All language subtitles for Cross (2024) - 02x02 - Scatter.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Nos epis�dios anteriores� 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,052 Preciso da chave do seu cofre em Houston. 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 Quem � voc�? 4 00:00:11,595 --> 00:00:15,099 Perguntou porque n�o sabe o que fez para merecer isso? 5 00:00:15,182 --> 00:00:19,228 Ou cometeu tantos atos deplor�veis ao longo da sua vida 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,732 que n�o sabe qual foi o fantasma que voltou para assombr�-lo? 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,194 A Elle � gente boa. 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,281 J� faz um ano e meio e voc�s continuam na amizade. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,907 Vai me perdoar algum dia? 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,785 J� perdoei. N�o significa que posso ficar com voc�. 11 00:00:34,869 --> 00:00:37,079 Conhece Lance Durand? Ind�strias Crestbrook. 12 00:00:37,163 --> 00:00:38,372 Querem mat�-lo. 13 00:00:38,456 --> 00:00:41,333 Esta � a �nica coisa que consideramos relevante. 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,960 Uma palestra h� um ano. 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 Essa pessoa estava por perto ontem, 16 00:00:45,504 --> 00:00:47,673 o bastante para deixar os dedos na caixa. 17 00:00:47,757 --> 00:00:51,427 Por isso decidi colocar a Nat na sua equipe. 18 00:00:51,510 --> 00:00:54,805 Ele nunca tira uma m�o do bolso, nem quando precisa. 19 00:00:54,889 --> 00:00:56,348 Porque perdeu os dedos. 20 00:00:56,432 --> 00:00:58,642 - Conhece LaDonna Duvernay? - N�o, por qu�? 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,728 - Ela pediu por voc�. - Sou sua m�e. 22 00:01:00,811 --> 00:01:02,938 N�o pode impedir a investiga��o. 23 00:01:03,022 --> 00:01:06,650 Pode fazer algo com a pessoa que v�o encontrar. 24 00:01:39,892 --> 00:01:40,892 Cereal? 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,896 A vov� viajou pra ajudar uma amiga. 26 00:01:48,776 --> 00:01:49,777 Est� com o celular? 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 Sim. 28 00:01:52,279 --> 00:01:53,279 E n�o. 29 00:01:53,781 --> 00:01:54,865 S� um emoji. 30 00:01:55,407 --> 00:01:57,993 J� mandou "s� um emoji" ontem. 31 00:01:58,077 --> 00:02:00,538 Se quiser falar com o Jamal do dente separado, 32 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 espere ter o seu celular. 33 00:02:02,373 --> 00:02:05,709 N�o sei quando vai ser. S� quero desejar bom dia. 34 00:02:05,793 --> 00:02:08,169 Voc� mandou mensagem. Ele n�o respondeu. 35 00:02:08,253 --> 00:02:10,965 N�o pode mandar outra. Como fica a sua imagem? 36 00:02:12,091 --> 00:02:15,135 E n�o vai falar com garotos nesta coisa, n�o �? 37 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 Isso � 38 00:02:17,054 --> 00:02:19,056 Sem Insta, sem TikTok, 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,100 e sem falar com garotos. 40 00:02:21,183 --> 00:02:23,894 Obrigada. 41 00:02:24,645 --> 00:02:28,315 Espera, a gente n�o ia comprar com a Elle? 42 00:02:29,567 --> 00:02:31,861 Ela est� ocupada no trabalho. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,365 Mas ela disse que esse � o melhor que tem. 44 00:02:36,866 --> 00:02:38,367 Vamos configurar � noite. 45 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 Peguem suas coisas. O diretor Brock vai levar voc�s. 46 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 - Tudo certo, Marty? - Bom dia. 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 - Tudo bem? - Entre. Estou bem. 48 00:02:48,335 --> 00:02:49,252 Eu agrade�o. 49 00:02:49,253 --> 00:02:51,380 Sabe que somos unidos em Hillcrest. 50 00:02:51,463 --> 00:02:53,549 - Bom dia, Sr. Brock. - Oi. 51 00:02:53,632 --> 00:02:56,635 Est�o �timos. Bom dia, rei. Bom dia, rainha. 52 00:02:56,719 --> 00:02:58,387 Ei, seja um l�der. 53 00:03:05,019 --> 00:03:07,062 Voc� j� viu piratas, primo Manny? 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,316 N�o, gra�as a Deus. 55 00:03:10,649 --> 00:03:14,278 Gente querendo tomar um navio de carga com barquinhos fajutos? 56 00:03:14,987 --> 00:03:17,448 Melhor n�o mexer com esse tipo. 57 00:03:17,531 --> 00:03:20,492 Prefiro ficar aqui com voc�s, matando aula. 58 00:03:20,576 --> 00:03:21,911 - �. - Legal! 59 00:03:24,204 --> 00:03:26,373 - Vai ficar aqui hoje? - Ei. 60 00:03:26,457 --> 00:03:28,542 Uma coisa � faltar na escola. 61 00:03:28,626 --> 00:03:30,586 Bancos s�o mais caretas. 62 00:03:30,669 --> 00:03:32,588 Ele est� certo. A mam�e tem que ir. 63 00:03:32,671 --> 00:03:33,671 O papai fica. 64 00:03:34,465 --> 00:03:36,884 � hora de nos conhecermos melhor. 65 00:03:42,097 --> 00:03:44,767 Que tal a gente acompanhar a mam�e, Kenzo? 66 00:03:44,850 --> 00:03:47,102 - T�. - Ela n�o pode se atrasar, n�? 67 00:04:00,574 --> 00:04:02,910 - Cuide da sua irm�, ouviu? - T� bom. 68 00:04:02,993 --> 00:04:06,622 - Escute� - Hora da foto. Quero um sorris�o. 69 00:04:07,039 --> 00:04:09,458 - Xis. - Xis. 70 00:04:10,250 --> 00:04:13,337 Beleza. V� terminar de comer, carinha. 71 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Tchau, m�e. 72 00:04:19,718 --> 00:04:22,805 Perfeito. Ela vai te reconhecer na hora. 73 00:04:22,888 --> 00:04:23,888 Eu imploro. 74 00:04:24,348 --> 00:04:27,184 - N�o os machuque, por favor. - Ei, olha s�. 75 00:04:27,977 --> 00:04:29,478 � um acordo muito simples. 76 00:04:29,979 --> 00:04:32,648 E acredito que vai cumprir sua parte, Beverly. 77 00:04:32,731 --> 00:04:35,192 E pode confiar que sua fam�lia estar� segura. 78 00:04:36,527 --> 00:04:40,531 Enxugue essas l�grimas e concentre-se. 79 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Voc� consegue. 80 00:04:45,786 --> 00:04:47,371 �timo. Agora v�. 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,711 Ligou pro Agente Craig. Deixe um recado. 82 00:04:53,794 --> 00:04:57,423 Kayla, acho melhor interrogarmos a assistente do Lance em separado. 83 00:04:58,298 --> 00:05:01,552 Ela pode falar mais sem o chefe presente. 84 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 - Ent�o� - Vov�. 85 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 - Alex? - Na cozinha. 86 00:05:07,016 --> 00:05:09,351 Enfim, me ligue quando ouvir isso. 87 00:05:12,396 --> 00:05:13,522 Tudo bem, John? 88 00:05:14,148 --> 00:05:15,148 Cad� a Nana? 89 00:05:15,441 --> 00:05:18,360 Ela viajou. Uma amiga sofreu um acidente. 90 00:05:19,194 --> 00:05:21,739 E a�, est� com fome? Tem cereal. 91 00:05:22,239 --> 00:05:23,532 N�o vim comer. 92 00:05:27,077 --> 00:05:28,454 N�o consigo dormir. 93 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 Estou tentando entender 94 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 por que a Nana diria que minha m�e morreu. 95 00:05:35,586 --> 00:05:37,755 N�o vou falar por ela, mas� 96 00:05:38,422 --> 00:05:40,674 ela pode ter achado melhor voc� n�o saber. 97 00:05:40,758 --> 00:05:42,009 N�o saber a verdade? 98 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Ela ter� que me explicar. 99 00:05:49,349 --> 00:05:51,393 Eu ainda tenho uma d�vida. 100 00:05:55,022 --> 00:05:56,022 Voc� sabia? 101 00:06:05,908 --> 00:06:06,908 Desde quando? 102 00:06:08,494 --> 00:06:09,495 Desde quando? 103 00:06:16,460 --> 00:06:17,836 Desde a inf�ncia. 104 00:06:59,878 --> 00:07:03,215 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 105 00:08:00,063 --> 00:08:01,064 Merda. 106 00:08:27,925 --> 00:08:31,553 URL: Clique no link para abrir Senha: ALBATROZ 107 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 O qu�? 108 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 N�o � algo f�cil. Achamos que ela n�o voltaria. 109 00:08:53,033 --> 00:08:55,786 Parou. N�o � a hora nem o momento. 110 00:08:55,869 --> 00:08:58,205 Tudo bem, mas vai ter que me ouvir. 111 00:08:58,288 --> 00:09:01,416 - Quer�amos te proteger. - J� ouvi o suficiente. 112 00:09:01,500 --> 00:09:04,628 Voc�s mentiram e agora agem como se n�o importasse. 113 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Sei que est� com raiva, 114 00:09:06,046 --> 00:09:08,548 mas pense em qual � a origem dessa raiva. 115 00:09:08,632 --> 00:09:11,176 A mulher que criou voc�, seu melhor amigo 116 00:09:11,260 --> 00:09:13,720 ou a suspeita de homic�dio que te abandonou. 117 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 N�o me analise, Dr. Cross. 118 00:09:15,806 --> 00:09:18,642 S�rio. Eu j� disse: Nem aqui nem agora. 119 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 Perd�o pela demora. 120 00:09:21,561 --> 00:09:24,314 Tudo bem. N�o tem uma vida em jogo nem nada. 121 00:09:24,856 --> 00:09:26,733 Legal, vamos come�ar. 122 00:09:26,817 --> 00:09:30,320 O que sabemos dos funcion�rios das Ind�strias Crestbrook? 123 00:09:30,404 --> 00:09:31,947 � tudo digital h� 28 anos. 124 00:09:32,030 --> 00:09:34,366 Vasculhamos tudo. Sem resultados. 125 00:09:34,449 --> 00:09:37,953 O resto est� em papel, mas se esse cara for 10 anos mais velho, 126 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 ainda � jovem para uma usina de processamento. 127 00:09:40,455 --> 00:09:42,874 Akbar, e as pessoas na confer�ncia? 128 00:09:42,958 --> 00:09:46,378 Nada. Falamos com todos que vimos no v�deo perto dele. 129 00:09:46,461 --> 00:09:48,964 Nem se lembram do cara. � uma sombra. 130 00:09:49,047 --> 00:09:51,800 Sombra? � alguma novidade que eu deveria saber? 131 00:09:51,883 --> 00:09:55,679 � um termo militar para uma pessoa invis�vel na multid�o. 132 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 Vamos tirar o foco dele. 133 00:09:57,472 --> 00:09:59,224 Ele sabe evitar as c�meras, 134 00:09:59,308 --> 00:10:02,352 mas a credencial era falsa. N�o entrou pela porta da frente. 135 00:10:02,436 --> 00:10:03,812 Algu�m o deixou entrar. 136 00:10:04,354 --> 00:10:06,732 Podia ter um amigo l�. Vamos procurar. 137 00:10:06,815 --> 00:10:07,815 Est� bem. 138 00:10:08,191 --> 00:10:11,653 Ei, algu�m aqui conhece Richard Helvig? 139 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 O bilion�rio depravado? 140 00:10:13,572 --> 00:10:14,572 Esse mesmo. 141 00:10:14,573 --> 00:10:17,451 O imundo foi morto tr�s dias atr�s. 142 00:10:17,534 --> 00:10:18,952 Tem alguma rela��o, tenente? 143 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 Ele teve tr�s dedos cortados, o que voc� acha? 144 00:10:22,164 --> 00:10:25,375 Nossos amigos do FBI requisitaram o corpo. 145 00:10:25,459 --> 00:10:28,086 Jando j� analisou e pode dar uma preliminar. 146 00:10:28,170 --> 00:10:29,170 Cacete. 147 00:10:29,463 --> 00:10:30,714 - Estamos indo. - Certo. 148 00:10:30,797 --> 00:10:31,923 Preciso que algu�m 149 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 procure uma rela��o entre Durand e Richard Helvig. 150 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 Ver se os dois s�o predadores sexuais. 151 00:10:38,138 --> 00:10:39,138 Pode deixar. 152 00:10:39,598 --> 00:10:40,514 Kay. 153 00:10:40,515 --> 00:10:43,477 Eu alcan�o voc�. Tenho que fazer umas liga��es. 154 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 - Tudo bem. - �. 155 00:10:47,189 --> 00:10:48,690 APP CARREGANDO 156 00:10:48,774 --> 00:10:50,025 INICIANDO 157 00:10:50,108 --> 00:10:52,736 REUNI�O COME�A EM: 04 HORAS - 13 MIN - 43 SEG 158 00:10:57,324 --> 00:10:58,324 Os dedos batem? 159 00:10:58,325 --> 00:10:59,868 Em resumo, sim. 160 00:10:59,951 --> 00:11:02,371 Mas quero p�r alguns pontos no seu radar. 161 00:11:02,746 --> 00:11:05,832 Esse tipo de les�o costuma apresentar esmagamento. 162 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 Tesouras corta-vergalh�o, cutelos. Esse tipo de coisa. 163 00:11:09,086 --> 00:11:11,713 Droga, Jando. Eu j� vi. Termine, por favor. 164 00:11:12,631 --> 00:11:14,049 Desta vez, foi diferente. 165 00:11:14,549 --> 00:11:16,385 Foi feito com algo afiado. 166 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 Por uma pessoa que j� tinha experi�ncia. 167 00:11:20,889 --> 00:11:23,850 Sabia que devia cortar bem nas juntas. 168 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Quase n�o tem arranh�es para achar o ponto certo. 169 00:11:26,978 --> 00:11:29,856 Mas os recortes nos ossos batem. 170 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 S�o do cad�ver. 171 00:11:31,900 --> 00:11:33,193 Obrigado, Jando. 172 00:11:33,276 --> 00:11:34,528 Mais uma coisa. 173 00:11:34,820 --> 00:11:38,824 Esse cara tem cortes superficiais espalhados pelo tronco. 174 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Nada capaz de matar, 175 00:11:40,325 --> 00:11:42,828 mas foram feitos depois que ele estava morto. 176 00:11:43,161 --> 00:11:44,579 Como os dedos. 177 00:11:44,663 --> 00:11:47,124 Foram cortados depois que ele morreu. 178 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 O que me leva a pensar que podem ser souvenirs. 179 00:11:50,043 --> 00:11:51,043 N�o. 180 00:11:51,753 --> 00:11:54,464 O assassino enviou os dedos para o pr�ximo alvo. 181 00:11:58,635 --> 00:12:01,555 Nossa� Que doente � esse que voc�s est�o procurando? 182 00:12:03,974 --> 00:12:05,934 Quem � a mulher que preciso atender? 183 00:12:06,017 --> 00:12:07,227 - Aquela. - De casaco? 184 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 Obrigada. 185 00:12:11,690 --> 00:12:15,694 Isabella Gallardo? Bom dia. Sou Beverly Soames, a subgerente. 186 00:12:15,777 --> 00:12:18,655 Aceita um refresco? Caf�, ch�? 187 00:12:18,738 --> 00:12:20,866 Eu gostaria de ver o cofre. 188 00:12:21,366 --> 00:12:22,366 � claro. 189 00:12:22,993 --> 00:12:23,993 Por aqui. 190 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Meu Deus. 191 00:12:43,805 --> 00:12:46,975 Como consegue estar calma? Sinto que vou vomitar. 192 00:12:48,351 --> 00:12:49,351 Esta � minha tia. 193 00:12:49,394 --> 00:12:50,854 Esse cara est� com ela. 194 00:12:50,937 --> 00:12:53,064 Ele me disse que pegou sua fam�lia. 195 00:12:53,148 --> 00:12:56,151 - Que pegou seus filhos. - Sim, o que ele quer? 196 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 Ele mandou seguir suas instru��es. 197 00:12:58,111 --> 00:13:00,822 E ele n�o parava de falar de um tal de Helvig. 198 00:13:00,906 --> 00:13:03,658 Era um grande cliente nosso, mas ele morreu. 199 00:13:05,243 --> 00:13:07,454 Ele foi morto. Voc� acha� 200 00:13:07,537 --> 00:13:09,664 N�o sei. Provavelmente. 201 00:13:10,207 --> 00:13:12,876 Ele n�o mataria meus filhos, n�? 202 00:13:12,959 --> 00:13:15,670 Vamos acabar com isso. Temos que pegar 203 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 o que est� dentro deste cofre. 204 00:13:18,882 --> 00:13:20,967 Est� bem. Merda. 205 00:13:21,259 --> 00:13:23,845 A outra chave est� no escrit�rio. Vou pegar. 206 00:13:24,554 --> 00:13:25,554 Ei. 207 00:13:26,264 --> 00:13:27,974 Fique calma, ouviu? 208 00:13:30,310 --> 00:13:31,394 Voc� consegue. 209 00:13:33,230 --> 00:13:34,230 Est� bem. 210 00:13:35,982 --> 00:13:37,317 Pegou pesado. 211 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 O que aconteceu? 212 00:13:39,110 --> 00:13:40,529 Ela vai tomar sua cidade. 213 00:13:42,072 --> 00:13:45,200 Nada legal, Grace. Achei que f�ssemos amigos. 214 00:13:45,283 --> 00:13:48,662 - � assim que trata seus h�spedes? - No amor e na guerra vale tudo. 215 00:13:48,954 --> 00:13:51,831 N�o provoque o primo Manny, filha. 216 00:13:52,082 --> 00:13:53,375 Tudo bem, Gavin. 217 00:13:53,875 --> 00:13:55,001 � s� divers�o. 218 00:13:56,545 --> 00:13:57,671 Ent�o � guerra. 219 00:14:12,644 --> 00:14:14,479 MENSAGEM N�MERO DESCONHECIDO 220 00:14:34,290 --> 00:14:36,042 Aqui, traga a chave. 221 00:14:36,126 --> 00:14:37,126 Est� aqui. 222 00:14:42,841 --> 00:14:44,175 Pronto. 223 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 N�o parece valioso para matar algu�m. 224 00:14:53,768 --> 00:14:55,228 Deve ser para ele. 225 00:14:55,312 --> 00:14:56,896 Ei, n�o temos tempo. 226 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Ele n�o precisa de tudo isso. 227 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 Os arquivos ficam aqui. 228 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 Nossas fam�lias v�o morrer. Ele pediu tudo. 229 00:15:06,156 --> 00:15:07,532 Daremos o dinheiro. 230 00:15:07,616 --> 00:15:09,701 N�o sabemos o que o Manny quer. 231 00:15:09,784 --> 00:15:11,536 - N�o seja burra. - Ele n�o saber�. 232 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Ele saber�. 233 00:15:16,625 --> 00:15:17,959 Porque eu vou contar. 234 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Surpresa. 235 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 N�o somos idiotas, Beverly. 236 00:15:24,758 --> 00:15:27,886 Sab�amos que precisaria de supervis�o, 237 00:15:27,969 --> 00:15:30,263 e voc� acabou de provar. 238 00:15:30,347 --> 00:15:32,641 N�o foi isso, eu s� 239 00:15:34,142 --> 00:15:35,310 N�o me machuque. 240 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 Tudo s� depende de voc�. 241 00:15:38,188 --> 00:15:41,066 Como viu, sabemos tudo sobre voc�. 242 00:15:41,983 --> 00:15:43,485 E seus filhos. 243 00:15:44,235 --> 00:15:46,905 E seu sil�ncio vale a vida deles. 244 00:15:48,990 --> 00:15:52,661 Ent�o mexa-se, Beverly, e me ajude a tirar isso daqui. 245 00:16:10,637 --> 00:16:11,846 N�o o reconhece? 246 00:16:11,930 --> 00:16:14,974 � uma piada? Essa pessoa virou churrasco. 247 00:16:15,058 --> 00:16:17,644 Tem raz�o, perd�o. Faltou dar mais detalhes. 248 00:16:17,727 --> 00:16:19,604 Os dedos na sua caixa de m�sica 249 00:16:19,688 --> 00:16:21,147 pertenciam a esse homem. 250 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 O nome � Richard Helvig. 251 00:16:23,316 --> 00:16:24,316 Lembrou? 252 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 Caramba. 253 00:16:25,777 --> 00:16:28,196 Sempre soube que eram os dedos do Helvig. 254 00:16:29,114 --> 00:16:32,909 Perdemos nosso tempo. Voc� nos fez perder tempo. 255 00:16:32,992 --> 00:16:33,992 Por qu�? 256 00:16:35,245 --> 00:16:37,122 Imagino que saibam dos boatos. 257 00:16:37,205 --> 00:16:38,456 S�o mais do que boatos. 258 00:16:38,540 --> 00:16:41,084 �, n�o quero meu nome associado 259 00:16:41,710 --> 00:16:44,796 a esse ped�filo de maneira nenhuma. 260 00:16:44,879 --> 00:16:46,089 Muito menos agora. 261 00:16:46,172 --> 00:16:48,341 Estamos prestes a mudar� 262 00:16:48,425 --> 00:16:51,177 Deixe o seu projeto de lado por um instante. 263 00:16:51,261 --> 00:16:53,304 Estamos tentando salvar sua vida. 264 00:16:53,388 --> 00:16:54,431 Voc� o conhecia? 265 00:16:56,182 --> 00:16:59,561 Claro, eu o encontrei uma vez� Uma vez, s� uma. 266 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 Tente de novo. 267 00:17:01,730 --> 00:17:04,566 Foram vistos na reuni�o do G20 e em Sun Valley 268 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 s� no �ltimo ano. 269 00:17:06,067 --> 00:17:09,612 Temos uma foto dos dois, lado a lado. 270 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Nossa. 271 00:17:12,531 --> 00:17:14,576 Talvez tenha ido a uma festa, 272 00:17:14,659 --> 00:17:17,162 s� uma vez, e ficou com uma garota� 273 00:17:17,244 --> 00:17:18,621 Pode parar. Olhem. 274 00:17:19,873 --> 00:17:22,000 Eu o conheci no in�cio da pandemia. 275 00:17:22,083 --> 00:17:24,669 O pa�s enfrentava problemas de abastecimento. 276 00:17:24,752 --> 00:17:27,213 Meus trabalhadores n�o conseguiam produzir 277 00:17:27,297 --> 00:17:29,632 porque n�o podiam sair de casa. 278 00:17:29,716 --> 00:17:31,509 Helvig me apresentou pessoas 279 00:17:31,593 --> 00:17:34,429 que classificariam meus trabalhadores como "essenciais". 280 00:17:34,512 --> 00:17:38,266 E foi assim que coloquei alimentos nas prateleiras do pa�s. 281 00:17:38,349 --> 00:17:40,727 Queria manter sua empresa a todo vapor 282 00:17:40,810 --> 00:17:42,562 e se juntou a um traficante sexual? 283 00:17:42,645 --> 00:17:44,147 N�o sab�amos de nada. 284 00:17:44,230 --> 00:17:46,733 Assim que descobrimos, Lance cortou o contato. 285 00:17:46,816 --> 00:17:50,653 Por que algu�m iria querer matar voc� e Helvig por restri��es da Covid? 286 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Alguns funcion�rios adoeceram 287 00:17:52,697 --> 00:17:54,449 e morreram com o v�rus. 288 00:17:54,532 --> 00:17:58,661 Diante das circunst�ncias, eu estava agindo para o bem do pa�s. 289 00:17:58,745 --> 00:17:59,788 Sem condi��es� 290 00:17:59,871 --> 00:18:01,956 Se tivesse falado a verdade, 291 00:18:02,040 --> 00:18:04,083 ter�amos uma equipe na ilha em horas. 292 00:18:04,167 --> 00:18:05,794 N�s entregamos o suspeito. 293 00:18:05,877 --> 00:18:07,670 Vamos nos concentrar nele. 294 00:18:12,091 --> 00:18:15,929 N�o podemos trabalhar se ficarem mentindo para n�s. 295 00:18:16,012 --> 00:18:18,515 Sinto muito. N�o vai se repetir. 296 00:18:19,307 --> 00:18:20,391 Eu juro. 297 00:18:23,728 --> 00:18:25,230 - Achei. - Quem? 298 00:18:25,313 --> 00:18:28,191 A mulher que colocou o Dois Dedos no semin�rio. 299 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Disse que ele tinha um amigo. � ela. 300 00:18:33,446 --> 00:18:35,365 Ela mexeu na fechadura da porta. 301 00:18:35,448 --> 00:18:36,908 Diga que sabe quem �. 302 00:18:36,991 --> 00:18:40,370 Sei, sim. Ela n�o sabe enganar o reconhecimento facial. 303 00:18:40,995 --> 00:18:44,290 Conhe�am nossa c�mplice, Mackenzie Estelle Zhukov. 304 00:18:44,374 --> 00:18:47,669 Mora atualmente em Catonsville, Maryland. 305 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 Empregada h� cinco anos como� 306 00:18:50,421 --> 00:18:51,756 Quem adivinharia? 307 00:18:51,840 --> 00:18:55,760 Psic�loga no Hospital Psiqui�trico McKinney-Allen. 308 00:19:04,435 --> 00:19:06,646 Acha que � a melhor estrat�gia? 309 00:19:06,729 --> 00:19:08,606 Faz�-la pensar que vai ajud�-lo? 310 00:19:08,690 --> 00:19:10,817 Ela se arriscou muito por esse cara. 311 00:19:10,900 --> 00:19:13,736 Muito mesmo. Ela faria isso se n�o gostasse dele? 312 00:19:13,820 --> 00:19:15,196 Viu os dados pessoais? 313 00:19:16,239 --> 00:19:18,533 Sim, n�o tem marido nem filhos. 314 00:19:18,616 --> 00:19:21,452 T�, pode ser amor, pode ser paix�o. Vamos tentar. 315 00:19:22,120 --> 00:19:24,205 Atrasada para a manicure? 316 00:19:24,289 --> 00:19:25,999 �, que cor devo escolher? 317 00:19:26,082 --> 00:19:27,375 - Quanta classe. - Eu sei. 318 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Oi, queremos falar com a Dra. Zhukov. 319 00:19:30,211 --> 00:19:31,211 Sala 11. 320 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Obrigada. 321 00:19:33,172 --> 00:19:36,801 Vamos deix�-la nervosa, como se ele estivesse em perigo. 322 00:19:36,885 --> 00:19:40,346 Certo, e se ela responder, estar� salvando a vida dele. 323 00:19:41,097 --> 00:19:42,097 Dra. Zhukov? 324 00:19:42,515 --> 00:19:44,642 Oi, sou o detetive Alex Cross. 325 00:19:44,726 --> 00:19:46,686 Minha parceira, agente Kayla Craig. 326 00:19:46,769 --> 00:19:49,105 Para falar de pacientes, s� com ordem judicial. 327 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 N�o, � com voc� mesmo. 328 00:19:51,274 --> 00:19:55,403 N�o nesse sentido. Procuramos um antigo paciente. 329 00:19:55,486 --> 00:19:58,698 A Dra. Mendoza disse que voc�s eram pr�ximos. 330 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 Sim, � o John Ramos. 331 00:20:01,910 --> 00:20:03,661 Eu me lembro. O que ele fez? 332 00:20:03,745 --> 00:20:06,289 N�o � o que ele fez, mas o que pode acontecer. 333 00:20:06,372 --> 00:20:07,832 Achamos que ele corre perigo. 334 00:20:09,000 --> 00:20:10,376 Por qu�? O que houve? 335 00:20:10,460 --> 00:20:13,838 Se n�o se importar, pode nos falar da sua rela��o com ele? 336 00:20:14,464 --> 00:20:15,840 Ele foi meu paciente. 337 00:20:18,176 --> 00:20:20,929 Dra. Zhukov, prefere conversar na delegacia 338 00:20:21,012 --> 00:20:23,598 ou talvez come�ar a falar a verdade? 339 00:20:23,681 --> 00:20:25,308 Nos tornamos amigos. 340 00:20:25,391 --> 00:20:27,435 Sa�amos juntos. N�o na interna��o. 341 00:20:27,518 --> 00:20:30,855 Mas voc� o conhecia fora do hospital, correto? 342 00:20:30,939 --> 00:20:34,609 Temos provas de que o ajudou a entrar numa confer�ncia. 343 00:20:34,943 --> 00:20:37,320 Na verdade, ele nunca devia ter vindo para c�. 344 00:20:38,821 --> 00:20:40,323 No que ele se meteu? 345 00:20:40,406 --> 00:20:42,867 N�o podemos dizer, mas � grave. 346 00:20:42,951 --> 00:20:45,203 Ouviu quando dissemos que ele corre perigo? 347 00:20:45,286 --> 00:20:47,038 Precisa dizer onde ele est�. 348 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 N�o posso. 349 00:20:48,998 --> 00:20:49,915 � s�rio. 350 00:20:49,916 --> 00:20:52,794 Ele � reservado. N�o tenho telefone nem endere�o. 351 00:20:52,877 --> 00:20:54,587 Ele teria que entrar em contato. 352 00:20:54,671 --> 00:20:57,382 Pelo menos diga o nome verdadeiro dele. 353 00:20:57,966 --> 00:20:58,966 John Ramos. 354 00:20:59,342 --> 00:21:00,258 DESCONHECIDO 355 00:21:00,259 --> 00:21:02,220 Tenho que atender. Agente Craig. 356 00:21:02,303 --> 00:21:05,056 Sua chamada de v�deo come�a em tr�s minutos. 357 00:21:06,349 --> 00:21:09,185 Alex, tenho que sair. Vou estar l� fora. 358 00:21:16,442 --> 00:21:17,986 Voc� est� na sala de espera. 359 00:21:20,822 --> 00:21:22,156 In�cio da reuni�o. 360 00:21:23,992 --> 00:21:25,368 - Maggie? - Kayla. 361 00:21:26,577 --> 00:21:29,288 Meu Deus. Faz tanto tempo! 362 00:21:29,372 --> 00:21:30,415 Como voc� est�? 363 00:21:30,498 --> 00:21:32,875 Melhor agora que estou te vendo. 364 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 Quem n�o estaria? 365 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 - Olha isso. - Nossa! 366 00:21:37,088 --> 00:21:38,631 E dois pestinhas. 367 00:21:39,424 --> 00:21:41,175 Voc� disse que nunca faria isso. 368 00:21:41,259 --> 00:21:43,970 Todos t�m um plano at� tomar um soco na cara. 369 00:21:44,762 --> 00:21:45,847 Ou ser beijada. 370 00:21:46,597 --> 00:21:47,597 E voc�? 371 00:21:47,598 --> 00:21:50,184 Soube que voltou a trabalhar com Alex Cross. 372 00:21:50,393 --> 00:21:51,894 Finalmente vai tentar algo? 373 00:21:52,729 --> 00:21:53,938 N�o. 374 00:21:54,022 --> 00:21:57,775 Existe a namorada ideal e a parceira ideal, 375 00:21:58,234 --> 00:22:00,361 e meu lugar � na segunda categoria. 376 00:22:00,445 --> 00:22:03,781 Ou�a, Magz. Apareceu uma arma dias atr�s. 377 00:22:04,490 --> 00:22:08,286 Sem numera��o, ligada � Bad Religion, e estou no olho do furac�o. 378 00:22:08,369 --> 00:22:11,414 Tem gente investigando e n�o podem encontrar nada. 379 00:22:11,497 --> 00:22:14,042 Devia saber que era s�rio quando li seu e-mail. 380 00:22:14,876 --> 00:22:15,876 Meu e-mail? 381 00:22:16,044 --> 00:22:18,004 Com o link para a chamada. 382 00:22:20,048 --> 00:22:21,674 Maggie, n�o tenho seu e-mail. 383 00:22:22,091 --> 00:22:24,802 Segui os protocolos para contatar o Mentor. 384 00:22:25,553 --> 00:22:27,680 E ele levou voc� at� mim. 385 00:22:29,432 --> 00:22:31,726 Estamos fodidas, Kayla. N�s duas. 386 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 N�o se eu evitar que a pol�cia ligue a arma a n�s 387 00:22:34,937 --> 00:22:36,105 ou � Bad Religion. 388 00:22:36,189 --> 00:22:37,189 Cad� os registros? 389 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 N�o se preocupe com a pol�cia. Ele � o Mentor. 390 00:22:39,692 --> 00:22:42,862 Se ele achar que existe um problema, ele vai elimin�-lo. 391 00:22:42,945 --> 00:22:45,448 Magz, eu posso resolver isso e proteger a gente. 392 00:22:45,531 --> 00:22:48,367 S� preciso descobrir onde ficam os registros. 393 00:22:48,451 --> 00:22:50,912 O jogo acabou. Quer continuar tentando? 394 00:22:50,995 --> 00:22:52,663 Sim, n�o conhe�o outro jeito. 395 00:22:53,498 --> 00:22:56,459 O que vai fazer? N�o me deixe aqui, Margaret. 396 00:22:57,335 --> 00:23:00,922 Merda. Eu n�o trabalhei tanto para cair por uma arma sem numera��o. 397 00:23:01,005 --> 00:23:02,006 Est� ouvindo? 398 00:23:06,427 --> 00:23:07,804 Voc� sempre foi diferente. 399 00:23:09,472 --> 00:23:11,349 Todo mundo sabia. Todo mundo. 400 00:23:12,475 --> 00:23:15,770 Tudo bem. Vou dizer isto porque foda-se o Mentor. 401 00:23:17,438 --> 00:23:18,773 Havia um arquivista 402 00:23:19,398 --> 00:23:21,734 chamado Ibrahim Mustafa. 403 00:23:21,818 --> 00:23:24,195 Se estiver vivo, ele saber� dos registros. 404 00:23:24,987 --> 00:23:27,073 Agora tem que fazer algo por mim. 405 00:23:27,156 --> 00:23:28,616 Quando encontrar o Mentor, 406 00:23:29,283 --> 00:23:31,410 diga que ele pode poupar minha fam�lia. 407 00:23:31,494 --> 00:23:34,497 Eles n�o sabem de nada e nunca saber�o. 408 00:23:34,580 --> 00:23:36,332 No, Margaret. N�o! 409 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Ela n�o o entregou, mas consegui assust�-la. 410 00:23:51,472 --> 00:23:52,765 Se ela souber como� 411 00:23:54,392 --> 00:23:57,770 Ei, o que foi? O que aconteceu? 412 00:23:58,938 --> 00:24:01,524 Kayla, por favor. 413 00:24:02,358 --> 00:24:03,526 Voc� est� bem? 414 00:24:08,739 --> 00:24:10,283 Recebi uma not�cia ruim. 415 00:24:10,366 --> 00:24:13,202 Uma amiga acabou de morrer. 416 00:24:38,895 --> 00:24:41,105 - V� com calma, Kenzo. - T�. 417 00:24:42,106 --> 00:24:43,106 Grace. 418 00:24:43,983 --> 00:24:46,360 - Seja legal com o papai. - Tchau, tio Manny. 419 00:24:46,444 --> 00:24:47,444 � brincadeira. 420 00:24:48,362 --> 00:24:49,362 At� mais. 421 00:24:53,534 --> 00:24:56,871 Obrigada. Meu Deus, obrigada. 422 00:24:56,954 --> 00:25:00,833 Pode n�o acreditar, Beverly, mas seus filhos nunca correram perigo. 423 00:25:01,751 --> 00:25:03,836 Machucar crian�as inocentes 424 00:25:04,754 --> 00:25:07,590 para satisfazer algum desejo nosso� 425 00:25:09,592 --> 00:25:12,762 De verdade, pessoas ego�stas assim n�o merecem viver. 426 00:25:16,474 --> 00:25:17,642 O que estou dizendo? 427 00:25:18,643 --> 00:25:21,562 Voc� � m�e. Deve concordar comigo. 428 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 � claro. 429 00:25:24,398 --> 00:25:25,398 Diga uma coisa. 430 00:25:26,067 --> 00:25:28,819 Por que n�o contou a ningu�m o que Helvig fazia? 431 00:25:30,738 --> 00:25:31,738 Eu n�o sabia. 432 00:25:34,909 --> 00:25:36,035 N�o sabia de qu�? 433 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Seu nome est� nos registros de voo. 434 00:25:41,874 --> 00:25:43,542 Fez pagamentos em dinheiro 435 00:25:43,626 --> 00:25:47,129 para um homem que voc� sabia que traficava meninas para o Helvig. 436 00:25:47,213 --> 00:25:49,966 Foi por isso que vasculhou o cofre. 437 00:25:50,049 --> 00:25:53,511 Queria ter certeza de que nada incriminaria voc�. 438 00:25:56,430 --> 00:25:57,473 Por favor. 439 00:25:58,849 --> 00:25:59,976 Eu tenho filhos. 440 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 Voc� n�o merece filhos. 441 00:26:06,190 --> 00:26:09,902 E seus filhos n�o merecem um lixo de pessoa como m�e. 442 00:27:00,578 --> 00:27:01,579 Oi. 443 00:27:01,662 --> 00:27:03,539 Valeu por cuidar das crian�as. 444 00:27:03,622 --> 00:27:04,915 �, foi divertido. 445 00:27:07,084 --> 00:27:09,128 Ajudei a Jannie com o celular. 446 00:27:09,462 --> 00:27:13,591 Voc� disse que eu estava muito ocupada para fazer compras com ela? 447 00:27:15,760 --> 00:27:17,178 O que eu ia dizer? 448 00:27:19,305 --> 00:27:20,806 Olha, Elle. 449 00:27:24,060 --> 00:27:25,811 N�o sei 450 00:27:26,562 --> 00:27:29,482 se � uma boa ideia voc� continuar vindo aqui. 451 00:27:32,360 --> 00:27:33,986 - Por qu�? - Voc� sabe. 452 00:27:34,904 --> 00:27:35,904 � confuso. 453 00:27:36,113 --> 00:27:38,532 N�o me relacionei s� com voc�, Alex. 454 00:27:38,616 --> 00:27:40,701 Foi um relacionamento com sua fam�lia. 455 00:27:41,619 --> 00:27:44,997 � importante para mim e para eles, principalmente a Jannie. 456 00:27:45,456 --> 00:27:48,042 Seria ruim se outra pessoa sumisse da vida dela. 457 00:27:48,125 --> 00:27:50,503 Espera, devo acreditar que � pela minha fam�lia? 458 00:27:50,586 --> 00:27:53,839 Quando primeiro voc� me usa por sexo e depois diz que acabou. 459 00:27:53,923 --> 00:27:56,050 Agora diz o que � melhor para minha filha 460 00:27:56,133 --> 00:27:59,387 enquanto faz alus�es � minha esposa assassinada. 461 00:27:59,470 --> 00:28:02,515 Diga a verdade. Tem a ver com n�s dois, n�o com eles. 462 00:28:02,598 --> 00:28:04,558 - Quer a verdade? - Quero. 463 00:28:04,642 --> 00:28:08,104 Alex, as pessoas ao seu redor n�o te chamam quando precisam. 464 00:28:09,230 --> 00:28:10,272 Chamam a mim. 465 00:28:11,524 --> 00:28:14,402 E � um prazer preencher esse vazio para elas. 466 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 Eu teria feito o mesmo por voc�, 467 00:28:17,154 --> 00:28:18,697 mas voc� n�o foi sincero. 468 00:28:18,781 --> 00:28:20,741 Eu cometi um erro. � coisa do passado. 469 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 At� quando vai me lembrar? At� quando? 470 00:28:25,204 --> 00:28:26,288 Voc� fez sua escolha. 471 00:28:29,250 --> 00:28:32,378 Se a Jannie te decepcionasse, daria outra chance pra ela? 472 00:28:37,508 --> 00:28:38,592 Por que n�o pra mim? 473 00:28:57,820 --> 00:28:58,904 Ei, John. 474 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 Pediu uma c�pia do caso Duvernay? 475 00:29:02,199 --> 00:29:03,199 Ʌ 476 00:29:04,827 --> 00:29:05,827 Fiquei curioso. 477 00:29:06,287 --> 00:29:07,287 Sei. 478 00:29:07,496 --> 00:29:08,496 Eu entendo. 479 00:29:09,415 --> 00:29:11,041 Coloque na sua c�pia. 480 00:29:11,125 --> 00:29:12,793 Sa�ram as digitais na arma. 481 00:29:13,836 --> 00:29:14,836 S�o dela. 482 00:29:15,796 --> 00:29:19,383 Ficou surpresa? Voc� estava t�o certa da autoria. 483 00:29:19,467 --> 00:29:20,593 �, talvez n�o. 484 00:29:21,886 --> 00:29:24,180 Esperava que ela fosse inocente. 485 00:29:24,847 --> 00:29:26,599 Se fosse da minha fam�lia� 486 00:29:28,225 --> 00:29:29,977 Agrade�o a inten��o, Amielynn. 487 00:29:31,437 --> 00:29:32,730 Ela n�o � minha fam�lia. 488 00:29:35,065 --> 00:29:36,065 Ei. 489 00:29:36,859 --> 00:29:37,859 Fico devendo. 490 00:29:45,493 --> 00:29:46,409 Oi, Alex. 491 00:29:46,410 --> 00:29:47,661 Oi, como voc� est�? 492 00:29:48,078 --> 00:29:50,206 Dia dif�cil. Ainda. 493 00:29:50,289 --> 00:29:54,168 Ent�o ligo depois ou quer uma atualiza��o? 494 00:29:54,251 --> 00:29:56,337 Atualiza��o, por favor. Que seja boa. 495 00:29:56,420 --> 00:29:58,547 Zhukov comprou passagem pra Chicago. 496 00:29:58,631 --> 00:30:01,008 Vai amanh� cedo. 497 00:30:01,091 --> 00:30:02,635 Mas j�? Estamos de olho? 498 00:30:02,718 --> 00:30:04,428 Sim, em contato com o DPC. 499 00:30:04,512 --> 00:30:07,556 V�o vigi�-la na chegada e at� chegarmos. 500 00:30:08,057 --> 00:30:10,643 Eu seguro as pontas se precisar de um tempo. 501 00:30:10,726 --> 00:30:14,855 N�o, ca�ar um serial killer � exatamente do que eu preciso. 502 00:31:50,284 --> 00:31:51,284 Mac. 503 00:32:04,882 --> 00:32:05,882 Oi. 504 00:32:07,384 --> 00:32:08,510 Pedi caf� pra voc�. 505 00:32:09,136 --> 00:32:11,555 E um p�o folhado. N�o tinha de framboesa. 506 00:32:12,306 --> 00:32:13,306 Voc� lembra. 507 00:32:17,311 --> 00:32:19,897 Nossa, s� quero olhar pra voc�. 508 00:32:20,522 --> 00:32:22,524 Achei que viria no m�s que vem. 509 00:32:23,192 --> 00:32:24,192 Demos sorte. 510 00:32:24,485 --> 00:32:25,485 �. 511 00:32:28,113 --> 00:32:29,615 Mas voc� n�o vai gostar. 512 00:32:31,617 --> 00:32:32,617 Por qu�? 513 00:32:34,745 --> 00:32:37,706 A pol�cia perguntou por voc�. 514 00:32:38,165 --> 00:32:39,416 Era um policial. 515 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 A outra era do FBI. 516 00:32:41,877 --> 00:32:44,463 Sabem que ajudei voc� na palestra ano passado. 517 00:32:45,089 --> 00:32:46,840 Disseram que querem te matar. 518 00:32:47,174 --> 00:32:48,174 Eu? 519 00:32:48,717 --> 00:32:49,717 Sabem meu nome? 520 00:32:50,052 --> 00:32:51,052 S� Ramos. 521 00:32:52,096 --> 00:32:53,347 Sabem que � falso. 522 00:32:54,348 --> 00:32:56,100 - N�o devia ter vindo. - Eu precisava. 523 00:32:56,183 --> 00:32:59,353 - Disseram que corria perigo. - O perigo s�o eles! 524 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Desculpa, Mac. N�o � sua culpa, e n�o deve ser um problema. 525 00:33:10,572 --> 00:33:11,740 Adorei que tenha vindo. 526 00:33:18,997 --> 00:33:22,292 Pe�a outro caf� pra mim, t�? Vou ao banheiro. 527 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 Ele saiu, n�o o vejo mais. 528 00:33:31,427 --> 00:33:33,470 Nem eu. Quem est� nos fundos? 529 00:33:33,929 --> 00:33:35,472 Jankowski, aconteceu algo? 530 00:33:35,556 --> 00:33:36,932 Negativo. Sem movimenta��o. 531 00:33:45,149 --> 00:33:46,608 Ainda n�o o vejo, Kayla. 532 00:33:47,151 --> 00:33:48,151 N�o gosto disso. 533 00:33:48,152 --> 00:33:49,152 Pode envi�-los. 534 00:33:49,153 --> 00:33:50,153 Envie. 535 00:33:50,988 --> 00:33:53,240 Equipe Azul, vai. Repito, equipe Azul. 536 00:33:57,119 --> 00:33:58,120 Nada na cozinha. 537 00:33:58,537 --> 00:34:01,373 Nem no banheiro. Vejam o beco na Halsted. 538 00:34:12,092 --> 00:34:14,344 Ele est� na Halsted, sentido sul. 539 00:34:27,315 --> 00:34:28,315 No metr�. 540 00:34:29,693 --> 00:34:31,862 - Saiam! - Saiam da frente! FBI! 541 00:34:31,945 --> 00:34:33,947 - Saiam. � a pol�cia. - Vai! 542 00:34:34,364 --> 00:34:35,364 Merda. 543 00:34:35,949 --> 00:34:38,368 Parem o trem. Por ali. Eu pego este. V�o! 544 00:34:38,452 --> 00:34:39,452 J� desci. 545 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Fiquem calmos. Pol�cia. 546 00:34:41,789 --> 00:34:44,833 - Segure o trem. N�o parta. - FBI. Abram caminho. 547 00:34:45,667 --> 00:34:46,667 Saia. 548 00:34:50,339 --> 00:34:51,924 Todos calmos. 549 00:34:52,424 --> 00:34:53,424 Pol�cia. 550 00:34:54,176 --> 00:34:56,678 Est� tudo bem. Fiquem sentados. 551 00:35:02,726 --> 00:35:03,769 Sou da pol�cia. 552 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 Mantenham a calma. 553 00:35:05,729 --> 00:35:07,856 Sou policial. Est� tudo certo. 554 00:35:07,940 --> 00:35:09,358 Fiquem calmos. 555 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Nada. 556 00:35:17,157 --> 00:35:18,157 Merda. 557 00:35:22,329 --> 00:35:23,330 Pode ir. 558 00:35:27,167 --> 00:35:29,211 Ele entrou. S� pode. 559 00:35:37,094 --> 00:35:38,094 Lanterna. 560 00:35:39,763 --> 00:35:41,181 O trilho est� eletrizado. 561 00:35:41,265 --> 00:35:42,432 Ele est� vivo. 562 00:36:13,839 --> 00:36:15,048 Cross, aqui. 563 00:36:15,841 --> 00:36:18,218 Conhece esses t�neis? 564 00:36:18,302 --> 00:36:19,678 Sabe onde isso d�? 565 00:36:19,761 --> 00:36:21,597 Pessoas sem-teto ficam aqui. 566 00:36:21,680 --> 00:36:24,099 A maioria das portas fica trancada. 567 00:36:25,726 --> 00:36:27,144 - Limpo. - Limpo. 568 00:36:40,324 --> 00:36:41,408 Est� aberta. 569 00:36:42,743 --> 00:36:44,870 Dizem que tem um t�nel a� embaixo, 570 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 da linha inacabada. 571 00:37:48,684 --> 00:37:51,186 Est� emperrada. Deve ter algum bloqueio. 572 00:37:51,269 --> 00:37:52,688 Vou tentar mover. 573 00:38:22,259 --> 00:38:23,510 Todos bem? 574 00:38:23,593 --> 00:38:25,387 - Jankowski, Kayla? Respondam. - Bem. 575 00:38:25,470 --> 00:38:26,805 - Kayla? - Estou bem. 576 00:38:28,849 --> 00:38:30,058 Beleza. Comigo. 577 00:38:58,211 --> 00:38:59,211 Limpo. 578 00:38:59,796 --> 00:39:00,796 Limpo. 579 00:39:32,245 --> 00:39:33,830 S�o transcri��es jur�dicas. 580 00:39:35,457 --> 00:39:36,457 Caramba. 581 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Olhem quanta coisa esquisita. 582 00:40:02,609 --> 00:40:04,236 Parece a pintura da Chaka. 583 00:40:04,945 --> 00:40:08,573 Jankowski, n�o � aquela pintura da Chaka l� no centro? 584 00:40:15,831 --> 00:40:17,249 Porra, s�o dedos? 585 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Meu Deus. Esse cara est� metido com o qu�? 586 00:40:50,866 --> 00:40:52,409 N�o me fa�a esperar, mija. 587 00:40:53,034 --> 00:40:55,203 Precisa celebrar suas vit�rias. 588 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 Conseguiu o que queria no cofre do Helvig? 589 00:41:02,169 --> 00:41:03,295 Consegui mais. 590 00:41:04,337 --> 00:41:06,798 S�o prontu�rios de uma das crian�as. 591 00:41:08,508 --> 00:41:09,801 De Hanford Field? 592 00:41:09,885 --> 00:41:12,387 Sete crian�as morreram, mas uma delas, 593 00:41:13,054 --> 00:41:14,306 Francisco Herrera, 594 00:41:15,473 --> 00:41:16,473 sobreviveu. 595 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 Olha, tia. Ele est� no M�xico. 596 00:41:19,811 --> 00:41:22,856 E Helvig tem fotos dele adulto. Deve ser por garantia. 597 00:41:23,607 --> 00:41:25,859 Um bode expiat�rio � disposi��o. 598 00:41:25,942 --> 00:41:27,777 Se est� bem, n�o precisa ving�-lo. 599 00:41:30,947 --> 00:41:33,033 Ele sobreviveu gra�as a ela. 600 00:41:33,116 --> 00:41:34,451 Minha m�e. 601 00:41:34,534 --> 00:41:38,496 Sobreviveu para revelar os nomes de quem n�o teve a mesma sorte. 602 00:41:39,664 --> 00:41:40,665 E dos culpados. 603 00:41:41,416 --> 00:41:44,794 � um grande prazer apresent�-lo a Paul Hartsfield. 604 00:41:44,878 --> 00:41:47,464 Paul � o antigo subsecret�rio adjunto 605 00:41:47,547 --> 00:41:49,382 do Minist�rio do Trabalho. 606 00:41:49,466 --> 00:41:52,886 Tamb�m � parceiro de longa data das Fazendas Crestbrook. 607 00:41:52,969 --> 00:41:53,970 T�-lo ao nosso lado, 608 00:41:54,054 --> 00:41:56,514 trabalhando nas trincheiras com a equipe, 609 00:41:56,598 --> 00:41:59,017 com as estrat�gias de trabalho igualit�rio 610 00:41:59,100 --> 00:42:00,894 e implementando prote��es 611 00:42:00,977 --> 00:42:03,521 para nossos trabalhadores no mundo todo, 612 00:42:03,605 --> 00:42:06,775 foi uma grande vit�ria das Ind�strias Crestbrook. 613 00:42:06,858 --> 00:42:07,858 Realmente. 614 00:42:08,485 --> 00:42:10,445 Ent�o parece ser o momento 615 00:42:10,528 --> 00:42:12,572 para dar a not�cia da nossa parte. 616 00:42:12,656 --> 00:42:15,075 Fico feliz em confirmar que endossaremos 617 00:42:15,158 --> 00:42:16,868 o Programa Alimentar Global. 618 00:42:16,952 --> 00:42:18,328 Ei. 619 00:42:18,411 --> 00:42:20,247 � isso! Sim! 620 00:42:20,789 --> 00:42:22,207 Isso! Obrigado. 621 00:42:22,290 --> 00:42:25,168 N�o imagina o que isso significa pra mim, Barnaby. 622 00:42:25,252 --> 00:42:27,796 Obrigado por nos ajudar a construir, 623 00:42:27,879 --> 00:42:31,091 juntos, um mundo livre da fome. 624 00:42:31,758 --> 00:42:34,970 Bom, n�o tem como melhorar. Vamos ficar por aqui. 625 00:42:35,053 --> 00:42:38,556 Barnaby, vou entrar em contato para marcarmos algo. 626 00:42:38,974 --> 00:42:41,226 Obrigado. Cara, o que foi isso? 627 00:42:41,309 --> 00:42:42,560 Foi fant�stico. 628 00:42:43,019 --> 00:42:45,730 Maravilha. Obrigado, pessoal. Eu agrade�o. 629 00:42:45,814 --> 00:42:46,815 Dirijam com cuidado. 630 00:42:47,399 --> 00:42:49,234 Nat, feche a porta. 631 00:42:50,443 --> 00:42:51,486 O que descobriu? 632 00:42:51,569 --> 00:42:53,780 A for�a-tarefa o encontrou em Chicago. 633 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 - Certo. - E ele fugiu. 634 00:42:54,948 --> 00:42:56,366 Que merda. 635 00:42:58,368 --> 00:43:00,912 Temos o nome verdadeiro do Dois Dedos. 636 00:43:00,996 --> 00:43:02,998 Lincoln Esteban, 36 anos. 637 00:43:03,081 --> 00:43:05,250 Veio ilegalmente de Jalisco h� 25 anos. 638 00:43:05,333 --> 00:43:07,794 Est� invis�vel h� 11, o que n�o ajuda. 639 00:43:07,877 --> 00:43:09,921 Pelo menos chega de apelidos. 640 00:43:10,005 --> 00:43:11,965 - Agradecer as pequenas vit�rias. - �. 641 00:43:12,632 --> 00:43:14,968 - Venha ver isso. - Descobriu alguma coisa? 642 00:43:15,051 --> 00:43:17,721 Falei com um especialista na American U. 643 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 As imagens cont�m elementos da Am�rica Central. 644 00:43:20,765 --> 00:43:22,100 "La Luz" significa "luz". 645 00:43:22,183 --> 00:43:24,853 Ele interpretou como um altar para a deusa da luz. 646 00:43:24,936 --> 00:43:28,398 Mas seria uma inven��o do pr�prio Esteban. 647 00:43:28,732 --> 00:43:31,818 � uma divindade incomum para um assassino. 648 00:43:32,485 --> 00:43:34,612 E isto estava no altar. 649 00:43:34,696 --> 00:43:36,698 Seria algum sacrif�cio? 650 00:43:37,407 --> 00:43:40,827 Explicaria por que o Esteban tira os dedos das v�timas, 651 00:43:41,661 --> 00:43:43,163 mas, se for sacrif�cio, 652 00:43:43,246 --> 00:43:45,957 por que enviaria os dedos do Helvig ao Lance Durand? 653 00:43:46,499 --> 00:43:47,834 N�o faz sentido. 654 00:43:48,501 --> 00:43:51,671 Esteban preservou os dedos, os manteve no altar. 655 00:43:52,630 --> 00:43:53,630 Um s�mbolo. 656 00:43:53,923 --> 00:43:56,051 Devo��o, lealdade. 657 00:43:56,843 --> 00:43:57,760 S�o importantes. 658 00:43:57,761 --> 00:44:00,221 Ele se importa com eles. � algo pessoal� 659 00:44:02,057 --> 00:44:03,057 Merda. 660 00:44:04,059 --> 00:44:05,393 Devem ser os dedos dele. 661 00:44:07,062 --> 00:44:08,062 Entendi. 662 00:44:09,189 --> 00:44:12,609 Ent�o os dedos dele s�o um sacrif�cio. 663 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 Lealdade � deusa dele. 664 00:44:14,402 --> 00:44:17,155 E os dedos deles s�o um castigo. 665 00:44:17,238 --> 00:44:19,574 Vingan�a contra as v�timas. 666 00:44:20,700 --> 00:44:23,286 �, venha ver isso. 667 00:44:23,370 --> 00:44:25,955 O FBI est� analisando os documentos queimados. 668 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Era um livro-raz�o. 669 00:44:27,415 --> 00:44:29,834 A an�lise mostrou datas e n�meros. 670 00:44:29,918 --> 00:44:31,461 Sexta � a pr�xima data. 671 00:44:31,836 --> 00:44:33,963 Acho que vi alguma coisa. 672 00:44:34,047 --> 00:44:35,382 �, traga isso. 673 00:44:38,843 --> 00:44:39,928 Aqui, olha. 674 00:44:44,057 --> 00:44:46,476 - Caminh�es, placas� - N�o, do outro lado. 675 00:44:47,310 --> 00:44:48,311 Viu? 676 00:44:49,896 --> 00:44:51,189 Bate com o livro-raz�o. 677 00:44:51,272 --> 00:44:53,817 Esses dez n�meros s� podem ser coordenadas. 678 00:44:53,900 --> 00:44:55,443 N�o? Longitude e latitude. 679 00:45:02,909 --> 00:45:04,369 Harlingen, Texas. 680 00:45:04,452 --> 00:45:05,495 � na fronteira. 681 00:45:06,037 --> 00:45:08,289 D� pra jogar uma pedra no M�xico. 682 00:45:08,373 --> 00:45:11,251 Ele est� rastreando algo? Ou pretende ficar l�? 683 00:45:11,334 --> 00:45:13,086 Temos que ir ao Texas. 684 00:45:13,461 --> 00:45:15,255 - Bora, caub�i. - N�o. 685 00:45:15,338 --> 00:45:16,423 - O qu�? - N�o. 686 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 V�, n�o vai dar. 687 00:45:20,176 --> 00:45:21,469 Por que n�o? 688 00:45:21,553 --> 00:45:23,263 As crian�as a adoram. 689 00:45:23,346 --> 00:45:24,389 Qual � o problema? 690 00:45:24,472 --> 00:45:25,473 N�o confia nela? 691 00:45:26,057 --> 00:45:29,519 Sim, mas a Sra. Williams n�o ia cuidar deles? 692 00:45:29,602 --> 00:45:32,480 Eu pensei nisso, mas a Elle faz mais sentido. 693 00:45:32,564 --> 00:45:35,775 Estaremos fora, o John vai com voc� para o Texas. 694 00:45:35,859 --> 00:45:39,237 Elle � a melhor pessoa que eles podem encontrar pela manh�. 695 00:45:39,821 --> 00:45:43,032 Ela vai chegar cedo e trazer o caf� da manh�. 696 00:45:43,116 --> 00:45:45,410 Assim meus beb�s n�o comer�o cereal frio. 697 00:45:47,328 --> 00:45:48,621 Obrigado, Nana. 698 00:45:48,705 --> 00:45:51,416 Ele � da pol�tica. Sab�amos que ia acontecer. 699 00:45:52,500 --> 00:45:54,085 S� evite as c�meras. 700 00:45:54,169 --> 00:45:57,589 N�o quero ver sua cara feia quando eu ligar a CNN. 701 00:45:57,672 --> 00:45:58,672 Entendeu? 702 00:45:59,174 --> 00:46:00,884 �timo. Obrigado. 703 00:46:02,886 --> 00:46:03,928 - Oi. - Oi. 704 00:46:05,555 --> 00:46:07,015 Recebeu minha mensagem? 705 00:46:09,225 --> 00:46:10,225 Como ela est�? 706 00:46:11,436 --> 00:46:12,436 Est� morta. 707 00:46:13,480 --> 00:46:16,399 Ela achou que o Mentor acabaria com tudo e todos 708 00:46:16,483 --> 00:46:19,777 e era quest�o de tempo at� chegar nela, ent�o agiu antes. 709 00:46:20,528 --> 00:46:21,654 Merda. 710 00:46:22,530 --> 00:46:24,616 � uma montanha de merda. 711 00:46:24,699 --> 00:46:27,535 Preciso de uma equipe de tr�s homens com transporte, 712 00:46:27,619 --> 00:46:29,162 uma escolta por 48 horas. 713 00:46:29,245 --> 00:46:30,245 - N�o. - O qu�? 714 00:46:30,246 --> 00:46:31,498 Ent�o dois homens� 715 00:46:31,581 --> 00:46:32,581 Para. 716 00:46:33,333 --> 00:46:34,333 Me escuta. 717 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 O que voc� prop�e chamaria aten��o. 718 00:46:37,795 --> 00:46:40,215 Se o alto escal�o ficar sabendo, 719 00:46:40,298 --> 00:46:42,008 voc� ser� lan�ada aos le�es. 720 00:46:42,759 --> 00:46:45,553 O Mentor quer apagar o passado. N�o posso lutar sozinha. 721 00:46:45,637 --> 00:46:48,431 Eu agrade�o a press�o. De verdade. 722 00:46:48,515 --> 00:46:50,391 Mas est� em campo aberto nessa. 723 00:46:51,017 --> 00:46:53,186 Sem encostas, sem cavalaria. 724 00:46:55,772 --> 00:46:58,107 N�o vou conseguir sozinha. 725 00:46:58,191 --> 00:46:59,776 - Eu entendo. - N�o consigo. 726 00:46:59,859 --> 00:47:02,070 Agente Craig, o desafio � este. 727 00:47:03,154 --> 00:47:06,282 N�o pode agir sozinha nem usar os recursos do FBI. 728 00:47:07,200 --> 00:47:08,200 D� um jeito. 729 00:47:09,244 --> 00:47:10,244 Entendido. 730 00:47:17,460 --> 00:47:19,629 Espera, extraoficial a que ponto? 731 00:47:20,338 --> 00:47:21,548 Foi legal? 732 00:47:21,631 --> 00:47:22,631 Roy disse que sim. 733 00:47:23,383 --> 00:47:25,093 Era meu 2� ano, eu acreditei. 734 00:47:25,176 --> 00:47:26,344 Mas agora� 735 00:47:27,720 --> 00:47:32,016 � a especialidade do Tio Sam. Perfeitamente legal at� voc� ser pego. 736 00:47:32,100 --> 00:47:33,351 Voc�? 737 00:47:33,977 --> 00:47:34,977 Eles. 738 00:47:35,436 --> 00:47:36,521 Qual �, Kayla. 739 00:47:37,188 --> 00:47:38,982 N�o me fa�a arrancar de voc�. 740 00:47:39,524 --> 00:47:42,026 Tem algu�m querendo puxar meu tapete. 741 00:47:42,485 --> 00:47:44,737 Pode sair de cima dele a tempo? 742 00:47:45,947 --> 00:47:46,947 Espero que sim. 743 00:47:47,407 --> 00:47:48,408 Como posso ajudar? 744 00:47:49,075 --> 00:47:50,994 N�o pode. N�o quero te envolver. 745 00:47:51,077 --> 00:47:53,871 - S�rio. - N�o, voc� me ajudou antes. 746 00:47:53,955 --> 00:47:55,206 Quero ajudar voc�. 747 00:47:55,290 --> 00:47:58,084 Tecnicamente, somos parceiros agora. 748 00:47:58,167 --> 00:47:59,919 Isso foi muito legal. 749 00:48:00,378 --> 00:48:02,130 Mas estamos ocupados, 750 00:48:02,213 --> 00:48:04,966 e tem outra pessoa que talvez possa me ajudar. 751 00:48:05,508 --> 00:48:06,551 Est� bem. 752 00:48:06,634 --> 00:48:07,551 Mas obrigada. 753 00:48:07,552 --> 00:48:10,513 S�rio, � muito bom ouvir voc� dizer isso. 754 00:48:11,222 --> 00:48:12,222 Bom, 755 00:48:12,932 --> 00:48:14,142 a oferta est� de p�. 756 00:48:14,475 --> 00:48:16,644 Qualquer hora, qualquer situa��o. 757 00:48:17,228 --> 00:48:18,563 - Tudo certo? - Sim. 758 00:48:47,592 --> 00:48:49,093 Abram a cela 307. 759 00:48:55,558 --> 00:48:56,559 Algemas. 760 00:48:59,979 --> 00:49:02,023 Colonizadores incestuosos� 761 00:49:04,233 --> 00:49:05,233 �. 762 00:49:22,043 --> 00:49:23,670 Est� melhor do que eu esperava. 763 00:49:25,713 --> 00:49:30,051 Tem um hidratante de carit� do cacete 764 00:49:30,134 --> 00:49:31,302 na lojinha da pris�o. 765 00:49:31,386 --> 00:49:32,970 Compre alguns para levar. 766 00:49:34,430 --> 00:49:35,430 Levar para onde? 767 00:49:35,765 --> 00:49:36,765 Isso importa? 768 00:49:38,851 --> 00:49:44,148 O que causou tanto abalo a ponto de querer me soltar? 769 00:49:44,774 --> 00:49:45,858 Isso importa? 770 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 N�o. 771 00:49:49,195 --> 00:49:51,739 S� estou puxando assunto. 772 00:49:58,371 --> 00:50:00,331 DETETIVE ALEX CROSS 773 00:51:10,276 --> 00:51:12,278 Legendas: Aline Leoncio 774 00:51:12,361 --> 00:51:14,363 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 55165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.