Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Nos epis�dios anteriores�
2
00:00:07,842 --> 00:00:10,052
Preciso da chave
do seu cofre em Houston.
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,178
Quem � voc�?
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,099
Perguntou porque n�o sabe
o que fez para merecer isso?
5
00:00:15,182 --> 00:00:19,228
Ou cometeu tantos atos
deplor�veis ao longo da sua vida
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,732
que n�o sabe qual foi o fantasma
que voltou para assombr�-lo?
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,194
A Elle � gente boa.
8
00:00:27,278 --> 00:00:30,281
J� faz um ano e meio
e voc�s continuam na amizade.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,907
Vai me perdoar algum dia?
10
00:00:31,991 --> 00:00:34,785
J� perdoei. N�o significa
que posso ficar com voc�.
11
00:00:34,869 --> 00:00:37,079
Conhece Lance Durand?
Ind�strias Crestbrook.
12
00:00:37,163 --> 00:00:38,372
Querem mat�-lo.
13
00:00:38,456 --> 00:00:41,333
Esta � a �nica coisa
que consideramos relevante.
14
00:00:41,417 --> 00:00:42,960
Uma palestra h� um ano.
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,337
Essa pessoa
estava por perto ontem,
16
00:00:45,504 --> 00:00:47,673
o bastante para deixar
os dedos na caixa.
17
00:00:47,757 --> 00:00:51,427
Por isso decidi
colocar a Nat na sua equipe.
18
00:00:51,510 --> 00:00:54,805
Ele nunca tira uma m�o do bolso,
nem quando precisa.
19
00:00:54,889 --> 00:00:56,348
Porque perdeu os dedos.
20
00:00:56,432 --> 00:00:58,642
- Conhece LaDonna Duvernay?
- N�o, por qu�?
21
00:00:58,726 --> 00:01:00,728
- Ela pediu por voc�.
- Sou sua m�e.
22
00:01:00,811 --> 00:01:02,938
N�o pode impedir a investiga��o.
23
00:01:03,022 --> 00:01:06,650
Pode fazer algo
com a pessoa que v�o encontrar.
24
00:01:39,892 --> 00:01:40,892
Cereal?
25
00:01:41,560 --> 00:01:43,896
A vov� viajou
pra ajudar uma amiga.
26
00:01:48,776 --> 00:01:49,777
Est� com o celular?
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,860
Sim.
28
00:01:52,279 --> 00:01:53,279
E n�o.
29
00:01:53,781 --> 00:01:54,865
S� um emoji.
30
00:01:55,407 --> 00:01:57,993
J� mandou "s� um emoji" ontem.
31
00:01:58,077 --> 00:02:00,538
Se quiser falar
com o Jamal do dente separado,
32
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
espere ter o seu celular.
33
00:02:02,373 --> 00:02:05,709
N�o sei quando vai ser.
S� quero desejar bom dia.
34
00:02:05,793 --> 00:02:08,169
Voc� mandou mensagem.
Ele n�o respondeu.
35
00:02:08,253 --> 00:02:10,965
N�o pode mandar outra.
Como fica a sua imagem?
36
00:02:12,091 --> 00:02:15,135
E n�o vai falar com garotos
nesta coisa, n�o �?
37
00:02:15,219 --> 00:02:16,303
Isso �
38
00:02:17,054 --> 00:02:19,056
Sem Insta, sem TikTok,
39
00:02:19,640 --> 00:02:21,100
e sem falar com garotos.
40
00:02:21,183 --> 00:02:23,894
Obrigada.
41
00:02:24,645 --> 00:02:28,315
Espera, a gente
n�o ia comprar com a Elle?
42
00:02:29,567 --> 00:02:31,861
Ela est� ocupada no trabalho.
43
00:02:33,445 --> 00:02:36,365
Mas ela disse
que esse � o melhor que tem.
44
00:02:36,866 --> 00:02:38,367
Vamos configurar � noite.
45
00:02:38,450 --> 00:02:41,453
Peguem suas coisas.
O diretor Brock vai levar voc�s.
46
00:02:44,498 --> 00:02:46,458
- Tudo certo, Marty?
- Bom dia.
47
00:02:46,542 --> 00:02:48,252
- Tudo bem?
- Entre. Estou bem.
48
00:02:48,335 --> 00:02:49,252
Eu agrade�o.
49
00:02:49,253 --> 00:02:51,380
Sabe que somos
unidos em Hillcrest.
50
00:02:51,463 --> 00:02:53,549
- Bom dia, Sr. Brock.
- Oi.
51
00:02:53,632 --> 00:02:56,635
Est�o �timos. Bom dia, rei.
Bom dia, rainha.
52
00:02:56,719 --> 00:02:58,387
Ei, seja um l�der.
53
00:03:05,019 --> 00:03:07,062
Voc� j� viu piratas, primo Manny?
54
00:03:08,230 --> 00:03:10,316
N�o, gra�as a Deus.
55
00:03:10,649 --> 00:03:14,278
Gente querendo tomar um navio
de carga com barquinhos fajutos?
56
00:03:14,987 --> 00:03:17,448
Melhor n�o mexer com esse tipo.
57
00:03:17,531 --> 00:03:20,492
Prefiro ficar aqui com voc�s,
matando aula.
58
00:03:20,576 --> 00:03:21,911
- �.
- Legal!
59
00:03:24,204 --> 00:03:26,373
- Vai ficar aqui hoje?
- Ei.
60
00:03:26,457 --> 00:03:28,542
Uma coisa � faltar na escola.
61
00:03:28,626 --> 00:03:30,586
Bancos s�o mais caretas.
62
00:03:30,669 --> 00:03:32,588
Ele est� certo.
A mam�e tem que ir.
63
00:03:32,671 --> 00:03:33,671
O papai fica.
64
00:03:34,465 --> 00:03:36,884
� hora de nos conhecermos melhor.
65
00:03:42,097 --> 00:03:44,767
Que tal a gente
acompanhar a mam�e, Kenzo?
66
00:03:44,850 --> 00:03:47,102
- T�.
- Ela n�o pode se atrasar, n�?
67
00:04:00,574 --> 00:04:02,910
- Cuide da sua irm�, ouviu?
- T� bom.
68
00:04:02,993 --> 00:04:06,622
- Escute�
- Hora da foto. Quero um sorris�o.
69
00:04:07,039 --> 00:04:09,458
- Xis.
- Xis.
70
00:04:10,250 --> 00:04:13,337
Beleza.
V� terminar de comer, carinha.
71
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Tchau, m�e.
72
00:04:19,718 --> 00:04:22,805
Perfeito.
Ela vai te reconhecer na hora.
73
00:04:22,888 --> 00:04:23,888
Eu imploro.
74
00:04:24,348 --> 00:04:27,184
- N�o os machuque, por favor.
- Ei, olha s�.
75
00:04:27,977 --> 00:04:29,478
� um acordo muito simples.
76
00:04:29,979 --> 00:04:32,648
E acredito que vai cumprir
sua parte, Beverly.
77
00:04:32,731 --> 00:04:35,192
E pode confiar
que sua fam�lia estar� segura.
78
00:04:36,527 --> 00:04:40,531
Enxugue essas l�grimas
e concentre-se.
79
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Voc� consegue.
80
00:04:45,786 --> 00:04:47,371
�timo. Agora v�.
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,711
Ligou pro Agente Craig.
Deixe um recado.
82
00:04:53,794 --> 00:04:57,423
Kayla, acho melhor interrogarmos
a assistente do Lance em separado.
83
00:04:58,298 --> 00:05:01,552
Ela pode falar mais
sem o chefe presente.
84
00:05:02,302 --> 00:05:03,846
- Ent�o�
- Vov�.
85
00:05:04,722 --> 00:05:06,098
- Alex?
- Na cozinha.
86
00:05:07,016 --> 00:05:09,351
Enfim,
me ligue quando ouvir isso.
87
00:05:12,396 --> 00:05:13,522
Tudo bem, John?
88
00:05:14,148 --> 00:05:15,148
Cad� a Nana?
89
00:05:15,441 --> 00:05:18,360
Ela viajou.
Uma amiga sofreu um acidente.
90
00:05:19,194 --> 00:05:21,739
E a�, est� com fome? Tem cereal.
91
00:05:22,239 --> 00:05:23,532
N�o vim comer.
92
00:05:27,077 --> 00:05:28,454
N�o consigo dormir.
93
00:05:30,205 --> 00:05:31,540
Estou tentando entender
94
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
por que a Nana diria
que minha m�e morreu.
95
00:05:35,586 --> 00:05:37,755
N�o vou falar por ela, mas�
96
00:05:38,422 --> 00:05:40,674
ela pode ter achado
melhor voc� n�o saber.
97
00:05:40,758 --> 00:05:42,009
N�o saber a verdade?
98
00:05:43,218 --> 00:05:44,803
Ela ter� que me explicar.
99
00:05:49,349 --> 00:05:51,393
Eu ainda tenho uma d�vida.
100
00:05:55,022 --> 00:05:56,022
Voc� sabia?
101
00:06:05,908 --> 00:06:06,908
Desde quando?
102
00:06:08,494 --> 00:06:09,495
Desde quando?
103
00:06:16,460 --> 00:06:17,836
Desde a inf�ncia.
104
00:06:59,878 --> 00:07:03,215
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
105
00:08:00,063 --> 00:08:01,064
Merda.
106
00:08:27,925 --> 00:08:31,553
URL: Clique no link para abrir
Senha: ALBATROZ
107
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
O qu�?
108
00:08:49,571 --> 00:08:52,950
N�o � algo f�cil.
Achamos que ela n�o voltaria.
109
00:08:53,033 --> 00:08:55,786
Parou.
N�o � a hora nem o momento.
110
00:08:55,869 --> 00:08:58,205
Tudo bem,
mas vai ter que me ouvir.
111
00:08:58,288 --> 00:09:01,416
- Quer�amos te proteger.
- J� ouvi o suficiente.
112
00:09:01,500 --> 00:09:04,628
Voc�s mentiram e agora
agem como se n�o importasse.
113
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Sei que est� com raiva,
114
00:09:06,046 --> 00:09:08,548
mas pense em qual �
a origem dessa raiva.
115
00:09:08,632 --> 00:09:11,176
A mulher que criou voc�,
seu melhor amigo
116
00:09:11,260 --> 00:09:13,720
ou a suspeita de homic�dio
que te abandonou.
117
00:09:13,804 --> 00:09:15,722
N�o me analise, Dr. Cross.
118
00:09:15,806 --> 00:09:18,642
S�rio.
Eu j� disse: Nem aqui nem agora.
119
00:09:19,768 --> 00:09:21,478
Perd�o pela demora.
120
00:09:21,561 --> 00:09:24,314
Tudo bem. N�o tem
uma vida em jogo nem nada.
121
00:09:24,856 --> 00:09:26,733
Legal, vamos come�ar.
122
00:09:26,817 --> 00:09:30,320
O que sabemos dos funcion�rios
das Ind�strias Crestbrook?
123
00:09:30,404 --> 00:09:31,947
� tudo digital h� 28 anos.
124
00:09:32,030 --> 00:09:34,366
Vasculhamos tudo. Sem resultados.
125
00:09:34,449 --> 00:09:37,953
O resto est� em papel, mas se esse cara
for 10 anos mais velho,
126
00:09:38,036 --> 00:09:40,372
ainda � jovem
para uma usina de processamento.
127
00:09:40,455 --> 00:09:42,874
Akbar,
e as pessoas na confer�ncia?
128
00:09:42,958 --> 00:09:46,378
Nada. Falamos com todos
que vimos no v�deo perto dele.
129
00:09:46,461 --> 00:09:48,964
Nem se lembram do cara.
� uma sombra.
130
00:09:49,047 --> 00:09:51,800
Sombra? � alguma novidade
que eu deveria saber?
131
00:09:51,883 --> 00:09:55,679
� um termo militar para uma pessoa
invis�vel na multid�o.
132
00:09:55,762 --> 00:09:57,389
Vamos tirar o foco dele.
133
00:09:57,472 --> 00:09:59,224
Ele sabe evitar as c�meras,
134
00:09:59,308 --> 00:10:02,352
mas a credencial era falsa.
N�o entrou pela porta da frente.
135
00:10:02,436 --> 00:10:03,812
Algu�m o deixou entrar.
136
00:10:04,354 --> 00:10:06,732
Podia ter um amigo l�.
Vamos procurar.
137
00:10:06,815 --> 00:10:07,815
Est� bem.
138
00:10:08,191 --> 00:10:11,653
Ei, algu�m aqui
conhece Richard Helvig?
139
00:10:12,112 --> 00:10:13,488
O bilion�rio depravado?
140
00:10:13,572 --> 00:10:14,572
Esse mesmo.
141
00:10:14,573 --> 00:10:17,451
O imundo foi
morto tr�s dias atr�s.
142
00:10:17,534 --> 00:10:18,952
Tem alguma rela��o, tenente?
143
00:10:19,036 --> 00:10:21,705
Ele teve tr�s dedos cortados,
o que voc� acha?
144
00:10:22,164 --> 00:10:25,375
Nossos amigos
do FBI requisitaram o corpo.
145
00:10:25,459 --> 00:10:28,086
Jando j� analisou
e pode dar uma preliminar.
146
00:10:28,170 --> 00:10:29,170
Cacete.
147
00:10:29,463 --> 00:10:30,714
- Estamos indo.
- Certo.
148
00:10:30,797 --> 00:10:31,923
Preciso que algu�m
149
00:10:32,007 --> 00:10:34,843
procure uma rela��o
entre Durand e Richard Helvig.
150
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Ver se os dois s�o
predadores sexuais.
151
00:10:38,138 --> 00:10:39,138
Pode deixar.
152
00:10:39,598 --> 00:10:40,514
Kay.
153
00:10:40,515 --> 00:10:43,477
Eu alcan�o voc�.
Tenho que fazer umas liga��es.
154
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
- Tudo bem.
- �.
155
00:10:47,189 --> 00:10:48,690
APP CARREGANDO
156
00:10:48,774 --> 00:10:50,025
INICIANDO
157
00:10:50,108 --> 00:10:52,736
REUNI�O COME�A EM:
04 HORAS - 13 MIN - 43 SEG
158
00:10:57,324 --> 00:10:58,324
Os dedos batem?
159
00:10:58,325 --> 00:10:59,868
Em resumo, sim.
160
00:10:59,951 --> 00:11:02,371
Mas quero p�r
alguns pontos no seu radar.
161
00:11:02,746 --> 00:11:05,832
Esse tipo de les�o
costuma apresentar esmagamento.
162
00:11:05,916 --> 00:11:09,002
Tesouras corta-vergalh�o,
cutelos. Esse tipo de coisa.
163
00:11:09,086 --> 00:11:11,713
Droga, Jando.
Eu j� vi. Termine, por favor.
164
00:11:12,631 --> 00:11:14,049
Desta vez, foi diferente.
165
00:11:14,549 --> 00:11:16,385
Foi feito com algo afiado.
166
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
Por uma pessoa
que j� tinha experi�ncia.
167
00:11:20,889 --> 00:11:23,850
Sabia que devia
cortar bem nas juntas.
168
00:11:23,934 --> 00:11:26,603
Quase n�o tem arranh�es
para achar o ponto certo.
169
00:11:26,978 --> 00:11:29,856
Mas os recortes nos ossos batem.
170
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
S�o do cad�ver.
171
00:11:31,900 --> 00:11:33,193
Obrigado, Jando.
172
00:11:33,276 --> 00:11:34,528
Mais uma coisa.
173
00:11:34,820 --> 00:11:38,824
Esse cara tem cortes superficiais
espalhados pelo tronco.
174
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Nada capaz de matar,
175
00:11:40,325 --> 00:11:42,828
mas foram feitos
depois que ele estava morto.
176
00:11:43,161 --> 00:11:44,579
Como os dedos.
177
00:11:44,663 --> 00:11:47,124
Foram cortados
depois que ele morreu.
178
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
O que me leva a pensar
que podem ser souvenirs.
179
00:11:50,043 --> 00:11:51,043
N�o.
180
00:11:51,753 --> 00:11:54,464
O assassino enviou os dedos
para o pr�ximo alvo.
181
00:11:58,635 --> 00:12:01,555
Nossa� Que doente � esse
que voc�s est�o procurando?
182
00:12:03,974 --> 00:12:05,934
Quem � a mulher
que preciso atender?
183
00:12:06,017 --> 00:12:07,227
- Aquela.
- De casaco?
184
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Obrigada.
185
00:12:11,690 --> 00:12:15,694
Isabella Gallardo? Bom dia.
Sou Beverly Soames, a subgerente.
186
00:12:15,777 --> 00:12:18,655
Aceita um refresco? Caf�, ch�?
187
00:12:18,738 --> 00:12:20,866
Eu gostaria de ver o cofre.
188
00:12:21,366 --> 00:12:22,366
� claro.
189
00:12:22,993 --> 00:12:23,993
Por aqui.
190
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Meu Deus.
191
00:12:43,805 --> 00:12:46,975
Como consegue estar calma?
Sinto que vou vomitar.
192
00:12:48,351 --> 00:12:49,351
Esta � minha tia.
193
00:12:49,394 --> 00:12:50,854
Esse cara est� com ela.
194
00:12:50,937 --> 00:12:53,064
Ele me disse
que pegou sua fam�lia.
195
00:12:53,148 --> 00:12:56,151
- Que pegou seus filhos.
- Sim, o que ele quer?
196
00:12:56,234 --> 00:12:58,028
Ele mandou
seguir suas instru��es.
197
00:12:58,111 --> 00:13:00,822
E ele n�o parava de falar
de um tal de Helvig.
198
00:13:00,906 --> 00:13:03,658
Era um grande cliente nosso,
mas ele morreu.
199
00:13:05,243 --> 00:13:07,454
Ele foi morto. Voc� acha�
200
00:13:07,537 --> 00:13:09,664
N�o sei. Provavelmente.
201
00:13:10,207 --> 00:13:12,876
Ele n�o mataria meus filhos, n�?
202
00:13:12,959 --> 00:13:15,670
Vamos acabar com isso.
Temos que pegar
203
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
o que est� dentro deste cofre.
204
00:13:18,882 --> 00:13:20,967
Est� bem. Merda.
205
00:13:21,259 --> 00:13:23,845
A outra chave est� no escrit�rio.
Vou pegar.
206
00:13:24,554 --> 00:13:25,554
Ei.
207
00:13:26,264 --> 00:13:27,974
Fique calma, ouviu?
208
00:13:30,310 --> 00:13:31,394
Voc� consegue.
209
00:13:33,230 --> 00:13:34,230
Est� bem.
210
00:13:35,982 --> 00:13:37,317
Pegou pesado.
211
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
O que aconteceu?
212
00:13:39,110 --> 00:13:40,529
Ela vai tomar sua cidade.
213
00:13:42,072 --> 00:13:45,200
Nada legal, Grace.
Achei que f�ssemos amigos.
214
00:13:45,283 --> 00:13:48,662
- � assim que trata seus h�spedes?
- No amor e na guerra vale tudo.
215
00:13:48,954 --> 00:13:51,831
N�o provoque o primo Manny,
filha.
216
00:13:52,082 --> 00:13:53,375
Tudo bem, Gavin.
217
00:13:53,875 --> 00:13:55,001
� s� divers�o.
218
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Ent�o � guerra.
219
00:14:12,644 --> 00:14:14,479
MENSAGEM N�MERO DESCONHECIDO
220
00:14:34,290 --> 00:14:36,042
Aqui, traga a chave.
221
00:14:36,126 --> 00:14:37,126
Est� aqui.
222
00:14:42,841 --> 00:14:44,175
Pronto.
223
00:14:51,683 --> 00:14:53,685
N�o parece valioso
para matar algu�m.
224
00:14:53,768 --> 00:14:55,228
Deve ser para ele.
225
00:14:55,312 --> 00:14:56,896
Ei, n�o temos tempo.
226
00:14:58,064 --> 00:14:59,983
Ele n�o precisa de tudo isso.
227
00:15:01,109 --> 00:15:02,402
Os arquivos ficam aqui.
228
00:15:03,653 --> 00:15:06,072
Nossas fam�lias v�o morrer.
Ele pediu tudo.
229
00:15:06,156 --> 00:15:07,532
Daremos o dinheiro.
230
00:15:07,616 --> 00:15:09,701
N�o sabemos o que o Manny quer.
231
00:15:09,784 --> 00:15:11,536
- N�o seja burra.
- Ele n�o saber�.
232
00:15:12,746 --> 00:15:13,747
Ele saber�.
233
00:15:16,625 --> 00:15:17,959
Porque eu vou contar.
234
00:15:20,670 --> 00:15:21,713
Surpresa.
235
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
N�o somos idiotas, Beverly.
236
00:15:24,758 --> 00:15:27,886
Sab�amos
que precisaria de supervis�o,
237
00:15:27,969 --> 00:15:30,263
e voc� acabou de provar.
238
00:15:30,347 --> 00:15:32,641
N�o foi isso, eu s�
239
00:15:34,142 --> 00:15:35,310
N�o me machuque.
240
00:15:36,102 --> 00:15:37,896
Tudo s� depende de voc�.
241
00:15:38,188 --> 00:15:41,066
Como viu,
sabemos tudo sobre voc�.
242
00:15:41,983 --> 00:15:43,485
E seus filhos.
243
00:15:44,235 --> 00:15:46,905
E seu sil�ncio vale a vida deles.
244
00:15:48,990 --> 00:15:52,661
Ent�o mexa-se, Beverly,
e me ajude a tirar isso daqui.
245
00:16:10,637 --> 00:16:11,846
N�o o reconhece?
246
00:16:11,930 --> 00:16:14,974
� uma piada?
Essa pessoa virou churrasco.
247
00:16:15,058 --> 00:16:17,644
Tem raz�o, perd�o.
Faltou dar mais detalhes.
248
00:16:17,727 --> 00:16:19,604
Os dedos na sua caixa de m�sica
249
00:16:19,688 --> 00:16:21,147
pertenciam a esse homem.
250
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
O nome � Richard Helvig.
251
00:16:23,316 --> 00:16:24,316
Lembrou?
252
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
Caramba.
253
00:16:25,777 --> 00:16:28,196
Sempre soube
que eram os dedos do Helvig.
254
00:16:29,114 --> 00:16:32,909
Perdemos nosso tempo.
Voc� nos fez perder tempo.
255
00:16:32,992 --> 00:16:33,992
Por qu�?
256
00:16:35,245 --> 00:16:37,122
Imagino que saibam dos boatos.
257
00:16:37,205 --> 00:16:38,456
S�o mais do que boatos.
258
00:16:38,540 --> 00:16:41,084
�, n�o quero meu nome associado
259
00:16:41,710 --> 00:16:44,796
a esse ped�filo
de maneira nenhuma.
260
00:16:44,879 --> 00:16:46,089
Muito menos agora.
261
00:16:46,172 --> 00:16:48,341
Estamos prestes a mudar�
262
00:16:48,425 --> 00:16:51,177
Deixe o seu projeto de lado
por um instante.
263
00:16:51,261 --> 00:16:53,304
Estamos tentando salvar sua vida.
264
00:16:53,388 --> 00:16:54,431
Voc� o conhecia?
265
00:16:56,182 --> 00:16:59,561
Claro, eu o encontrei uma vez�
Uma vez, s� uma.
266
00:17:00,562 --> 00:17:01,646
Tente de novo.
267
00:17:01,730 --> 00:17:04,566
Foram vistos na reuni�o do G20
e em Sun Valley
268
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
s� no �ltimo ano.
269
00:17:06,067 --> 00:17:09,612
Temos uma foto dos dois,
lado a lado.
270
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Nossa.
271
00:17:12,531 --> 00:17:14,576
Talvez tenha ido a uma festa,
272
00:17:14,659 --> 00:17:17,162
s� uma vez,
e ficou com uma garota�
273
00:17:17,244 --> 00:17:18,621
Pode parar. Olhem.
274
00:17:19,873 --> 00:17:22,000
Eu o conheci
no in�cio da pandemia.
275
00:17:22,083 --> 00:17:24,669
O pa�s enfrentava
problemas de abastecimento.
276
00:17:24,752 --> 00:17:27,213
Meus trabalhadores
n�o conseguiam produzir
277
00:17:27,297 --> 00:17:29,632
porque n�o podiam sair de casa.
278
00:17:29,716 --> 00:17:31,509
Helvig me apresentou pessoas
279
00:17:31,593 --> 00:17:34,429
que classificariam
meus trabalhadores como "essenciais".
280
00:17:34,512 --> 00:17:38,266
E foi assim que coloquei
alimentos nas prateleiras do pa�s.
281
00:17:38,349 --> 00:17:40,727
Queria manter
sua empresa a todo vapor
282
00:17:40,810 --> 00:17:42,562
e se juntou
a um traficante sexual?
283
00:17:42,645 --> 00:17:44,147
N�o sab�amos de nada.
284
00:17:44,230 --> 00:17:46,733
Assim que descobrimos,
Lance cortou o contato.
285
00:17:46,816 --> 00:17:50,653
Por que algu�m iria querer matar voc�
e Helvig por restri��es da Covid?
286
00:17:50,737 --> 00:17:52,614
Alguns funcion�rios adoeceram
287
00:17:52,697 --> 00:17:54,449
e morreram com o v�rus.
288
00:17:54,532 --> 00:17:58,661
Diante das circunst�ncias, eu
estava agindo para o bem do pa�s.
289
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
Sem condi��es�
290
00:17:59,871 --> 00:18:01,956
Se tivesse falado a verdade,
291
00:18:02,040 --> 00:18:04,083
ter�amos uma equipe
na ilha em horas.
292
00:18:04,167 --> 00:18:05,794
N�s entregamos o suspeito.
293
00:18:05,877 --> 00:18:07,670
Vamos nos concentrar nele.
294
00:18:12,091 --> 00:18:15,929
N�o podemos trabalhar
se ficarem mentindo para n�s.
295
00:18:16,012 --> 00:18:18,515
Sinto muito. N�o vai se repetir.
296
00:18:19,307 --> 00:18:20,391
Eu juro.
297
00:18:23,728 --> 00:18:25,230
- Achei.
- Quem?
298
00:18:25,313 --> 00:18:28,191
A mulher que colocou o Dois Dedos
no semin�rio.
299
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Disse que ele tinha um amigo.
� ela.
300
00:18:33,446 --> 00:18:35,365
Ela mexeu na fechadura da porta.
301
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Diga que sabe quem �.
302
00:18:36,991 --> 00:18:40,370
Sei, sim. Ela n�o sabe enganar
o reconhecimento facial.
303
00:18:40,995 --> 00:18:44,290
Conhe�am nossa c�mplice,
Mackenzie Estelle Zhukov.
304
00:18:44,374 --> 00:18:47,669
Mora atualmente em Catonsville,
Maryland.
305
00:18:48,211 --> 00:18:50,338
Empregada h� cinco anos como�
306
00:18:50,421 --> 00:18:51,756
Quem adivinharia?
307
00:18:51,840 --> 00:18:55,760
Psic�loga no Hospital
Psiqui�trico McKinney-Allen.
308
00:19:04,435 --> 00:19:06,646
Acha que � a melhor estrat�gia?
309
00:19:06,729 --> 00:19:08,606
Faz�-la pensar que vai ajud�-lo?
310
00:19:08,690 --> 00:19:10,817
Ela se arriscou
muito por esse cara.
311
00:19:10,900 --> 00:19:13,736
Muito mesmo. Ela faria
isso se n�o gostasse dele?
312
00:19:13,820 --> 00:19:15,196
Viu os dados pessoais?
313
00:19:16,239 --> 00:19:18,533
Sim, n�o tem marido nem filhos.
314
00:19:18,616 --> 00:19:21,452
T�, pode ser amor,
pode ser paix�o. Vamos tentar.
315
00:19:22,120 --> 00:19:24,205
Atrasada para a manicure?
316
00:19:24,289 --> 00:19:25,999
�, que cor devo escolher?
317
00:19:26,082 --> 00:19:27,375
- Quanta classe.
- Eu sei.
318
00:19:27,876 --> 00:19:30,128
Oi,
queremos falar com a Dra. Zhukov.
319
00:19:30,211 --> 00:19:31,211
Sala 11.
320
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Obrigada.
321
00:19:33,172 --> 00:19:36,801
Vamos deix�-la nervosa,
como se ele estivesse em perigo.
322
00:19:36,885 --> 00:19:40,346
Certo, e se ela responder,
estar� salvando a vida dele.
323
00:19:41,097 --> 00:19:42,097
Dra. Zhukov?
324
00:19:42,515 --> 00:19:44,642
Oi, sou o detetive Alex Cross.
325
00:19:44,726 --> 00:19:46,686
Minha parceira,
agente Kayla Craig.
326
00:19:46,769 --> 00:19:49,105
Para falar de pacientes,
s� com ordem judicial.
327
00:19:49,188 --> 00:19:50,523
N�o, � com voc� mesmo.
328
00:19:51,274 --> 00:19:55,403
N�o nesse sentido.
Procuramos um antigo paciente.
329
00:19:55,486 --> 00:19:58,698
A Dra. Mendoza disse
que voc�s eram pr�ximos.
330
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
Sim, � o John Ramos.
331
00:20:01,910 --> 00:20:03,661
Eu me lembro. O que ele fez?
332
00:20:03,745 --> 00:20:06,289
N�o � o que ele fez,
mas o que pode acontecer.
333
00:20:06,372 --> 00:20:07,832
Achamos que ele corre perigo.
334
00:20:09,000 --> 00:20:10,376
Por qu�? O que houve?
335
00:20:10,460 --> 00:20:13,838
Se n�o se importar, pode
nos falar da sua rela��o com ele?
336
00:20:14,464 --> 00:20:15,840
Ele foi meu paciente.
337
00:20:18,176 --> 00:20:20,929
Dra. Zhukov,
prefere conversar na delegacia
338
00:20:21,012 --> 00:20:23,598
ou talvez come�ar
a falar a verdade?
339
00:20:23,681 --> 00:20:25,308
Nos tornamos amigos.
340
00:20:25,391 --> 00:20:27,435
Sa�amos juntos.
N�o na interna��o.
341
00:20:27,518 --> 00:20:30,855
Mas voc� o conhecia
fora do hospital, correto?
342
00:20:30,939 --> 00:20:34,609
Temos provas de que o ajudou
a entrar numa confer�ncia.
343
00:20:34,943 --> 00:20:37,320
Na verdade, ele nunca
devia ter vindo para c�.
344
00:20:38,821 --> 00:20:40,323
No que ele se meteu?
345
00:20:40,406 --> 00:20:42,867
N�o podemos dizer, mas � grave.
346
00:20:42,951 --> 00:20:45,203
Ouviu quando dissemos
que ele corre perigo?
347
00:20:45,286 --> 00:20:47,038
Precisa dizer onde ele est�.
348
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
N�o posso.
349
00:20:48,998 --> 00:20:49,915
� s�rio.
350
00:20:49,916 --> 00:20:52,794
Ele � reservado.
N�o tenho telefone nem endere�o.
351
00:20:52,877 --> 00:20:54,587
Ele teria que entrar em contato.
352
00:20:54,671 --> 00:20:57,382
Pelo menos diga
o nome verdadeiro dele.
353
00:20:57,966 --> 00:20:58,966
John Ramos.
354
00:20:59,342 --> 00:21:00,258
DESCONHECIDO
355
00:21:00,259 --> 00:21:02,220
Tenho que atender. Agente Craig.
356
00:21:02,303 --> 00:21:05,056
Sua chamada de v�deo
come�a em tr�s minutos.
357
00:21:06,349 --> 00:21:09,185
Alex, tenho que sair.
Vou estar l� fora.
358
00:21:16,442 --> 00:21:17,986
Voc� est� na sala de espera.
359
00:21:20,822 --> 00:21:22,156
In�cio da reuni�o.
360
00:21:23,992 --> 00:21:25,368
- Maggie?
- Kayla.
361
00:21:26,577 --> 00:21:29,288
Meu Deus. Faz tanto tempo!
362
00:21:29,372 --> 00:21:30,415
Como voc� est�?
363
00:21:30,498 --> 00:21:32,875
Melhor agora que estou te vendo.
364
00:21:32,959 --> 00:21:33,960
Quem n�o estaria?
365
00:21:35,545 --> 00:21:37,005
- Olha isso.
- Nossa!
366
00:21:37,088 --> 00:21:38,631
E dois pestinhas.
367
00:21:39,424 --> 00:21:41,175
Voc� disse que nunca faria isso.
368
00:21:41,259 --> 00:21:43,970
Todos t�m um plano
at� tomar um soco na cara.
369
00:21:44,762 --> 00:21:45,847
Ou ser beijada.
370
00:21:46,597 --> 00:21:47,597
E voc�?
371
00:21:47,598 --> 00:21:50,184
Soube que voltou
a trabalhar com Alex Cross.
372
00:21:50,393 --> 00:21:51,894
Finalmente vai tentar algo?
373
00:21:52,729 --> 00:21:53,938
N�o.
374
00:21:54,022 --> 00:21:57,775
Existe a namorada ideal
e a parceira ideal,
375
00:21:58,234 --> 00:22:00,361
e meu lugar �
na segunda categoria.
376
00:22:00,445 --> 00:22:03,781
Ou�a, Magz.
Apareceu uma arma dias atr�s.
377
00:22:04,490 --> 00:22:08,286
Sem numera��o, ligada � Bad
Religion, e estou no olho do furac�o.
378
00:22:08,369 --> 00:22:11,414
Tem gente investigando
e n�o podem encontrar nada.
379
00:22:11,497 --> 00:22:14,042
Devia saber que era s�rio
quando li seu e-mail.
380
00:22:14,876 --> 00:22:15,876
Meu e-mail?
381
00:22:16,044 --> 00:22:18,004
Com o link para a chamada.
382
00:22:20,048 --> 00:22:21,674
Maggie, n�o tenho seu e-mail.
383
00:22:22,091 --> 00:22:24,802
Segui os protocolos
para contatar o Mentor.
384
00:22:25,553 --> 00:22:27,680
E ele levou voc� at� mim.
385
00:22:29,432 --> 00:22:31,726
Estamos fodidas, Kayla. N�s duas.
386
00:22:31,934 --> 00:22:34,854
N�o se eu evitar
que a pol�cia ligue a arma a n�s
387
00:22:34,937 --> 00:22:36,105
ou � Bad Religion.
388
00:22:36,189 --> 00:22:37,189
Cad� os registros?
389
00:22:37,190 --> 00:22:39,609
N�o se preocupe com a pol�cia.
Ele � o Mentor.
390
00:22:39,692 --> 00:22:42,862
Se ele achar que existe
um problema, ele vai elimin�-lo.
391
00:22:42,945 --> 00:22:45,448
Magz, eu posso resolver isso
e proteger a gente.
392
00:22:45,531 --> 00:22:48,367
S� preciso descobrir
onde ficam os registros.
393
00:22:48,451 --> 00:22:50,912
O jogo acabou.
Quer continuar tentando?
394
00:22:50,995 --> 00:22:52,663
Sim, n�o conhe�o outro jeito.
395
00:22:53,498 --> 00:22:56,459
O que vai fazer?
N�o me deixe aqui, Margaret.
396
00:22:57,335 --> 00:23:00,922
Merda. Eu n�o trabalhei tanto para cair
por uma arma sem numera��o.
397
00:23:01,005 --> 00:23:02,006
Est� ouvindo?
398
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
Voc� sempre foi diferente.
399
00:23:09,472 --> 00:23:11,349
Todo mundo sabia. Todo mundo.
400
00:23:12,475 --> 00:23:15,770
Tudo bem. Vou dizer isto
porque foda-se o Mentor.
401
00:23:17,438 --> 00:23:18,773
Havia um arquivista
402
00:23:19,398 --> 00:23:21,734
chamado Ibrahim Mustafa.
403
00:23:21,818 --> 00:23:24,195
Se estiver vivo,
ele saber� dos registros.
404
00:23:24,987 --> 00:23:27,073
Agora tem que fazer algo por mim.
405
00:23:27,156 --> 00:23:28,616
Quando encontrar o Mentor,
406
00:23:29,283 --> 00:23:31,410
diga que ele pode
poupar minha fam�lia.
407
00:23:31,494 --> 00:23:34,497
Eles n�o sabem
de nada e nunca saber�o.
408
00:23:34,580 --> 00:23:36,332
No, Margaret. N�o!
409
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Ela n�o o entregou,
mas consegui assust�-la.
410
00:23:51,472 --> 00:23:52,765
Se ela souber como�
411
00:23:54,392 --> 00:23:57,770
Ei, o que foi? O que aconteceu?
412
00:23:58,938 --> 00:24:01,524
Kayla, por favor.
413
00:24:02,358 --> 00:24:03,526
Voc� est� bem?
414
00:24:08,739 --> 00:24:10,283
Recebi uma not�cia ruim.
415
00:24:10,366 --> 00:24:13,202
Uma amiga acabou de morrer.
416
00:24:38,895 --> 00:24:41,105
- V� com calma, Kenzo.
- T�.
417
00:24:42,106 --> 00:24:43,106
Grace.
418
00:24:43,983 --> 00:24:46,360
- Seja legal com o papai.
- Tchau, tio Manny.
419
00:24:46,444 --> 00:24:47,444
� brincadeira.
420
00:24:48,362 --> 00:24:49,362
At� mais.
421
00:24:53,534 --> 00:24:56,871
Obrigada. Meu Deus, obrigada.
422
00:24:56,954 --> 00:25:00,833
Pode n�o acreditar, Beverly,
mas seus filhos nunca correram perigo.
423
00:25:01,751 --> 00:25:03,836
Machucar crian�as inocentes
424
00:25:04,754 --> 00:25:07,590
para satisfazer
algum desejo nosso�
425
00:25:09,592 --> 00:25:12,762
De verdade, pessoas
ego�stas assim n�o merecem viver.
426
00:25:16,474 --> 00:25:17,642
O que estou dizendo?
427
00:25:18,643 --> 00:25:21,562
Voc� � m�e.
Deve concordar comigo.
428
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
� claro.
429
00:25:24,398 --> 00:25:25,398
Diga uma coisa.
430
00:25:26,067 --> 00:25:28,819
Por que n�o contou a ningu�m
o que Helvig fazia?
431
00:25:30,738 --> 00:25:31,738
Eu n�o sabia.
432
00:25:34,909 --> 00:25:36,035
N�o sabia de qu�?
433
00:25:38,663 --> 00:25:40,748
Seu nome est�
nos registros de voo.
434
00:25:41,874 --> 00:25:43,542
Fez pagamentos em dinheiro
435
00:25:43,626 --> 00:25:47,129
para um homem que voc� sabia
que traficava meninas para o Helvig.
436
00:25:47,213 --> 00:25:49,966
Foi por isso
que vasculhou o cofre.
437
00:25:50,049 --> 00:25:53,511
Queria ter certeza
de que nada incriminaria voc�.
438
00:25:56,430 --> 00:25:57,473
Por favor.
439
00:25:58,849 --> 00:25:59,976
Eu tenho filhos.
440
00:26:00,059 --> 00:26:01,477
Voc� n�o merece filhos.
441
00:26:06,190 --> 00:26:09,902
E seus filhos n�o merecem
um lixo de pessoa como m�e.
442
00:27:00,578 --> 00:27:01,579
Oi.
443
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
Valeu por cuidar das crian�as.
444
00:27:03,622 --> 00:27:04,915
�, foi divertido.
445
00:27:07,084 --> 00:27:09,128
Ajudei a Jannie com o celular.
446
00:27:09,462 --> 00:27:13,591
Voc� disse que eu estava muito
ocupada para fazer compras com ela?
447
00:27:15,760 --> 00:27:17,178
O que eu ia dizer?
448
00:27:19,305 --> 00:27:20,806
Olha, Elle.
449
00:27:24,060 --> 00:27:25,811
N�o sei
450
00:27:26,562 --> 00:27:29,482
se � uma boa ideia
voc� continuar vindo aqui.
451
00:27:32,360 --> 00:27:33,986
- Por qu�?
- Voc� sabe.
452
00:27:34,904 --> 00:27:35,904
� confuso.
453
00:27:36,113 --> 00:27:38,532
N�o me relacionei s� com voc�,
Alex.
454
00:27:38,616 --> 00:27:40,701
Foi um relacionamento
com sua fam�lia.
455
00:27:41,619 --> 00:27:44,997
� importante para mim e para eles,
principalmente a Jannie.
456
00:27:45,456 --> 00:27:48,042
Seria ruim se outra pessoa
sumisse da vida dela.
457
00:27:48,125 --> 00:27:50,503
Espera, devo acreditar
que � pela minha fam�lia?
458
00:27:50,586 --> 00:27:53,839
Quando primeiro voc� me usa
por sexo e depois diz que acabou.
459
00:27:53,923 --> 00:27:56,050
Agora diz o que �
melhor para minha filha
460
00:27:56,133 --> 00:27:59,387
enquanto faz alus�es
� minha esposa assassinada.
461
00:27:59,470 --> 00:28:02,515
Diga a verdade. Tem a ver
com n�s dois, n�o com eles.
462
00:28:02,598 --> 00:28:04,558
- Quer a verdade?
- Quero.
463
00:28:04,642 --> 00:28:08,104
Alex, as pessoas ao seu redor
n�o te chamam quando precisam.
464
00:28:09,230 --> 00:28:10,272
Chamam a mim.
465
00:28:11,524 --> 00:28:14,402
E � um prazer
preencher esse vazio para elas.
466
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
Eu teria feito o mesmo por voc�,
467
00:28:17,154 --> 00:28:18,697
mas voc� n�o foi sincero.
468
00:28:18,781 --> 00:28:20,741
Eu cometi um erro.
� coisa do passado.
469
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
At� quando vai me lembrar?
At� quando?
470
00:28:25,204 --> 00:28:26,288
Voc� fez sua escolha.
471
00:28:29,250 --> 00:28:32,378
Se a Jannie te decepcionasse,
daria outra chance pra ela?
472
00:28:37,508 --> 00:28:38,592
Por que n�o pra mim?
473
00:28:57,820 --> 00:28:58,904
Ei, John.
474
00:28:59,530 --> 00:29:02,116
Pediu uma c�pia do caso Duvernay?
475
00:29:02,199 --> 00:29:03,199
Ʌ
476
00:29:04,827 --> 00:29:05,827
Fiquei curioso.
477
00:29:06,287 --> 00:29:07,287
Sei.
478
00:29:07,496 --> 00:29:08,496
Eu entendo.
479
00:29:09,415 --> 00:29:11,041
Coloque na sua c�pia.
480
00:29:11,125 --> 00:29:12,793
Sa�ram as digitais na arma.
481
00:29:13,836 --> 00:29:14,836
S�o dela.
482
00:29:15,796 --> 00:29:19,383
Ficou surpresa?
Voc� estava t�o certa da autoria.
483
00:29:19,467 --> 00:29:20,593
�, talvez n�o.
484
00:29:21,886 --> 00:29:24,180
Esperava que ela fosse inocente.
485
00:29:24,847 --> 00:29:26,599
Se fosse da minha fam�lia�
486
00:29:28,225 --> 00:29:29,977
Agrade�o a inten��o, Amielynn.
487
00:29:31,437 --> 00:29:32,730
Ela n�o � minha fam�lia.
488
00:29:35,065 --> 00:29:36,065
Ei.
489
00:29:36,859 --> 00:29:37,859
Fico devendo.
490
00:29:45,493 --> 00:29:46,409
Oi, Alex.
491
00:29:46,410 --> 00:29:47,661
Oi, como voc� est�?
492
00:29:48,078 --> 00:29:50,206
Dia dif�cil. Ainda.
493
00:29:50,289 --> 00:29:54,168
Ent�o ligo depois
ou quer uma atualiza��o?
494
00:29:54,251 --> 00:29:56,337
Atualiza��o, por favor.
Que seja boa.
495
00:29:56,420 --> 00:29:58,547
Zhukov comprou
passagem pra Chicago.
496
00:29:58,631 --> 00:30:01,008
Vai amanh� cedo.
497
00:30:01,091 --> 00:30:02,635
Mas j�? Estamos de olho?
498
00:30:02,718 --> 00:30:04,428
Sim, em contato com o DPC.
499
00:30:04,512 --> 00:30:07,556
V�o vigi�-la
na chegada e at� chegarmos.
500
00:30:08,057 --> 00:30:10,643
Eu seguro as pontas
se precisar de um tempo.
501
00:30:10,726 --> 00:30:14,855
N�o, ca�ar um serial killer
� exatamente do que eu preciso.
502
00:31:50,284 --> 00:31:51,284
Mac.
503
00:32:04,882 --> 00:32:05,882
Oi.
504
00:32:07,384 --> 00:32:08,510
Pedi caf� pra voc�.
505
00:32:09,136 --> 00:32:11,555
E um p�o folhado.
N�o tinha de framboesa.
506
00:32:12,306 --> 00:32:13,306
Voc� lembra.
507
00:32:17,311 --> 00:32:19,897
Nossa, s� quero olhar pra voc�.
508
00:32:20,522 --> 00:32:22,524
Achei que viria no m�s que vem.
509
00:32:23,192 --> 00:32:24,192
Demos sorte.
510
00:32:24,485 --> 00:32:25,485
�.
511
00:32:28,113 --> 00:32:29,615
Mas voc� n�o vai gostar.
512
00:32:31,617 --> 00:32:32,617
Por qu�?
513
00:32:34,745 --> 00:32:37,706
A pol�cia perguntou por voc�.
514
00:32:38,165 --> 00:32:39,416
Era um policial.
515
00:32:40,376 --> 00:32:41,502
A outra era do FBI.
516
00:32:41,877 --> 00:32:44,463
Sabem que ajudei voc�
na palestra ano passado.
517
00:32:45,089 --> 00:32:46,840
Disseram que querem te matar.
518
00:32:47,174 --> 00:32:48,174
Eu?
519
00:32:48,717 --> 00:32:49,717
Sabem meu nome?
520
00:32:50,052 --> 00:32:51,052
S� Ramos.
521
00:32:52,096 --> 00:32:53,347
Sabem que � falso.
522
00:32:54,348 --> 00:32:56,100
- N�o devia ter vindo.
- Eu precisava.
523
00:32:56,183 --> 00:32:59,353
- Disseram que corria perigo.
- O perigo s�o eles!
524
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
Desculpa, Mac. N�o � sua culpa,
e n�o deve ser um problema.
525
00:33:10,572 --> 00:33:11,740
Adorei que tenha vindo.
526
00:33:18,997 --> 00:33:22,292
Pe�a outro caf� pra mim, t�?
Vou ao banheiro.
527
00:33:29,967 --> 00:33:31,343
Ele saiu, n�o o vejo mais.
528
00:33:31,427 --> 00:33:33,470
Nem eu. Quem est� nos fundos?
529
00:33:33,929 --> 00:33:35,472
Jankowski, aconteceu algo?
530
00:33:35,556 --> 00:33:36,932
Negativo. Sem movimenta��o.
531
00:33:45,149 --> 00:33:46,608
Ainda n�o o vejo, Kayla.
532
00:33:47,151 --> 00:33:48,151
N�o gosto disso.
533
00:33:48,152 --> 00:33:49,152
Pode envi�-los.
534
00:33:49,153 --> 00:33:50,153
Envie.
535
00:33:50,988 --> 00:33:53,240
Equipe Azul, vai.
Repito, equipe Azul.
536
00:33:57,119 --> 00:33:58,120
Nada na cozinha.
537
00:33:58,537 --> 00:34:01,373
Nem no banheiro.
Vejam o beco na Halsted.
538
00:34:12,092 --> 00:34:14,344
Ele est� na Halsted, sentido sul.
539
00:34:27,315 --> 00:34:28,315
No metr�.
540
00:34:29,693 --> 00:34:31,862
- Saiam!
- Saiam da frente! FBI!
541
00:34:31,945 --> 00:34:33,947
- Saiam. � a pol�cia.
- Vai!
542
00:34:34,364 --> 00:34:35,364
Merda.
543
00:34:35,949 --> 00:34:38,368
Parem o trem. Por ali.
Eu pego este. V�o!
544
00:34:38,452 --> 00:34:39,452
J� desci.
545
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Fiquem calmos. Pol�cia.
546
00:34:41,789 --> 00:34:44,833
- Segure o trem. N�o parta.
- FBI. Abram caminho.
547
00:34:45,667 --> 00:34:46,667
Saia.
548
00:34:50,339 --> 00:34:51,924
Todos calmos.
549
00:34:52,424 --> 00:34:53,424
Pol�cia.
550
00:34:54,176 --> 00:34:56,678
Est� tudo bem. Fiquem sentados.
551
00:35:02,726 --> 00:35:03,769
Sou da pol�cia.
552
00:35:03,852 --> 00:35:05,187
Mantenham a calma.
553
00:35:05,729 --> 00:35:07,856
Sou policial. Est� tudo certo.
554
00:35:07,940 --> 00:35:09,358
Fiquem calmos.
555
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Nada.
556
00:35:17,157 --> 00:35:18,157
Merda.
557
00:35:22,329 --> 00:35:23,330
Pode ir.
558
00:35:27,167 --> 00:35:29,211
Ele entrou. S� pode.
559
00:35:37,094 --> 00:35:38,094
Lanterna.
560
00:35:39,763 --> 00:35:41,181
O trilho est� eletrizado.
561
00:35:41,265 --> 00:35:42,432
Ele est� vivo.
562
00:36:13,839 --> 00:36:15,048
Cross, aqui.
563
00:36:15,841 --> 00:36:18,218
Conhece esses t�neis?
564
00:36:18,302 --> 00:36:19,678
Sabe onde isso d�?
565
00:36:19,761 --> 00:36:21,597
Pessoas sem-teto ficam aqui.
566
00:36:21,680 --> 00:36:24,099
A maioria
das portas fica trancada.
567
00:36:25,726 --> 00:36:27,144
- Limpo.
- Limpo.
568
00:36:40,324 --> 00:36:41,408
Est� aberta.
569
00:36:42,743 --> 00:36:44,870
Dizem que tem
um t�nel a� embaixo,
570
00:36:44,953 --> 00:36:46,705
da linha inacabada.
571
00:37:48,684 --> 00:37:51,186
Est� emperrada.
Deve ter algum bloqueio.
572
00:37:51,269 --> 00:37:52,688
Vou tentar mover.
573
00:38:22,259 --> 00:38:23,510
Todos bem?
574
00:38:23,593 --> 00:38:25,387
- Jankowski, Kayla? Respondam.
- Bem.
575
00:38:25,470 --> 00:38:26,805
- Kayla?
- Estou bem.
576
00:38:28,849 --> 00:38:30,058
Beleza. Comigo.
577
00:38:58,211 --> 00:38:59,211
Limpo.
578
00:38:59,796 --> 00:39:00,796
Limpo.
579
00:39:32,245 --> 00:39:33,830
S�o transcri��es jur�dicas.
580
00:39:35,457 --> 00:39:36,457
Caramba.
581
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Olhem quanta coisa esquisita.
582
00:40:02,609 --> 00:40:04,236
Parece a pintura da Chaka.
583
00:40:04,945 --> 00:40:08,573
Jankowski, n�o � aquela pintura
da Chaka l� no centro?
584
00:40:15,831 --> 00:40:17,249
Porra, s�o dedos?
585
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Meu Deus.
Esse cara est� metido com o qu�?
586
00:40:50,866 --> 00:40:52,409
N�o me fa�a esperar, mija.
587
00:40:53,034 --> 00:40:55,203
Precisa celebrar suas vit�rias.
588
00:40:59,166 --> 00:41:02,085
Conseguiu o que queria
no cofre do Helvig?
589
00:41:02,169 --> 00:41:03,295
Consegui mais.
590
00:41:04,337 --> 00:41:06,798
S�o prontu�rios
de uma das crian�as.
591
00:41:08,508 --> 00:41:09,801
De Hanford Field?
592
00:41:09,885 --> 00:41:12,387
Sete crian�as morreram,
mas uma delas,
593
00:41:13,054 --> 00:41:14,306
Francisco Herrera,
594
00:41:15,473 --> 00:41:16,473
sobreviveu.
595
00:41:17,267 --> 00:41:19,728
Olha, tia. Ele est� no M�xico.
596
00:41:19,811 --> 00:41:22,856
E Helvig tem fotos dele adulto.
Deve ser por garantia.
597
00:41:23,607 --> 00:41:25,859
Um bode expiat�rio � disposi��o.
598
00:41:25,942 --> 00:41:27,777
Se est� bem,
n�o precisa ving�-lo.
599
00:41:30,947 --> 00:41:33,033
Ele sobreviveu gra�as a ela.
600
00:41:33,116 --> 00:41:34,451
Minha m�e.
601
00:41:34,534 --> 00:41:38,496
Sobreviveu para revelar os nomes
de quem n�o teve a mesma sorte.
602
00:41:39,664 --> 00:41:40,665
E dos culpados.
603
00:41:41,416 --> 00:41:44,794
� um grande prazer
apresent�-lo a Paul Hartsfield.
604
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Paul � o antigo
subsecret�rio adjunto
605
00:41:47,547 --> 00:41:49,382
do Minist�rio do Trabalho.
606
00:41:49,466 --> 00:41:52,886
Tamb�m � parceiro de longa data
das Fazendas Crestbrook.
607
00:41:52,969 --> 00:41:53,970
T�-lo ao nosso lado,
608
00:41:54,054 --> 00:41:56,514
trabalhando
nas trincheiras com a equipe,
609
00:41:56,598 --> 00:41:59,017
com as estrat�gias
de trabalho igualit�rio
610
00:41:59,100 --> 00:42:00,894
e implementando prote��es
611
00:42:00,977 --> 00:42:03,521
para nossos
trabalhadores no mundo todo,
612
00:42:03,605 --> 00:42:06,775
foi uma grande vit�ria
das Ind�strias Crestbrook.
613
00:42:06,858 --> 00:42:07,858
Realmente.
614
00:42:08,485 --> 00:42:10,445
Ent�o parece ser o momento
615
00:42:10,528 --> 00:42:12,572
para dar a not�cia
da nossa parte.
616
00:42:12,656 --> 00:42:15,075
Fico feliz em confirmar
que endossaremos
617
00:42:15,158 --> 00:42:16,868
o Programa Alimentar Global.
618
00:42:16,952 --> 00:42:18,328
Ei.
619
00:42:18,411 --> 00:42:20,247
� isso! Sim!
620
00:42:20,789 --> 00:42:22,207
Isso! Obrigado.
621
00:42:22,290 --> 00:42:25,168
N�o imagina o que isso
significa pra mim, Barnaby.
622
00:42:25,252 --> 00:42:27,796
Obrigado
por nos ajudar a construir,
623
00:42:27,879 --> 00:42:31,091
juntos, um mundo livre da fome.
624
00:42:31,758 --> 00:42:34,970
Bom, n�o tem como melhorar.
Vamos ficar por aqui.
625
00:42:35,053 --> 00:42:38,556
Barnaby, vou entrar em contato
para marcarmos algo.
626
00:42:38,974 --> 00:42:41,226
Obrigado. Cara, o que foi isso?
627
00:42:41,309 --> 00:42:42,560
Foi fant�stico.
628
00:42:43,019 --> 00:42:45,730
Maravilha. Obrigado, pessoal.
Eu agrade�o.
629
00:42:45,814 --> 00:42:46,815
Dirijam com cuidado.
630
00:42:47,399 --> 00:42:49,234
Nat, feche a porta.
631
00:42:50,443 --> 00:42:51,486
O que descobriu?
632
00:42:51,569 --> 00:42:53,780
A for�a-tarefa
o encontrou em Chicago.
633
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
- Certo.
- E ele fugiu.
634
00:42:54,948 --> 00:42:56,366
Que merda.
635
00:42:58,368 --> 00:43:00,912
Temos o nome
verdadeiro do Dois Dedos.
636
00:43:00,996 --> 00:43:02,998
Lincoln Esteban, 36 anos.
637
00:43:03,081 --> 00:43:05,250
Veio ilegalmente
de Jalisco h� 25 anos.
638
00:43:05,333 --> 00:43:07,794
Est� invis�vel h� 11,
o que n�o ajuda.
639
00:43:07,877 --> 00:43:09,921
Pelo menos chega de apelidos.
640
00:43:10,005 --> 00:43:11,965
- Agradecer as pequenas vit�rias.
- �.
641
00:43:12,632 --> 00:43:14,968
- Venha ver isso.
- Descobriu alguma coisa?
642
00:43:15,051 --> 00:43:17,721
Falei com um especialista
na American U.
643
00:43:17,804 --> 00:43:20,682
As imagens cont�m
elementos da Am�rica Central.
644
00:43:20,765 --> 00:43:22,100
"La Luz" significa "luz".
645
00:43:22,183 --> 00:43:24,853
Ele interpretou como um altar
para a deusa da luz.
646
00:43:24,936 --> 00:43:28,398
Mas seria uma inven��o
do pr�prio Esteban.
647
00:43:28,732 --> 00:43:31,818
� uma divindade
incomum para um assassino.
648
00:43:32,485 --> 00:43:34,612
E isto estava no altar.
649
00:43:34,696 --> 00:43:36,698
Seria algum sacrif�cio?
650
00:43:37,407 --> 00:43:40,827
Explicaria por que o Esteban
tira os dedos das v�timas,
651
00:43:41,661 --> 00:43:43,163
mas, se for sacrif�cio,
652
00:43:43,246 --> 00:43:45,957
por que enviaria os dedos
do Helvig ao Lance Durand?
653
00:43:46,499 --> 00:43:47,834
N�o faz sentido.
654
00:43:48,501 --> 00:43:51,671
Esteban preservou os dedos,
os manteve no altar.
655
00:43:52,630 --> 00:43:53,630
Um s�mbolo.
656
00:43:53,923 --> 00:43:56,051
Devo��o, lealdade.
657
00:43:56,843 --> 00:43:57,760
S�o importantes.
658
00:43:57,761 --> 00:44:00,221
Ele se importa com eles.
� algo pessoal�
659
00:44:02,057 --> 00:44:03,057
Merda.
660
00:44:04,059 --> 00:44:05,393
Devem ser os dedos dele.
661
00:44:07,062 --> 00:44:08,062
Entendi.
662
00:44:09,189 --> 00:44:12,609
Ent�o os dedos
dele s�o um sacrif�cio.
663
00:44:12,692 --> 00:44:14,319
Lealdade � deusa dele.
664
00:44:14,402 --> 00:44:17,155
E os dedos deles s�o um castigo.
665
00:44:17,238 --> 00:44:19,574
Vingan�a contra as v�timas.
666
00:44:20,700 --> 00:44:23,286
�, venha ver isso.
667
00:44:23,370 --> 00:44:25,955
O FBI est� analisando
os documentos queimados.
668
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Era um livro-raz�o.
669
00:44:27,415 --> 00:44:29,834
A an�lise mostrou
datas e n�meros.
670
00:44:29,918 --> 00:44:31,461
Sexta � a pr�xima data.
671
00:44:31,836 --> 00:44:33,963
Acho que vi alguma coisa.
672
00:44:34,047 --> 00:44:35,382
�, traga isso.
673
00:44:38,843 --> 00:44:39,928
Aqui, olha.
674
00:44:44,057 --> 00:44:46,476
- Caminh�es, placas�
- N�o, do outro lado.
675
00:44:47,310 --> 00:44:48,311
Viu?
676
00:44:49,896 --> 00:44:51,189
Bate com o livro-raz�o.
677
00:44:51,272 --> 00:44:53,817
Esses dez n�meros
s� podem ser coordenadas.
678
00:44:53,900 --> 00:44:55,443
N�o? Longitude e latitude.
679
00:45:02,909 --> 00:45:04,369
Harlingen, Texas.
680
00:45:04,452 --> 00:45:05,495
� na fronteira.
681
00:45:06,037 --> 00:45:08,289
D� pra jogar uma pedra no M�xico.
682
00:45:08,373 --> 00:45:11,251
Ele est� rastreando algo?
Ou pretende ficar l�?
683
00:45:11,334 --> 00:45:13,086
Temos que ir ao Texas.
684
00:45:13,461 --> 00:45:15,255
- Bora, caub�i.
- N�o.
685
00:45:15,338 --> 00:45:16,423
- O qu�?
- N�o.
686
00:45:17,799 --> 00:45:20,093
V�, n�o vai dar.
687
00:45:20,176 --> 00:45:21,469
Por que n�o?
688
00:45:21,553 --> 00:45:23,263
As crian�as a adoram.
689
00:45:23,346 --> 00:45:24,389
Qual � o problema?
690
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
N�o confia nela?
691
00:45:26,057 --> 00:45:29,519
Sim, mas a Sra. Williams
n�o ia cuidar deles?
692
00:45:29,602 --> 00:45:32,480
Eu pensei nisso,
mas a Elle faz mais sentido.
693
00:45:32,564 --> 00:45:35,775
Estaremos fora,
o John vai com voc� para o Texas.
694
00:45:35,859 --> 00:45:39,237
Elle � a melhor pessoa que eles
podem encontrar pela manh�.
695
00:45:39,821 --> 00:45:43,032
Ela vai chegar cedo
e trazer o caf� da manh�.
696
00:45:43,116 --> 00:45:45,410
Assim meus beb�s
n�o comer�o cereal frio.
697
00:45:47,328 --> 00:45:48,621
Obrigado, Nana.
698
00:45:48,705 --> 00:45:51,416
Ele � da pol�tica.
Sab�amos que ia acontecer.
699
00:45:52,500 --> 00:45:54,085
S� evite as c�meras.
700
00:45:54,169 --> 00:45:57,589
N�o quero ver sua cara feia
quando eu ligar a CNN.
701
00:45:57,672 --> 00:45:58,672
Entendeu?
702
00:45:59,174 --> 00:46:00,884
�timo. Obrigado.
703
00:46:02,886 --> 00:46:03,928
- Oi.
- Oi.
704
00:46:05,555 --> 00:46:07,015
Recebeu minha mensagem?
705
00:46:09,225 --> 00:46:10,225
Como ela est�?
706
00:46:11,436 --> 00:46:12,436
Est� morta.
707
00:46:13,480 --> 00:46:16,399
Ela achou que o Mentor
acabaria com tudo e todos
708
00:46:16,483 --> 00:46:19,777
e era quest�o de tempo at� chegar
nela, ent�o agiu antes.
709
00:46:20,528 --> 00:46:21,654
Merda.
710
00:46:22,530 --> 00:46:24,616
� uma montanha de merda.
711
00:46:24,699 --> 00:46:27,535
Preciso de uma equipe
de tr�s homens com transporte,
712
00:46:27,619 --> 00:46:29,162
uma escolta por 48 horas.
713
00:46:29,245 --> 00:46:30,245
- N�o.
- O qu�?
714
00:46:30,246 --> 00:46:31,498
Ent�o dois homens�
715
00:46:31,581 --> 00:46:32,581
Para.
716
00:46:33,333 --> 00:46:34,333
Me escuta.
717
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
O que voc� prop�e
chamaria aten��o.
718
00:46:37,795 --> 00:46:40,215
Se o alto escal�o ficar sabendo,
719
00:46:40,298 --> 00:46:42,008
voc� ser� lan�ada aos le�es.
720
00:46:42,759 --> 00:46:45,553
O Mentor quer apagar o passado.
N�o posso lutar sozinha.
721
00:46:45,637 --> 00:46:48,431
Eu agrade�o a press�o.
De verdade.
722
00:46:48,515 --> 00:46:50,391
Mas est� em campo aberto nessa.
723
00:46:51,017 --> 00:46:53,186
Sem encostas, sem cavalaria.
724
00:46:55,772 --> 00:46:58,107
N�o vou conseguir sozinha.
725
00:46:58,191 --> 00:46:59,776
- Eu entendo.
- N�o consigo.
726
00:46:59,859 --> 00:47:02,070
Agente Craig, o desafio � este.
727
00:47:03,154 --> 00:47:06,282
N�o pode agir sozinha
nem usar os recursos do FBI.
728
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
D� um jeito.
729
00:47:09,244 --> 00:47:10,244
Entendido.
730
00:47:17,460 --> 00:47:19,629
Espera, extraoficial a que ponto?
731
00:47:20,338 --> 00:47:21,548
Foi legal?
732
00:47:21,631 --> 00:47:22,631
Roy disse que sim.
733
00:47:23,383 --> 00:47:25,093
Era meu 2� ano, eu acreditei.
734
00:47:25,176 --> 00:47:26,344
Mas agora�
735
00:47:27,720 --> 00:47:32,016
� a especialidade do Tio Sam.
Perfeitamente legal at� voc� ser pego.
736
00:47:32,100 --> 00:47:33,351
Voc�?
737
00:47:33,977 --> 00:47:34,977
Eles.
738
00:47:35,436 --> 00:47:36,521
Qual �, Kayla.
739
00:47:37,188 --> 00:47:38,982
N�o me fa�a arrancar de voc�.
740
00:47:39,524 --> 00:47:42,026
Tem algu�m
querendo puxar meu tapete.
741
00:47:42,485 --> 00:47:44,737
Pode sair de cima dele a tempo?
742
00:47:45,947 --> 00:47:46,947
Espero que sim.
743
00:47:47,407 --> 00:47:48,408
Como posso ajudar?
744
00:47:49,075 --> 00:47:50,994
N�o pode. N�o quero te envolver.
745
00:47:51,077 --> 00:47:53,871
- S�rio.
- N�o, voc� me ajudou antes.
746
00:47:53,955 --> 00:47:55,206
Quero ajudar voc�.
747
00:47:55,290 --> 00:47:58,084
Tecnicamente,
somos parceiros agora.
748
00:47:58,167 --> 00:47:59,919
Isso foi muito legal.
749
00:48:00,378 --> 00:48:02,130
Mas estamos ocupados,
750
00:48:02,213 --> 00:48:04,966
e tem outra pessoa
que talvez possa me ajudar.
751
00:48:05,508 --> 00:48:06,551
Est� bem.
752
00:48:06,634 --> 00:48:07,551
Mas obrigada.
753
00:48:07,552 --> 00:48:10,513
S�rio, � muito bom
ouvir voc� dizer isso.
754
00:48:11,222 --> 00:48:12,222
Bom,
755
00:48:12,932 --> 00:48:14,142
a oferta est� de p�.
756
00:48:14,475 --> 00:48:16,644
Qualquer hora, qualquer situa��o.
757
00:48:17,228 --> 00:48:18,563
- Tudo certo?
- Sim.
758
00:48:47,592 --> 00:48:49,093
Abram a cela 307.
759
00:48:55,558 --> 00:48:56,559
Algemas.
760
00:48:59,979 --> 00:49:02,023
Colonizadores incestuosos�
761
00:49:04,233 --> 00:49:05,233
�.
762
00:49:22,043 --> 00:49:23,670
Est� melhor do que eu esperava.
763
00:49:25,713 --> 00:49:30,051
Tem um hidratante
de carit� do cacete
764
00:49:30,134 --> 00:49:31,302
na lojinha da pris�o.
765
00:49:31,386 --> 00:49:32,970
Compre alguns para levar.
766
00:49:34,430 --> 00:49:35,430
Levar para onde?
767
00:49:35,765 --> 00:49:36,765
Isso importa?
768
00:49:38,851 --> 00:49:44,148
O que causou tanto abalo
a ponto de querer me soltar?
769
00:49:44,774 --> 00:49:45,858
Isso importa?
770
00:49:47,860 --> 00:49:48,860
N�o.
771
00:49:49,195 --> 00:49:51,739
S� estou puxando assunto.
772
00:49:58,371 --> 00:50:00,331
DETETIVE ALEX CROSS
773
00:51:10,276 --> 00:51:12,278
Legendas: Aline Leoncio
774
00:51:12,361 --> 00:51:14,363
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
55165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.