All language subtitles for AskYourMother Lola Aiko Madison Blaze Damn Stern Matriarch Has Freaky Bonding Plans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,023 --> 00:00:58,409
Çok güzel görünüyor.
2
00:00:59,442 --> 00:01:01,108
Bir kaç fotoğraf çekeyim.
3
00:01:14,742 --> 00:01:16,874
Bugün herkes naşıl?
4
00:01:23,875 --> 00:01:25,774
Tatlım, bugün ne yaptın?
5
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Şuan olmaz, işim var.
6
00:01:37,242 --> 00:01:39,508
İş yerinde iyi bir gün geçirdin mi?
Tatlım?
7
00:01:39,509 --> 00:01:41,174
Vay canına!
Bu çok komik.
8
00:01:52,142 --> 00:01:57,941
Diğer üvey anneler ailelerini akşam yemeği için nasıl bir
araya getiriyor ve bundan gerçekten keyif alıyorlar bilmiyorum.
9
00:01:58,175 --> 00:02:01,708
Ama umutsuz zamanların umutsuz
önlemler gerektirdiğini biliyorum.
10
00:02:05,475 --> 00:02:06,841
Hey!
11
00:02:07,409 --> 00:02:08,908
Neler oluyor?
12
00:02:10,642 --> 00:02:11,974
Ne oluyor be?
13
00:02:11,975 --> 00:02:15,608
Her zaman akşam yemeklerinde birlikte vakit
geçirmekten keyif alan bir aile hayal etmişimdir.
14
00:02:15,742 --> 00:02:20,341
Ama ne yazık ki, sadece kendi
telefonlarına dikkat eden birileri var.
15
00:02:21,242 --> 00:02:27,608
Eğer elektronik aletler olmadan düzgün bir aile yemeği
yemenin yolu onları uzaklaştırmaksa, yapacağım şey bu.
16
00:02:33,142 --> 00:02:34,441
Peki ya senin telefonun?
17
00:02:34,442 --> 00:02:36,974
Sanırım bu benimki de gitmeli.
18
00:02:39,442 --> 00:02:41,274
Bunu duyduğum için üzgünüm.
19
00:02:45,342 --> 00:02:46,874
Karına bir şey diyebilir misin?
20
00:02:46,875 --> 00:02:49,041
Bilmiyorum.
Yani, o sadece...
21
00:02:49,642 --> 00:02:54,508
- Ama ona izin mi vereceksin?
- Üvey anneni tanıyorsun, tamam mı?
22
00:02:54,509 --> 00:02:57,441
O bir şey söylediğinde,
ona uymak zorundayım.
23
00:02:57,742 --> 00:03:00,308
O gerçekten çok iyi...
Neyse boşver.
24
00:03:00,642 --> 00:03:01,941
- Ne oldu?
- Hiçbir şey.
25
00:03:02,042 --> 00:03:04,108
Onunla telefonlar hakkında konuşacağım.
26
00:03:04,109 --> 00:03:05,841
Önce yemeği bitirelim.
Tamam mı?
27
00:03:06,142 --> 00:03:10,274
Nerede bu lanet telefon!
28
00:03:27,142 --> 00:03:28,941
Burada olmalı.
29
00:03:29,609 --> 00:03:31,208
O hep burada.
30
00:03:48,942 --> 00:03:53,141
Keşke bu tür davranışların üvey kızım
için alışılmadık olduğunu söyleyebilseydim.
31
00:03:56,675 --> 00:03:58,074
Sorun nedir, tatlım?
32
00:03:58,475 --> 00:04:02,508
Benden daha güzel görünebilmek için yine
annenin makyaj malzemelerini mi arıyorsun?
33
00:04:02,842 --> 00:04:04,174
Gerçekten mi üvey anne?
34
00:04:04,442 --> 00:04:09,408
O kadar ilgi görmüyor olmanız
sizi kıskandığım anlamına gelmiyor.
35
00:04:09,942 --> 00:04:11,108
Her neyse işte.
36
00:04:13,409 --> 00:04:19,408
Tamam, ilk olarak, üvey annesinin ne kadar
çekici olduğunu kıskandığına ikna oldum.
37
00:04:19,975 --> 00:04:22,741
Ve sahip olduğum her şeyi istiyor.
38
00:04:23,375 --> 00:04:27,008
İkincisi, tam olarak
ne aradığını biliyorum.
39
00:04:29,409 --> 00:04:34,774
Tatlım, eğer geçen hafta sakladığım cep
telefonlarını arıyorsan, onları asla bulamayacaksın.
40
00:04:35,442 --> 00:04:39,041
Teknolojiye takıntılı olmamızı
neden bu kadar önemsiyorsunuz?
41
00:04:39,942 --> 00:04:41,741
Buna ebeveynlik denir, tatlım.
42
00:04:41,942 --> 00:04:44,541
Bir gün kendi aileniz
olduğunda öğreneceksiniz.
43
00:04:45,542 --> 00:04:48,308
Tabii benimkini çalmak istemiyorsa.
44
00:04:52,275 --> 00:04:53,908
Bu berbat.
45
00:04:55,209 --> 00:04:56,974
Ondan nefret ediyorum.
46
00:05:01,075 --> 00:05:03,674
İşte orada, en sevdiğim üvey kızım.
47
00:05:03,675 --> 00:05:05,641
Şansın var mı, balkabağım?
48
00:05:06,109 --> 00:05:09,841
Hayır, muhtemelen
onları sattı ya da dışarı attı.
49
00:05:09,842 --> 00:05:11,941
Bilmiyorum, o deli.
50
00:05:11,942 --> 00:05:19,674
Telefonları yaklaşık beş gün önce aldı,
bu yüzden geri almamız bir hafta daha sürebilir.
51
00:05:20,209 --> 00:05:21,441
Biliyorum.
52
00:05:21,609 --> 00:05:25,741
Üvey kardeşin de arıyor,
belki o bulabilir.
53
00:05:25,742 --> 00:05:27,708
Vay canına!
Umarım acele eder.
54
00:05:27,709 --> 00:05:29,141
Deliriyorum.
55
00:05:29,142 --> 00:05:33,508
Benim de, çok büyük bir baş ağrım var,
Omzum çok ağrıyor.
56
00:05:33,509 --> 00:05:35,308
Baş ağrısı mı?
Neden?
57
00:05:35,809 --> 00:05:40,941
Biliyorsun şovlarımı izleyemedim,
teknoloji yok.
58
00:05:41,042 --> 00:05:43,641
ve bu durumdan
dolayı çok stresliyim.
59
00:05:43,775 --> 00:05:45,841
Burada gerçekten gerginim.
60
00:05:46,142 --> 00:05:48,041
Biraz ovabilir misin?
61
00:05:49,275 --> 00:05:51,441
Sence bu garip değil mi?
Sen benim üvey babamsın.
62
00:05:53,909 --> 00:05:56,641
Yani, sadece omuzumu ovacaksın
Bu sadece bir masaj.
63
00:05:57,009 --> 00:05:59,041
Olur sanırım.
64
00:05:59,309 --> 00:06:00,308
Teşekkürler.
65
00:06:03,709 --> 00:06:05,108
Gergin hissediyorsun.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,808
Evet, o lanet telefonları aldığından beri.
67
00:06:18,542 --> 00:06:20,708
Evet, tam orası harika hissettiriyor.
68
00:06:25,242 --> 00:06:26,674
Sadece biraz gerginsin.
69
00:06:26,809 --> 00:06:27,808
Evet.
70
00:06:30,009 --> 00:06:31,974
Vay be!
Ne yapıyorsun?
71
00:06:31,975 --> 00:06:33,108
Ne?
72
00:06:33,109 --> 00:06:34,408
Elim neden sikinin üzerinde?
73
00:06:35,609 --> 00:06:43,341
Bende biraz gerginim çünkü.
Üvey annenle pek sevişmiyoruz.
74
00:06:44,475 --> 00:06:47,008
O yüzden biraz gergindim.
75
00:06:47,509 --> 00:06:50,008
Teknoloji yokken bile mi?
76
00:06:50,275 --> 00:06:51,608
Baya kötü.
77
00:06:51,842 --> 00:06:56,041
Evet, seks yok, porno yok, hiçbir şey yok.
78
00:06:56,342 --> 00:06:59,174
Yani, demek istediğim.
79
00:06:59,775 --> 00:07:02,874
Yani, bu garip değil mi?
80
00:07:04,275 --> 00:07:08,741
Yani, ben senin üvey babanım, sorun değil.
81
00:07:10,409 --> 00:07:12,741
Aramızda kalabilir.
82
00:07:13,209 --> 00:07:14,974
Sen hiç yapmadın mı?
83
00:07:15,609 --> 00:07:23,708
Bir erkek arkadaşım var ve telefonlar elimden
alındığı için uzun zamandır konuşmuyoruz.
84
00:07:24,942 --> 00:07:28,808
- Gördün mü?
- Ama yine de bilmiyorum.
85
00:07:28,809 --> 00:07:30,241
Aramızda kalabilir.
86
00:07:30,642 --> 00:07:32,608
Bilmiyorum.
87
00:07:32,742 --> 00:07:36,141
Zaten üvey annen bir şeyleri ondan,
almak için uğraştığımı sanıyor.
88
00:07:36,709 --> 00:07:38,008
Hayır, sorun değil.
89
00:07:38,775 --> 00:07:41,541
Hayır, gerçekten çıldırır.
90
00:07:43,209 --> 00:07:47,174
İşte, buraya koy ve
sonra ne istersen onu yap.
91
00:07:47,175 --> 00:07:48,408
Buna ne dersin?
92
00:07:50,609 --> 00:07:52,408
Üvey annen öğrenmeyecek.
93
00:07:53,109 --> 00:07:55,508
- Üvey annen öğrenmeyecek.
- Bu çok garip hissettiriyor.
94
00:07:56,809 --> 00:07:59,641
İçimde bilecekmiş gibi bir his var.
95
00:07:59,642 --> 00:08:01,708
Gerçekten mi?
96
00:08:01,809 --> 00:08:02,808
Evet.
97
00:08:04,042 --> 00:08:05,774
Evet, ben de burada
bir şeyler hissediyorum.
98
00:08:08,009 --> 00:08:09,508
İyi hissettirmiyor mu?
99
00:08:09,742 --> 00:08:10,974
Biraz.
100
00:08:11,175 --> 00:08:13,174
- Sadece birazcık.
- Birazcık mı?
101
00:08:14,109 --> 00:08:15,441
Peki ya şimdi?
102
00:08:16,109 --> 00:08:18,108
Evet, iyi hissettiriyor.
103
00:08:21,375 --> 00:08:22,941
Bırak üvey baban seninle ilgilensin.
104
00:08:23,609 --> 00:08:25,041
Çok uzun zaman oldu.
105
00:08:30,009 --> 00:08:33,741
Erkek arkadaşıma mesaj atamıyorum,
bu yüzden onun evine gidemiyorum.
106
00:08:34,575 --> 00:08:36,174
Merak etme, üvey baban sana bakabilir.
107
00:08:40,542 --> 00:08:42,208
Sağ ol üvey baba.
108
00:08:46,042 --> 00:08:47,274
Çok ıslaksın.
109
00:08:49,575 --> 00:08:50,941
Biraz azdım.
110
00:08:51,609 --> 00:08:52,741
Evet, anlayabiliyorum.
111
00:08:55,442 --> 00:08:58,941
Vay canına! Şu anda bunu
Üvey babamla yaptığıma inanamıyorum.
112
00:08:59,442 --> 00:09:00,841
Çok sertleşmişsin.
113
00:09:01,109 --> 00:09:02,741
Ne kadar sert olduğunu biliyor musun?
114
00:09:06,275 --> 00:09:08,208
Bu çok yanlış geliyor.
115
00:09:08,675 --> 00:09:10,108
İyi hissettiriyor, değil mi?
116
00:09:10,275 --> 00:09:11,941
Evet.
117
00:09:33,475 --> 00:09:35,608
Çok iyi hissediyorum.
118
00:09:35,975 --> 00:09:37,374
Çok uzun zaman oldu.
119
00:09:42,175 --> 00:09:44,341
Sen uslu bir üvey kızsın.
120
00:09:51,109 --> 00:09:53,141
Üvey baban senin için
o amcığın icabına baktı.
121
00:09:53,742 --> 00:09:56,041
O amla güzel ilgileneceğim.
122
00:09:56,509 --> 00:09:59,708
Şu an beni çok ıslatıyorsun.
123
00:10:01,175 --> 00:10:04,274
Evet, üvey baba.
124
00:10:04,575 --> 00:10:06,741
Boşalt hadi o amcığı.
125
00:10:11,009 --> 00:10:12,708
Sana ne demiştim?
126
00:10:12,733 --> 00:10:16,232
Belli ki kocamı baştan
çıkarmak için bir şey yapmış.
127
00:10:22,809 --> 00:10:24,508
Bunu üvey anneme söyleme.
128
00:10:35,175 --> 00:10:36,541
Beni yargılama.
129
00:10:36,542 --> 00:10:38,074
Saklamak için pek vaktim yoktu.
130
00:10:38,075 --> 00:10:38,408
131
00:10:40,509 --> 00:10:42,274
Selam üvey anne.
132
00:10:42,809 --> 00:10:43,908
Selam, tatlım.
133
00:10:45,509 --> 00:10:48,274
Eşyalarımı geri alabilir
miyim diye soracaktım.
134
00:10:50,775 --> 00:10:51,774
Bilmiyorum.
135
00:10:52,042 --> 00:10:54,874
Bence bu haftaya teknoloji
olmadan devam etmeliyiz.
136
00:10:55,242 --> 00:10:57,674
Bir haftadır porno izlemedim.
137
00:10:57,842 --> 00:10:59,708
Patlayacağım.
138
00:11:00,742 --> 00:11:04,041
Lütfen, eşyalarımı geri
alabilmemin bir yolu var mı?
139
00:11:06,009 --> 00:11:07,074
Tamam.
140
00:11:07,075 --> 00:11:09,041
Eşyalarınızı geri almanıza
izin vermeyi düşüneceğim.
141
00:11:09,175 --> 00:11:12,574
Ama önce, evin etrafında birkaç
iş yapmanızı istiyorum bayım.
142
00:11:16,709 --> 00:11:17,808
Tamam.
143
00:11:18,509 --> 00:11:20,208
- Tamam mı?
- Pekala, pekala.
144
00:11:21,742 --> 00:11:22,741
Peki, tamam.
145
00:11:23,475 --> 00:11:25,441
Ne tür işler yapmamı istiyorsun?
146
00:11:25,709 --> 00:11:27,741
Yerleri paspaslamalıyız.
147
00:11:27,742 --> 00:11:30,774
Yapılması gereken bir
sürü çamaşırımız var.
148
00:11:31,475 --> 00:11:34,008
Yani tek yapmanız gereken
etrafa bir göz atmak, gerçekten.
149
00:11:34,009 --> 00:11:36,441
Her yerde yapılması gereken işler var.
150
00:11:37,909 --> 00:11:39,708
Tamam.
Güzel.
151
00:11:39,809 --> 00:11:40,808
Pekala.
152
00:11:41,209 --> 00:11:42,208
Pekala.
153
00:11:42,809 --> 00:11:45,241
Geri verecektim ama.
154
00:11:48,209 --> 00:11:52,241
Sanırım nankör aileme benimle uğraşmamaları
gerektiğini öğretme vakti geldi.
155
00:11:53,209 --> 00:11:55,974
Sanırım bunun için
makasa ihtiyacım olacak.
156
00:12:02,012 --> 00:12:04,444
Oh, bekle, bekle, bekle, bekle.
Hayır, hayır, hayır, bekle.
157
00:12:04,468 --> 00:12:06,479
Bu iş garipleşiyor.
158
00:12:06,709 --> 00:12:08,841
Garipleşiyor mu yoksa
boşalmak üzere misin?
159
00:12:10,542 --> 00:12:13,641
Belki ikisi de, ama bilmiyorum.
160
00:12:14,042 --> 00:12:16,508
Bilmiyorum.
Bunu üvey annemin arkasından yapamam.
161
00:12:16,509 --> 00:12:21,008
Zaten benimle sorunları var.
162
00:12:21,009 --> 00:12:22,008
Bu sadece...
163
00:12:22,975 --> 00:12:25,474
- Onunla uğraşmak zorunda kalacaksın.
- Sorun değil.
164
00:12:25,475 --> 00:12:26,874
Dinle.
165
00:12:26,875 --> 00:12:28,908
İhtiyaçların var.
İhtiyaçlarım var.
166
00:12:29,042 --> 00:12:32,908
Erkek arkadaşınızla konuşamadınız,
onu göremedin ya da başka bir şey yapamadın.
167
00:12:33,609 --> 00:12:35,674
- Bu doğru.
- Sorun yok.
168
00:12:35,675 --> 00:12:39,874
- Sadece devam et.
- Bilmiyorum, ama...
169
00:12:46,875 --> 00:12:48,641
Üvey babanın ihtiyaçları var.
170
00:12:53,209 --> 00:12:54,441
Vay canına!
171
00:12:59,242 --> 00:13:00,974
Hey, neler oluyor?
172
00:13:00,975 --> 00:13:02,341
Ne oldu?
173
00:13:02,342 --> 00:13:03,974
Telefonları bulabildiniz mi?
174
00:13:04,809 --> 00:13:06,441
- Hayır.
- Şansın yok, ha?
175
00:13:06,542 --> 00:13:08,374
- Hayır.
- Vay canına!
176
00:13:08,709 --> 00:13:10,374
Ne yapacağımı bilmiyorum dostum.
177
00:13:11,175 --> 00:13:14,774
Sanırım üvey annenin
dönmesini bekleyeceğiz ve...
178
00:13:14,775 --> 00:13:16,908
Güçlerimizi birleştirmemiz gerekecek.
179
00:13:16,909 --> 00:13:17,908
Evet.
180
00:13:18,642 --> 00:13:21,674
Hepimiz onunla konuşacağız ve
bakalım onu ikna edebilecek miyiz?
181
00:13:23,009 --> 00:13:25,341
Sanırım en iyisi bu olacak.
182
00:13:26,209 --> 00:13:28,141
Hepimizi dinlemek zorunda
kalacakmış gibi hissediyorum.
183
00:13:28,542 --> 00:13:32,408
Eğer hepimiz aynı anda konuşursak,
Bu işe yarayabilir.
184
00:13:47,342 --> 00:13:48,874
Yine çamaşır mı yıkıyorsun?
185
00:13:48,875 --> 00:13:50,308
Sana çamaşır yıkatıyor, ha?
186
00:13:50,309 --> 00:13:51,308
Evet.
187
00:14:35,275 --> 00:14:38,374
Dostum, telefonum olmadan
ne yapacağımı bilmiyorum.
188
00:14:38,742 --> 00:14:40,208
Çok uzun zaman oldu.
189
00:14:40,209 --> 00:14:42,208
Oh, evet.
Anlıyorum.
190
00:14:43,075 --> 00:14:46,274
- Seninle bu konuda... Oh!
- Psikopat üvey annen hakkında.
191
00:14:46,275 --> 00:14:47,408
Hey, tatlım.
192
00:14:47,675 --> 00:14:48,774
Merhaba.
193
00:14:49,075 --> 00:14:50,474
Hey, üvey anne.
194
00:14:50,475 --> 00:14:52,074
Daha çamaşırın var mı?
195
00:14:52,075 --> 00:14:58,141
Herkesin evde biraz sıkıldığını fark ettim, bu yüzden
birlikte bazı ev işleri yapabileceğimizi düşündüm.
196
00:14:58,142 --> 00:14:59,708
Ev işleri mi?
197
00:14:59,875 --> 00:15:01,874
Al, tatlım.
Neden bana yardım etmiyorsun?
198
00:15:01,875 --> 00:15:03,741
Senin fikrin bu mu?
199
00:15:03,909 --> 00:15:06,008
Telefonlarımızı sonra alabilir miyiz?
200
00:15:07,109 --> 00:15:09,574
Bununla ne yapmamı istiyorsun?
201
00:15:09,575 --> 00:15:11,941
Onları katlayacağım.
202
00:15:11,942 --> 00:15:13,708
Sen rahatla.
203
00:15:20,242 --> 00:15:23,041
Bana verirsen halledebilirim.
204
00:15:23,375 --> 00:15:25,041
Organize ederim.
205
00:15:58,042 --> 00:16:01,841
Neden bir delik var?
206
00:16:04,109 --> 00:16:05,608
Ne, tatlım?
207
00:16:06,342 --> 00:16:09,674
Bir sürü uyumsuz çorap.
208
00:16:15,642 --> 00:16:16,641
Oh, bak.
209
00:16:19,942 --> 00:16:21,774
Hayır, burada çorap yok,
Gerçi.
210
00:16:21,975 --> 00:16:24,374
Çorap yok ama bu sepette bir tane var.
211
00:16:24,642 --> 00:16:26,474
- Sadece havlular.
- Havlular.
212
00:16:45,409 --> 00:16:47,074
Üvey babanın yaprağını okşa.
213
00:16:48,542 --> 00:16:50,674
Şuan semsert.
214
00:16:53,109 --> 00:16:55,174
Üvey annem öğrenirse çok kötü olur.
215
00:17:04,942 --> 00:17:06,674
Çorap mı arıyorsunuz?
216
00:17:06,675 --> 00:17:07,774
Sanırım...
217
00:17:07,842 --> 00:17:09,408
Hayır, burada çorap yok.
218
00:17:10,009 --> 00:17:11,841
Bizde sadece havlular var.
219
00:17:12,109 --> 00:17:13,674
Evet, havlu var.
220
00:17:14,209 --> 00:17:15,208
Çorap yok.
221
00:17:15,842 --> 00:17:17,808
Belki de kurutucudadırlar.
222
00:17:18,109 --> 00:17:21,241
Vay canına!
223
00:17:21,242 --> 00:17:22,941
Evet, kurutucuda olabilirler.
224
00:17:25,975 --> 00:17:28,341
Muhtemelen kurutucunun
derinliklerinde bir yerde.
225
00:17:35,875 --> 00:17:38,908
Biliyorsun, çorap canavarı
her zaman bu çorapları yiyor.
226
00:17:40,575 --> 00:17:41,574
Anlıyor musun?
227
00:18:14,209 --> 00:18:16,608
Şu anda bunu üvey babamla
yaptığıma inanamıyorum.
228
00:18:24,975 --> 00:18:26,374
Üvey anne, neden bir...
229
00:18:27,709 --> 00:18:29,174
Neden bir delik var.
230
00:18:31,142 --> 00:18:34,941
Ve bir sürü karışık çorap.
231
00:19:42,442 --> 00:19:43,741
Bu doğru.
232
00:19:43,909 --> 00:19:47,308
Sadece bir üvey anne azgın üvey oğlunun
sikini nasıl okşayacağını bilir.
233
00:20:08,375 --> 00:20:10,174
Bütün çorapları buldunuz mu?
234
00:20:10,309 --> 00:20:12,041
Eşleştirdiniz mi?
235
00:20:12,042 --> 00:20:13,041
Evet.
236
00:20:13,042 --> 00:20:14,674
- Evet, onları bulduk.
- Tamam.
237
00:20:15,542 --> 00:20:17,941
Burada katlamam gereken
başka şeyler var, Gerçi.
238
00:20:18,142 --> 00:20:19,508
Pekala.
239
00:20:19,909 --> 00:20:21,674
Bu sepeti biz hallederiz.
240
00:20:24,209 --> 00:20:26,308
Bütün o çorapları buldunuz mu?
241
00:20:28,409 --> 00:20:30,341
Uyumsuzlar.
Onları buldun mu?
242
00:20:31,542 --> 00:20:32,708
Hala bakıyorum.
243
00:20:32,709 --> 00:20:35,541
Muhtemelen bir çift
kurutucuda falan kaybolmuştur.
244
00:20:35,542 --> 00:20:36,808
Tamam.
245
00:20:36,809 --> 00:20:38,441
Onları bulacağız.
246
00:20:38,875 --> 00:20:40,641
Şu çorap canavarı.
247
00:20:41,375 --> 00:20:44,641
Tatlım, şu cep telefonu yasağı
hakkında konuşmamız gerek.
248
00:20:45,742 --> 00:20:51,608
Evet, teknolojisiz geçen bu birkaç günün
ardından herkes kendini nasıl hissediyor?
249
00:20:51,742 --> 00:20:56,774
Ben ve üvey çocuklar konuştuk ve hiçbirimiz
bu durumdan gerçekten memnun değiliz.
250
00:20:56,775 --> 00:20:58,041
Hayat berbat.
251
00:20:58,042 --> 00:21:00,808
Sanırım birkaç gün içinde alışacaksınız.
252
00:21:01,009 --> 00:21:05,441
Ve bence bir aile olarak bağ kurmaya
çalışarak zaman geçirmemiz gerçekten önemli.
253
00:21:07,309 --> 00:21:09,641
Evet, yani, şimdi bağ kuruyoruz, ama...
254
00:21:10,842 --> 00:21:14,241
Sadece internete ihtiyacımız
varmış gibi hissediyorum.
255
00:21:14,942 --> 00:21:17,541
Birbirimize daha iyi bağlanabiliriz.
İnternetimiz olursa.
256
00:21:17,542 --> 00:21:19,408
Aslında konuşacak şeyler var.
257
00:21:20,475 --> 00:21:22,441
O kadar da kötü değil, tatlım.
258
00:21:22,466 --> 00:21:23,865
Herkes harika gidiyor.
259
00:21:28,309 --> 00:21:32,708
Sen neden aşağı geçmiyorsun?
260
00:21:32,709 --> 00:21:35,008
- Bunları ister misin, bebeğim?
- Evet, teşekkür ederim.
261
00:21:36,042 --> 00:21:37,241
Vay canına!
262
00:21:41,809 --> 00:21:44,274
Tatlım, bu battaniyeyi nereden aldın?
263
00:21:44,942 --> 00:21:48,108
Bu battaniyeyi birkaç yaz
önce aile tatilimizde almıştık.
264
00:21:48,109 --> 00:21:49,641
Bunu hatırlamıyor musun, tatlım?
265
00:21:49,642 --> 00:21:51,641
Evet, doğru.
266
00:21:52,242 --> 00:21:53,874
Meksika, Meksika, değil mi?
267
00:21:54,342 --> 00:21:56,008
Evet, Meksika'ya gittiğimizde.
268
00:21:56,009 --> 00:21:57,008
Evet, harika.
269
00:21:57,009 --> 00:21:58,008
Harika bir battaniye.
270
00:21:59,442 --> 00:22:04,808
O zamanlar çocuklar çok küçüktü ve tüm
yolculuk boyunca telefonunu kullanmanla
271
00:22:04,809 --> 00:22:08,608
ilgili tartışmaya girene kadar hepimiz
harika vakit geçirdiğimiz için çok mutluyduk.
272
00:22:08,609 --> 00:22:11,241
Oh, işte yine telefonlara başlıyoruz
273
00:22:43,842 --> 00:22:48,974
Bak ne diyeceğim tatlım, tatil demişken,
bir aile gezisine daha çıkmalıyız.
274
00:22:48,975 --> 00:22:50,473
Evet, yapmalıyız.
275
00:22:50,497 --> 00:22:52,100
Nereye gidelim?
276
00:22:52,125 --> 00:22:54,093
Ne var biliyor musun?
277
00:22:54,117 --> 00:22:56,042
Nereye istersen.
278
00:22:56,442 --> 00:22:58,341
Nereye istersen.
279
00:22:58,575 --> 00:23:02,141
Birlikte vakit geçirebildiğimiz sürece,
tıpkı senin sevdiğin gibi.
280
00:23:03,242 --> 00:23:04,474
Bunu çok isterim.
281
00:23:04,642 --> 00:23:06,974
Neden Meksika'ya bir gezi yapmıyoruz?
282
00:23:08,142 --> 00:23:11,874
Şu anda belki de iki oda
yerine tek bir büyük oda alabiliriz.
283
00:23:12,409 --> 00:23:15,008
Bence bu harika bir
plana benziyor, tatlım.
284
00:23:20,375 --> 00:23:23,008
Hey, Lola, tatlım,
bana bir havlu uzatabilir misin?
285
00:23:23,009 --> 00:23:25,141
Yerleri temizlemek için işe koyulmalıyım.
286
00:23:26,342 --> 00:23:28,274
Al bakalım, tatlım.
287
00:23:28,275 --> 00:23:30,108
Teşekkür ederim.
288
00:23:37,309 --> 00:23:42,341
Biliyorsun, bu sefer, eğer seyahate gidersek,
sanırım herkes aynı odada kalacak.
289
00:23:42,442 --> 00:23:44,774
Muhtemelen böyle daha iyi olacak,
Öyle hissediyorum.
290
00:23:45,242 --> 00:23:49,374
Bu yıl Büyük Kanyon'a bir gezi yaparsak
gerçekten harika olur diye düşünüyorum.
291
00:23:49,375 --> 00:23:51,241
Büyük Kanyon'a gitmeyi mi tercih edersin?
292
00:23:51,242 --> 00:23:52,774
Evet, bu harika olmaz mıydı?
293
00:23:52,775 --> 00:23:54,441
Daha önce hiç gitmedim.
294
00:23:55,242 --> 00:23:57,741
Eminim çocuklar da
bunu görmeyi çok isterdi.
295
00:23:58,542 --> 00:24:01,974
Evet, sorayım tatlım,
Büyük Kanyon'a gitmek ister misin?
296
00:24:02,242 --> 00:24:03,541
Elbette.
297
00:24:03,542 --> 00:24:05,708
Çok hoşuma gider.
298
00:24:08,975 --> 00:24:10,708
Oda tamammış.
299
00:24:12,075 --> 00:24:14,608
Ne düşünüyorsun, Parker?
Büyük Kanyon'a mı gitmek istiyorsun?
300
00:24:14,975 --> 00:24:17,408
Tabii, evet.
301
00:24:19,475 --> 00:24:22,541
Tatlım, neden kanepenin bu kısmının
tozunu almaya yardım etmiyorsun?
302
00:24:28,775 --> 00:24:30,674
Bu zeminler üzerinde çalışmalıyım.
303
00:24:49,009 --> 00:24:51,541
Gerçekten borsayı
kontrol etmeliyim, bebeğim.
304
00:24:51,542 --> 00:24:53,808
Hisselere bakmam gerekiyor.
305
00:24:55,709 --> 00:24:58,874
Kısa süre içinde stokları kontrol
etmek için telefonunuzu geri alacaksın.
306
00:24:59,475 --> 00:25:01,641
Herkes uslu durduğu sürece.
307
00:25:04,075 --> 00:25:06,074
Sen ve senin kuralların.
308
00:25:07,275 --> 00:25:08,741
Sen ve senin kuralların, bebeğim.
309
00:25:14,509 --> 00:25:16,374
Bu ailede çok fazla kural var.
310
00:25:18,575 --> 00:25:20,074
Bu ailede çok fazla kural var.
311
00:25:20,075 --> 00:25:21,974
Kurallar bizim için iyi.
312
00:25:31,675 --> 00:25:33,774
Çamaşırlar nasıl gidiyor?
Tatlım?
313
00:25:33,775 --> 00:25:35,141
Harika gidiyor Rose.
314
00:25:36,009 --> 00:25:39,274
Bütün havluları senin için katlıyorum.
315
00:25:39,275 --> 00:25:42,008
Neredeyse bitti.
316
00:25:49,409 --> 00:25:51,474
Umarım telefonlarımızı yakında geri alırız.
317
00:25:54,642 --> 00:25:58,408
- Pornoyu özledim.
- Porno mu? Kapa çeneni.
318
00:25:58,409 --> 00:26:01,374
Hepiniz telefonlarınıza çok takıntılısınız.
319
00:26:02,475 --> 00:26:04,041
Bu sağlıklı değil.
320
00:26:04,942 --> 00:26:07,808
Bu aslında gerçekten
yumuşak bir battaniye.
321
00:26:08,342 --> 00:26:11,008
Uyumak için kullanmayı
neden bıraktığımı unuttum.
322
00:26:18,142 --> 00:26:20,374
Telefonlarımızı geri aldınız mı?
323
00:26:20,375 --> 00:26:22,008
- Onları buldun mu?
- Hayır.
324
00:26:22,242 --> 00:26:25,008
- Bakıyor musun?
- Evet.
325
00:26:25,642 --> 00:26:28,141
- Yeterince iyi değil ama.
- Tıpkı sizin baktığınız gibi!
326
00:26:29,342 --> 00:26:32,208
Ben de bakıyordum.
327
00:26:32,209 --> 00:26:34,441
Her yere baktım.
Bu lanet evde.
328
00:26:34,642 --> 00:26:35,974
Dışarıda bile.
329
00:26:35,975 --> 00:26:38,441
O telefonları nereye koyduğumu
asla bulamayacaksınız.
330
00:26:40,609 --> 00:26:42,141
Bize işkence ediyorsun.
331
00:26:42,142 --> 00:26:43,608
Tatlım, cidden,
telefonlarımıza ihtiyacımız var.
332
00:26:44,842 --> 00:26:46,808
Eninde sonunda onları geri alacaksın.
333
00:26:46,909 --> 00:26:52,108
Ancak sürekli teknoloji başında olmadan da
birbirimizi takdir etmeyi öğrenmemiz gerekiyor.
334
00:26:52,542 --> 00:26:55,574
Yakında ona mesaj atmazsam
erkek arkadaşım benden ayrılacak.
335
00:26:56,109 --> 00:26:58,474
Erkek arkadaşın iyi olacak.
336
00:27:00,475 --> 00:27:03,008
Ben öyle düşünmüyorum.
Bu böyle olmaz.
337
00:27:04,709 --> 00:27:06,808
Senin yaşında bende yaşadım bunları.
338
00:27:07,209 --> 00:27:10,108
Ama erkek arkadaşının
iyi olacağına söz veriyorum.
339
00:27:10,309 --> 00:27:12,541
Orada iyi misiniz?
Temizlik için yardıma ihtiyacınız var mı?
340
00:27:13,375 --> 00:27:14,908
Hallediyoruz.
341
00:27:15,109 --> 00:27:17,908
Sadece kanepenin
arkasındaki zemini temizliyorum.
342
00:27:17,909 --> 00:27:20,841
- Senin yapacağın farklı şeyler var.
- Bende koltuğu temizliyorum
343
00:27:59,375 --> 00:28:01,674
Yerleri temizlemem lazım.
344
00:28:03,475 --> 00:28:05,041
İyi iş çıkarıyorsun üvey anne.
345
00:28:07,442 --> 00:28:10,074
Kanepenin senin tarafını mı test ediyorsun?
346
00:28:10,075 --> 00:28:13,608
Şuradaki battaniyeleri kontrol edeceğiz.
347
00:28:15,209 --> 00:28:16,808
Oraya daha fazla battaniye mi getirdin?
348
00:28:17,075 --> 00:28:18,808
Evet, bir sürü battaniyemiz var.
349
00:28:20,075 --> 00:28:21,474
Ve havlular.
350
00:28:21,842 --> 00:28:24,074
Evet, evde yapılması gereken çok şey var.
351
00:28:25,709 --> 00:28:26,874
Yapacak çok iş var.
352
00:28:26,975 --> 00:28:28,908
Telefonlarımızı
almanızın sebebi bu mu?
353
00:28:28,909 --> 00:28:30,474
Bu lanet evi temizlemek için mi?
354
00:28:30,742 --> 00:28:33,441
Birlikte bir şeyler yapmak bizim için iyi.
355
00:28:33,575 --> 00:28:36,474
Katılıyorum.
Birlikte daha çok şey yapmalıyız.
356
00:28:44,142 --> 00:28:46,941
Bağ kurmaktan anladığın bu mu?
Çılgınca!
357
00:28:47,042 --> 00:28:50,441
Teknoloji olmadan birbirimizle vakit
geçirmenin güzel olduğunu düşünüyorum.
358
00:28:51,742 --> 00:28:54,274
Hepiniz telefonlarınıza
çok bağımlısınız.
359
00:28:55,242 --> 00:28:57,441
Seninle konuşmak çok zor.
360
00:28:57,442 --> 00:29:00,574
Sanırım aylardır sizinle en
çok konuştuğum an bu oldu.
361
00:29:01,442 --> 00:29:03,274
Aylar olmadı!
362
00:29:05,109 --> 00:29:08,641
Sanki birkaç hafta önce birlikte
bir gün geçirmişiz gibi hissediyorum.
363
00:29:11,875 --> 00:29:14,074
Evet, ama bu şekilde değil.
364
00:29:17,609 --> 00:29:19,174
Bu çok eğlenceli.
365
00:29:22,442 --> 00:29:24,841
Birbirimizi çok iyi
tanıdığımızı hissediyorum.
366
00:29:28,709 --> 00:29:30,274
Öyle mi düşünüyorsun?
367
00:29:34,042 --> 00:29:35,908
Evet öyle.
368
00:29:40,775 --> 00:29:44,208
Yani, sanırım uzun zaman oldu...
369
00:29:44,709 --> 00:29:46,641
Böyle bağ kurmayalı mı?
370
00:29:46,642 --> 00:29:47,808
Evet.
371
00:30:00,375 --> 00:30:02,774
- Çamaşırlar nasıl gidiyor tatlım?
- Harika gidiyor.
372
00:30:03,009 --> 00:30:05,841
Havluları ve battaniyeleri hallediyorum.
373
00:30:07,209 --> 00:30:08,741
Yardımlarınız için teşekkürler.
374
00:30:08,742 --> 00:30:10,574
Ne istersen bebeğim.
Herhangi bir şey.
375
00:30:10,742 --> 00:30:13,808
Biliyorsun, evde çok çalışıyorsun.
376
00:30:14,342 --> 00:30:16,074
Ve yapacak başka bir şey yok.
377
00:30:30,442 --> 00:30:32,741
Hala yerleri mi temizliyorsun,
bebeğim?
378
00:30:32,742 --> 00:30:34,041
Evet.
379
00:30:34,042 --> 00:30:35,741
Şimdi kanepenin altına giriyorum.
380
00:30:35,975 --> 00:30:37,808
Birisi bir şey dökmüş olmalı.
381
00:30:37,809 --> 00:30:39,708
Lola, burada hep yemek yiyorsun.
382
00:30:39,809 --> 00:30:41,808
- Bir şey mi döktün?
- Ben bir şey dökmedim.
383
00:30:42,109 --> 00:30:44,174
Sorun yok, tatlım.
Temizliyorum.
384
00:30:44,809 --> 00:30:47,074
Çamaşırlar üzerinde
çalışmaya devam et, lütfen.
385
00:30:47,275 --> 00:30:48,708
Sanırım bunu yapan Lola'ydı.
386
00:30:49,009 --> 00:30:50,608
Görünüşe göre her şey benim hatam.
387
00:30:53,642 --> 00:30:55,708
Çamaşırları neredeyse bitirdim.
388
00:31:06,802 --> 00:31:10,822
Sanırım kurutucuda biraz daha çamaşır var.
389
00:31:11,409 --> 00:31:13,874
Biraz daha mı?
390
00:31:13,875 --> 00:31:16,441
Evet, sonra da çamaşır işimiz bitecek.
391
00:31:16,442 --> 00:31:17,674
Vay canına!
392
00:31:17,675 --> 00:31:21,174
Sonra da belki ailece
masa oyunları falan oynarız.
393
00:31:21,175 --> 00:31:22,474
Sanırım çoraplardan birini buldum.
394
00:31:23,042 --> 00:31:24,041
Tamam.
395
00:31:24,275 --> 00:31:25,274
İşte oldu.
396
00:31:25,642 --> 00:31:27,008
Teki olmayan mı?
397
00:31:27,009 --> 00:31:29,341
Bu beyaz.
Diğeri ne renkti bilmiyorum.
398
00:31:29,642 --> 00:31:31,508
Evet, bu o.
399
00:31:32,075 --> 00:31:33,074
Beyaz olanlardı.
400
00:31:35,209 --> 00:31:36,774
Biz kaybetmedik.
401
00:31:42,742 --> 00:31:44,508
Bunu nereden buldun?
402
00:31:44,509 --> 00:31:47,574
Otelin hemen yanındaki
hediyelik eşya dükkanından aldık.
403
00:31:47,575 --> 00:31:49,374
Şu hediyelik eşya
dükkanını hatırlıyor musun?
404
00:31:49,375 --> 00:31:50,541
Sanırım.
405
00:31:50,642 --> 00:31:54,074
- Havayolu şirketinden anahtarlığı oradan almıştım.
- Evet sana mayoda almıştık.
406
00:31:54,475 --> 00:31:58,841
Evet olmayan mayo.
407
00:32:00,075 --> 00:32:03,474
Ducky'nin üzerinde
olduğunu hatırlıyorum. Evet.
408
00:32:03,842 --> 00:32:06,041
Bu sadece onda vardı.
Bu çok komik.
409
00:32:16,709 --> 00:32:19,141
Eminim erkek arkadaşın seni özlüyordur.
410
00:32:19,609 --> 00:32:21,741
Onu daha çok özlüyorum.
411
00:32:22,042 --> 00:32:26,941
Birbirinizle konuşmadan birkaç gün geçirmenin sana
ve erkek arkadaşına iyi geleceğini düşünüyorum.
412
00:32:27,509 --> 00:32:30,474
Zaten bütün gününü onunla
konuşarak geçiriyorsun.
413
00:32:30,809 --> 00:32:32,941
O benim dünyadaki
en sevdiğim insan.
414
00:32:32,942 --> 00:32:34,674
İşte bu yüzden.
415
00:32:34,975 --> 00:32:38,508
En sevdiğin kişinin ben
olduğunu sanıyordum.
416
00:32:39,242 --> 00:32:40,241
Oh, evet.
417
00:32:41,275 --> 00:32:42,274
Tabii ki.
418
00:32:43,909 --> 00:32:46,741
Sen benim en sevdiğim üvey babamsın.
419
00:32:52,209 --> 00:32:54,341
Üvey babanı seviyorsun, değil mi?
420
00:32:56,109 --> 00:32:57,108
Seviyorum.
421
00:32:58,609 --> 00:33:00,508
Ben her zaman seninle ilgilenirim.
422
00:33:00,909 --> 00:33:03,741
Muhtemelen şu anda telefonumu arıyordur.
423
00:33:03,742 --> 00:33:05,674
- Öldüğümü düşünüyordur.
- Boşver gitsin.
424
00:33:05,675 --> 00:33:08,541
Mesajlar iletilemedi olarak görünür.
425
00:33:08,542 --> 00:33:10,074
Anlar.
426
00:33:10,609 --> 00:33:12,041
Üvey annenin yaptığını.
427
00:33:14,842 --> 00:33:17,274
Muhtemelen arkadaşlarıyla
takılmakla meşguldür, tatlım.
428
00:33:17,275 --> 00:33:19,108
Senin öldüğünü
düşüneceğini sanmıyorum.
429
00:33:19,342 --> 00:33:21,241
Ben onun tek arkadaşıyım.
430
00:33:21,242 --> 00:33:22,974
Onun tek arkadaşı sen misin?
431
00:33:23,275 --> 00:33:25,274
Onun tek arkadaşı olduğumu
düşünmek hoşuma gidiyor.
432
00:33:25,275 --> 00:33:27,474
Belki de tek arkadaşı sen
olduğun için erkek arkadaşın eziktir.
433
00:33:27,775 --> 00:33:29,874
Hey, ezik adamları severim.
434
00:33:29,875 --> 00:33:32,108
Bütün ilgiyi bana veriyorlar.
435
00:33:32,909 --> 00:33:35,341
Ve bana video oyunlarının
nasıl oynandığını öğretiyor.
436
00:33:35,742 --> 00:33:38,908
Oyun mu oynuyorsun?
Sesin ezik gibi geliyor.
437
00:33:39,675 --> 00:33:42,708
Hey, Lola, bundan
daha iyisini bulabilirsin.
438
00:33:43,542 --> 00:33:45,474
Onu rahat bırak.
439
00:33:45,475 --> 00:33:46,774
O neyi seviyorsa onu sever.
440
00:33:48,875 --> 00:33:50,808
O neyi seviyorsa onu seviyor.
441
00:33:57,442 --> 00:33:58,442
Siktir, üvey baba.
442
00:34:14,209 --> 00:34:17,374
Bu işleri aradan çıkarmak
çok iyi hissettirmiyor mu?
443
00:34:18,909 --> 00:34:20,774
Evet.
Evet.
444
00:34:22,242 --> 00:34:23,908
En azından onları
yolumuzdan çekiyoruz.
445
00:34:52,818 --> 00:34:57,917
Tatlım, biliyorsun, eğer tatile gitmek istiyorsan, uçuşları ve
varış noktalarını kontrol etmek için telefonuma ihtiyacım var.
446
00:34:57,942 --> 00:35:00,374
Telefonunu geri alacaksın, tatlım.
447
00:35:01,209 --> 00:35:02,874
Telefonunuzu geri alacaksınız.
448
00:35:03,109 --> 00:35:05,574
Biliyorum, ama gerçekten
bu tatili istiyorum.
449
00:35:08,809 --> 00:35:11,041
Birlikte vakit geçirmemiz gerekiyor.
450
00:35:11,642 --> 00:35:14,008
Birlikte kaliteli zaman.
451
00:35:15,309 --> 00:35:18,408
Sanırım şu anda birlikte
çok kaliteli zaman geçiriyoruz.
452
00:35:32,475 --> 00:35:34,441
Tatlım, hala yerleri mi temizliyorsun?
453
00:35:34,875 --> 00:35:36,874
Şöminenin yanındaki duvarı temizliyorum.
454
00:35:36,875 --> 00:35:38,441
Her yerde küller var.
455
00:35:38,442 --> 00:35:39,708
Oh, evet.
456
00:35:41,009 --> 00:35:42,008
Evet.
457
00:35:43,109 --> 00:35:45,574
Parker, sana şömineyi
temizlemeni söylemiştim.
458
00:35:45,575 --> 00:35:48,041
Odun işini hallet.
459
00:35:48,042 --> 00:35:50,008
Odunları şöminenin yanına koy.
460
00:36:07,809 --> 00:36:10,241
Burası cok kirli.
461
00:37:25,609 --> 00:37:28,441
Burası şimdiden çok daha iyi görünüyor.
462
00:37:28,442 --> 00:37:29,974
Temizlik iyi gidiyor mu?
463
00:37:30,142 --> 00:37:31,574
Evet, harika gidiyor.
464
00:37:31,909 --> 00:37:33,208
Bu harika.
465
00:37:39,642 --> 00:37:41,441
Çamaşırlar nasıl gidiyor?
466
00:37:41,642 --> 00:37:43,608
Sanırım burada her şey hazır.
467
00:37:43,909 --> 00:37:45,574
Evet, sanırım işim bitti.
468
00:37:46,909 --> 00:37:48,674
Son havluyu katladım.
469
00:37:53,709 --> 00:37:55,274
Evet.
470
00:38:43,442 --> 00:38:45,108
Üvey annemle mı sikişiyorsun?
471
00:38:45,109 --> 00:38:47,474
Vay canına!
Üvey annemi sikiyorsun!
472
00:38:47,475 --> 00:38:48,808
Ne?
473
00:38:49,709 --> 00:38:50,708
Neler oluyor?
474
00:38:51,142 --> 00:38:52,574
Sende üvey babamla sikişiyorsun!
475
00:38:52,875 --> 00:38:53,841
Biliyordum!
476
00:38:57,609 --> 00:38:59,908
Herkesin gelip oturması gerekiyor.
477
00:38:59,909 --> 00:39:00,908
Bunun hakkında konuşmalıyız.
478
00:39:00,909 --> 00:39:02,341
Evet, konuşmamız gerek.
479
00:39:04,442 --> 00:39:07,908
- Yani, bu sadece...
- Vay canına!
480
00:39:07,909 --> 00:39:10,908
Hayır, bunların hiçbiri olmazdı.
Lola, bu senin hatan.
481
00:39:10,909 --> 00:39:13,174
Çünkü beni sürekli kıskanıyorsun.
482
00:39:13,409 --> 00:39:15,074
Sahip olduğum her şeyi istiyorsun.
483
00:39:15,075 --> 00:39:18,208
- Gerçekten seni kıskanmıyorum.
- Bundan çok sıkıldım.
484
00:39:18,209 --> 00:39:21,208
Lütfen, tartışmayı bırakalım.
485
00:39:21,209 --> 00:39:23,141
Tamam, bu kimsenin suçu değil.
486
00:39:23,375 --> 00:39:27,274
Sanırım cep telefonları olmadan,
biraz delirdik.
487
00:39:28,242 --> 00:39:30,241
Ve teknoloji yok.
488
00:39:30,675 --> 00:39:33,274
Bence olan şey bu.
489
00:39:34,709 --> 00:39:36,608
Bugün bizi bir araya getiren de bu oldu.
490
00:39:37,709 --> 00:39:40,674
Belki biraz abartmış olabilirim.
491
00:39:40,675 --> 00:39:42,341
Öyle mi düşünüyorsun?
492
00:39:42,342 --> 00:39:44,174
- Belki biraz mı?
- Birazcık mı?
493
00:39:45,509 --> 00:39:47,841
Pekala, dinle.
494
00:39:48,009 --> 00:39:54,274
Belki de deney hepimizi bir araya
getirdiği için işe yaramıştır diyebilirim.
495
00:39:54,275 --> 00:39:56,341
Hepimiz bir araya geldik.
496
00:39:56,342 --> 00:39:59,674
Bu doğru ve kendimi daha önce olduğumdan
çok daha az stresli hissediyorum.
497
00:40:00,242 --> 00:40:01,974
Bir araya gelmek mi?
498
00:40:02,475 --> 00:40:05,608
Kulağa mükemmel bir
aile aktivitesi gibi geliyor.
499
00:40:05,775 --> 00:40:06,974
Pekala.
500
00:40:07,509 --> 00:40:15,608
Belki günü birlikte geçirebilirsek ve herkes uslu durursa,
bu akşam herkese telefonlarını ve elektronik eşyalarını geri veririn.
501
00:40:16,609 --> 00:40:17,974
İyi davranmayı tanımla.
502
00:40:18,675 --> 00:40:20,741
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
503
00:40:25,775 --> 00:40:27,074
Benim için sorun yok.
504
00:40:28,742 --> 00:40:31,708
Yani, bence bu hepimizi
birbirimize daha da yakınlaştıracak.
505
00:40:32,275 --> 00:40:33,774
Yani, şu anda buradayız.
506
00:40:34,842 --> 00:40:36,474
Hadi yapalım şu işi.
507
00:40:56,275 --> 00:40:58,141
Vay canına!
508
00:41:21,842 --> 00:41:25,574
- Bu konuda endişelenme hallederiz.
- Hallet işte.
509
00:41:55,975 --> 00:41:57,208
Çok iyi hissettiriyor.
510
00:42:05,109 --> 00:42:06,541
Bu iyi bir fikirdi.
511
00:42:07,209 --> 00:42:08,808
Ben de öyle düşünüyorum.
512
00:42:13,475 --> 00:42:15,708
Üvey anne, güzel bir götün var.
513
00:42:20,409 --> 00:42:22,441
Parker'ın sikini güzel yalıyorsun.
514
00:42:22,442 --> 00:42:22,908
515
00:42:23,542 --> 00:42:24,908
Üvey annemin götüne bak.
516
00:42:36,642 --> 00:42:39,408
Üvey annem çok seksi.
517
00:42:39,809 --> 00:42:41,108
Vay canına!
518
00:42:45,375 --> 00:42:46,874
Gerçekten de öyle.
519
00:42:47,042 --> 00:42:48,608
Seksi bir üvey annemiz var.
520
00:42:48,875 --> 00:42:50,041
Nasıl sakso çekileceğini biliyor.
521
00:42:50,242 --> 00:42:54,874
Ve üvey babam da am yalayabiliyor.
522
00:43:04,942 --> 00:43:09,974
Üvey anne, sakso çekerken
çok seksi görünüyorsun.
523
00:43:11,409 --> 00:43:13,608
Özellikle de üvey kardeşiminkini.
524
00:43:34,575 --> 00:43:36,141
Vay canına.
525
00:43:41,409 --> 00:43:43,074
Bu çok iyi hissettiriyor.
526
00:44:40,309 --> 00:44:42,641
Üvey annemin amını okşayacağım.
527
00:44:51,775 --> 00:44:53,741
Zıpla o sikin üstünde.
528
00:44:58,042 --> 00:44:59,774
Yap, yap, yap.
529
00:45:22,942 --> 00:45:25,241
Güzelce sik üvey annemi.
530
00:45:25,809 --> 00:45:27,241
Vay canına!
531
00:45:30,942 --> 00:45:33,708
Üvey kardeşimin sikin al böyle.
532
00:45:59,042 --> 00:46:01,574
Güzelce okşa onu.
533
00:46:07,842 --> 00:46:09,941
Böyle sikilmeyi sevdin değil mi?
534
00:46:10,175 --> 00:46:13,208
Evet işte böyle.
535
00:46:20,742 --> 00:46:22,974
Üvey baban seni iyi sikiyor mu?
536
00:46:22,975 --> 00:46:26,008
Evet onun yarrağı çok iyi hissettiriyor.
537
00:46:38,142 --> 00:46:39,641
Seni iyi sikiyor mu?
538
00:46:40,142 --> 00:46:41,574
Vay canına!
539
00:46:41,875 --> 00:46:45,074
Üvey annemi böyle sik evet!
540
00:46:48,675 --> 00:46:50,274
Vay canına!
541
00:47:03,309 --> 00:47:05,408
Tatlım, Lola'yı öptüğünü görebilir miyim?
542
00:47:06,742 --> 00:47:08,874
Öpüştüğünüzü göreyim hadi.
543
00:47:09,109 --> 00:47:10,674
Evet çok güzel.
544
00:47:21,342 --> 00:47:23,374
Beni böyle sik üvey baba.
545
00:47:49,975 --> 00:47:52,808
- Bu amcık kimin?
- Üvey babamın!
546
00:47:52,809 --> 00:47:54,241
Evet, öyle.
547
00:47:54,242 --> 00:47:56,308
Genişlet o amcığı.
548
00:48:00,309 --> 00:48:02,841
- Bu amcığın sahibi kim?
- Üvey babam!
549
00:48:04,909 --> 00:48:06,208
Beni böyle sik!
550
00:48:30,442 --> 00:48:31,774
Oh, evet, bebeğim.
551
00:48:34,742 --> 00:48:36,974
Çok güzle bir amın var!
552
00:48:37,209 --> 00:48:39,474
Üvey kızımın güzel bir amı var.
553
00:48:48,609 --> 00:48:50,541
Üvey babanın sikini içine al.
554
00:48:50,542 --> 00:48:52,008
Al içine.
555
00:48:53,842 --> 00:48:55,108
Aferin sana.
556
00:49:25,275 --> 00:49:28,574
- Çok seksisin.
- Sana bunu telafi etmek için amını yalayacağım.
557
00:49:33,909 --> 00:49:35,908
Artık sana kızgın değilim.
558
00:49:44,909 --> 00:49:47,874
Üvey babanın sikinin her yerine boşal.
559
00:49:48,109 --> 00:49:49,774
Sikimi amına geri sok.
560
00:49:50,709 --> 00:49:52,374
Sikimi amına geri sok.
561
00:50:07,509 --> 00:50:10,108
Üvey babanın sikini amına geri sok.
562
00:50:10,409 --> 00:50:12,774
Amına geri sok.
563
00:50:12,909 --> 00:50:14,808
Evet.
564
00:50:17,209 --> 00:50:20,674
Yarrağın üvey kızına girerken,
çok iyi görünüyor.
565
00:50:22,542 --> 00:50:25,408
Sende onun yarrağını yalamaya başla.
566
00:50:42,575 --> 00:50:44,808
Bu çok iyi bir fikir.
567
00:50:44,809 --> 00:50:46,474
Eğleniyorum.
568
00:50:48,742 --> 00:50:51,674
Artık çok daha iyi anlaşıyorsunuz demek.
569
00:51:07,709 --> 00:51:09,908
Üvey annemi böyle sikmeye devam et.
570
00:51:12,342 --> 00:51:14,141
Seni iyi sikiyor mu?
571
00:51:14,842 --> 00:51:18,074
Üvey kardeşin beni çok iyi sikiyor!
572
00:51:18,075 --> 00:51:19,941
Vay canına!
573
00:51:21,742 --> 00:51:25,874
Vay canına!
574
00:52:03,342 --> 00:52:06,008
Bu şimdiye kadarki en iyi aile günü.
575
00:52:27,442 --> 00:52:32,208
Üvey annenin dar amını sik.
576
00:52:49,142 --> 00:52:50,908
Çok iyi sikiyorlar.
577
00:53:02,609 --> 00:53:04,541
Vay canına!
578
00:53:09,309 --> 00:53:11,774
Sik amcığımı üvey baba.
579
00:53:34,909 --> 00:53:36,541
Vay canına!
580
00:53:42,475 --> 00:53:44,008
Vay canına!
581
00:53:57,209 --> 00:53:58,541
Sik beni.
582
00:54:10,475 --> 00:54:11,874
Geri sok onu bana.
583
00:54:26,742 --> 00:54:28,841
Vay canına!
584
00:54:34,609 --> 00:54:37,474
Boşalacağım, boşalacağım...
585
00:54:37,975 --> 00:54:40,608
Boşalt beni üvey baba.
586
00:54:41,509 --> 00:54:42,941
Boşal üvey babana.
587
00:54:43,075 --> 00:54:44,874
Boşalıyorum, boşalıyorum...
588
00:54:51,242 --> 00:54:53,674
Üvey babamın yarrağının
her yerine boşalıyorum.
589
00:55:05,175 --> 00:55:06,708
Vay canına!
590
00:55:23,375 --> 00:55:26,274
Oh, senin amını tekrar tatmalıyım bebeğim.
591
00:55:26,975 --> 00:55:28,608
Amını tekrar tadacağım.
592
00:55:37,709 --> 00:55:39,508
Ben sikerken sen de amını okşa.
593
00:55:49,009 --> 00:55:51,274
Amın nasıl hissediyor?
594
00:55:51,275 --> 00:55:53,208
Bunu sevdin mi?
595
00:56:03,875 --> 00:56:06,574
Üvey annemi böyle sikmeye devam et.
596
00:56:17,942 --> 00:56:21,108
- Amımın tadına bak.
- Üvey kızının amının tadına bak.
597
00:56:27,509 --> 00:56:31,208
Senin amında üvey annenin ki gibi dar.
598
00:56:31,742 --> 00:56:33,541
Tatlı dar am.
599
00:56:33,642 --> 00:56:35,341
Üvey baban işini iyi yapıyor mu?
600
00:56:35,342 --> 00:56:36,741
Evet.
601
00:56:36,875 --> 00:56:39,508
Evet, çok iyi gidiyorsun bebeğim.
602
00:56:39,609 --> 00:56:41,541
Teşekkürler üvey anne.
603
00:56:41,542 --> 00:56:43,174
Çok seksi görünüyorsun.
604
00:56:44,542 --> 00:56:45,741
Teşekkür ederim.
605
00:56:45,742 --> 00:56:47,074
Üvey kızımın küçük amcığını seviyorum.
606
00:56:47,642 --> 00:56:49,008
Seni kıskanmıyorum.
607
00:56:49,109 --> 00:56:50,274
Sen çok güzelsin.
608
00:56:50,275 --> 00:56:51,874
Sen benim ilham kaynağımsın.
609
00:56:56,642 --> 00:56:59,274
Çok dar küçük bir amın var bebeğim.
610
00:57:00,642 --> 00:57:02,574
Tıpkı üvey anneninki gibi.
611
00:57:05,642 --> 00:57:08,374
Benim amım da seninki gibi dar üvey anne.
612
00:57:09,175 --> 00:57:12,874
Üvey oğlumun dili
klitimi çok iyi hissettiriyor.
613
00:57:15,542 --> 00:57:18,341
Neredeyse üvey baban kadar iyisin.
614
00:57:25,242 --> 00:57:27,274
Seni üvey kardeşinin sikini
yalarken izlemek istiyorum.
615
00:57:27,675 --> 00:57:29,174
Üvey kardeşimin mi?
616
00:57:29,175 --> 00:57:30,341
Ciddi misin sen?
617
00:57:31,209 --> 00:57:32,674
Oraya git.
618
00:57:33,842 --> 00:57:36,908
Onun sikini yalayışını izlemek istiyorum.
619
00:57:37,875 --> 00:57:39,341
Yapabilirim sanırım.
620
00:57:39,742 --> 00:57:41,541
Arkadaşlarımıza söyleme.
621
00:58:36,809 --> 00:58:40,308
Üvey kardeşinin sikinde
zıplamanı istiyorum.
622
00:58:41,109 --> 00:58:42,874
Hadi, sikinin üstüne çık.
623
00:58:43,709 --> 00:58:46,441
Sen iyi bir kızsın, bebeğim.
624
00:59:07,742 --> 00:59:11,341
Üvey kardeşinin siki
içinde iyi hissettiriyor mu?
625
00:59:23,909 --> 00:59:25,574
Evet okşa amımı bebeğim.
626
01:00:02,109 --> 01:00:05,008
Evet öyle sik onu!
627
01:00:32,842 --> 01:00:35,974
Üvey kardeşimin siki çok iyi hissettiriyor!
628
01:00:57,409 --> 01:01:00,408
Üvey kardeşinin sikine boşal.
629
01:01:02,909 --> 01:01:04,774
Çok iyisin.
630
01:01:25,009 --> 01:01:26,874
Üvey annene bir öpücük ver.
631
01:01:35,875 --> 01:01:38,341
Bu çok iyi hissettirdi.
632
01:01:38,342 --> 01:01:40,574
Üvey oğluna bir öpücük ver.
633
01:01:42,342 --> 01:01:43,741
Üvey oğluna bir öpücük ver.
634
01:01:43,742 --> 01:01:45,374
Hadi, bebeğim.
635
01:01:57,542 --> 01:02:01,608
Bebeğim amın çok güzel!
636
01:02:31,342 --> 01:02:34,041
Üvey kardeşimin sikini
hep amımda istiyorum.
637
01:02:37,009 --> 01:02:40,608
Erkek arkadaşımdan çok daha iyi sikiyor.
638
01:02:41,475 --> 01:02:44,508
Demek artık favorin bu.
639
01:02:45,209 --> 01:02:48,541
Bu sik o kadar iyi ki
şuan düşünemiyorum bile.
640
01:02:50,342 --> 01:02:53,308
Üvey kardeşinin sikinin üstünde zıpla.
641
01:02:55,775 --> 01:02:57,774
Pornodan çok daha iyi.
642
01:03:04,375 --> 01:03:06,974
Gerçeği varken kimin pornoya ihtiyacı olur?
643
01:03:16,109 --> 01:03:18,741
Üvey kardeşinle çok iyi sikişiyorsun.
644
01:04:04,742 --> 01:04:05,941
Vay canına!
645
01:04:33,809 --> 01:04:36,408
Üvey annemi böyle sik.
646
01:04:44,142 --> 01:04:45,774
Vay canına!
647
01:04:47,809 --> 01:04:50,974
Boşalt üvey annemi.
648
01:05:10,142 --> 01:05:12,474
Vay canına!
649
01:05:15,409 --> 01:05:18,741
Yarrağımın her yerine boşal!
650
01:05:19,442 --> 01:05:22,541
Üvey annemin yüzüne
boşalmanı istiyorum.
651
01:05:22,909 --> 01:05:25,474
Üvey kızının o güzel yüzünün
üstüne boşalmanı istiyorum.
652
01:05:25,475 --> 01:05:27,241
Üvey oğlum benim yüzüme boşaldığında.
653
01:05:28,375 --> 01:05:29,374
Evet.
654
01:05:29,742 --> 01:05:31,541
Bütün döllerini boşalt üvey anneme.
655
01:05:37,309 --> 01:05:40,141
Bütün döllerini ve bana.
656
01:05:41,642 --> 01:05:43,574
Yüzüme boşal.
657
01:05:52,575 --> 01:05:54,708
Ver bana onları.
658
01:05:59,042 --> 01:06:00,941
Üvey babanın dölünü ister misin?
659
01:06:03,109 --> 01:06:04,508
Vay canına!
660
01:06:04,942 --> 01:06:07,641
Üvey annenin suratının her
tarafı döl içinde. Hazır mısın?
661
01:06:23,875 --> 01:06:26,374
Senin için çok fazla boşaldım değil mi.
662
01:06:28,309 --> 01:06:29,808
Çok fazla boşaldın.
663
01:06:30,975 --> 01:06:34,174
- Etrafı biraz kirlettik.
- Evet birazcık.
664
01:06:37,375 --> 01:06:40,874
Görünüşe göre deneylerim
herkesi biraz delirtmiş.
665
01:06:41,542 --> 01:06:45,441
Ancak bu durumdan bir hayır
çıkarabilecek biri varsa o da ailemdir.
666
01:07:06,875 --> 01:07:10,108
Bu sikiş sanırım bu aileyi bir araya getirdi.
667
01:07:10,109 --> 01:07:11,641
Evet öyle.
668
01:07:11,642 --> 01:07:13,374
- Telefonlarımızı geri alabilir miyiz artık?
- Evet.
669
01:07:13,575 --> 01:07:14,874
Oh, evet.
670
01:07:15,042 --> 01:07:17,274
Pekala, herkesin
telefonu çamaşır odasında.
671
01:07:19,609 --> 01:07:21,708
Herkes telefonlarını geri alabilir.
672
01:07:22,275 --> 01:07:24,608
Çamaşır odasını kontrol ettiğimi sanıyordum.
Gerçekten hiçbir yere bakmadın.
673
01:07:24,609 --> 01:07:26,708
Yeterince iyi kontrol etmedin, genç adam.
674
01:07:27,042 --> 01:07:28,874
Vay canına!
675
01:07:28,875 --> 01:07:31,241
Telefonumu alacağım!
676
01:07:31,342 --> 01:07:32,708
Hadi gidelim.
677
01:07:33,975 --> 01:07:35,608
İnanılır gibi değil.
52372