:57,426 Estamos a caminho. 178 00:12:01,888 --> 00:12:04,558 Temos que alcan�ar o caminh�o. Tem crian�as dentro. 179 00:12:07,352 --> 00:12:09,813 Viaturas nas proximidades das Ra��es Buck, 180 00:12:09,896 --> 00:12:11,815 no quil�metro 80, 181 00:12:11,898 --> 00:12:15,193 policial solicita refor�o imediato a oeste. 182 00:12:15,277 --> 00:12:18,196 Precisamos de suporte a�reo e ambul�ncias. 183 00:12:18,280 --> 00:12:23,285 Se alvejados, n�o revidem. Repito, n�o revidem. 184 00:12:23,368 --> 00:12:24,786 O caminh�o tem carga humana. 185 00:12:54,024 --> 00:12:55,066 Merda. 186 00:13:19,799 --> 00:13:21,259 Venham. 187 00:13:21,343 --> 00:13:22,969 - Vamos. - Cuidado onde pisam. 188 00:13:23,053 --> 00:13:24,054 Tudo bem? 189 00:13:24,137 --> 00:13:25,764 Todos bem? Voc�s est�o bem? 190 00:13:25,847 --> 00:13:28,099 Pronto. 191 00:13:28,183 --> 00:13:29,392 �timo. Pronto. 192 00:13:30,018 --> 00:13:31,353 Homem armado! 193 00:13:32,312 --> 00:13:34,773 Ele vai morrer comigo se n�o me deixarem sair. 194 00:13:34,856 --> 00:13:35,941 Sem problema. 195 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 Ter� o que quiser. S� entregue o garoto. 196 00:13:41,988 --> 00:13:44,950 - John, tudo certo? - Sim, senhor. Tudo certo. 197 00:13:45,033 --> 00:13:48,078 Est�o todos bem. Todo mundo vai viver. 198 00:13:48,161 --> 00:13:49,161 Quero um carro. 199 00:13:49,621 --> 00:13:50,579 E dinheiro. 200 00:13:50,580 --> 00:13:52,082 Podemos fazer isso. 201 00:13:52,165 --> 00:13:55,168 Mas vamos conversar. Quero que me diga seu nome. 202 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Eu sou o Alex. 203 00:13:56,628 --> 00:13:57,628 Qual � o seu� 204 00:14:00,924 --> 00:14:02,300 Ei, venha. 205 00:14:02,384 --> 00:14:03,510 Puta merda! 206 00:14:03,593 --> 00:14:05,178 Vamos. 207 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 O que voc� fez? Estava sob controle. 208 00:14:24,864 --> 00:14:27,367 HUISACHE, M�XICO 209 00:14:40,630 --> 00:14:42,632 N�o deve ser uma cidade tur�stica. 210 00:14:43,133 --> 00:14:45,719 Isso � bom. Fica mais f�cil achar pessoas. 211 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Estamos procurando um homem, Francisco Herrera. 212 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 Conhece? 213 00:14:51,057 --> 00:14:52,642 N�o conhe�o nenhum Francisco. 214 00:14:53,685 --> 00:14:56,313 Dever�amos estar atr�s do Paul Hartsfield. 215 00:14:57,063 --> 00:14:59,524 N�o numa miss�o paralela no M�xico. 216 00:14:59,608 --> 00:15:03,612 Hartsfield corre no Parque Morgan todos os dias entre 17h12 e 18h02. 217 00:15:03,695 --> 00:15:06,698 Quando quisermos peg�-lo, ser� f�cil de achar. 218 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Uma, por favor. 219 00:15:16,416 --> 00:15:18,835 Procuramos um homem que se chama Francisco Herrera. 220 00:15:19,210 --> 00:15:20,295 Voc� conhece? 221 00:15:20,962 --> 00:15:22,464 Desculpe, senhorita, mas� 222 00:15:23,256 --> 00:15:24,758 n�o posso ajudar. 223 00:15:26,551 --> 00:15:28,553 Pagamos pela informa��o. 224 00:15:28,637 --> 00:15:30,972 N�o, guarde isso. 225 00:15:31,056 --> 00:15:33,433 N�o sabemos se esse Frankie est� vivo, 226 00:15:33,516 --> 00:15:35,560 ou se ele se lembra dos mortos. 227 00:15:35,644 --> 00:15:38,021 Ele vivia com eles. Vai se lembrar dos nomes. 228 00:15:41,358 --> 00:15:42,525 J� perguntou a ela. 229 00:15:44,110 --> 00:15:46,571 Perguntou ao a�ougueiro, ao padeiro, 230 00:15:46,655 --> 00:15:48,990 ao garoto que vende fogos na esquina. 231 00:15:49,658 --> 00:15:53,578 Ou Frankie n�o est� aqui, ou, e eu entendo completamente, 232 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 ele n�o quer nos ver. 233 00:16:01,419 --> 00:16:05,256 O cara est� fora do radar h� 20 anos. Voc� fez o poss�vel. 234 00:16:05,340 --> 00:16:06,508 N�o � o bastante. 235 00:16:06,591 --> 00:16:08,426 Tem as fam�lias das crian�as. 236 00:16:08,510 --> 00:16:10,720 Nem devem saber o que houve com elas. 237 00:16:10,804 --> 00:16:12,931 Se n�o procurarmos, quem vai? 238 00:16:31,700 --> 00:16:33,284 Para voc�, senhorita. 239 00:16:40,165 --> 00:16:41,459 Encontramos o Frankie. 240 00:17:07,609 --> 00:17:09,863 Levanta as m�os onde eu possa ver. 241 00:17:10,571 --> 00:17:11,571 Francisco? 242 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 Quem mandou voc�s? 243 00:17:15,117 --> 00:17:16,117 Quem mandou voc�s? 244 00:17:16,286 --> 00:17:17,912 A doutora Gabi. 245 00:17:24,210 --> 00:17:25,837 Voc� tem os olhos dela. 246 00:17:28,131 --> 00:17:30,133 Sua m�e salvou minha vida. 247 00:17:30,884 --> 00:17:32,427 Sua m�e fez o qu�? 248 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 Quero terminar o que ela come�ou. 249 00:17:35,722 --> 00:17:39,350 N�o posso mudar o que fizeram, mas talvez possa ajudar 250 00:17:39,684 --> 00:17:41,603 a melhorar as coisas. 251 00:17:42,061 --> 00:17:43,605 Dar alguma coisa para as fam�lias 252 00:17:43,688 --> 00:17:46,065 das crian�as assassinadas pelos monstros da Crestbrook. 253 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 Sabe os nomes delas? 254 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 De onde eles eram? 255 00:17:53,198 --> 00:17:54,407 Daqui. 256 00:17:55,033 --> 00:17:56,659 Todos �ramos daqui. 257 00:18:00,663 --> 00:18:02,081 O que far�o com elas? 258 00:18:02,165 --> 00:18:07,170 A m�dia de perman�ncia no centro de reassentamento � de 152 dias. 259 00:18:08,755 --> 00:18:10,507 - Chegamos. - E ele? 260 00:18:11,382 --> 00:18:13,885 Como testemunha, ele ficar� sob cust�dia 261 00:18:13,968 --> 00:18:15,470 at� poder testemunhar. 262 00:18:16,304 --> 00:18:18,473 Merda. Ele passou pelo pior 263 00:18:18,556 --> 00:18:20,767 e vai para um centro de deten��o. 264 00:18:25,563 --> 00:18:28,942 Sua vez, Teddy. Est� um show de horrores aqui. 265 00:18:29,025 --> 00:18:30,527 O seu show de horrores. 266 00:18:30,610 --> 00:18:31,527 Como �? 267 00:18:31,528 --> 00:18:32,528 Voc� ouviu. 268 00:18:33,029 --> 00:18:35,406 Se tivesse recuado, n�o haveria persegui��o, 269 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 - nem tiroteio, nem mortes. - Fiz meu trabalho. 270 00:18:38,117 --> 00:18:40,703 Garanto que a Seguran�a Nacional n�o recomenda 271 00:18:40,787 --> 00:18:43,248 atirar num homem que fez uma crian�a ref�m. 272 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Eu salvei o garoto. 273 00:18:44,624 --> 00:18:46,668 P�s a vida dele em risco. 274 00:18:46,751 --> 00:18:50,213 E matou um suspeito que poderia fornecer informa��es. 275 00:18:50,672 --> 00:18:52,423 Algo que voc� deveria querer. 276 00:18:52,507 --> 00:18:55,093 - O que isso quer dizer? - Voc� sabe. 277 00:18:55,176 --> 00:18:59,514 Quero muito saber como um morador de rua em Chicago 278 00:18:59,597 --> 00:19:03,268 sabe mais sobre um caminh�o de crian�as traficadas na sua cidade 279 00:19:03,351 --> 00:19:04,853 do que voc�s. Como? 280 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Explique isso. 281 00:19:12,735 --> 00:19:13,735 Chega, vamos. 282 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 Eu estou bem. 283 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 �, era isso que voc� queria, Madeline? 284 00:19:22,078 --> 00:19:23,078 Era. 285 00:19:23,705 --> 00:19:26,624 Preciso ouvir as palavras m�gicas, Madeline. 286 00:19:27,375 --> 00:19:31,421 Bobby Trey � minha igreja e eu sou a diaconisa! 287 00:19:31,504 --> 00:19:33,381 � isso. 288 00:19:33,464 --> 00:19:37,635 Bobby Trey � minha igreja e eu sou a diaconisa! 289 00:19:39,596 --> 00:19:42,432 Sei que n�o vai trazer sua filha de volta, 290 00:19:42,515 --> 00:19:44,267 mas espero que isso alivie a dor. 291 00:19:48,062 --> 00:19:49,062 Rebecca. 292 00:19:49,230 --> 00:19:51,065 Esta � Lupe e a neta dela, Adriana. 293 00:19:51,149 --> 00:19:52,233 Obrigada por virem. 294 00:19:52,317 --> 00:19:54,027 Quando �ramos crian�as, trabalhando na f�brica, 295 00:19:54,110 --> 00:19:55,403 o filho da Lupe, Hern�n, 296 00:19:55,486 --> 00:19:56,654 abandonou o trabalho 297 00:19:56,738 --> 00:19:58,615 para me levar at� o hospital depois do acidente. 298 00:19:58,698 --> 00:20:00,199 Posso perguntar o que aconteceu? 299 00:20:00,283 --> 00:20:01,701 Eu estava doente aquele dia, 300 00:20:01,784 --> 00:20:03,286 e por isso estava lerdo. 301 00:20:03,912 --> 00:20:05,663 O Lalo ficou bravo, 302 00:20:05,955 --> 00:20:06,956 me empurrou e� 303 00:20:07,373 --> 00:20:10,418 ca� em uma m�quina de moer carne e osso. 304 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 Sua m�e me costurou 305 00:20:12,253 --> 00:20:13,713 e me escondeu, 306 00:20:13,796 --> 00:20:16,591 mas meus amigos e o Hern�n� 307 00:20:16,674 --> 00:20:18,343 Foram mortos para n�o contar. 308 00:20:23,890 --> 00:20:25,516 Trouxemos uma foto do Hern�n. 309 00:20:28,645 --> 00:20:31,022 O que essas pessoas fizeram� 310 00:20:31,105 --> 00:20:34,192 n�o s� roubaram os filhos de seus pais. 311 00:20:34,275 --> 00:20:37,111 Eles tomaram o legado das crian�as, 312 00:20:37,195 --> 00:20:39,238 o futuro das comunidades. 313 00:20:41,115 --> 00:20:43,034 Por isso � t�o importante 314 00:20:43,534 --> 00:20:45,536 que voc� tenha voltado 315 00:20:45,620 --> 00:20:46,955 para o lar da sua m�e. 316 00:20:47,038 --> 00:20:49,082 Minha m�e era daqui? 317 00:20:50,208 --> 00:20:51,918 N�o sabia? 318 00:20:52,001 --> 00:20:53,628 Voc� faz parte da fam�lia! 319 00:20:53,711 --> 00:20:55,713 Tem que vir � minha festa de 15 anos! 320 00:20:56,464 --> 00:21:00,134 Desculpe, n�o posso. Tenho que voltar ao trabalho. 321 00:21:14,899 --> 00:21:16,442 S� pode ser brincadeira. 322 00:21:16,526 --> 00:21:18,736 - Agente Larsen, quem aprovou isso? - Seu chefe. 323 00:21:19,195 --> 00:21:20,613 Sem ressentimentos. 324 00:21:21,114 --> 00:21:22,573 Quem vai fazer o mocinho? 325 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 Sou o detetive Alex Cross. 326 00:21:33,418 --> 00:21:36,838 Ela � a agente Kayla Craig. Como vai, Lincoln? 327 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Tenho direito a um advogado na minha l�ngua. 328 00:21:39,298 --> 00:21:41,676 Acredita que sou tradutor juramentado? 329 00:21:41,759 --> 00:21:43,720 Prepare-se, idiota. 330 00:21:44,846 --> 00:21:46,055 Eu falo n�uatle. 331 00:21:46,389 --> 00:21:48,266 Sua ignor�ncia � esperada, federale. 332 00:21:48,349 --> 00:21:49,976 Vamos providenciar. 333 00:21:50,059 --> 00:21:52,770 Enquanto esperamos, quer dizer por que est� aqui? 334 00:21:52,854 --> 00:21:55,440 Vim fazer justi�a. E voc�s? 335 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 Qual � a liga��o entre Richard Helvig e Lance Durand? 336 00:22:02,780 --> 00:22:04,198 Os dois merecem morrer. 337 00:22:04,615 --> 00:22:06,200 Isso foi uma confiss�o. 338 00:22:07,702 --> 00:22:10,496 Como sabia que havia crian�as no caminh�o? 339 00:22:10,580 --> 00:22:12,582 Eles te treinaram bem, n�o foi? 340 00:22:12,999 --> 00:22:14,584 Um escravo da lei. 341 00:22:14,667 --> 00:22:16,294 Se quisesse fazer o certo, 342 00:22:16,377 --> 00:22:18,546 estaria me ajudando, n�o atrapalhando. 343 00:22:18,629 --> 00:22:21,215 Ajudar a tirar fotos de crian�as ilegais? 344 00:22:21,299 --> 00:22:24,635 Essas crian�as ilegais s�o v�timas da sua perversidade, 345 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 foram separadas da fam�lia, 346 00:22:27,055 --> 00:22:29,724 levadas de f�brica em f�brica como animais, 347 00:22:29,807 --> 00:22:31,434 para trabalhar em m�s condi��es. 348 00:22:31,893 --> 00:22:34,062 Elas alimentam o pa�s, mas quem as alimenta? 349 00:22:34,145 --> 00:22:36,522 N�o s�o voc�s. Nenhum de voc�s. 350 00:22:36,898 --> 00:22:38,941 Helvig perdeu tr�s dedos. 351 00:22:39,025 --> 00:22:40,610 � disso que se trata, Lincoln? 352 00:22:40,693 --> 00:22:42,528 Olho por olho, dedo por dedo? 353 00:22:43,071 --> 00:22:47,033 As m�quinas engolem os dedos das crian�as e cospem a comida que voc�s comem. 354 00:22:47,366 --> 00:22:50,453 Heladio Molina Zavala. Irma Gallindo Barrios. 355 00:22:50,536 --> 00:22:51,536 Desaparecidos. 356 00:22:52,121 --> 00:22:55,583 Querem sumir comigo, me silenciar. Mas n�o importa. 357 00:22:56,334 --> 00:22:58,628 Estou preparado para morrer. 358 00:22:59,170 --> 00:23:02,298 Por que est� preparado para morrer, Lincoln? 359 00:23:02,381 --> 00:23:03,633 N�o sou importante. 360 00:23:04,008 --> 00:23:05,051 N�o mais. 361 00:23:06,803 --> 00:23:09,889 A Luz vingar� todos n�s. 362 00:23:14,310 --> 00:23:16,062 "A Luz" La Luz. 363 00:23:20,525 --> 00:23:22,151 O que � a Luz, Lincoln? 364 00:23:22,235 --> 00:23:25,488 O que levou Esteban a criar uma divindade feminina? 365 00:23:25,571 --> 00:23:28,116 Mulheres s�o protetoras, d�o a vida. 366 00:23:28,199 --> 00:23:32,036 Os dedos dele s�o um sacrif�cio. Lealdade � deusa dele. 367 00:23:32,120 --> 00:23:34,539 "La Luz" significa "luz". A deusa da luz. 368 00:23:34,622 --> 00:23:37,208 Fique do seu lado do muro. 369 00:23:37,291 --> 00:23:38,501 Ei. 370 00:23:41,045 --> 00:23:42,046 Precisa sair. 371 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 Palha�os da Costa Leste. 372 00:23:45,883 --> 00:23:48,177 Voc�s n�o querem impor a lei. 373 00:23:49,137 --> 00:23:50,680 N�o merecem o distintivo. 374 00:23:51,180 --> 00:23:53,182 Quer tentar tir�-lo de mim? 375 00:23:56,602 --> 00:23:58,104 Imaginei. 376 00:24:05,987 --> 00:24:06,987 Lincoln. 377 00:24:09,615 --> 00:24:10,741 Quem � a Luz? 378 00:24:15,621 --> 00:24:17,540 V� se foder, federale. 379 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Traga um advogado que fale a minha l�ngua. 380 00:24:30,303 --> 00:24:32,763 Nenhuma fam�lia recuperou o corpo dos filhos. 381 00:24:32,847 --> 00:24:35,224 A Crestbrook fez uma vala em algum lugar? 382 00:24:37,059 --> 00:24:38,060 O que foi? 383 00:24:38,144 --> 00:24:40,062 N�o vamos conversar? 384 00:24:44,150 --> 00:24:46,736 Anda, vamos beber e voc� me conta da sua m�e. 385 00:24:50,489 --> 00:24:52,200 T�, voc� venceu. 386 00:24:53,451 --> 00:24:54,785 Minha m�e� 387 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Ela falava sobre a inf�ncia no M�xico. 388 00:24:58,247 --> 00:25:00,249 Me contou a hist�ria de X�chitl. 389 00:25:01,167 --> 00:25:02,752 Quando eu crescesse, 390 00:25:02,835 --> 00:25:05,171 ela me ensinaria a fazer arroz con pollo. 391 00:25:05,254 --> 00:25:08,424 Quando chegou a hora, ela havia morrido. 392 00:25:18,517 --> 00:25:20,561 And�vamos na planta��o juntas. 393 00:25:21,729 --> 00:25:25,107 A voz dela era como uma car�cia pra mim. 394 00:25:26,067 --> 00:25:28,694 Ela adorava me contar hist�rias de X�chitl 395 00:25:28,778 --> 00:25:30,363 e da bravura dela. 396 00:25:30,446 --> 00:25:32,698 Eu imaginava se eu conseguiria ser t�o corajosa, 397 00:25:33,407 --> 00:25:37,370 me sacrificando pelo meu povo, como ela. 398 00:25:40,331 --> 00:25:41,999 Se eu tivesse crescido aqui, 399 00:25:42,959 --> 00:25:47,171 rodeada pelo povo dela, teria mantido uma parte dela viva. 400 00:25:47,255 --> 00:25:48,464 � o que estamos fazendo. 401 00:25:48,547 --> 00:25:50,925 Estamos ajudando o povo dela. 402 00:25:51,467 --> 00:25:54,220 Punindo os culpados. Os pequenos e os grandes. 403 00:25:54,303 --> 00:25:56,597 Eu podia estar em casa, mas sou uma estranha. 404 00:25:56,681 --> 00:25:59,892 Porque aqueles monstros roubaram sua cultura, sua hist�ria. 405 00:25:59,976 --> 00:26:02,353 Como fizeram com aquelas crian�as. 406 00:26:02,436 --> 00:26:05,439 A diferen�a � que voc� est� viva 407 00:26:05,523 --> 00:26:07,858 e tem a chance de recuperar parte disso. 408 00:26:08,526 --> 00:26:09,610 O que quer dizer? 409 00:26:09,694 --> 00:26:11,779 V� ao anivers�rio. 410 00:26:12,280 --> 00:26:13,489 Eu cuido do Paul. 411 00:26:18,286 --> 00:26:22,123 Sabe como � raro ter a chance de recuperar parte da sua alma? 412 00:26:22,832 --> 00:26:23,832 Aproveite. 413 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 UM MARCO DE WASHINGTON DESDE 1958 414 00:26:28,087 --> 00:26:32,300 Me dedico ao desenvolvimento comunit�rio desde crian�a. 415 00:26:32,967 --> 00:26:36,304 Vi o campo de beisebol nos bairros brancos 416 00:26:36,387 --> 00:26:37,805 e percebi que pod�amos fazer mais. 417 00:26:38,973 --> 00:26:42,018 Tenho minha casa, plano de previd�ncia. 418 00:26:43,227 --> 00:26:44,645 Um time amador. 419 00:26:45,146 --> 00:26:47,982 S� n�o tenho minha Michelle Obama. 420 00:26:49,233 --> 00:26:50,860 Voc� sonha alto. 421 00:26:50,943 --> 00:26:52,778 Eu tamb�m achava. 422 00:26:53,321 --> 00:26:54,530 At� conhecer voc�. 423 00:26:56,657 --> 00:26:57,658 Olha� 424 00:26:59,327 --> 00:27:01,454 Sei que isso � recente, 425 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 mas acho que temos futuro. 426 00:27:09,587 --> 00:27:11,630 Desculpe, � da escola. 427 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 Preciso dar uma autoriza��o � Jannie. 428 00:27:14,592 --> 00:27:16,635 Jannie? A filha do seu ex? 429 00:27:18,429 --> 00:27:21,265 �, eu me aproximei das crian�as durante o namoro. 430 00:27:22,808 --> 00:27:25,561 N�o vou sair da vida delas porque terminamos. 431 00:27:26,145 --> 00:27:28,564 Vou ficar l� at� Alex voltar do Texas. 432 00:27:30,232 --> 00:27:31,650 Est� na casa dele? 433 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 � mais f�cil. 434 00:27:35,821 --> 00:27:36,906 Para as crian�as. 435 00:27:54,215 --> 00:27:55,215 E a�? 436 00:27:55,925 --> 00:27:56,925 Voc� saiu? 437 00:27:56,967 --> 00:27:58,594 Vega ligou. 438 00:27:58,969 --> 00:28:00,346 Preciso voltar pra Washington. 439 00:28:00,763 --> 00:28:03,265 O j�ri da LaDonna vai se reunir em poucos dias. 440 00:28:03,808 --> 00:28:07,895 Se houver algo que possa inocent�-la, tem que aparecer agora. 441 00:28:09,438 --> 00:28:10,438 Voc� est� bem? 442 00:28:14,610 --> 00:28:15,736 J� estive melhor. 443 00:28:18,781 --> 00:28:19,781 As crian�as. 444 00:28:22,952 --> 00:28:23,952 �. 445 00:28:26,372 --> 00:28:27,706 Cara, preciso de um favor. 446 00:28:31,752 --> 00:28:32,795 � dos grandes. 447 00:29:02,158 --> 00:29:03,158 Berto. 448 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Oi, Berto. 449 00:29:08,205 --> 00:29:09,248 Sou Alex Cross. 450 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 Meu amigo John me pediu para vir te ver. 451 00:29:20,718 --> 00:29:22,178 "Vi voc� com a pol�cia." 452 00:29:22,261 --> 00:29:24,930 �, sou detetive da pol�cia. 453 00:29:25,014 --> 00:29:28,058 Mas o mais importante � que sou pai. 454 00:29:34,398 --> 00:29:35,398 Olha. 455 00:29:37,860 --> 00:29:38,944 Ele � meu filho. 456 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 O nome dele � Damon. 457 00:29:40,488 --> 00:29:41,906 Ele adora videogames. 458 00:29:41,989 --> 00:29:44,241 Adora at� al�m da conta. 459 00:29:49,497 --> 00:29:52,583 E ela � minha filha, Jannie. Tem quase sua idade. 460 00:29:52,666 --> 00:29:55,461 � a pessoa mais inteligente que eu j� conheci. 461 00:29:55,753 --> 00:29:57,671 Quase chega a dar medo. 462 00:30:06,388 --> 00:30:08,057 "Eles parecem ser legais." 463 00:30:15,314 --> 00:30:19,527 Eu amo meus filhos mais do que tudo no mundo. 464 00:30:19,610 --> 00:30:23,197 E se eles ficassem presos em outro pa�s sozinhos, 465 00:30:23,280 --> 00:30:26,283 eu n�o gostaria de v�-los em um lugar assim. 466 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Eu ia querer que algu�m cuidasse deles. 467 00:30:42,800 --> 00:30:44,468 Ent�o, Berto, 468 00:30:45,469 --> 00:30:46,762 se eu for aprovado, 469 00:30:48,430 --> 00:30:51,308 voc� gostaria de ficar com minha fam�lia por um tempo? 470 00:31:00,401 --> 00:31:01,401 Sim? 471 00:31:03,237 --> 00:31:05,948 Como se diz: "Estou muito feliz"? 472 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 Isso que ela disse. 473 00:31:09,577 --> 00:31:10,577 Legal. 474 00:31:13,455 --> 00:31:15,791 O diretor me escolheu para encerrar o debate. 475 00:31:15,874 --> 00:31:16,791 S�rio mesmo? 476 00:31:16,792 --> 00:31:18,043 S�rio mesmo. 477 00:31:18,127 --> 00:31:20,546 Elle disse que eles me acham a melhor. 478 00:31:21,005 --> 00:31:22,464 Ela deve estar certa. 479 00:31:23,007 --> 00:31:24,425 O que fez hoje? 480 00:31:25,175 --> 00:31:27,553 Bom trabalho, agente Craig. Temos a confiss�o? 481 00:31:27,636 --> 00:31:29,930 Ainda n�o, mas tentaremos outra vez amanh�. 482 00:31:30,014 --> 00:31:32,600 Se continuar assim, o c�u � o limite pra voc�. 483 00:31:33,809 --> 00:31:36,061 Estou falando em chefia regional, ouviu? 484 00:31:36,937 --> 00:31:37,937 Alto e claro. 485 00:31:37,980 --> 00:31:40,899 Mas n�o se aquela outra coisa chegar no seu nome. 486 00:31:40,983 --> 00:31:43,819 Eu sei, estou resolvendo isso. 487 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 Quem � voc�? 488 00:32:02,546 --> 00:32:03,714 Um h�spede 489 00:32:04,840 --> 00:32:07,509 na casa da sua m�e, Ibrahim. 490 00:32:08,385 --> 00:32:10,220 Fala assim com os amigos dela? 491 00:32:10,804 --> 00:32:12,556 Ela n�o tem amigos como voc�. 492 00:32:12,640 --> 00:32:16,560 Sabe, algu�m mais sens�vel ficaria ofendido, filho. 493 00:32:17,019 --> 00:32:18,354 - M�e. - Ei. 494 00:32:18,437 --> 00:32:21,607 Vou pedir que fale mais baixo, 495 00:32:22,274 --> 00:32:26,945 porque esse tipo de sono � coisa rara. 496 00:32:28,906 --> 00:32:29,906 Agora, veja. 497 00:32:30,199 --> 00:32:32,117 Estamos jantando caf� da manh�. 498 00:32:32,576 --> 00:32:33,493 Vai querer ovos? 499 00:32:33,494 --> 00:32:35,746 N�o quero ovos. Quero que saia da minha casa. 500 00:32:42,503 --> 00:32:44,338 Ent�o a casa � sua agora? 501 00:32:45,130 --> 00:32:46,882 Voc� paga a hipoteca? 502 00:32:52,554 --> 00:32:53,931 Foi o que eu pensei. 503 00:33:01,647 --> 00:33:05,609 Voc� trabalha com gerenciamento de dados na Greenvault Storage, 504 00:33:05,693 --> 00:33:06,944 faz US$ 100 mil por ano 505 00:33:07,027 --> 00:33:09,446 e ainda mora na casa da m�e. 506 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Vamos falar do seu futuro, Ibrahim, 507 00:33:13,075 --> 00:33:15,828 porque tenho planos pra voc�. 508 00:33:16,203 --> 00:33:21,250 Primeiro, preciso que me diga onde posso encontrar 509 00:33:22,418 --> 00:33:23,711 estes arquivos. 510 00:33:28,340 --> 00:33:29,257 N�o posso. 511 00:33:29,258 --> 00:33:31,093 Isso � de gente perigosa, entendeu? 512 00:33:32,094 --> 00:33:33,010 Eles me matam. 513 00:33:33,011 --> 00:33:35,973 Eu entendo. N�o quer pisar no calo de ningu�m. 514 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Mas, de homem pra homem, � melhor pisar do que ser pisado. 515 00:33:39,977 --> 00:33:43,313 Ent�o vou facilitar pra voc�. 516 00:33:43,814 --> 00:33:46,775 Diga onde est�o os arquivos, e eu me mando. 517 00:33:47,484 --> 00:33:49,486 Sen�o voc� morre. 518 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 Entendeu? 519 00:33:52,030 --> 00:33:54,366 - Sim. - �. 520 00:33:54,450 --> 00:33:57,119 Agora suba. V� se lavar, garoto. 521 00:33:57,202 --> 00:33:59,496 Anda. R�pido. 522 00:34:00,914 --> 00:34:02,708 Clarinho rid�culo. 523 00:34:07,546 --> 00:34:09,089 CERVEJAS AQUI 524 00:34:31,069 --> 00:34:32,737 - Oi. - Voc� est� de vestido? 525 00:34:32,821 --> 00:34:33,947 Nossa! 526 00:34:34,031 --> 00:34:34,946 Meu Deus. 527 00:34:34,947 --> 00:34:37,868 - Nossa! - S�rio. N�o. 528 00:34:37,951 --> 00:34:39,995 Devia saber. Comprei pra desestressar. 529 00:34:40,078 --> 00:34:41,246 - Me processe. - S�rio? 530 00:34:41,330 --> 00:34:42,456 - �. - Ent�o foi isso? 531 00:34:42,539 --> 00:34:45,375 - Devia estar bem estressada. - Foi um dia p�ssimo. 532 00:34:45,458 --> 00:34:47,920 - Foi mesmo. � bom te ver. - Sim. 533 00:34:48,003 --> 00:34:49,003 � bom ser vista. 534 00:34:53,342 --> 00:34:55,219 Caramba. 535 00:34:55,511 --> 00:34:58,388 � bom, mas preciso de mais quatro. Voc� quer? 536 00:34:59,139 --> 00:35:02,184 - Se voc� s� aguenta isso� - N�o me provoque, Alex Cross. 537 00:35:02,267 --> 00:35:04,520 - Vamos nessa. - Mais dois, obrigada. 538 00:35:04,603 --> 00:35:05,603 Beleza. 539 00:35:06,271 --> 00:35:07,689 Alguma novidade naquela coisa? 540 00:35:10,275 --> 00:35:13,487 - A especialidade do Tio Sam? - N�o quero pensar nisso. 541 00:35:13,570 --> 00:35:14,570 - Saquei. - �. 542 00:35:15,906 --> 00:35:17,157 Elle deu not�cias? 543 00:35:17,950 --> 00:35:20,118 Tamb�m n�o quero pensar nisso. 544 00:35:20,202 --> 00:35:24,540 Estou aprendendo a aceitar o novo normal. 545 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 Sa�de. 546 00:35:29,711 --> 00:35:33,841 Quer saber? De agora em diante, a gente vai beber, 547 00:35:34,466 --> 00:35:35,759 a gente vai farrear, 548 00:35:35,843 --> 00:35:38,220 e n�o vamos pensar em nenhuma das merdas 549 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 atr�s daquela porta. 550 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 Eu topo. 551 00:35:40,806 --> 00:35:41,806 - Maravilha. - �. 552 00:35:41,849 --> 00:35:44,935 Beleza. Hora de dan�ar, detetive. 553 00:35:46,228 --> 00:35:48,272 Dona, tenho cara de m�sica country? 554 00:35:48,355 --> 00:35:49,898 Se a Beyonc� pode, voc� pode. 555 00:35:50,315 --> 00:35:52,734 - Falar da Beyonc�. - Anda, levanta da cadeira. 556 00:35:52,818 --> 00:35:54,570 Tem quantos de mim aqui? 557 00:35:55,237 --> 00:35:56,280 - Vamos. - T�. 558 00:35:56,363 --> 00:35:57,363 Vamos l�. 559 00:35:59,157 --> 00:36:02,286 Eu n�o vim pra isso. Nem estou com meu sapato. 560 00:37:19,655 --> 00:37:21,657 Voc� � demais. Manda ver! 561 00:37:23,116 --> 00:37:24,242 Quero outra. 562 00:37:25,077 --> 00:37:26,954 - Quero outra bebida. - Est� bem. 563 00:37:30,040 --> 00:37:31,208 O que pedimos? 564 00:37:33,877 --> 00:37:34,877 Ei. 565 00:37:35,420 --> 00:37:36,420 O que foi? 566 00:37:38,340 --> 00:37:40,050 Valeu por me apoiar hoje. 567 00:37:41,760 --> 00:37:43,512 Claro, de nada. 568 00:37:44,304 --> 00:37:46,556 A gente se conhece h� 569 00:37:47,432 --> 00:37:49,434 Faz bastante tempo. 570 00:37:49,518 --> 00:37:50,518 - �. - �. 571 00:37:57,109 --> 00:37:59,778 Vamos melhorar esses passos? 572 00:38:01,863 --> 00:38:03,407 Eu sei dan�ar. Sou bom. 573 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Beleza. 574 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 Obrigado. 575 00:39:58,563 --> 00:39:59,563 Eu fico por aqui. 576 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Boa noite, parceiro. 577 00:40:04,861 --> 00:40:05,861 Boa noite. 578 00:41:36,161 --> 00:41:37,954 Mais caf�, mais a��car. 579 00:41:38,038 --> 00:41:39,539 E pode me ado�ar tamb�m. 580 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Depois do banho. 581 00:41:42,959 --> 00:41:44,085 Est� cheirando� 582 00:41:44,711 --> 00:41:45,711 Como homem? 583 00:41:46,171 --> 00:41:47,171 Claro. 584 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Descobriu alguma coisa? 585 00:41:50,467 --> 00:41:51,383 N�o. 586 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Estou perdendo meu tempo. 587 00:41:53,553 --> 00:41:56,973 A testemunha viu LaDonna fugir depois que ouviu os disparos. 588 00:41:57,349 --> 00:42:00,185 A per�cia encontrou sangue no carro dela. 589 00:42:00,268 --> 00:42:04,064 Tem digitais dela na arma. N�o sei o que ela quer inventar. 590 00:42:04,147 --> 00:42:05,482 Talvez n�o seja isso. 591 00:42:08,235 --> 00:42:09,653 Eu perguntei sobre ela. 592 00:42:09,736 --> 00:42:11,321 Sei o que voc� disse, 593 00:42:11,404 --> 00:42:13,698 mas muitos dizem que ela � inocente. 594 00:42:13,782 --> 00:42:16,076 Muitos pensam que Tupac est� vivo em Cuba. 595 00:42:16,159 --> 00:42:18,620 - Tem algo errado nesse caso, John. - Malika� 596 00:42:18,703 --> 00:42:21,790 Voc� sabe disso, ou n�o passaria a noite estudando. 597 00:42:21,873 --> 00:42:23,541 Precisa falar com ela. 598 00:42:23,625 --> 00:42:25,460 Preciso� Virou policial agora? 599 00:42:26,336 --> 00:42:29,339 Ganhou o distintivo enquanto eu estava no Texas. 600 00:42:29,422 --> 00:42:30,422 Tudo bem. 601 00:42:31,258 --> 00:42:32,717 H� provas contra ela. 602 00:42:32,801 --> 00:42:35,553 Por isso est� com raiva? Porque sua m�e matou algu�m? 603 00:42:35,637 --> 00:42:39,182 Eu disse que n�o � minha m�e. N�o me interessa o que ela fez. 604 00:42:39,266 --> 00:42:40,182 N�o? 605 00:42:40,183 --> 00:42:42,352 Algo fez voc� pular dessa cadeira, 606 00:42:42,435 --> 00:42:44,562 e sei que n�o foram minhas perguntas. 607 00:42:45,897 --> 00:42:47,649 Tenho trabalho. Valeu pelo caf�. 608 00:42:49,609 --> 00:42:51,444 N�o. Tenho coisas pra fazer. 609 00:42:52,862 --> 00:42:55,240 Tem todo o direito de estar com raiva. 610 00:42:55,323 --> 00:42:58,451 Mas como vai se sentir se sua m�e for presa injustamente 611 00:42:58,535 --> 00:43:00,287 porque teve medo conversar? 612 00:43:00,370 --> 00:43:01,746 Malika, por favor. 613 00:43:02,205 --> 00:43:03,999 Preciso que voc� saia. 614 00:43:04,666 --> 00:43:05,834 N�o vou sair. 615 00:43:05,917 --> 00:43:07,294 Eu disse pra sair. 616 00:43:07,377 --> 00:43:08,586 Eu disse que n�o. 617 00:43:20,640 --> 00:43:24,352 S� porque ela desistiu de voc�, n�o significa que eu vou. 618 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 Mesmo que fique com raiva. 619 00:43:54,299 --> 00:43:55,342 Merda. 620 00:44:02,849 --> 00:44:03,849 Oi. 621 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 Oi. 622 00:44:11,691 --> 00:44:12,691 Est� tudo certo? 623 00:44:13,735 --> 00:44:14,735 � claro. 624 00:44:16,154 --> 00:44:18,990 Ficamos muito b�bados ontem. 625 00:44:21,910 --> 00:44:23,661 Mas n�s dois� 626 00:44:23,745 --> 00:44:25,372 Era uma quest�o de tempo. 627 00:44:26,748 --> 00:44:29,876 S� matamos a vontade. 628 00:44:35,882 --> 00:44:36,882 Matamos? 629 00:44:45,600 --> 00:44:48,436 Vou pegar caf�. Nos vemos l� fora? 630 00:44:51,940 --> 00:44:52,941 Sim. 631 00:45:13,002 --> 00:45:14,921 Obrigada por vir me ver, John. 632 00:45:18,091 --> 00:45:20,301 Sei que temos que falar do caso. 633 00:45:21,469 --> 00:45:24,013 - Mas quero dizer� - Quer um advogado presente? 634 00:45:25,056 --> 00:45:26,057 Com meu filho? 635 00:45:26,141 --> 00:45:29,519 Estou aqui na qualidade de investigador de um homic�dio. 636 00:45:29,602 --> 00:45:33,106 - Isso n�o muda o que voc� � pra mim. - S� me diga o que houve. 637 00:45:35,567 --> 00:45:37,152 Eu abandonei meu filho. 638 00:45:40,071 --> 00:45:41,197 Foi isso o que houve. 639 00:45:43,408 --> 00:45:44,784 Eu n�o estava pronta pra voc�. 640 00:45:45,785 --> 00:45:47,620 N�o � desculpa, mas � verdade. 641 00:45:48,204 --> 00:45:52,417 Se eu tivesse percebido que uma pessoa como eu 642 00:45:55,128 --> 00:45:57,422 era capaz de fazer algu�m como voc�, 643 00:46:02,177 --> 00:46:03,928 eu teria escolhido diferente. 644 00:46:08,766 --> 00:46:12,645 Sei que parece que chamei voc� por estar nesta situa��o. 645 00:46:15,064 --> 00:46:18,067 Mas depois de anos em que n�o fui capaz 646 00:46:19,319 --> 00:46:21,571 de me obrigar a pegar o telefone� 647 00:46:23,656 --> 00:46:24,949 John. 648 00:46:30,038 --> 00:46:31,038 John. 649 00:46:33,791 --> 00:46:36,920 Tive que juntar todas as minhas for�as 650 00:46:38,963 --> 00:46:40,965 para dar seu nome �quela detetive. 651 00:46:52,310 --> 00:46:54,270 Onde estava na noite do crime? 652 00:47:21,297 --> 00:47:22,674 Voc� veio! 653 00:47:26,010 --> 00:47:28,096 E o caminh�o desaparecido no Texas? 654 00:47:28,179 --> 00:47:29,806 Senhor, temos um problema. 655 00:47:29,889 --> 00:47:32,308 Os trabalhadores foram parados antes de chegar. 656 00:47:32,392 --> 00:47:35,937 Gerentes foram instru�dos. Recursos est�o sendo redistribu�dos. 657 00:47:36,271 --> 00:47:38,690 - Vamos atualiz�-lo. - Fa�a isso. 658 00:47:38,773 --> 00:47:39,773 Ei, Paul. 659 00:48:14,392 --> 00:48:15,977 Conheci a sua m�e. 660 00:48:16,394 --> 00:48:17,770 Todos aqui a conheciam. 661 00:48:17,854 --> 00:48:20,857 Quer vir sentar um pouco conosco? 662 00:48:30,867 --> 00:48:33,578 O Menudo estava dando um show na capital. 663 00:48:33,661 --> 00:48:36,623 Era o �ltimo, porque iam fazer uma turn� de um ano inteiro. 664 00:48:36,873 --> 00:48:39,542 Nenhum dos nossos pais queria nos levar. 665 00:48:40,501 --> 00:48:42,503 Mas a Gabi tinha um plano. 666 00:48:43,796 --> 00:48:45,173 Sua m�e� 667 00:48:45,256 --> 00:48:47,383 era a pessoa mais inteligente da cidade. 668 00:48:48,176 --> 00:48:49,886 E tamb�m a mais valente. 669 00:48:49,969 --> 00:48:51,220 E veja s� voc�. 670 00:48:51,304 --> 00:48:53,514 Tamb�m vindo ajudar a comunidade. 671 00:48:53,598 --> 00:48:54,599 Igual a ela. 672 00:48:59,187 --> 00:49:00,187 Com licen�a. 673 00:49:36,557 --> 00:49:37,474 Oi. 674 00:49:37,475 --> 00:49:38,518 Tenho uma not�cia. 675 00:49:38,601 --> 00:49:40,603 O agente Larsen saiu com Esteban. 676 00:49:40,687 --> 00:49:43,856 Disse que ele seria interrogado pela Seguran�a Nacional. 677 00:49:43,940 --> 00:49:45,316 E os xerifes deixaram? 678 00:49:45,900 --> 00:49:46,984 � pior. 679 00:49:48,486 --> 00:49:50,488 O motorista viu o ve�culo nas �rvores. 680 00:49:50,571 --> 00:49:52,740 Parou para oferecer ajuda. 681 00:49:52,824 --> 00:49:55,743 - Quem autorizou o transporte? - N�o sabemos. 682 00:49:55,827 --> 00:49:57,745 Seu escrit�rio est� longe? 683 00:49:57,829 --> 00:50:01,374 O agente Larsen desviou da rota, se � o que perguntaram. 684 00:50:01,457 --> 00:50:03,376 Pode apostar que �. 685 00:50:03,459 --> 00:50:06,587 Seu agente levou nosso prisioneiro para o meio do nada. 686 00:50:06,671 --> 00:50:09,048 Larsen entrou em contato? 687 00:50:09,132 --> 00:50:10,425 N�o exatamente. 688 00:50:10,925 --> 00:50:12,051 Onde ele est�? 689 00:50:12,969 --> 00:50:14,470 J� vou chegar a�. 690 00:50:17,014 --> 00:50:18,307 Caralho. 691 00:50:19,934 --> 00:50:21,811 Seu agente matou nosso suspeito. 692 00:50:21,894 --> 00:50:25,106 Na verdade, seu suspeito matou nosso agente. 693 00:50:29,068 --> 00:50:30,194 Ele era nosso. 694 00:50:43,458 --> 00:50:45,668 SUNRISE, FL�RIDA 695 00:50:48,546 --> 00:50:49,881 Est� acabando? 696 00:50:51,132 --> 00:50:52,467 Quero que continue bonito. 697 00:50:54,177 --> 00:50:56,637 - Eu devia ter ido junto. - Devia mesmo. 698 00:50:56,721 --> 00:50:58,139 Eu disse que faria sozinho. 699 00:50:58,222 --> 00:51:00,349 Mas ficaram turistando pelo M�xico. 700 00:51:00,433 --> 00:51:03,436 N�o ficamos "turistando pelo M�xico". Fomos a Huisache. 701 00:51:03,978 --> 00:51:07,440 �, eu descobri que foi l� que voc� e minha m�e cresceram. 702 00:51:08,232 --> 00:51:10,359 Ela era sua irm�, e voc� nunca fala dela. 703 00:51:10,443 --> 00:51:12,403 S� tenho restos de mem�rias. 704 00:51:12,487 --> 00:51:14,864 Voc� sabe de tudo e fica escondendo de mim. 705 00:51:17,784 --> 00:51:20,620 Esqueceu o que acontecia quando eu falava nela? 706 00:51:21,287 --> 00:51:24,081 Se eu dissesse o nome dela, voc� chorava por dias. 707 00:51:24,165 --> 00:51:27,126 Se eu mostrasse uma foto ou preparasse um prato t�pico, 708 00:51:27,210 --> 00:51:30,797 era como abrir uma ferida. N�o aguentava ver voc� assim. 709 00:51:30,880 --> 00:51:32,215 N�o sou mais crian�a. 710 00:51:32,298 --> 00:51:34,467 Mas continua indo � botanica, 711 00:51:35,259 --> 00:51:36,844 atr�s de conforto ou perd�o. 712 00:51:36,928 --> 00:51:37,886 Pare. 713 00:51:37,887 --> 00:51:41,599 Essa � boa vindo da pessoa que nunca tem sangue nas m�os. 714 00:51:44,018 --> 00:51:45,186 Eu abro. 715 00:51:45,269 --> 00:51:46,562 N�o. 716 00:51:46,646 --> 00:51:47,646 Eu vou. 717 00:52:12,922 --> 00:52:13,922 Luz. 718 00:52:17,969 --> 00:52:18,970 Encontrei voc�. 719 00:52:33,568 --> 00:52:35,528 DETETIVE ALEX CROSS 720 00:53:45,473 --> 00:53:47,475 Legendas: Aline Leoncio 721 00:53:47,558 --> 00:53:49,560 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 50624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.