All language subtitles for Cross (2024) - 02x01 - Harrow.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:08,551 Foi assim que tudo come�ou. 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,556 Minha esposa, Maria, foi assassinada. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,558 Nos epis�dios anteriores� 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,436 Vai me dar um caso? 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,440 Cada uma delas foi transformada para parecer um serial killer. 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,484 Vamos cham�-lo de Fanboy. Um bom nome para o filho da puta. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,073 Sou detetive. Homic�dios. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,243 - Tem filhos? - Um menino e uma menina. 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,121 Crescemos juntos e entramos na pol�cia. 10 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 MATAR ALEX CROSS 11 00:00:39,457 --> 00:00:41,709 Algu�m do meu passado est� atr�s de mim. 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,336 Quer ouvir as �ltimas palavras dela? 13 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 Quem est� falando? 14 00:00:46,505 --> 00:00:47,548 N�o sou um monstro. 15 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 - O que voc� quer de mim? - Pode bater. 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,971 - O que voc� quer? - US$ 2,2 milh�es. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,931 - Socorro! - Pra quem trabalha, Bobby? 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 Eu tinha uma queda enorme por um cara mais velho. 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,861 N�o entendo como um preto pode ser policial. 20 00:01:08,944 --> 00:01:10,112 Foda-se a pol�cia! 21 00:01:11,363 --> 00:01:13,866 � o incidente que o Sampson denunciou. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,871 Voc� come�ou tudo quando me denunciou. Eu queria achar o assassino da Maria! 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,124 N�o dei valor � nossa amizade. 24 00:01:22,500 --> 00:01:23,542 Me desculpe. 25 00:01:26,545 --> 00:01:28,839 Eu estava com voc� naquele caso. 26 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 Voc� virou her�i, e ningu�m sabe quem eu sou. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,136 Acabou. 28 00:01:34,220 --> 00:01:37,515 � o policial que pegou o serial killer mais prol�fico de DC. 29 00:01:37,598 --> 00:01:42,186 N�o existe maneira melhor do que confessar para o lend�rio Alex Cross. 30 00:01:43,437 --> 00:01:45,815 Quero saber quem est� mexendo com minha fam�lia. 31 00:01:45,898 --> 00:01:47,942 Se virem este homem, corram. 32 00:01:48,025 --> 00:01:50,485 O homem que eu amo me colocar nessa situa��o� 33 00:01:50,569 --> 00:01:53,781 Voc� me escondeu a verdade. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,993 N�o acredito que era ela. 35 00:01:58,869 --> 00:02:00,746 "Meus beb�s precisam de mim." 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,123 Essas foram as �ltimas palavras da Maria 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,917 Vai pagar por isso. 38 00:02:07,795 --> 00:02:08,838 Vai ser inocentado. 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,881 Ningu�m quer que perca seu distintivo. 40 00:02:11,966 --> 00:02:13,467 Eu vim agradecer. 41 00:02:13,551 --> 00:02:16,846 Calma a�, estamos tendo uma conversa civilizada, Malika? 42 00:02:17,596 --> 00:02:19,890 Imunidade total. Com 24 meses de deten��o. 43 00:02:19,974 --> 00:02:21,058 Eu aceito. 44 00:02:21,141 --> 00:02:24,311 � voc� ou o Tio Sam falando? 45 00:02:25,896 --> 00:02:29,817 Voc� � um her�i, Alex. Mas s� voc� pode saber o que isso significa. 46 00:02:40,578 --> 00:02:43,539 2� TEMPORADA GOSTO AMARGO 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,307 Voc� � o Cyrus? 48 00:03:43,891 --> 00:03:45,768 - Sou. - O que houve com o Troy? 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Perdeu a hora. 50 00:03:50,064 --> 00:03:51,064 Ei. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,231 Celular. 52 00:03:56,904 --> 00:03:57,904 Vamos. 53 00:04:41,407 --> 00:04:42,658 Tem rum Mount Gay? 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,033 Eu fiz o pedido. 55 00:04:44,827 --> 00:04:47,329 N�o est� aqui. Tem mais chegando. 56 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 �timo. 57 00:05:26,827 --> 00:05:28,662 Por favor, quero ir pra casa. 58 00:05:28,746 --> 00:05:29,913 Chega de choro. 59 00:05:31,832 --> 00:05:33,250 Deveria estar feliz. 60 00:05:34,418 --> 00:05:35,711 � minha favorita. 61 00:05:39,506 --> 00:05:41,258 � bom ser minha favorita. 62 00:05:43,177 --> 00:05:44,470 Posso ser tamb�m? 63 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Solte-a. 64 00:06:01,737 --> 00:06:03,322 Vou tirar voc� daqui. 65 00:06:04,740 --> 00:06:07,785 Tem um barco no cais. Entre e me espere, est� bem? 66 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Agora, algeme-se. 67 00:06:10,537 --> 00:06:11,955 - Quem � voc�. - Algeme-se. 68 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 Falamos depois. 69 00:06:20,297 --> 00:06:21,297 Nas costas. 70 00:06:30,724 --> 00:06:31,809 O que voc� quer? 71 00:06:31,892 --> 00:06:32,892 Seu dinheiro. 72 00:06:33,769 --> 00:06:36,897 Pelo menos os US$ 11.426.000 73 00:06:36,980 --> 00:06:38,565 no Banco SEP, em Lugano. 74 00:06:41,110 --> 00:06:44,113 Vamos, Madison. Trouxe um brinquedo pra gente brincar. 75 00:06:46,490 --> 00:06:47,533 Saia daqui. 76 00:06:49,952 --> 00:06:50,952 Quero brincar. 77 00:06:52,454 --> 00:06:53,454 Cad� o brinquedo? 78 00:06:54,581 --> 00:06:56,792 Eu trouxe o meu. Quer brincar comigo? 79 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 Todas as garotas para fora. 80 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Vamos nos divertir. 81 00:07:16,186 --> 00:07:17,229 Do jeito de voc�s. 82 00:07:21,066 --> 00:07:22,943 As transa��es s�o rastre�veis. 83 00:07:23,277 --> 00:07:26,363 Quando acharem minha conta, seu dinheiro ter� sumido. 84 00:07:27,364 --> 00:07:31,326 E agora, eu preciso da chave do seu cofre em Houston. 85 00:07:31,660 --> 00:07:33,162 Precisa de mim pra entrar. 86 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 � melhor dar a chave e n�o morrer. 87 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Voc� entendeu o que est� sendo proposto aqui? 88 00:07:40,252 --> 00:07:41,336 Est� no chaveiro. 89 00:07:49,595 --> 00:07:50,595 Quem � voc�? 90 00:07:53,348 --> 00:07:56,643 Sou a filha da Dra. Gabriela Alejandra Porras. 91 00:07:57,936 --> 00:08:03,942 M�dica, professora e protetora dos pobres� 92 00:08:04,651 --> 00:08:07,696 �dos esquecidos e dos maltratados. 93 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 O sangue dela me d� for�a. 94 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 Por que tudo isso? 95 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Perguntou porque n�o sabe o que fez para merecer isso? 96 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Ou cometeu tantos atos deplor�veis 97 00:08:24,046 --> 00:08:27,799 e hediondos ao longo da sua vida desprez�vel 98 00:08:27,883 --> 00:08:31,511 que n�o sabe dizer qual foi o fantasma que voltou para assombr�-lo? 99 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Quer uma dica, Richie? 100 00:08:39,811 --> 00:08:41,772 Dizem que tenho os olhos dela. 101 00:08:46,818 --> 00:08:49,154 Era a hora da historinha quando a encontrei. 102 00:08:51,657 --> 00:08:52,908 Tentei acord�-la, 103 00:08:53,992 --> 00:08:55,327 mas ela estava exausta. 104 00:08:56,203 --> 00:08:57,996 Pensei em voltar para a cama, 105 00:08:58,080 --> 00:09:02,501 mas minha parte favorita do dia era a hora da historinha. 106 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Ent�o decidi que, em vez de ela ler para mim, 107 00:09:09,466 --> 00:09:10,592 eu leria para ela. 108 00:09:11,551 --> 00:09:13,220 Eu subi na cama 109 00:09:14,012 --> 00:09:18,016 e me deitei ao lado da minha m�e morta. 110 00:09:20,394 --> 00:09:21,979 Eu n�o sabia que eles� 111 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Eu sinto muito. 112 00:09:27,150 --> 00:09:28,568 Voc� pecou o bastante, 113 00:09:28,652 --> 00:09:32,072 seu lixo, broxa, desperd�cio de carne e osso. 114 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 Sabemos que n�o foi um engano. 115 00:09:34,574 --> 00:09:36,368 E que n�o se arrependeu. 116 00:09:37,619 --> 00:09:38,619 At� agora. 117 00:11:21,973 --> 00:11:25,310 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 118 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Nosso orador principal 119 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 � um homem que dedicou sua vida � Pol�cia Metropolitana. 120 00:11:42,994 --> 00:11:46,581 Ele recebeu todas as condecora��es do departamento 121 00:11:46,665 --> 00:11:49,835 e chegou a ser reconhecido com a Medalha de Honra 122 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 pelo presidente dos Estados Unidos. 123 00:11:52,337 --> 00:11:57,467 Para inspirar a nova gera��o de membros da Pol�cia Metropolitana, 124 00:11:58,218 --> 00:12:01,721 recebam comigo o detetive Alex Cross. 125 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 Boa tarde. 126 00:12:13,608 --> 00:12:14,985 � uma honra estar aqui. 127 00:12:15,610 --> 00:12:17,362 � uma honra ser um de voc�s. 128 00:12:18,113 --> 00:12:21,658 Eles me trouxeram aqui hoje para servir como exemplo 129 00:12:21,741 --> 00:12:24,578 porque, para eles, eu represento o nosso melhor. 130 00:12:24,870 --> 00:12:25,870 Eu agrade�o. 131 00:12:25,912 --> 00:12:28,415 Tenho orgulho do que conquistei. 132 00:12:31,543 --> 00:12:36,381 Mas, quando me virem, saibam que tamb�m represento nosso pior lado. 133 00:12:38,341 --> 00:12:40,385 Eu agredi um inocente. 134 00:12:41,052 --> 00:12:42,345 Em servi�o. 135 00:12:43,138 --> 00:12:45,932 Sou grato por ter recebido uma segunda chance, 136 00:12:46,016 --> 00:12:49,853 e, com ela, a oportunidade de compartilhar algumas verdades hoje. 137 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 Este trabalho � dif�cil. 138 00:12:54,608 --> 00:12:57,486 S� quem est� dentro pode entender realmente. 139 00:12:58,069 --> 00:13:01,740 Voc� n�o pode pedir um tempo s� porque acordou de mau humor, 140 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 est� com problemas financeiros ou no casamento. N�o. 141 00:13:06,244 --> 00:13:08,246 E voc�s cometer�o erros. De verdade. 142 00:13:08,914 --> 00:13:13,835 � justo ser mais julgado pelos seus piores momentos? 143 00:13:14,044 --> 00:13:15,044 Talvez n�o, 144 00:13:15,837 --> 00:13:17,923 mas � isso que aceitaram viver. 145 00:13:18,006 --> 00:13:19,966 Se n�o gosta, n�o fa�a o juramento. 146 00:13:21,009 --> 00:13:23,762 Devemos buscar a excel�ncia. 147 00:13:26,264 --> 00:13:27,891 Quando falhei em servi�o, 148 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 meu parceiro, o detetive John Sampson, 149 00:13:33,396 --> 00:13:34,814 me trouxe � realidade. 150 00:13:35,524 --> 00:13:37,150 E, ao me responsabilizar, 151 00:13:37,234 --> 00:13:40,403 ele n�o s� manteve a integridade do departamento� 152 00:13:42,781 --> 00:13:43,990 como salvou minha vida. 153 00:13:45,992 --> 00:13:48,411 Devemos buscar a excel�ncia. 154 00:13:49,162 --> 00:13:50,205 Fazendo isso, 155 00:13:51,540 --> 00:13:54,543 abrimos caminho para a sensa��o mais prazerosa 156 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 que uma pessoa pode sentir. 157 00:13:56,878 --> 00:13:59,172 N�o � uma promo��o ou contracheque. 158 00:13:59,256 --> 00:14:01,800 N�o � manchete nem um tapinha nas costas. 159 00:14:02,217 --> 00:14:05,554 E n�o � um sandu�che do Ben's Chilli, 160 00:14:05,637 --> 00:14:07,722 embora ele n�o fique muito atr�s. 161 00:14:11,685 --> 00:14:12,685 N�o. 162 00:14:14,145 --> 00:14:15,145 � voc�. 163 00:14:15,897 --> 00:14:18,817 Poder se olhar no espelho 164 00:14:18,900 --> 00:14:21,194 e saber que fez a diferen�a. 165 00:14:22,028 --> 00:14:23,697 � algo muito forte. 166 00:14:24,239 --> 00:14:29,411 Porque, neste trabalho, h� momentos em que a diferen�a � voc�. 167 00:14:40,797 --> 00:14:42,132 Bem-vindos � pol�cia. 168 00:14:52,058 --> 00:14:53,852 Escreveu um belo discurso. 169 00:14:53,935 --> 00:14:56,813 Na verdade, a Elle me ajudou. 170 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 S�rio? 171 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ela contribuiu? 172 00:14:59,399 --> 00:15:01,818 Estou dizendo. Estamos quebrando o gelo. 173 00:15:01,901 --> 00:15:03,320 Ela est� com algu�m. 174 00:15:03,403 --> 00:15:04,988 N�o � s�rio. 175 00:15:05,071 --> 00:15:07,741 Tiveram alguns encontros. N�o s�o exclusivos. 176 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 O qu�? 177 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 Cara, pode parar. N�o me olhe assim. N�o. 178 00:15:11,911 --> 00:15:13,830 Cara, olha. Sei que quer voltar, 179 00:15:13,913 --> 00:15:15,999 mas j� faz um ano e meio, 180 00:15:16,082 --> 00:15:17,792 e voc�s continuam na amizade. 181 00:15:17,876 --> 00:15:20,211 Ela est� com algu�m. Voc� tem que� 182 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 N�o � nada s�rio. 183 00:15:22,255 --> 00:15:23,840 Ela n�o gosta do cara. 184 00:15:24,507 --> 00:15:26,051 Falamos quase todo dia. 185 00:15:26,134 --> 00:15:28,261 Ela sai com minha v� e as crian�as. 186 00:15:28,345 --> 00:15:30,889 Eu tamb�m. � o que amigos e parentes fazem. 187 00:15:32,474 --> 00:15:33,474 Est�o juntos? 188 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 S� digo uma coisa. 189 00:15:35,268 --> 00:15:37,854 Ela vai comer l� em casa domingo. 190 00:15:37,937 --> 00:15:39,606 Ent�o v�o tomar mimosas? 191 00:15:39,689 --> 00:15:41,358 � volta na certa. 192 00:15:43,193 --> 00:15:44,986 Espero que esteja certo. 193 00:15:45,320 --> 00:15:48,281 A Elle � gente boa e a pessoa certa pra voc�. 194 00:15:49,199 --> 00:15:50,199 Eu sei. 195 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Sabe o que acontece, Trev? 196 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 As pessoas n�o valorizam programas sociais. 197 00:15:54,704 --> 00:15:58,040 Cada crian�a que sai do sistema prisional para o educacional 198 00:15:58,124 --> 00:16:01,211 melhora a economia e ningu�m enxerga assim. 199 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 Veem como doa��o, n�o investimento. 200 00:16:04,714 --> 00:16:07,759 E quando tudo aperta, a caridade fica esquecida. 201 00:16:07,842 --> 00:16:10,887 � pensar t�o pequeno, sabe? 202 00:16:12,180 --> 00:16:15,100 Devo ouvir ou aconselhar? 203 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 Pode parar. Os dois. 204 00:16:17,727 --> 00:16:20,480 �timo, porque gosto de pensar na solu��o. 205 00:16:20,563 --> 00:16:23,692 � vontade, Trevor. Resolva meus problemas. 206 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 Esse � o primeiro problema. Seu tom sarc�stico. 207 00:16:36,955 --> 00:16:40,040 Tire o caso Allen do quadro. Encerramos ontem. 208 00:16:40,125 --> 00:16:41,918 �timo, voc� tem mais dois. 209 00:16:42,335 --> 00:16:46,381 - Que porcaria. - Como estamos com o relat�rio? 210 00:16:46,464 --> 00:16:47,966 "Estamos", no plural? 211 00:16:48,591 --> 00:16:51,219 Perd�o, voc� j� fez o relat�rio da ocorr�ncia? 212 00:16:51,302 --> 00:16:52,679 Preciso para o seguro. 213 00:16:52,762 --> 00:16:56,725 Deixei com a Marnie. Ali�s, tinha uma arma sem numera��o. 214 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 Muito Happy Days da sua parte. 215 00:17:00,478 --> 00:17:02,147 � a manuten��o percussiva. 216 00:17:03,231 --> 00:17:06,025 Vega, oi. Tem um minuto? 217 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 Nem um segundo sequer. 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 Suspeita de homic�dio. 219 00:17:10,029 --> 00:17:13,282 Ei, o relat�rio est� pronto? Tenho que informar a delegada. 220 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 Akbar disse que est� com a Marnie. 221 00:17:15,827 --> 00:17:17,244 Ela atendeu a ocorr�ncia? 222 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 N�o, foram voc�s. 223 00:17:19,079 --> 00:17:22,709 Sempre fugindo da parte chata. O que h� com voc�s? Caramba� 224 00:17:23,251 --> 00:17:25,920 Estamos fazendo o relat�rio, delegada. 225 00:17:26,003 --> 00:17:29,090 N�o se preocupe. Estar� pronto antes da sua coletiva. 226 00:17:29,174 --> 00:17:30,800 Minha, n�o. Sua. 227 00:17:30,884 --> 00:17:32,969 N�o quero saber de rep�rteres hoje. 228 00:17:33,595 --> 00:17:36,097 Sua primeira vez no notici�rio, tenente. 229 00:17:36,848 --> 00:17:37,891 Vamos conversar. 230 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 Merda� 231 00:17:47,734 --> 00:17:49,027 Pode falar, meu bem. 232 00:17:52,447 --> 00:17:55,283 Pai, sabe quando voc� diz que o mundo � perigoso? 233 00:17:55,366 --> 00:17:56,993 - Sei. - Obrigada. 234 00:17:57,076 --> 00:17:59,662 E sempre gosta de saber onde eu estou. 235 00:17:59,913 --> 00:18:00,829 Isso mesmo. 236 00:18:00,830 --> 00:18:04,167 E que o Damon ganhou um celular depois da Srta. Nancy? 237 00:18:04,250 --> 00:18:05,877 J� entendi. 238 00:18:06,169 --> 00:18:08,296 Damon ganhou porque fez 12 anos. 239 00:18:08,379 --> 00:18:10,173 N�o porque uma louca o raptou. 240 00:18:10,256 --> 00:18:11,674 Se ele tivesse o celular� 241 00:18:11,758 --> 00:18:14,344 N�o funcionaria no meio do nada. 242 00:18:14,427 --> 00:18:17,263 Filha, celular s� aos 12 anos. S�o as regras. 243 00:18:17,347 --> 00:18:19,224 Ent�o n�o se importa com o perigo? 244 00:18:19,307 --> 00:18:21,017 Redes sociais assustam mais. 245 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 Se acha que n�o sou respons�vel para ter um celular, 246 00:18:24,187 --> 00:18:26,648 voc� n�o me deu uma boa educa��o. 247 00:18:27,899 --> 00:18:28,983 Errada n�o est�. 248 00:18:29,359 --> 00:18:31,861 Meus netos foram criados com bom senso. 249 00:18:31,945 --> 00:18:35,698 Pai, se voc� n�o der, ela vai ficar pedindo o meu. 250 00:18:35,782 --> 00:18:38,034 A fam�lia inteira est� contra mim. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,245 Eu, n�o. Estou do seu lado. 252 00:18:40,745 --> 00:18:44,624 Ningu�m precisa de celular nessa idade. Principalmente meninas. 253 00:18:44,874 --> 00:18:46,084 Perd�o? 254 00:18:46,793 --> 00:18:48,211 Elas s�o mais espertas. 255 00:18:48,294 --> 00:18:49,838 Ou seja, mais r�pidas. 256 00:18:49,921 --> 00:18:52,298 Um menino vai jogar videogame. 257 00:18:52,382 --> 00:18:55,468 Uma menina com celular aprende todo tipo de indec�ncias. 258 00:18:55,552 --> 00:18:58,054 Continue nesse rumo e vai acabar se perdendo. 259 00:18:58,137 --> 00:18:59,973 Estou errado? Cara, me ajuda a�. 260 00:19:00,056 --> 00:19:01,056 N�o. 261 00:19:01,766 --> 00:19:03,434 - O qu�? - Preciso dizer. 262 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 A Srta. Jannie � muito respons�vel. 263 00:19:06,062 --> 00:19:06,979 Sim. 264 00:19:06,980 --> 00:19:10,066 A primeira da turma, �tima no atletismo. 265 00:19:10,608 --> 00:19:13,653 Ela at� faz as tarefas sem que ningu�m mande. 266 00:19:14,571 --> 00:19:16,614 J� entendi. Foi combinado. 267 00:19:17,031 --> 00:19:18,992 Voc� s� veio ajudar a Jannie? 268 00:19:20,785 --> 00:19:22,412 Perd�o, Excel�ncia. 269 00:19:23,079 --> 00:19:24,706 Pediram meu aconselhamento. 270 00:19:28,251 --> 00:19:30,795 Ent�o, quer dizer que� 271 00:19:35,633 --> 00:19:36,633 Sim. 272 00:19:37,051 --> 00:19:38,970 - �! Valeu, papai! - Pode anotar. 273 00:19:39,053 --> 00:19:39,970 Pode anotar. 274 00:19:39,971 --> 00:19:43,349 Pare de falar e se informe sobre misoginia. 275 00:19:43,433 --> 00:19:44,349 Misoginia? 276 00:19:44,350 --> 00:19:47,353 Vamos comer ou vamos brigar? 277 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 N�o acredito que disse que garotas s�o r�pidas. 278 00:19:50,690 --> 00:19:52,817 Parece as merdas do Andrew Tate. 279 00:19:52,901 --> 00:19:56,613 Nem conhe�o ele, s� acho que homens e mulheres s�o diferentes. 280 00:19:56,696 --> 00:19:58,364 N�o finja que n�o temos. 281 00:19:58,448 --> 00:20:00,366 A �nica diferen�a � a burrice. 282 00:20:00,450 --> 00:20:02,160 - Quem� - A sua, principalmente. 283 00:20:02,243 --> 00:20:04,579 Voc� quer exagerar. Podemos exagerar. 284 00:20:04,662 --> 00:20:06,956 - N�o me fa�a parar o carro. - Quero que pare. 285 00:20:07,040 --> 00:20:09,792 - Agora virou loucura. - Eu disse pra parar o carro. 286 00:20:15,340 --> 00:20:17,091 Est� feliz? E agora? 287 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Cala a boca. 288 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Cacete. 289 00:20:40,698 --> 00:20:43,785 Vem chumbo grosso pela frente, ent�o serei breve. 290 00:20:43,868 --> 00:20:46,329 O senador Reagan Lynton foi acusado de fraude. 291 00:20:46,412 --> 00:20:49,707 Se h� fuma�a, h� fogo. Talvez um inferno completo. 292 00:20:50,083 --> 00:20:53,962 Rodriguez, voc� e sua equipe v�o virar o rabo do Lynton do avesso. 293 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 O DOJ tamb�m pediu uma intera��o com a Receita, 294 00:20:56,673 --> 00:20:59,217 porque pode envolver sonega��o de impostos. 295 00:20:59,300 --> 00:21:01,427 - Isso � com voc� e sua equipe. - Entendido. 296 00:21:01,511 --> 00:21:04,597 Isso vai ser not�cia todos os dias por seis meses, 297 00:21:04,681 --> 00:21:08,059 ent�o quero foco total, todos � disposi��o. 298 00:21:08,393 --> 00:21:09,393 E a Craig? 299 00:21:10,269 --> 00:21:12,647 E o que eu mandei voc� fazer? 300 00:21:12,730 --> 00:21:14,273 - Eu cuido da Craig. - Certo. 301 00:21:14,357 --> 00:21:15,357 Obrigado. 302 00:21:23,825 --> 00:21:24,825 S�rio? 303 00:21:25,868 --> 00:21:29,080 Se eu soubesse que seria exilada na Sib�ria, viria preparada. 304 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Craig, relaxe. 305 00:21:30,748 --> 00:21:32,959 Sem essa. � o caso de uma carreira. 306 00:21:34,502 --> 00:21:37,839 Agente Craig, voc� chegou �quele ponto 307 00:21:37,922 --> 00:21:40,758 em que o talento n�o basta para continuar subindo. 308 00:21:40,842 --> 00:21:41,842 S� os amigos. 309 00:21:42,010 --> 00:21:43,219 E voc� n�o tem muitos. 310 00:21:43,511 --> 00:21:45,888 - Parece que n�o tenho nenhum. - N�o? 311 00:21:45,972 --> 00:21:49,726 Quando o diretor Hammet pediu meu melhor agente, eu indiquei voc�. 312 00:21:51,894 --> 00:21:53,146 Me indicou pra qu�? 313 00:21:53,229 --> 00:21:55,857 Conhece Lance Durand? Ind�strias Crestbrook. 314 00:21:56,649 --> 00:21:59,027 O cara do frango? Steve Jobs de macac�o. 315 00:21:59,110 --> 00:22:02,405 Quase, mas ele vale o dobro do que o Jobs valia. 316 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 Querem mat�-lo. 317 00:22:04,032 --> 00:22:08,494 O diretor Hammet ia adorar se voc� descobrisse quem � antes. 318 00:22:09,954 --> 00:22:11,330 Posso fazer isso. 319 00:22:11,414 --> 00:22:13,791 E queremos Alex Cross no caso. 320 00:22:13,875 --> 00:22:14,791 Como �? 321 00:22:14,792 --> 00:22:16,461 Pedido do diretor Hammet. 322 00:22:16,544 --> 00:22:18,546 Ele sabe que Cross � bom. 323 00:22:18,629 --> 00:22:20,840 Sabe que j� trabalharam juntos, 324 00:22:20,923 --> 00:22:24,802 no caso Soneji e no caso Ramsey, do qual todos se lembram. 325 00:22:25,136 --> 00:22:26,929 Ele quer uma investiga��o conjunta. 326 00:22:28,848 --> 00:22:30,224 Querem abafar. 327 00:22:30,850 --> 00:22:34,562 Podem evitar a divulga��o se trabalharem com a pol�cia. 328 00:22:34,645 --> 00:22:38,441 Lance Durand est� irredut�vel. Isso n�o ser� divulgado. 329 00:22:38,524 --> 00:22:40,318 Ent�o ningu�m vai saber? 330 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 S� o diretor Hammet. 331 00:22:42,487 --> 00:22:45,573 Se conseguir, vai ter um amigo aqui 332 00:22:45,656 --> 00:22:47,617 e o �nico amigo que precisa ter. 333 00:22:52,663 --> 00:22:55,124 Conseguiu se informar enquanto se embelezava? 334 00:22:55,208 --> 00:22:57,960 Sem corpo, tentativa de homic�dio ou invas�o, 335 00:22:58,044 --> 00:22:59,378 sem extors�o nem roubo, 336 00:22:59,462 --> 00:23:02,215 mas Durand jura que querem mat�-lo. 337 00:23:02,298 --> 00:23:04,675 E querem evitar a imprensa. 338 00:23:04,759 --> 00:23:06,010 Muito bem, CDF. 339 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 Esqueci de incluir no meu resumo. 340 00:23:08,763 --> 00:23:12,725 Neste caso, eu sou o Cross e voc� � o Sampson. 341 00:23:13,810 --> 00:23:14,810 Beleza. 342 00:23:14,811 --> 00:23:15,895 Somos parceiros. 343 00:23:17,021 --> 00:23:18,021 Que gra�a. 344 00:23:18,439 --> 00:23:20,691 Eu quis dizer que n�o � o caso Ramsey. 345 00:23:21,442 --> 00:23:22,442 Eu conduzo. 346 00:23:22,985 --> 00:23:26,114 - Aceita receber ordens minhas? - Sem problema nenhum. 347 00:23:27,490 --> 00:23:28,490 Beleza. 348 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Vamos nessa. 349 00:23:29,992 --> 00:23:32,578 Podemos acabar com a fome hoje, 350 00:23:32,662 --> 00:23:35,998 ajudando as pessoas a fazerem as escolhas corretas. 351 00:23:36,332 --> 00:23:41,420 A Semente da Prosperidade das Ind�strias Crestbrook � o maior 352 00:23:41,504 --> 00:23:44,841 avan�o da agricultura desde a rota��o de culturas. 353 00:23:45,550 --> 00:23:48,427 A resposta est� na caixa. 354 00:23:48,511 --> 00:23:52,098 Gosto de uma pompa. Vamos fazer uma contagem regressiva? 355 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Tr�s, dois, um! 356 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 O que tinha dentro? 357 00:24:02,733 --> 00:24:07,071 VOC� � O PR�XIMO 358 00:24:12,910 --> 00:24:14,120 De quem s�o? 359 00:24:15,329 --> 00:24:16,329 N�o sabemos. 360 00:24:16,330 --> 00:24:17,832 Algu�m te enviou isso? 361 00:24:17,915 --> 00:24:19,000 Eu n�o sei. 362 00:24:19,375 --> 00:24:22,420 Tamb�m n�o sei como entraram na confer�ncia. 363 00:24:22,503 --> 00:24:26,174 Por isso decidi que precis�vamos de ajuda. 364 00:24:26,257 --> 00:24:28,801 Mas n�o existe melhor chefe de seguran�a que a Nat. 365 00:24:28,885 --> 00:24:30,887 Nesses eventos, temos uma equipe 366 00:24:30,970 --> 00:24:33,639 equivalente ao Servi�o Secreto para um diplomata. 367 00:24:33,723 --> 00:24:36,309 E voc� levou a caixa ao palco? 368 00:24:36,392 --> 00:24:39,353 Sim. Antes disso, eu tinha preparado tudo. 369 00:24:39,896 --> 00:24:42,273 Verifiquei tudo tr�s vezes, 370 00:24:42,356 --> 00:24:44,817 e na �ltima vez que olhei a caixa, 371 00:24:44,901 --> 00:24:48,404 s� havia o prot�tipo da Semente da Prosperidade. 372 00:24:48,487 --> 00:24:50,281 Deixou a caixa sozinha? 373 00:24:52,283 --> 00:24:56,454 Fui ao banheiro. Foram dez minutos no m�ximo. 374 00:24:56,537 --> 00:24:59,457 A maioria dos homic�dios � cometido por conhecidos. 375 00:24:59,832 --> 00:25:03,252 O bilhete, a foto, os dedos� � tudo muito pessoal. 376 00:25:03,836 --> 00:25:06,923 Pelo que eu j� vi, algu�m est� querendo se vingar. 377 00:25:07,006 --> 00:25:10,509 Eu entendo. Qualquer pessoa na minha posi��o 378 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 far� inimigos pelo caminho, 379 00:25:12,303 --> 00:25:18,017 mas nem imagino quem colocaria dedos numa caixa. 380 00:25:19,518 --> 00:25:20,561 "O pr�ximo" 381 00:25:21,312 --> 00:25:23,439 sugere que houve algu�m antes de voc�. 382 00:25:23,522 --> 00:25:25,858 - Sabe quem pode ser? - N�o fa�o ideia. 383 00:25:25,942 --> 00:25:28,945 � apenas mais uma de uma s�rie de amea�as 384 00:25:29,028 --> 00:25:32,448 que come�amos a receber h� um ano e meio. 385 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Est� lidando com isso sozinho h� 18 meses? 386 00:25:35,993 --> 00:25:38,913 N�o procurei as autoridades por discri��o. 387 00:25:38,996 --> 00:25:41,624 N�o queremos esse tipo de not�cia 388 00:25:41,707 --> 00:25:44,210 antes do lan�amento da campanha da Prosperidade. 389 00:25:44,293 --> 00:25:47,421 Por isso decidi procurar o diretor Hammet 390 00:25:47,505 --> 00:25:49,924 e colocar a Nat na sua equipe 391 00:25:50,007 --> 00:25:52,885 para reagirmos rapidamente a qualquer descoberta. 392 00:25:52,969 --> 00:25:55,179 � uma investiga��o policial. 393 00:25:55,263 --> 00:25:57,348 Uma observadora, agente Craig. Nada mais. 394 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Mas podem me achar �til. 395 00:26:07,566 --> 00:26:08,567 Tudo bem, Nat. 396 00:26:08,651 --> 00:26:12,321 Precisamos das provas que coletaram at� o momento. 397 00:26:12,697 --> 00:26:14,991 Que tal uma teoria sobre o autor? 398 00:26:15,074 --> 00:26:16,284 Devem ter uma ideia. 399 00:26:17,660 --> 00:26:19,120 Vasculhamos tudo. 400 00:26:19,745 --> 00:26:22,873 Funcion�rios insatisfeitos, acionistas descontentes. 401 00:26:23,791 --> 00:26:26,711 Esta � a �nica coisa que consideramos relevante. 402 00:26:27,169 --> 00:26:28,754 Uma palestra h� um ano. 403 00:26:28,838 --> 00:26:31,215 �a situa��o pol�tica na Nicar�gua� 404 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 Assassino! 405 00:26:33,634 --> 00:26:35,177 Voc� � um assassino! 406 00:26:35,261 --> 00:26:37,680 Um cara gritando. Nunca soubemos quem era. 407 00:26:37,763 --> 00:26:39,348 - Vamos� - Voc� vai morrer. 408 00:26:39,432 --> 00:26:41,600 Eu ouvi. Est� no seu direito. 409 00:26:41,684 --> 00:26:42,600 Assassino! 410 00:26:42,601 --> 00:26:43,769 Assustador, n�? 411 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 Essa pessoa estava por perto ontem, 412 00:26:46,147 --> 00:26:49,859 perto o bastante para deixar os dedos na caixa. 413 00:26:50,609 --> 00:26:55,031 Por favor, encontrem essa pessoa. N�o vou dormir at� l�. 414 00:26:58,659 --> 00:27:00,578 Sem reconhecimento facial? 415 00:27:01,078 --> 00:27:02,496 N�o, nada. 416 00:27:02,830 --> 00:27:05,249 Sempre que conseguimos gravar o rosto dele, 417 00:27:05,333 --> 00:27:09,045 ele distorce a biometria mostrando um sorriso esquisito. 418 00:27:09,587 --> 00:27:12,548 � um come�o para tra�ar o perfil. Sabe evitar vigil�ncia. 419 00:27:12,631 --> 00:27:15,551 N�o basta saber como evitar o reconhecimento. 420 00:27:15,634 --> 00:27:18,888 Ele pesquisou o local e sabia onde havia c�meras. 421 00:27:18,971 --> 00:27:21,140 Pode ser ex-militar ou da intelig�ncia. 422 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Ou ambos. 423 00:27:22,224 --> 00:27:23,851 Akbar, cheque os antecedentes 424 00:27:23,934 --> 00:27:26,645 de todos que estavam no Food Equity Forum. 425 00:27:26,979 --> 00:27:29,774 Havia diplomatas de mais de 200 pa�ses no encontro. 426 00:27:30,816 --> 00:27:33,778 Maravilha. Ent�o temos tempo. Vou pegar caf�. 427 00:27:33,861 --> 00:27:35,946 - Cross? - Preciso de cafe�na. 428 00:27:38,657 --> 00:27:40,534 Ei, conhece LaDonna Duvernay? 429 00:27:40,618 --> 00:27:41,534 N�o, por qu�? 430 00:27:41,535 --> 00:27:42,745 Foi presa por homic�dio. 431 00:27:42,828 --> 00:27:43,954 Podem riscar este. 432 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 Ele est� transmitindo de uma c�pula experimental 433 00:27:46,874 --> 00:27:47,874 h� um ano. 434 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Sei que ela � culpada, mas eu queria uma confiss�o. 435 00:27:51,629 --> 00:27:54,298 Eu tamb�m. Tenho 851 suspeitos. 436 00:27:54,548 --> 00:27:56,634 Que barra, mas meu caso � f�cil. 437 00:27:56,717 --> 00:27:59,512 Minha culpada quer falar, mas s� com voc�. 438 00:27:59,595 --> 00:28:00,595 Como �? 439 00:28:01,097 --> 00:28:02,473 Ela pediu por voc�. 440 00:28:04,141 --> 00:28:06,268 - Quem �? - LaDonna Duvernay. 441 00:28:09,897 --> 00:28:11,816 Ofereci ajuda ao Cross e � Kayla. 442 00:28:11,899 --> 00:28:13,234 Quis dizer Crayla? 443 00:28:15,069 --> 00:28:16,821 � como o pessoal chama os dois. 444 00:28:18,280 --> 00:28:21,075 N�o importa. Eles podem salvar uma vida. 445 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 Me deixe avan�ar aqui primeiro, depois eu ajudo com essa� 446 00:28:24,829 --> 00:28:26,539 LaDonna Duvernay. 447 00:28:26,831 --> 00:28:27,831 Combinado. 448 00:28:29,208 --> 00:28:30,709 Ei, Akbar. 449 00:28:32,211 --> 00:28:33,211 Obrigado. 450 00:28:34,213 --> 00:28:37,425 A per�cia est� procurando a digital no sistema. 451 00:28:38,426 --> 00:28:39,426 Doentio. 452 00:28:40,052 --> 00:28:41,052 �. 453 00:28:42,221 --> 00:28:44,890 Quem fez isso tem um profundo desejo de vingan�a. 454 00:28:45,433 --> 00:28:47,685 Os dedos, a mutila��o na foto, 455 00:28:47,768 --> 00:28:50,479 tudo sugere uma f�ria infantil e incontrol�vel. 456 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 Desfigurar a imagem de algu�m 457 00:28:53,107 --> 00:28:55,484 pode indicar del�rio religioso ou sexual. 458 00:28:55,568 --> 00:28:59,029 E sugere que a pessoa pode n�o querer apenas vingan�a. 459 00:28:59,113 --> 00:29:00,906 Acha que matar far� justi�a 460 00:29:00,990 --> 00:29:03,075 a n�vel moral mesmo. 461 00:29:03,492 --> 00:29:04,785 Qual � a injusti�a? 462 00:29:04,869 --> 00:29:07,329 E que tipo de pessoa reage dessa maneira? 463 00:29:11,667 --> 00:29:13,294 Eu me limpo do medo. 464 00:29:14,795 --> 00:29:17,673 Eu me limpo da culpa e do remorso. 465 00:29:18,549 --> 00:29:20,551 Encha meu cora��o de coragem� 466 00:29:21,051 --> 00:29:22,470 �de vingan�a� 467 00:29:22,553 --> 00:29:23,762 �de justi�a. 468 00:29:25,890 --> 00:29:28,767 Fa�o isso pelos oprimidos. 469 00:29:30,144 --> 00:29:33,898 Fa�o isso pela doadora da vida. 470 00:29:35,399 --> 00:29:36,775 Voc� me deu a vida. 471 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Eu te banho de flores. 472 00:29:40,738 --> 00:29:42,364 Eu te banho de beleza. 473 00:29:42,948 --> 00:29:45,326 Eu fa�o tudo isso por voc�. 474 00:29:50,039 --> 00:29:51,874 Ergo minha espada� 475 00:29:55,878 --> 00:29:56,879 Eu corto� 476 00:29:57,922 --> 00:29:58,922 Eu sangro� 477 00:30:00,424 --> 00:30:02,510 A hist�ria continua. 478 00:30:08,849 --> 00:30:09,975 Um Black Russian. 479 00:30:12,061 --> 00:30:13,061 Oi. 480 00:30:13,437 --> 00:30:14,563 N�o, n�o vou comer. 481 00:30:15,314 --> 00:30:16,272 Beleza. 482 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 Vi a atualiza��o do caso Durand. 483 00:30:18,150 --> 00:30:19,860 Muito avan�o em pouco tempo. 484 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 Mais um, por favor. 485 00:30:21,987 --> 00:30:23,489 Voc� e Cross formam uma bela equipe. 486 00:30:24,740 --> 00:30:27,910 Finalmente o elogio que eu tanto precisava. 487 00:30:28,202 --> 00:30:30,955 Encontrou o Akbar no departamento hoje? 488 00:30:31,747 --> 00:30:32,748 Eu o vi. 489 00:30:33,082 --> 00:30:36,335 Ele est� investigando uma arma deixada em um roubo. 490 00:30:36,418 --> 00:30:39,004 Coisa normal do trabalho. 491 00:30:39,088 --> 00:30:42,383 S� que a arma n�o tem n�mero de s�rie. 492 00:30:42,967 --> 00:30:45,177 Tenho visto muitas ultimamente. 493 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Essa � diferente. 494 00:30:48,347 --> 00:30:49,765 Vai demorar um pouco, 495 00:30:49,848 --> 00:30:53,477 mas at� um detetive med�ocre e muito profissional como o Akbar 496 00:30:53,811 --> 00:30:55,813 vai acabar identificando a arma 497 00:30:56,230 --> 00:30:58,816 no arsenal da Guarda Nacional em Wylie, Texas. 498 00:30:59,483 --> 00:31:00,609 Item do Ex�rcito. 499 00:31:01,610 --> 00:31:02,695 A partir da�, 500 00:31:03,237 --> 00:31:06,073 v�o colocar um c�o de ca�a no caso, 501 00:31:06,156 --> 00:31:10,369 e essa possibilidade ligou o sinal de alerta da chefia. 502 00:31:11,120 --> 00:31:12,496 Onde isso vai dar, chefe? 503 00:31:14,248 --> 00:31:18,419 No codinome "Mentor", de um projeto chamado "Bad Religion". 504 00:31:24,550 --> 00:31:25,550 Respire. 505 00:31:32,891 --> 00:31:33,892 Caralho. 506 00:31:36,353 --> 00:31:38,105 - Kayla� - Pode matar minha carreira. 507 00:31:38,981 --> 00:31:40,816 Eles v�o trancafiar voc�. 508 00:31:42,109 --> 00:31:45,821 Por isso estou aqui, porque dediquei muito tempo, 509 00:31:45,904 --> 00:31:49,742 cuidado e recursos no seu sucesso para ver tudo desmoronar. 510 00:31:50,784 --> 00:31:53,495 N�o pode impedir que a investiga��o aconte�a, 511 00:31:53,579 --> 00:31:58,542 mas talvez possa fazer algo com a pessoa que eles encontrarem. 512 00:32:00,377 --> 00:32:01,377 Ou seja, eu? 513 00:32:03,047 --> 00:32:04,381 E todo mundo? 514 00:32:05,090 --> 00:32:06,592 N�o tem mais ningu�m. 515 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Peguei, Kayla. 516 00:32:13,349 --> 00:32:14,349 Est� com voc�. 517 00:32:32,576 --> 00:32:35,245 Trevor T� com grandes doadores na manga. 518 00:32:35,329 --> 00:32:37,998 Voc� s� precisa convenc�-los. 519 00:32:41,168 --> 00:32:45,506 Voc� � incr�vel. 520 00:33:02,856 --> 00:33:04,191 - Oi. - Oi. 521 00:33:05,234 --> 00:33:07,444 Desculpe, sei que � tarde, 522 00:33:08,570 --> 00:33:11,657 mas n�o consigo parar de pensar no nosso brunch. 523 00:33:12,700 --> 00:33:16,161 Pensei que tivesse ido me ver. 524 00:33:18,455 --> 00:33:20,958 Eu entendo que pode ter sido confuso. 525 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 Queria que fosse por mim. 526 00:33:25,003 --> 00:33:26,797 - Alex� - S� me escute. 527 00:33:27,381 --> 00:33:30,759 Em um mundo em que nada daquilo tivesse acontecido, 528 00:33:31,176 --> 00:33:34,888 e pud�ssemos voltar a dan�ar ao som de SWV 529 00:33:34,972 --> 00:33:36,765 na sua antiga casa� 530 00:33:36,849 --> 00:33:41,311 Sei que � imposs�vel, mas o que eu quero saber � se� 531 00:33:42,730 --> 00:33:44,189 Vai me perdoar algum dia? 532 00:33:48,986 --> 00:33:50,279 J� perdoei. 533 00:33:51,905 --> 00:33:54,491 N�o significa que posso ficar com voc�, Alex. 534 00:33:55,451 --> 00:33:57,786 Quer dizer que nunca pensa em n�s? 535 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Eu n�o disse isso. 536 00:34:00,247 --> 00:34:02,499 N�o est� pensando em n�s dois agora? 537 00:34:04,877 --> 00:34:06,253 Tamb�m n�o disse isso. 538 00:34:48,003 --> 00:34:49,588 Por aqui, sargento Bedford, 539 00:34:50,380 --> 00:34:52,632 e obrigada por participar do projeto. 540 00:34:54,342 --> 00:34:57,221 Isso deve aliviar os pesadelos e as dores de cabe�a. 541 00:35:04,394 --> 00:35:05,395 Por favor. 542 00:35:11,777 --> 00:35:13,695 �, valeu. 543 00:35:14,071 --> 00:35:15,113 Me ligue depois. 544 00:35:17,241 --> 00:35:18,700 - Oi, Raziel. - �. 545 00:35:18,784 --> 00:35:21,161 Soube que est� com uma arma sem numera��o. 546 00:35:23,038 --> 00:35:25,499 �, tentando tirar leite de pedra. 547 00:35:26,166 --> 00:35:29,670 Ningu�m apagou o n�mero. � que a arma nunca foi registrada. 548 00:35:32,256 --> 00:35:35,092 Essas armas fantasmas s�o prioridade na ag�ncia. 549 00:35:35,175 --> 00:35:36,802 Posso acelerar pra voc�. 550 00:35:37,511 --> 00:35:38,511 S�rio? 551 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 - Seria incr�vel. - Beleza. 552 00:35:40,264 --> 00:35:42,140 Passe as informa��es, eu resolvo. 553 00:35:42,224 --> 00:35:43,224 Valeu. 554 00:35:52,234 --> 00:35:53,443 Oi. 555 00:35:54,778 --> 00:35:56,446 Preciso voltar � delegacia. 556 00:35:56,530 --> 00:35:59,491 Mas o que acha de jantar hoje � noite? 557 00:36:03,203 --> 00:36:04,204 - Alex� - O qu�? 558 00:36:05,998 --> 00:36:06,998 Alex. 559 00:36:15,090 --> 00:36:18,051 Ent�o n�o � nada disso. 560 00:36:21,013 --> 00:36:22,222 A noite foi maravilhosa, 561 00:36:23,515 --> 00:36:26,643 mas n�o vou passar por aquilo de novo. 562 00:36:27,936 --> 00:36:31,189 Elle, sei que causei muitos problemas, e eu pe�o desculpas. 563 00:36:31,273 --> 00:36:34,401 Pedi desculpas mil vezes. 564 00:36:34,484 --> 00:36:37,029 Mais do que isso, eu fiz minha parte. 565 00:36:37,613 --> 00:36:40,449 Trabalhei meu luto, trabalhei minha raiva. 566 00:36:40,532 --> 00:36:43,869 Sou o homem que voc� sempre quis que eu fosse. 567 00:36:45,829 --> 00:36:47,289 Trabalhou suas mentiras? 568 00:36:49,333 --> 00:36:52,502 Voc� estava t�o decidido a pegar o Ramsey 569 00:36:52,586 --> 00:36:55,505 que me colocou diante de um serial killer. 570 00:36:58,425 --> 00:37:00,010 Sinto muito, Alex. 571 00:37:01,595 --> 00:37:03,013 Tamb�m preciso trabalhar. 572 00:37:26,870 --> 00:37:28,038 N�o entendi. 573 00:37:28,121 --> 00:37:30,207 �, uma agulha no palheiro. 574 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 T� bom. 575 00:37:33,043 --> 00:37:34,043 Est� atrasado. 576 00:37:34,878 --> 00:37:36,171 �, foi mal. 577 00:37:36,755 --> 00:37:38,048 - Aqui. - Alguma pista? 578 00:37:38,131 --> 00:37:40,133 Sem suspeitos at� agora. 579 00:37:40,217 --> 00:37:42,761 Analisamos antecedentes de todas as pessoas 580 00:37:42,844 --> 00:37:45,597 na conven��o do ano passado e no evento de ontem. 581 00:37:45,681 --> 00:37:47,808 At� o momento, nenhum resultado. 582 00:37:48,558 --> 00:37:49,643 Mas vamos avan�ar. 583 00:37:49,935 --> 00:37:52,771 N�o pode nos ajudar? Convocar seus esp�ritos? 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,399 Eles n�o est�o comigo hoje. 585 00:37:57,901 --> 00:38:01,196 Talvez, se buscarmos a motiva��o, possamos descobrir quem �. 586 00:38:04,950 --> 00:38:07,369 Assassino! Voc� � um assassino! 587 00:38:10,831 --> 00:38:13,041 John, mostre a confer�ncia de novo. 588 00:38:17,087 --> 00:38:19,089 N�o o palco, o sagu�o. 589 00:38:19,464 --> 00:38:22,843 Preciso rever as imagens que mostram o suspeito. 590 00:38:25,679 --> 00:38:29,683 Ent�o esse cara perseguiu o Durand por mais de um ano? Por qu�? 591 00:38:31,810 --> 00:38:33,270 Desfigurar a imagem de algu�m 592 00:38:33,353 --> 00:38:36,106 pode indicar del�rio religioso ou sexual. 593 00:38:36,815 --> 00:38:39,317 � apenas mais uma de uma s�rie de amea�as 594 00:38:39,401 --> 00:38:42,571 que come�amos a receber h� um ano e meio. 595 00:38:42,654 --> 00:38:45,699 Quem fez isso v� o Durand como corrupto e imoral. 596 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Voc� vai morrer. 597 00:38:46,992 --> 00:38:50,203 Tem uma raiva incontrol�vel. Primitiva. 598 00:38:50,912 --> 00:38:52,581 Mas o segredo est� nos dedos. 599 00:38:53,874 --> 00:38:54,874 Dedos� 600 00:38:58,587 --> 00:39:00,338 Tem os dedos� 601 00:39:05,218 --> 00:39:07,637 John, mostre a c�mera 12 do sagu�o, tela cheia. 602 00:39:08,597 --> 00:39:09,597 Bem ali. 603 00:39:09,973 --> 00:39:13,101 Ele nunca tira uma m�o do bolso, nem quando precisa. 604 00:39:18,356 --> 00:39:19,608 Est� bem aqui. � isso. 605 00:39:19,691 --> 00:39:21,193 Algu�m sabe por qu�? 606 00:39:21,985 --> 00:39:23,320 Porque n�o pode us�-la. 607 00:39:24,613 --> 00:39:26,323 Porque perdeu os dedos. 608 00:39:26,406 --> 00:39:27,406 Isso mesmo. 609 00:39:27,741 --> 00:39:29,576 Ele culpa Lance Durand. 610 00:39:30,035 --> 00:39:32,996 Seja quem for, quer que Durand pague na mesma moeda. 611 00:39:34,414 --> 00:39:35,957 � sobre vingan�a. 612 00:39:36,750 --> 00:39:40,045 Os dedos s�o simb�licos, para mostrar que Durand � o pr�ximo. 613 00:39:40,420 --> 00:39:42,798 Eles t�m liga��o com o grande erro moral 614 00:39:42,881 --> 00:39:44,257 que Durand teria cometido. 615 00:39:45,801 --> 00:39:47,177 Bom ter voc� de volta. 616 00:39:48,929 --> 00:39:51,848 John, pode procurar homic�dios recentes 617 00:39:51,932 --> 00:39:53,642 envolvendo v�timas com dedos cortados? 618 00:39:54,810 --> 00:39:56,269 Pode ser outra pessoa? 619 00:39:57,104 --> 00:39:59,648 John, interrogue a minha suspeita. 620 00:39:59,731 --> 00:40:02,609 J� esperei demais. LaDonna Duvernay s� quer voc�. 621 00:40:02,692 --> 00:40:03,692 Pode deixar. 622 00:40:04,444 --> 00:40:05,444 Alex. 623 00:40:05,695 --> 00:40:06,695 Vem comigo? 624 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Est� brincando com fogo. 625 00:40:17,707 --> 00:40:20,585 Voc� e a Kayla juntos pode n�o ser uma boa ideia. 626 00:40:21,128 --> 00:40:22,254 Ela � perigosa, cara. 627 00:40:23,547 --> 00:40:24,505 Sabe que eu sei. 628 00:40:24,506 --> 00:40:26,758 Qual �, cara. J� trabalhamos juntos antes. 629 00:40:26,842 --> 00:40:30,137 E ficam na maior anima��o tagarelando sobre psicologia. 630 00:40:30,220 --> 00:40:31,847 Voc�s t�m qu�mica. 631 00:40:31,930 --> 00:40:33,140 N�o � nada disso. 632 00:40:33,223 --> 00:40:34,391 N�o � ainda. 633 00:40:43,316 --> 00:40:46,862 Sra. Duvernay, esta � a sala de interrogat�rios do DPM. 634 00:40:47,612 --> 00:40:50,866 Suspeitos de crimes graves s�o interrogados aqui. 635 00:40:51,283 --> 00:40:52,784 Sabe o que est� acontecendo? 636 00:40:59,624 --> 00:41:00,624 Sei. 637 00:41:01,877 --> 00:41:02,878 Mas n�o fui eu. 638 00:41:03,753 --> 00:41:04,753 � mesmo? 639 00:41:05,839 --> 00:41:07,799 Soube que queria confessar. 640 00:41:09,176 --> 00:41:10,510 N�o fui eu. 641 00:41:12,387 --> 00:41:14,431 N�o sou o detetive do caso. 642 00:41:15,765 --> 00:41:16,765 Eu sei disso. 643 00:41:17,017 --> 00:41:18,727 Ent�o por que pediu por mim? 644 00:41:22,063 --> 00:41:24,441 Pensei que saberia quando entrasse aqui. 645 00:41:28,570 --> 00:41:30,071 Sou sua m�e. 646 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 J� vamos. 647 00:41:40,248 --> 00:41:41,248 John. 648 00:41:41,458 --> 00:41:43,251 N�o, John. N�o fui eu. 649 00:41:44,127 --> 00:41:46,338 S� voc� pode me ajudar. 650 00:42:22,582 --> 00:42:25,585 OPERA��O BAD RELIGION PROTOCOLO DE EMERG�NCIA 651 00:43:40,076 --> 00:43:41,077 Obrigada. 652 00:44:08,772 --> 00:44:09,772 Sem mais apostas. 653 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 N�o terminamos, n�? 654 00:45:24,597 --> 00:45:25,597 Quer conversar? 655 00:45:34,649 --> 00:45:35,649 Eu te amo, cara. 656 00:45:51,791 --> 00:45:53,751 DETETIVE ALEX CROSS 657 00:45:55,044 --> 00:45:56,671 Nesta temporada� 658 00:45:56,754 --> 00:45:58,590 O assassino n�o erra. 659 00:45:59,507 --> 00:46:01,426 Uma hora todo mundo erra. 660 00:46:01,509 --> 00:46:03,887 � achar a abordagem certa e pressionar. 661 00:46:05,388 --> 00:46:07,265 Ent�o vamos pressionar. 662 00:46:08,391 --> 00:46:10,977 O assassino enviou os dedos para o pr�ximo alvo. 663 00:46:11,686 --> 00:46:13,897 Que doente � esse que voc�s est�o procurando? 664 00:46:16,441 --> 00:46:19,068 Pelo que eu j� vi, algu�m est� querendo se vingar. 665 00:46:20,236 --> 00:46:22,405 Essa mulher� Nunca vi nada como ela. 666 00:46:22,489 --> 00:46:25,116 � porque pra ela matar n�o � uma compuls�o. 667 00:46:25,200 --> 00:46:26,200 � vingan�a. 668 00:46:26,701 --> 00:46:29,829 A conversa revelou alguma pista dos pr�ximos passos dele? 669 00:46:29,913 --> 00:46:32,582 - S� podem ser coordenadas. - Temos que ir pro Texas. 670 00:46:34,792 --> 00:46:36,878 Outro presente? Ou uma armadilha? 671 00:46:37,837 --> 00:46:39,464 Tudo s� depende de voc�. 672 00:46:39,756 --> 00:46:42,258 Punindo os culpados. Os pequenos e os grandes. 673 00:46:43,885 --> 00:46:47,430 De verdade, pessoas ego�stas assim n�o merecem viver. 674 00:46:51,309 --> 00:46:53,436 Posso destruir o sistema inteiro. 675 00:46:54,646 --> 00:46:56,272 - Cuidado, John. - Pode deixar. 676 00:46:57,565 --> 00:46:59,484 Juntos de novo. 677 00:47:00,235 --> 00:47:02,362 A Luz vingar� todos n�s. 678 00:47:04,405 --> 00:47:06,366 Isso come�a e termina comigo. 679 00:47:16,626 --> 00:47:17,835 Quero justi�a. 680 00:47:17,919 --> 00:47:19,796 DETETIVE ALEX CROSS 681 00:48:33,119 --> 00:48:35,121 Legendas: Aline Leoncio 682 00:48:35,204 --> 00:48:37,206 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 49824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.