All language subtitles for ABMUHD_FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,667 --> 00:01:28,545 UNIVERSITÉ PRINCETON SEPTEMBRE 1947 2 00:01:30,506 --> 00:01:32,216 Les mathĂ©maticiens ont gagnĂ© la guerre. 3 00:01:33,801 --> 00:01:36,261 Les mathĂ©maticiens ont dĂ©chiffrĂ© les codes japonais 4 00:01:37,013 --> 00:01:38,472 et ont construit |la bombe atomique. 5 00:01:39,265 --> 00:01:41,684 Des mathĂ©maticiens, comme vous. 6 00:01:43,394 --> 00:01:47,606 L'objectif affirmĂ© des SoviĂ©tiques est le communisme global. 7 00:01:47,690 --> 00:01:51,819 En mĂ©decine, en Ă©conomie, en technologie et dans l'espace, 8 00:01:51,861 --> 00:01:53,487 les batailles surgissent. 9 00:01:54,739 --> 00:01:56,727 Pour triompher, nous avons besoin 10 00:01:56,751 --> 00:01:59,239 de rĂ©sultats publiables et applicables. 11 00:02:00,620 --> 00:02:03,706 Qui parmi vous sera le prochain Morse ? 12 00:02:05,249 --> 00:02:06,375 Le prochain Einstein ? 13 00:02:07,251 --> 00:02:10,379 Qui parmi vous sera Ă  l'avant-garde de la dĂ©mocratie, 14 00:02:10,421 --> 00:02:12,047 de la libertĂ© et de la dĂ©couverte ? 15 00:02:13,382 --> 00:02:17,219 Aujourd'hui, nous vous lĂ©guons l'avenir de l'AmĂ©rique. 16 00:02:19,096 --> 00:02:21,431 Bienvenue Ă  Princeton, messieurs. 17 00:02:38,866 --> 00:02:41,076 Hansen a la bourse Carnegie, mais ça ne suffit pas. 18 00:02:41,160 --> 00:02:43,203 Il veut l'avoir Ă  lui tout seul. 19 00:02:44,622 --> 00:02:46,636 C'est la premiĂšre fois qu'on divise la bourse. 20 00:02:46,660 --> 00:02:47,660 Hansen est fĂąchĂ©. 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,936 Il est trĂšs intĂ©ressĂ© par le labo Wheeler, 22 00:02:49,960 --> 00:02:51,753 le nouveau groupe militaire au M.I.T. 23 00:02:52,421 --> 00:02:54,548 Ils n'en prennent qu'un seul cette annĂ©e. 24 00:02:55,007 --> 00:02:56,633 Hansen a l'habitude d'ĂȘtre choisi. 25 00:02:56,717 --> 00:02:58,427 Il perd son temps avec les maths. 26 00:02:58,469 --> 00:03:00,721 Il devrait se prĂ©senter Ă  la prĂ©sidence. 27 00:03:10,564 --> 00:03:13,525 On pourrait mathĂ©matiquement expliquer la laideur de ta cravate. 28 00:03:19,990 --> 00:03:21,324 Merci. 29 00:03:22,785 --> 00:03:24,661 Neilson, cryptographie symbolique. 30 00:03:24,745 --> 00:03:27,622 Neils a dĂ©chiffrĂ© un code japonais. Il a contrĂ© le fascisme. 31 00:03:27,707 --> 00:03:30,459 C'est ce qu'il dit aux filles, en tout cas, pas vrai, Neils ? 32 00:03:30,918 --> 00:03:32,961 Je m'appelle Bender. Physique atomique. 33 00:03:33,045 --> 00:03:34,504 - Et toi ? - Je suis en retard ? 34 00:03:34,588 --> 00:03:37,924 - Oui, M. Sol. - Bien. Bonjour. 35 00:03:38,968 --> 00:03:41,887 - Sol. Richard Sol. - La fardeau des gĂ©nies. 36 00:03:41,971 --> 00:03:44,098 - Le voilĂ . - Tant de suppliants, si peu de temps. 37 00:03:44,140 --> 00:03:45,891 - M. Sol. - Comment ça va ? 38 00:03:45,975 --> 00:03:47,351 - Bender. - Content de te voir. 39 00:03:47,435 --> 00:03:49,770 - FĂ©licitations, M. Hansen. - Merci. 40 00:03:50,688 --> 00:03:52,147 Un autre, s'il vous plaĂźt. 41 00:03:53,816 --> 00:03:54,900 Pardon ? 42 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Je suis dĂ©solĂ©. Je t'ai pris pour le serveur. 43 00:03:57,069 --> 00:03:59,696 - Sois gentil, Hansen. - La gentillesse n'est pas son fort. 44 00:03:59,780 --> 00:04:00,989 Une erreur honnĂȘte. 45 00:04:01,031 --> 00:04:02,824 Bien, Martin Hansen. 46 00:04:04,368 --> 00:04:05,577 C'est Martin, n'est-ce pas ? 47 00:04:06,454 --> 00:04:08,330 Oui, John, c'est ça. 48 00:04:08,372 --> 00:04:10,749 Tu as l'habitude des mauvaises conclusions, je suppose. 49 00:04:14,211 --> 00:04:18,506 Ai lu tes deux Ă©bauches. 50 00:04:19,049 --> 00:04:20,608 Celle sur le code nazi 51 00:04:20,632 --> 00:04:23,549 et celle sur les Ă©quations non linĂ©aires. 52 00:04:23,721 --> 00:04:27,182 Et je suis extrĂȘmement convaincu qu'il n'y a aucune 53 00:04:27,224 --> 00:04:28,892 idĂ©e innovatrice dans l'une ou l'autre. 54 00:04:33,063 --> 00:04:34,189 Savoure ton punch. 55 00:04:38,694 --> 00:04:40,567 Messieurs, c'est John Nash, le 56 00:04:40,591 --> 00:04:43,156 mystĂ©rieux gĂ©nie de Virginie-Occidentale. 57 00:04:43,699 --> 00:04:46,618 L'autre gagnant de la distinguĂ©e bourse Carnegie. 58 00:04:46,702 --> 00:04:48,036 - D'accord. - Oui ? 59 00:04:48,078 --> 00:04:49,496 Bien sĂ»r. 60 00:05:21,487 --> 00:05:22,905 Seigneur. 61 00:05:24,114 --> 00:05:26,658 Le colocataire prodigue arrive. 62 00:05:28,118 --> 00:05:29,452 Colocataire ? 63 00:05:29,537 --> 00:05:30,746 Seigneur, non. 64 00:05:33,582 --> 00:05:36,668 Savais-tu que la gueule de bois est causĂ©e 65 00:05:36,752 --> 00:05:39,129 par un manque d'eau dans le corps 66 00:05:39,213 --> 00:05:41,798 pour faire fonctionner le cycle de Krebs ? 67 00:05:41,882 --> 00:05:45,135 C'est exactement ce qui arrive quand on meurt de soif. 68 00:05:46,011 --> 00:05:48,555 Alors, le fait de mourir de soif 69 00:05:49,932 --> 00:05:52,517 ressemblerait sans doute 70 00:05:52,601 --> 00:05:57,101 Ă  avoir une gueule de bois qui finit par nous tuer. 71 00:05:58,983 --> 00:06:00,484 John Nash ? 72 00:06:00,568 --> 00:06:01,735 Bonjour. 73 00:06:02,152 --> 00:06:04,696 Charles Herman. EnchantĂ©. 74 00:06:15,082 --> 00:06:17,125 TrĂšs bien ! Beau travail ! 75 00:06:22,548 --> 00:06:25,467 C'est officiel. Je suis presque humain de nouveau. 76 00:06:26,468 --> 00:06:28,808 M. l'agent, j'ai vu le chauffeur qui m'a frappĂ©. 77 00:06:28,832 --> 00:06:30,221 Il s'appelle Johnnie Walker. 78 00:06:36,020 --> 00:06:37,555 Je suis arrivĂ© hier soir 79 00:06:37,579 --> 00:06:40,274 Ă  temps pour les cocktails du dĂ©partement. 80 00:06:41,442 --> 00:06:42,484 Ai rencontrĂ© 81 00:06:42,526 --> 00:06:45,278 une fille trĂšs mignonne qui Ă©tait passionnĂ©e 82 00:06:47,239 --> 00:06:50,867 par D.H. Lawrence. Rien ne te distrait, n'est-ce pas ? 83 00:06:50,951 --> 00:06:52,202 Je suis ici pour travailler. 84 00:06:52,286 --> 00:06:54,454 Vraiment ? Bien. Je vois. Bon sang ! 85 00:07:05,299 --> 00:07:07,175 Mon colocataire est-il un idiot ? 86 00:07:11,513 --> 00:07:14,432 Écoute. Si on ne peut pas briser la glace, 87 00:07:16,101 --> 00:07:17,310 tu voudrais qu'on s'Ă©clate ? 88 00:07:28,197 --> 00:07:29,573 Alors, parle-moi de toi. 89 00:07:30,908 --> 00:07:33,702 Tu n'es jamais allĂ© Ă  Exeter ou Andover ? 90 00:07:35,037 --> 00:07:37,914 MalgrĂ© mon Ă©ducation privilĂ©giĂ©e, je suis trĂšs Ă©quilibrĂ©. 91 00:07:37,998 --> 00:07:39,518 Mon amertume est bien rĂ©partie en moi. 92 00:07:42,294 --> 00:07:43,359 Peut-ĂȘtre es-tu meilleur 93 00:07:43,383 --> 00:07:45,255 avec les nombres entiers qu'avec les gens. 94 00:07:45,798 --> 00:07:47,619 Mon enseignante en premiĂšre annĂ©e m'a dit 95 00:07:47,643 --> 00:07:49,051 que j'avais un cerveau double, 96 00:07:49,093 --> 00:07:50,928 mais seulement une moitiĂ© de cƓur. 97 00:07:52,846 --> 00:07:54,722 Ouah ! Elle semble adorable ! 98 00:07:56,100 --> 00:07:59,269 La vĂ©ritĂ©, c'est que je n'aime pas beaucoup les gens. 99 00:08:00,938 --> 00:08:02,397 Et ils ne m'aiment pas non plus. 100 00:08:02,481 --> 00:08:05,025 MalgrĂ© tout ton humour et ton charme ? 101 00:08:08,028 --> 00:08:09,404 SĂ©rieusement, John. 102 00:08:11,407 --> 00:08:12,699 Les mathĂ©matiques. 103 00:08:14,034 --> 00:08:15,748 Les mathĂ©matiques ne te mĂšneront jamais 104 00:08:15,772 --> 00:08:17,078 vers une plus grande vĂ©ritĂ©. 105 00:08:17,121 --> 00:08:18,747 Et tu sais pourquoi ? 106 00:08:19,331 --> 00:08:21,875 Parce que c'est ennuyant. Vraiment ennuyant. 107 00:08:23,252 --> 00:08:25,295 La moitiĂ© de ces Ă©lĂšves ont publiĂ© leur travail. 108 00:08:27,423 --> 00:08:30,884 Je ne peux pas perdre mon temps avec ces cours et ces livres. 109 00:08:34,430 --> 00:08:36,849 À mĂ©moriser les faibles hypothĂšses des simples mortels. 110 00:08:40,144 --> 00:08:44,106 Je dois comprendre la dynamique directrice. 111 00:08:48,485 --> 00:08:50,111 Trouver une idĂ©e vraiment originale. 112 00:08:50,863 --> 00:08:53,073 C'est la seule façon de me distinguer. 113 00:08:53,115 --> 00:08:54,783 - C'est la seule façon de
 - Compter. 114 00:08:58,871 --> 00:08:59,955 Oui. 115 00:09:02,291 --> 00:09:04,960 - Qui est le suivant ? - J'ai assez jouĂ© pour aujourd'hui. 116 00:09:05,044 --> 00:09:06,962 - Allons. - Je dĂ©teste ce jeu. 117 00:09:07,046 --> 00:09:08,756 Vous ĂȘtes des lĂąches ! 118 00:09:08,797 --> 00:09:10,924 Vous refusez de relever mon dĂ©fi ? 119 00:09:10,966 --> 00:09:12,823 Allons, Bender. Sol fera la lessive 120 00:09:12,847 --> 00:09:14,594 du gagnant pendant le semestre. 121 00:09:14,636 --> 00:09:17,096 - Ça ne semble pas injuste pour vous ? - Pas du tout. 122 00:09:19,767 --> 00:09:22,144 - Regardez-le. - Nash ! 123 00:09:22,186 --> 00:09:23,645 Tu te promĂšnes Ă  reculons ? 124 00:09:23,729 --> 00:09:26,481 Essaie d'extraire un algorithme pour dĂ©finir leur mouvement. 125 00:09:31,987 --> 00:09:33,071 Psychopathe. 126 00:09:34,573 --> 00:09:37,117 Nash, je croyais que tu avais abandonnĂ©. Les cours
 127 00:09:38,077 --> 00:09:39,995 Les cours nous engourdissent l'esprit. 128 00:09:40,954 --> 00:09:42,997 Ils dĂ©truisent le potentiel de crĂ©ativitĂ©. 129 00:09:43,707 --> 00:09:45,333 Je ne savais pas cela. 130 00:09:45,375 --> 00:09:47,835 Nash va tous nous stupĂ©fier avec son gĂ©nie. 131 00:09:48,420 --> 00:09:51,381 Une autre façon de dire qu'il n'a pas les nerfs pour jouer. 132 00:09:53,550 --> 00:09:54,968 Tu as peur ? 133 00:09:55,010 --> 00:09:57,387 Je suis terrifiĂ©. MortifiĂ©. PĂ©trifiĂ©. 134 00:09:57,471 --> 00:09:58,513 StupĂ©fiĂ© par toi. 135 00:10:00,766 --> 00:10:02,267 Pas d'amidon. 136 00:10:02,351 --> 00:10:03,685 RepassĂ©s et pliĂ©s. 137 00:10:07,106 --> 00:10:09,233 Laisse-moi te poser une question, John. 138 00:10:09,316 --> 00:10:11,026 Vas-y, Martin. 139 00:10:11,110 --> 00:10:13,037 Bender et Sol ont correctement trouvĂ© 140 00:10:13,061 --> 00:10:14,988 la preuve de la conjecture de Perron. 141 00:10:15,030 --> 00:10:18,867 Un travail adĂ©quat sans innovation. 142 00:10:19,326 --> 00:10:22,120 - Je suis flattĂ©. Tu es flattĂ© ? - FlattĂ©. 143 00:10:22,204 --> 00:10:26,291 Ai deux dossiers prĂ©sentement Ă©tudiĂ©s par le dĂ©partement de la DĂ©fense. 144 00:10:26,375 --> 00:10:28,043 Balivernes. 145 00:10:29,878 --> 00:10:32,547 Mais les rĂ©ussites de Nash sont inexistantes. 146 00:10:33,048 --> 00:10:36,009 Je suis un homme patient, Martin. Tu as une question ? 147 00:10:37,427 --> 00:10:40,221 Et si tu ne trouves jamais ton idĂ©e originale ? 148 00:10:42,891 --> 00:10:44,524 Comment te sentiras-tu quand 149 00:10:44,548 --> 00:10:47,061 on me choisira pour Wheeler, mais pas toi ? 150 00:10:51,275 --> 00:10:52,901 Et si tu perds ? 151 00:11:04,204 --> 00:11:05,246 Tu n'aurais pas dĂ» gagner. 152 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Avais le premier mouvement. Ma stratĂ©gie Ă©tait parfaite. 153 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 La fiertĂ© mal placĂ©e des perdants. 154 00:11:11,295 --> 00:11:12,587 Le jeu ne fonctionne pas. 155 00:11:19,803 --> 00:11:22,180 Messieurs, le grand John Nash. 156 00:11:28,645 --> 00:11:31,230 Tu es ici depuis deux jours. 157 00:11:34,234 --> 00:11:36,236 Hansen vient de publier un autre article. 158 00:11:37,070 --> 00:11:38,905 Je n'ai mĂȘme pas de sujet de doctorat. 159 00:11:41,408 --> 00:11:44,160 D'un autre cĂŽtĂ©, tu as inventĂ© l'art de fenĂȘtre. 160 00:11:46,455 --> 00:11:48,331 C'est un groupe qui joue au touch-football. 161 00:11:49,458 --> 00:11:52,335 Voici un groupe de pigeons qui se battent pour des miettes. 162 00:11:55,130 --> 00:11:56,745 Et lĂ , c'est une femme qui poursuit 163 00:11:56,769 --> 00:11:58,383 un homme qui a volĂ© son sac Ă  main. 164 00:11:59,801 --> 00:12:02,637 John, tu as regardĂ© un vol. C'est Ă©trange. 165 00:12:03,472 --> 00:12:06,141 Dans un comportement compĂ©titif, il y a toujours un perdant. 166 00:12:06,225 --> 00:12:09,603 Ma niĂšce sait cela, John, et elle est haute comme ça. 167 00:12:09,645 --> 00:12:12,397 Si je pouvais trouver un Ă©quilibre 168 00:12:13,148 --> 00:12:15,326 oĂč la prĂ©valence est un Ă©vĂ©nement 169 00:12:15,350 --> 00:12:17,527 non singulier, oĂč personne ne perd
 170 00:12:18,654 --> 00:12:21,657 Tu imagines l'effet que ça aurait sur des scĂ©narios de conflit ? 171 00:12:21,698 --> 00:12:23,658 As-tu mangĂ© ? 172 00:12:23,700 --> 00:12:26,244 - Quand as-tu mangĂ© ? - Échange de devises ? 173 00:12:26,328 --> 00:12:27,829 Tu sais, de la nourriture. 174 00:12:29,831 --> 00:12:32,333 Tu n'as aucun respect pour la rĂȘverie cognitive. 175 00:12:32,376 --> 00:12:34,711 Qui. Mais la pizza
 176 00:12:36,505 --> 00:12:39,132 Ai beaucoup de respect pour la pizza. 177 00:12:41,093 --> 00:12:42,260 Et bien sĂ»r, pour la biĂšre. 178 00:12:48,767 --> 00:12:50,018 Ai du respect pour la biĂšre. 179 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 Ai du respect pour la biĂšre ! 180 00:13:02,364 --> 00:13:04,574 - Bonsoir, Neils. Mesdames. - Salut, Nash. 181 00:13:04,658 --> 00:13:06,493 Qui gagne ? Toi ou toi ? 182 00:13:07,160 --> 00:13:09,996 - Bonsoir, Nash. - Salut, les gars. Salut, Nash. 183 00:13:12,040 --> 00:13:13,666 Il te regarde, c'est certain. 184 00:13:14,042 --> 00:13:15,376 Moi ? 185 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 Nash. 186 00:13:18,630 --> 00:13:21,966 Neils essaie d'attirer ton attention. 187 00:13:22,759 --> 00:13:24,302 - Tu blagues. - Non. 188 00:13:30,142 --> 00:13:32,227 - Bonne chance. - Reviens en homme. 189 00:13:33,603 --> 00:13:36,188 - La chance sourit aux braves. - Vas-y Ă  fond. 190 00:13:38,817 --> 00:13:42,320 Messieurs, puis-je vous rappeler que mes chances de rĂ©ussite 191 00:13:42,404 --> 00:13:44,406 s'amĂ©liorent Ă  chaque tentative ? 192 00:13:53,999 --> 00:13:55,834 Ça sera tout un spectacle. 193 00:14:26,114 --> 00:14:28,116 Peut-ĂȘtre aimerais-tu m'offrir un verre ? 194 00:14:33,955 --> 00:14:35,831 Ignore ce que je dois dire 195 00:14:35,916 --> 00:14:38,501 pour que tu couches avec moi, 196 00:14:38,627 --> 00:14:40,670 mais peut-on faire comme si je l'avais dit ? 197 00:14:41,630 --> 00:14:44,549 En gros, on parle d'un Ă©change de fluides, pas vrai ? 198 00:14:44,633 --> 00:14:46,635 Alors, on peut passer directement au sexe ? 199 00:14:48,387 --> 00:14:49,846 C'Ă©tait mignon, ça. 200 00:14:51,139 --> 00:14:53,307 Bonne soirĂ©e, trou de cul ! 201 00:14:53,392 --> 00:14:55,143 Mesdames, attendez ! 202 00:14:57,396 --> 00:15:01,896 Ai apprĂ©ciĂ© le truc d'Ă©change de fluides. C'Ă©tait charmant. 203 00:15:07,989 --> 00:15:11,158 Marchez avec moi, John. Aimerais discuter avec vous. 204 00:15:12,285 --> 00:15:16,247 La facultĂ© effectue ses Ă©valuations de mi-annĂ©e. 205 00:15:16,331 --> 00:15:18,791 Nous devons dĂ©cider quelles demandes appuyer. 206 00:15:18,834 --> 00:15:20,794 Wheeler, monsieur. Ce serait mon premier choix. 207 00:15:20,836 --> 00:15:22,420 Je n'ai pas vraiment de deuxiĂšme choix. 208 00:15:22,504 --> 00:15:24,640 John, vos camarades sont venus en classe. 209 00:15:24,652 --> 00:15:27,004 Ils ont rĂ©digĂ© des articles, les ont publiĂ©s. 210 00:15:28,677 --> 00:15:31,179 - Je cherche encore mon
 - Votre idĂ©e originale. 211 00:15:31,221 --> 00:15:32,597 La dynamique directrice, monsieur. 212 00:15:32,681 --> 00:15:34,034 C'est astucieux, John, mais je 213 00:15:34,058 --> 00:15:35,684 crains que ça ne soit pas suffisant. 214 00:15:42,941 --> 00:15:44,317 - Puis-je ? - Merci. 215 00:15:45,402 --> 00:15:47,028 Je travaille Ă  un plongement d'ensemble. 216 00:15:47,070 --> 00:15:49,238 Mes stratagĂšmes de nĂ©gociation sont prometteurs. 217 00:15:49,322 --> 00:15:50,948 Pourriez-vous organiser une rencontre 218 00:15:51,032 --> 00:15:53,075 avec le professeur Einstein ? 219 00:15:53,160 --> 00:15:54,679 - Je vous l'ai demandĂ© souvent. - John. 220 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 Je pourrais lui montrer mes rĂ©visions de ses
 221 00:15:57,205 --> 00:15:58,289 John. 222 00:16:00,917 --> 00:16:02,376 Vous voyez ce qu'ils font ? 223 00:16:06,256 --> 00:16:08,216 FĂ©licitations, professeur. 224 00:16:08,300 --> 00:16:10,343 Merci, monsieur. Merci. 225 00:16:12,053 --> 00:16:13,721 Les stylos. 226 00:16:13,805 --> 00:16:15,586 RĂ©servĂ©s pour un membre du dĂ©partement 227 00:16:15,610 --> 00:16:17,391 qui accomplit la rĂ©ussite d'une vie. 228 00:16:18,518 --> 00:16:20,061 Maintenant, que voyez-vous, John ? 229 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 La reconnaissance. 230 00:16:23,982 --> 00:16:25,775 Bien jouĂ©, professeur. Bien jouĂ©. 231 00:16:26,318 --> 00:16:27,569 Voyez plutĂŽt l'accomplissement. 232 00:16:28,570 --> 00:16:30,029 Y a-t-il une diffĂ©rence ? 233 00:16:30,071 --> 00:16:33,240 John, vous n'ĂȘtes pas concentrĂ©. 234 00:16:35,994 --> 00:16:40,494 Je suis dĂ©solĂ©, mais votre dossier ne justifie aucun placement. 235 00:16:44,669 --> 00:16:45,920 Bonne journĂ©e. 236 00:16:56,431 --> 00:16:58,808 Mes compliments, monsieur. 237 00:16:58,892 --> 00:17:00,018 Merci beaucoup. 238 00:17:17,786 --> 00:17:19,287 Je ne vois rien. 239 00:17:27,462 --> 00:17:29,172 Seigneur, John. 240 00:17:29,965 --> 00:17:31,424 Je ne peux pas Ă©chouer. 241 00:17:31,466 --> 00:17:34,218 - C'est tout ce que je suis. - Allez, sortons. 242 00:17:34,302 --> 00:17:35,636 Je dois faire un truc. 243 00:17:35,720 --> 00:17:39,306 - Je ne peux pas rester lĂ . - John, ça suffit ! 244 00:17:39,349 --> 00:17:40,567 I faut suivre leurs rĂšgles, 245 00:17:40,591 --> 00:17:42,310 lire leurs livres, suivre leurs cours. 246 00:17:42,394 --> 00:17:45,105 Tu veux causer des dommages, alors va jusqu'au bout. 247 00:17:45,146 --> 00:17:47,850 Allez ! Fais-toi Ă©clater la cervelle ! 248 00:17:47,874 --> 00:17:48,816 Suicide-toi. 249 00:17:49,442 --> 00:17:51,861 Fais-le, John. Ne perds pas de temps. 250 00:17:51,945 --> 00:17:53,831 Fais-toi Ă©clater la cervelle ! 251 00:17:53,855 --> 00:17:55,740 Fais exploser cette tĂȘte inutile. 252 00:17:55,824 --> 00:17:58,827 Merde, Charles ! C'est quoi, ton problĂšme ? 253 00:18:02,080 --> 00:18:03,414 Ce n'est pas mon problĂšme. 254 00:18:05,834 --> 00:18:07,335 Et ce n'est pas le tien. 255 00:18:10,797 --> 00:18:12,089 C'est le leur. 256 00:18:12,799 --> 00:18:15,635 Ta rĂ©ponse n'est pas dans leurs rĂšgles. 257 00:18:16,553 --> 00:18:19,597 Elle est dans ton travail. 258 00:18:41,828 --> 00:18:43,371 C'Ă©tait lourd. 259 00:18:46,875 --> 00:18:49,210 |Isaac Newton avait raison. 260 00:18:49,294 --> 00:18:51,838 - Il a eu une bonne idĂ©e. - Un gars brillant. 261 00:18:52,422 --> 00:18:55,258 C'est Ă  moi. Irai le chercher dans une minute. 262 00:18:56,301 --> 00:18:57,302 Oh ! Dieu. 263 00:19:01,556 --> 00:19:03,432 Elles arrivent, messieurs. 264 00:19:08,772 --> 00:19:10,231 On respire profondĂ©ment. 265 00:19:11,024 --> 00:19:14,986 Nash, tu peux cesser de brasser tes feuilles un moment ? 266 00:19:19,616 --> 00:19:21,159 Je ne vous achĂšterai pas de biĂšre. 267 00:19:21,242 --> 00:19:23,077 On n'est pas ici pour la biĂšre, mon ami. 268 00:19:28,416 --> 00:19:30,835 Elle devrait bouger au ralenti, vous ne trouvez pas ? 269 00:19:32,170 --> 00:19:34,005 Elle voudra d'une grande noce, selon vous ? 270 00:19:34,547 --> 00:19:36,507 On s'affronte Ă  l'escrime ? Un duel Ă  l'aube ? 271 00:19:36,591 --> 00:19:39,051 Tu n'as rien appris ? 272 00:19:39,094 --> 00:19:41,121 Rappelle-toi les leçons d'Adam Smith, 273 00:19:41,145 --> 00:19:42,889 le pĂšre de l'Ă©conomie moderne. 274 00:19:43,264 --> 00:19:47,559 “En compĂ©tition, l'ambition individuelle sert le bien commun.” 275 00:19:47,602 --> 00:19:49,979 - Exactement ! - Chacun pour soi, messieurs. 276 00:19:50,063 --> 00:19:52,940 Les perdants sont coincĂ©s avec ses amies. 277 00:19:53,024 --> 00:19:54,483 Je ne vais pas perdre. 278 00:19:54,567 --> 00:19:57,111 On peut la mener Ă  l'abreuvoir, mais pas la faire boire. 279 00:19:57,779 --> 00:19:59,280 Bon, personne ne bouge. 280 00:19:59,322 --> 00:20:01,824 Elle regarde par ici. Elle regarde Nash. 281 00:20:02,325 --> 00:20:04,827 Bon, il a peut-ĂȘtre le dessus en ce moment, mais attendez 282 00:20:04,911 --> 00:20:06,203 qu'il ouvre la bouche. 283 00:20:06,287 --> 00:20:08,372 Vous vous souvenez de la derniĂšre fois ? 284 00:20:08,456 --> 00:20:11,500 Oui. C'Ă©tait mĂ©morable. 285 00:20:17,632 --> 00:20:19,032 Adam Smith a besoin d'ĂȘtre corrigĂ©. 286 00:20:19,092 --> 00:20:20,676 De quoi parles-tu ? 287 00:20:22,262 --> 00:20:23,721 Si on approche tous la blonde, 288 00:20:28,893 --> 00:20:30,185 on se gĂȘne les uns les autres. 289 00:20:30,854 --> 00:20:33,815 Aucun d'entre nous ne l'aura. 290 00:20:34,774 --> 00:20:36,108 Ensuite, on approche ses amies, 291 00:20:38,069 --> 00:20:39,586 mais elles vont nous ignorer, 292 00:20:39,610 --> 00:20:41,864 car personne n'aime ĂȘtre le deuxiĂšme choix. 293 00:20:42,949 --> 00:20:45,743 Et si personne n'approchait la blonde ? 294 00:20:47,495 --> 00:20:49,652 On ne s'entrave pas les uns les autres 295 00:20:49,676 --> 00:20:51,832 et on n'insulte pas les autres filles. 296 00:20:53,752 --> 00:20:55,170 C'est la seule façon de gagner. 297 00:20:57,839 --> 00:20:59,340 C'est la seule façon de baiser. 298 00:21:05,513 --> 00:21:09,183 Adam Smith a dit : "Le meilleur rĂ©sultat arrive 299 00:21:10,310 --> 00:21:12,228 “quand chacun fait ce qui est bon pour lui." 300 00:21:12,312 --> 00:21:16,357 C'est ce qu'il a dit. C'est incomplet. Incomplet, vous comprenez ? 301 00:21:16,983 --> 00:21:21,483 Le meilleur rĂ©sultat arrive quand chaque membre du groupe fait 302 00:21:22,947 --> 00:21:26,450 ce qui est bon pour lui et pour le groupe. 303 00:21:26,534 --> 00:21:30,162 Nash, si tu essaies de garder la blonde pour toi, tu peux aller te faire voir. 304 00:21:30,205 --> 00:21:32,665 La dynamique directrice, messieurs. 305 00:21:32,707 --> 00:21:35,459 Adam Smith avait tort. 306 00:21:36,544 --> 00:21:38,712 - C'est parti. - Doucement, doucement. 307 00:21:42,050 --> 00:21:43,468 Merci. 308 00:21:55,480 --> 00:21:58,566 ”C” de ”S” Ă©gale ”C” de "T". 309 00:23:01,170 --> 00:23:04,631 Vous vous rendez compte que ça contredit 150 ans de thĂ©orie Ă©conomique ? 310 00:23:04,716 --> 00:23:05,925 Oui, monsieur. 311 00:23:05,967 --> 00:23:07,343 C'est un peu prĂ©somptueux, non ? 312 00:23:07,427 --> 00:23:08,553 En effet, monsieur. 313 00:23:16,477 --> 00:23:20,439 M. Nash, avec une dĂ©couverte aussi importante, 314 00:23:21,649 --> 00:23:24,151 vous aurez assurĂ©ment le placement que vous dĂ©sirez. 315 00:23:31,492 --> 00:23:33,495 Le labo Wheeler vous demandera 316 00:23:33,519 --> 00:23:35,992 de recommander deux membres d'Ă©quipe. 317 00:23:40,960 --> 00:23:42,670 Stills et Frank sont d'excellents choix. 318 00:23:42,754 --> 00:23:44,505 Sol et Bender, monsieur. 319 00:23:45,048 --> 00:23:47,842 Sol et Bender sont des mathĂ©maticiens extraordinaires. 320 00:23:48,468 --> 00:23:50,124 Vous avez pensĂ© que Sol et Bender 321 00:23:50,148 --> 00:23:51,804 avaient peut-ĂȘtre d'autres plans ? 322 00:23:57,560 --> 00:23:58,686 On a rĂ©ussi ! 323 00:23:58,770 --> 00:24:00,730 Wheeler, on a rĂ©ussi ! 324 00:24:01,356 --> 00:24:03,191 Bravo, bravo ! 325 00:24:05,568 --> 00:24:07,778 C'Ă©tait un moment embarrassant, messieurs. 326 00:24:32,679 --> 00:24:34,263 La dynamique directrice. 327 00:24:37,600 --> 00:24:38,892 FĂ©licitations, John. 328 00:24:38,935 --> 00:24:41,938 - On lĂšve son verre au labo Wheeler ! - À Wheeler ! 329 00:24:52,865 --> 00:24:57,365 LE PENTAGONE 1953 CINQ ANS PLUS TARD 330 00:25:06,921 --> 00:25:09,632 GĂ©nĂ©ral, l'analyste du labo Wheeler est ici. 331 00:25:09,716 --> 00:25:11,426 M. Nash, votre manteau ? 332 00:25:11,509 --> 00:25:13,052 Merci, monsieur. 333 00:25:13,553 --> 00:25:14,762 Monsieur. 334 00:25:14,804 --> 00:25:17,097 Voici le dirigeant de l'Ă©quipe Wheeler, M. John Nash. 335 00:25:17,807 --> 00:25:19,475 Heureux que vous soyez venu, monsieur. 336 00:25:19,559 --> 00:25:20,560 Bonjour. 337 00:25:21,185 --> 00:25:22,186 Par ici. 338 00:25:23,104 --> 00:25:26,357 On a interceptĂ© des transmissions radio de Moscou. 339 00:25:27,608 --> 00:25:29,210 L'ordinateur ne dĂ©tecte aucun modĂšle, 340 00:25:29,234 --> 00:25:30,611 mais c'est sans doute un code. 341 00:25:31,779 --> 00:25:33,071 Pourquoi donc, gĂ©nĂ©ral ? 342 00:25:33,948 --> 00:25:35,908 Je le sais, c'est tout. Ça vous arrive ? 343 00:25:38,828 --> 00:25:40,079 Tout le temps. 344 00:25:42,623 --> 00:25:44,666 On a Ă©laborĂ© plusieurs codes. 345 00:25:46,669 --> 00:25:48,879 Vous aimeriez revoir nos donnĂ©es prĂ©liminaires ? 346 00:25:51,132 --> 00:25:52,174 Monsieur ? 347 00:25:52,258 --> 00:25:56,303 6-7-3-7.0-3-6... 348 00:25:56,345 --> 00:25:57,971 8-4-9-4. 349 00:25:58,014 --> 00:26:00,141 9-1-4-0-3-4. 350 00:26:42,350 --> 00:26:43,392 0-3-4. 351 00:27:00,993 --> 00:27:02,452 Ai besoin d'une carte. 352 00:27:05,164 --> 00:27:09,209 46-13-08, 67-46-90. 353 00:27:11,712 --> 00:27:13,171 Starkey Corners, au Maine. 354 00:27:14,632 --> 00:27:19,132 48-03-01.91-26-35. 355 00:27:20,555 --> 00:27:22,682 Prairie Portage, au Minnesota. 356 00:27:22,723 --> 00:27:24,808 Ce sont des latitudes et des longitudes. 357 00:27:25,560 --> 00:27:27,019 Y en a au moins dix autres. 358 00:27:27,061 --> 00:27:29,980 On dirait qu'ils envoient des ordres vers les États-Unis. 359 00:27:31,774 --> 00:27:33,275 Extraordinaire. 360 00:27:34,235 --> 00:27:36,987 Messieurs, il faut agir. 361 00:27:39,323 --> 00:27:40,907 Qui est Big Brother ? 362 00:27:40,992 --> 00:27:43,411 Vous avez rendu un grand service Ă  votre pays. 363 00:27:43,953 --> 00:27:45,704 - Capitaine ! - Oui, monsieur. 364 00:27:47,081 --> 00:27:48,999 Accompagnez M. Nash. 365 00:27:49,542 --> 00:27:50,876 Que dĂ©placent les Russes ? 366 00:27:52,837 --> 00:27:56,048 Le capitaine Rogers vous escortera jusqu'au secteur libre, monsieur. 367 00:27:56,132 --> 00:27:57,466 Merci. 368 00:27:58,134 --> 00:27:59,635 M. Nash, veuillez me suivre. 369 00:28:07,310 --> 00:28:10,438 Aucun de ceux qui ont dit ne pas aimer la mĂ©thode 370 00:28:10,479 --> 00:28:13,857 ne nous a parlĂ© d'une autre mĂ©thode qui serait efficace. 371 00:28:15,610 --> 00:28:17,111 - C'est M. Nash. - D'accord. 372 00:28:23,618 --> 00:28:27,788 LABO DE LA DÉFENSE WHEELER CAMPUS DU M.I.T. 373 00:28:32,293 --> 00:28:34,336 - Merci, monsieur. - Ça a bien Ă©tĂ© au Pentagone ? 374 00:28:34,420 --> 00:28:37,297 Le mot "secret" n'est plus dans le dictionnaire ? 375 00:28:38,174 --> 00:28:40,801 Salut. La climatisation est encore en panne. 376 00:28:40,843 --> 00:28:43,428 Comment puis-je sauver le monde si je fonds ? 377 00:28:43,471 --> 00:28:45,264 On te comprend, John. 378 00:28:45,932 --> 00:28:49,060 Deux visites au Pentagone en quatre ans. 379 00:28:49,143 --> 00:28:51,812 - C'est deux fois plus que nous. - Attends de voir ça, John. 380 00:28:51,854 --> 00:28:53,814 On a reçu notre derniĂšre merveilleuse tĂąche. 381 00:28:54,815 --> 00:28:59,152 Les Russes ont la bombe H, les nazis rallient l'AmĂ©rique du Sud, 382 00:28:59,237 --> 00:29:01,656 la Chine a une armĂ©e de 2,8 millions de soldats, 383 00:29:02,365 --> 00:29:05,117 et moi, je fais des tests de tension sur un barrage. 384 00:29:05,826 --> 00:29:08,328 Regarde, tu es encore Ă  la une du magazine Fortune. 385 00:29:08,371 --> 00:29:10,498 Notez l'utilisation du "tu”, pas du " nous”. 386 00:29:12,208 --> 00:29:13,709 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre juste moi. 387 00:29:17,713 --> 00:29:19,464 En plus de me priver de la mĂ©daille Fields, 388 00:29:19,507 --> 00:29:22,843 ils me mettent Ă  la une de Fortune avec ces amateurs, 389 00:29:22,885 --> 00:29:24,261 ces universitaires bidon. 390 00:29:24,345 --> 00:29:27,723 John, quelle est la diffĂ©rence entre "gĂ©nie” et "plus grand gĂ©nie" ? 391 00:29:29,558 --> 00:29:30,725 Elle est Ă©norme. 392 00:29:31,435 --> 00:29:32,519 C'est ton fils. 393 00:29:32,561 --> 00:29:33,853 Bon, tu as dix minutes. 394 00:29:34,605 --> 00:29:36,231 Ai toujours dix minutes. 395 00:29:36,315 --> 00:29:37,524 Avant ton nouveau cours ? 396 00:29:44,198 --> 00:29:46,074 Je ne peux demander un billet au docteur ? 397 00:29:47,410 --> 00:29:49,703 Tu es un docteur, John, et non. 398 00:29:50,371 --> 00:29:53,332 Allez. Tu connais l'entente. On gagne ces beaux labos
 399 00:29:53,374 --> 00:29:55,292 Et le M.I.T. gagne les plus grands cerveaux 400 00:29:55,376 --> 00:29:57,086 qui enseignent aux futurs grands cerveaux. 401 00:29:57,169 --> 00:29:58,587 Les pauvres. 402 00:29:58,671 --> 00:30:00,589 Amuse-toi bien Ă  l'Ă©cole. 403 00:30:00,673 --> 00:30:01,882 La cloche sonne. 404 00:30:24,113 --> 00:30:26,573 Les jeunes cerveaux de demain. 405 00:30:36,334 --> 00:30:39,503 On peut en laisser une ouverte, professeur ? Il fait trĂšs chaud. 406 00:30:41,797 --> 00:30:46,259 Votre confort m'importe moins que le fait d'entendre ma voix. 407 00:30:51,265 --> 00:30:55,765 Pour ĂȘtre franc, je crois que ce cours sera une perte de temps pour vous, 408 00:30:56,937 --> 00:30:59,272 et malheureusement, 409 00:31:00,649 --> 00:31:02,275 pour moi aussi. 410 00:31:03,861 --> 00:31:06,989 Mais nous voici. 411 00:31:08,074 --> 00:31:10,076 Vous pouvez venir en classe ou non. 412 00:31:10,534 --> 00:31:12,953 Vous pouvez faire vos devoirs si ça vous chante. 413 00:31:13,454 --> 00:31:14,955 C'est commencĂ©. 414 00:31:17,917 --> 00:31:19,001 Mademoiselle. 415 00:31:22,213 --> 00:31:23,547 Excusez-moi ! 416 00:31:24,548 --> 00:31:26,424 - Excusez-moi ! - HĂ© ! 417 00:31:26,967 --> 00:31:27,968 Salut ! 418 00:31:30,096 --> 00:31:31,680 On a un petit problĂšme. 419 00:31:31,764 --> 00:31:34,308 C'est trĂšs chaud ici avec les fenĂȘtres fermĂ©es 420 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 et c'est trĂšs bruyant avec les fenĂȘtres ouvertes. 421 00:31:37,144 --> 00:31:39,479 Je me demandais si vous pouviez 422 00:31:39,522 --> 00:31:43,150 aller travailler ailleurs pendant environ 45 minutes. 423 00:31:43,234 --> 00:31:46,153 - Aucun problĂšme. - Merci beaucoup ! 424 00:31:46,195 --> 00:31:47,779 - Faisons une pause ! - D'accord ! 425 00:31:48,364 --> 00:31:50,908 Allez. On se ramasse un peu. 426 00:31:53,035 --> 00:31:55,954 Comme vous le verrez, en calcul multivariable, il y a souvent 427 00:31:57,456 --> 00:31:59,749 de nombreuses solutions au mĂȘme problĂšme. 428 00:32:04,004 --> 00:32:05,880 Comme je le disais, il faudra des mois 429 00:32:07,258 --> 00:32:09,551 Ă  certains d'entre vous pour rĂ©soudre celui-ci. 430 00:32:10,511 --> 00:32:12,429 Et d'autres 431 00:32:13,681 --> 00:32:16,475 y passeront toute leur vie. 432 00:32:30,698 --> 00:32:32,741 Professeur Nash. 433 00:32:45,546 --> 00:32:47,172 William Parcher. 434 00:32:47,923 --> 00:32:49,049 Big Brother, 435 00:32:51,093 --> 00:32:52,552 Ă  votre service. 436 00:32:52,928 --> 00:32:55,889 Que puis-je faire pour le dĂ©partement de la DĂ©fense ? 437 00:32:55,931 --> 00:32:57,223 Vous m'offrez une augmentation ? 438 00:32:57,349 --> 00:32:59,017 Marchons un peu. 439 00:33:00,394 --> 00:33:03,563 - Beau travail au Pentagone. - En effet. 440 00:33:03,606 --> 00:33:07,401 Oppenheimer disait : "Le gĂ©nie voit la rĂ©ponse avant la question." 441 00:33:07,443 --> 00:33:09,403 Vous connaissiez Oppenheimer ? 442 00:33:09,445 --> 00:33:12,364 Ai supervisĂ© son projet. 443 00:33:12,406 --> 00:33:13,907 Quel projet ? 444 00:33:16,952 --> 00:33:19,579 - Ce projet-lĂ . - Ce n'est pas aussi simple que ça. 445 00:33:19,914 --> 00:33:21,290 Vous avez mis fin Ă  la guerre. 446 00:33:21,499 --> 00:33:24,919 On a incinĂ©rĂ© 150 000 personnes en un clin d'Ɠil. 447 00:33:25,085 --> 00:33:27,879 Les hauts faits ont de lourdes consĂ©quences, M. Parcher. 448 00:33:29,131 --> 00:33:33,631 La conviction est un luxe que se paient les spectateurs, M. Nash. 449 00:33:36,597 --> 00:33:38,890 Essaierai de m'en souvenir. 450 00:33:41,602 --> 00:33:43,937 John, vous n'avez aucune famille, 451 00:33:44,647 --> 00:33:46,774 aucun ami. 452 00:33:46,857 --> 00:33:50,777 - Comment ça ? - J'aime dire que je suis un solitaire. 453 00:33:51,820 --> 00:33:54,781 Mais en rĂ©alitĂ©, c'est que les gens ne m'aiment pas. 454 00:33:56,116 --> 00:33:57,396 Eh bien, dans certains secteurs, 455 00:33:57,451 --> 00:34:01,204 le fait d'avoir peu de relations peut ĂȘtre vu comme un avantage. 456 00:34:03,707 --> 00:34:06,835 - C'est une zone d'accĂšs rĂ©servĂ©. - Ils me connaissent. 457 00:34:09,838 --> 00:34:10,964 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  venu ici ? 458 00:34:11,006 --> 00:34:14,718 À notre premiĂšre visite, on nous a dit que ces entrepĂŽts Ă©taient abandonnĂ©s. 459 00:34:14,802 --> 00:34:17,012 Ce n'est pas tout Ă  fait vrai. 460 00:34:54,675 --> 00:34:55,986 Ce que je vais vous dire va hausser 461 00:34:56,010 --> 00:34:59,596 votre cote de sĂ©curitĂ© Ă  trĂšs secret. 462 00:34:59,680 --> 00:35:03,725 Divulguer des renseignements secrets peut mener Ă  l'emprisonnement. 463 00:35:03,809 --> 00:35:04,851 Vous comprenez ? 464 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 Quelle est l'opĂ©ration ? 465 00:35:09,189 --> 00:35:11,274 PrĂ©parĂ© par LE BUREAU DES SERVICES STRATÉGIQUES. 466 00:35:12,776 --> 00:35:14,652 C'est une bonne idĂ©e. 467 00:35:18,407 --> 00:35:22,035 Cette usine est Ă  Berlin. On s'en est emparĂ©s Ă  la fin de la guerre. 468 00:35:22,369 --> 00:35:26,456 Les ingĂ©nieurs nazis essayaient de fabriquer une bombe atomique portative. 469 00:35:26,582 --> 00:35:30,127 Mais les SoviĂ©tiques sont arrivĂ©s avant nous, et on a tout perdu. 470 00:35:33,339 --> 00:35:37,593 Les feuilles de route au Pentagone. C'Ă©tait ça, hein ? 471 00:35:39,053 --> 00:35:41,555 Les SoviĂ©tiques ne sont pas aussi unis qu'on le croit. 472 00:35:41,639 --> 00:35:45,225 Une faction de l'armĂ©e rouge, Novaya Svoboda, 473 00:35:45,309 --> 00:35:47,394 la "Nouvelle LibertĂ©", dĂ©tient la bombe 474 00:35:47,436 --> 00:35:50,355 et veut la faire dĂ©toner en sol amĂ©ricain. 475 00:35:51,190 --> 00:35:53,734 Ils veulent faire le plus de victimes possible. 476 00:35:58,781 --> 00:36:02,576 Les atrocitĂ©s de l'homme n'ont d'Ă©gales que son imagination. 477 00:36:04,745 --> 00:36:07,748 La Nouvelle LibertĂ© a des espions en veilleuse aux Etats-Unis. 478 00:36:09,416 --> 00:36:13,086 McCarthy est un idiot, mais malheureusement, il a raison. 479 00:36:14,755 --> 00:36:16,923 La Nouvelle LibertĂ© communique avec ses agents 480 00:36:17,007 --> 00:36:20,093 grĂące Ă  des codes insĂ©rĂ©s dans des journaux et des magazines. 481 00:36:20,177 --> 00:36:21,261 C'est lĂ  que vous arrivez. 482 00:36:22,012 --> 00:36:25,473 John, ce qui vous distingue de tous les autres, 483 00:36:26,308 --> 00:36:29,019 c'est le fait que vous ĂȘtes de loin 484 00:36:29,603 --> 00:36:33,356 le meilleur dĂ©crypteur naturel que j'aie jamais rencontrĂ©. 485 00:36:39,071 --> 00:36:42,157 Que voulez-vous que je fasse exactement ? 486 00:36:47,246 --> 00:36:50,082 MĂ©morisez cette liste de pĂ©riodiques. 487 00:36:51,625 --> 00:36:56,125 Lisez chaque nouveau numĂ©ro, trouvez les codes cachĂ©s et dĂ©codez-les. 488 00:36:58,924 --> 00:37:01,092 Placez le menton sur le support. 489 00:37:01,135 --> 00:37:04,596 - Fixez la lumiĂšre. - Pouls Ă  88. RĂ©gulier. 490 00:37:07,808 --> 00:37:09,976 Bon, ce sera peut-ĂȘtre un peu douloureux. 491 00:37:12,396 --> 00:37:15,649 Ça pique un peu, hein ? 492 00:37:15,691 --> 00:37:18,527 Il a implantĂ© une diode de radium. 493 00:37:18,610 --> 00:37:20,278 Ne vous en faites pas, c'est sĂ©curitaire. 494 00:37:20,904 --> 00:37:23,239 L'isotope se dĂ©sintĂ©grera de maniĂšre prĂ©visible. 495 00:37:23,323 --> 00:37:26,242 Et au fil du temps, ses chiffres changeront. 496 00:37:26,827 --> 00:37:29,788 Ils sont vos codes d'accĂšs pour la zone de largage. 497 00:37:31,457 --> 00:37:34,501 Je suis donc un espion ? 498 00:37:44,344 --> 00:37:47,263 MÈRES ! PROTÉGEZ-VOUS CONTRE CES JOURS DE SALETÉ ! 499 00:37:47,514 --> 00:37:48,640 Entrez. 500 00:37:52,936 --> 00:37:55,355 Vous devez ĂȘtre vraiment important. 501 00:38:03,614 --> 00:38:05,490 Ça va, Mike. 502 00:38:15,042 --> 00:38:16,209 Sur quoi travaillez-vous ? 503 00:38:18,879 --> 00:38:20,213 C'est secret. 504 00:38:21,924 --> 00:38:24,718 - On a attendu une demi-heure. - Pour quoi ? 505 00:38:25,886 --> 00:38:27,053 Le cours. 506 00:38:27,596 --> 00:38:29,514 Vous n'ĂȘtes pas venu au cours aujourd'hui. 507 00:38:30,182 --> 00:38:32,350 Eh bien, je suis sĂ»r 508 00:38:34,478 --> 00:38:36,229 que personne ne s'est ennuyĂ© de moi. 509 00:38:36,814 --> 00:38:39,233 Le problĂšme que vous avez laissĂ© au tableau
 510 00:38:40,901 --> 00:38:42,027 Je l'ai rĂ©solu. 511 00:38:43,529 --> 00:38:44,738 Non. 512 00:38:44,947 --> 00:38:46,198 Vous n'avez mĂȘme pas regardĂ©. 513 00:38:47,241 --> 00:38:50,285 Les champs vectoriels ne sont pas des fonctions rationnelles. 514 00:38:54,998 --> 00:38:56,874 Votre solution est Ă©lĂ©gante. 515 00:38:59,378 --> 00:39:01,963 Mais pour ce qui est de ce problĂšme, 516 00:39:03,090 --> 00:39:04,841 elle est incorrecte. 517 00:39:26,405 --> 00:39:27,781 Vous ĂȘtes encore lĂ . 518 00:39:28,073 --> 00:39:29,616 Je suis encore lĂ . 519 00:39:30,951 --> 00:39:32,077 Pourquoi ? 520 00:39:32,953 --> 00:39:36,039 Je me demandais, professeur Nash, 521 00:39:37,457 --> 00:39:39,292 si je pouvais vous inviter Ă  souper. 522 00:39:43,714 --> 00:39:45,507 Vous mangez, n'est-ce pas ? 523 00:39:45,966 --> 00:39:47,634 À l'occasion, oui. 524 00:39:48,552 --> 00:39:50,804 Une table pour un. PromĂ©thĂ©e, seul, liĂ© Ă  un rocher, 525 00:39:50,846 --> 00:39:53,139 un oiseau volant au-dessus de lui. Vous comprenez. 526 00:39:56,602 --> 00:39:58,812 Non, j'imagine que non. 527 00:40:02,649 --> 00:40:05,109 Laissez votre adresse Ă  mon bureau. 528 00:40:05,152 --> 00:40:09,652 Je passerai vous prendre vendredi Ă  20 h, et on mangera. 529 00:40:18,165 --> 00:40:22,665 Une derniĂšre chose. Vous avez un nom, ou je vous appelle mademoiselle ? 530 00:40:26,381 --> 00:40:28,049 Gouverneur, laissez-moi vous prĂ©senter
 531 00:40:28,133 --> 00:40:30,176 - Mademoiselle Alicia Larde. - Alicia Larde. 532 00:40:31,053 --> 00:40:33,847 Professeur, s'il vous plaĂźt. Le gouverneur et vous. 533 00:40:36,308 --> 00:40:37,726 Un instant. DĂ©solĂ©e. 534 00:40:39,478 --> 00:40:43,190 En veux un exemplaire. C'est notre premier rendez-vous. 535 00:40:43,357 --> 00:40:46,276 Vous devez vous mettre sur votre trente et un, 536 00:40:47,527 --> 00:40:52,027 ce qui n'est pas innĂ© pour vous. 537 00:40:55,577 --> 00:40:58,037 VoilĂ . C'est mieux. 538 00:40:59,289 --> 00:41:00,665 Je le surprends un peu. 539 00:41:00,707 --> 00:41:03,626 Continuez Ă  le surprendre. Professeur. 540 00:41:21,186 --> 00:41:23,396 Dieu doit ĂȘtre un peintre. 541 00:41:24,106 --> 00:41:26,733 Sinon pourquoi existerait-il tant de couleurs ? 542 00:41:29,319 --> 00:41:31,070 Vous ĂȘtes donc peintre ? 543 00:41:32,239 --> 00:41:34,658 Ce n'est pas ce que j'ai dit, 544 00:41:35,492 --> 00:41:39,037 mais oui. 545 00:41:48,463 --> 00:41:49,589 Ici. 546 00:41:51,049 --> 00:41:53,593 Moi. Votre cavaliĂšre. 547 00:41:56,221 --> 00:41:59,682 Travaillez vos interactions humaines et votre comportement social. 548 00:41:59,766 --> 00:42:01,392 C'est un plan. 549 00:42:04,271 --> 00:42:06,314 Adorerais un verre de champagne. 550 00:42:08,483 --> 00:42:10,109 Je serai Ă  l'extĂ©rieur. 551 00:42:10,694 --> 00:42:12,696 Je vais chercher le champagne. 552 00:42:21,288 --> 00:42:22,789 Merci. 553 00:42:24,291 --> 00:42:25,667 Merci pour ça. 554 00:42:25,792 --> 00:42:27,835 Non, gardez-le. 555 00:42:27,919 --> 00:42:30,671 Je crois qu'il fait dĂ©cider de ce qui portera chance. 556 00:42:31,798 --> 00:42:34,091 - Pas vous ? - Non. 557 00:42:35,343 --> 00:42:37,303 Je ne crois pas Ă  la chance. 558 00:42:41,641 --> 00:42:44,226 Mais je crois Ă  donner de la valeur aux choses. 559 00:42:54,946 --> 00:42:57,239 Ai dĂ©jĂ  essayĂ© de les compter. 560 00:42:58,492 --> 00:43:02,621 Je me suis rendue Ă  4348. 561 00:43:04,790 --> 00:43:06,500 Vous ĂȘtes vraiment Ă©trange. 562 00:43:07,167 --> 00:43:10,003 Vous devez ĂȘtre trĂšs populaire auprĂšs des filles. 563 00:43:15,842 --> 00:43:17,885 Deux ĂȘtres Ă©tranges. 564 00:43:23,558 --> 00:43:25,017 Choisissez une forme. 565 00:43:27,104 --> 00:43:28,188 Quoi ? 566 00:43:29,314 --> 00:43:32,025 Une forme, un animal, n'importe quoi. 567 00:43:34,277 --> 00:43:35,653 D'accord. 568 00:43:36,863 --> 00:43:38,281 Un parapluie. 569 00:44:16,278 --> 00:44:17,696 Refaites-le. 570 00:44:18,905 --> 00:44:19,906 Refaites-le. 571 00:44:20,073 --> 00:44:23,951 - TrĂšs bien. Que choisissez-vous ? - Une pieuvre. 572 00:44:43,388 --> 00:44:45,515 VIE ARTIFICIELLE, TROIS JOURS 573 00:44:48,476 --> 00:44:50,227 rhumes - bien - mieux - meilleur. 574 00:44:51,771 --> 00:44:54,371 Comment prendre sa retraite aprĂšs 15 ans et obtenir 300 $ par mois. 575 00:44:55,150 --> 00:44:57,193 VIE ARTIFICIELLE, TROIS JOURS 576 00:44:58,945 --> 00:45:00,738 VIE ARTIFICIELLE 577 00:45:59,256 --> 00:46:00,674 SECRET 578 00:47:14,748 --> 00:47:17,167 Tu ne parles pas beaucoup, hein ? 579 00:47:17,250 --> 00:47:20,086 Je ne peux pas te parler de mon travail, Alicia. 580 00:47:20,837 --> 00:47:22,505 Je ne parlais pas de ton travail. 581 00:47:27,427 --> 00:47:29,303 Je trouve que raffiner mes interactions 582 00:47:29,387 --> 00:47:33,099 pour qu'elles soient sociales exige Ă©normĂ©ment d'efforts. 583 00:47:34,434 --> 00:47:37,728 Ai tendance Ă  expĂ©dier l'information 584 00:47:39,481 --> 00:47:41,232 en Ă©tant trĂšs direct. 585 00:47:42,817 --> 00:47:45,069 Et souvent, les rĂ©sultats ne sont pas agrĂ©ables. 586 00:47:45,278 --> 00:47:46,487 Essaie pour voir. 587 00:47:48,281 --> 00:47:49,365 D'accord. 588 00:47:53,953 --> 00:47:55,829 Tu m'attires. 589 00:47:57,040 --> 00:48:00,626 Tes maniĂšres entreprenantes m'indiquent que je t'attire aussi. 590 00:48:01,586 --> 00:48:06,086 Toutefois, le rituel exige qu'on continue Ă  participer Ă  des activitĂ©s platoniques 591 00:48:06,591 --> 00:48:08,676 avant de faire l'amour. 592 00:48:09,302 --> 00:48:12,054 Je participe Ă  ces activitĂ©s platoniques, 593 00:48:12,138 --> 00:48:14,140 mais en rĂ©alitĂ©, 594 00:48:14,307 --> 00:48:18,769 tout ce que je veux, c'est avoir une relation sexuelle avec toi le tĂŽt possible. 595 00:48:20,563 --> 00:48:22,773 Tu vas me frapper, maintenant ? 596 00:48:47,465 --> 00:48:49,175 Que dis-tu de ce rĂ©sultat ? 597 00:48:59,352 --> 00:49:01,812 LES ƒUVRES D'ART DES ANDES 598 00:49:02,564 --> 00:49:05,567 - É.-U. - Ancien. 599 00:49:06,484 --> 00:49:08,194 Que faites-vous ? 600 00:49:12,699 --> 00:49:14,701 Essaie d'isoler des rĂ©pĂ©titions structurales 601 00:49:14,784 --> 00:49:17,995 dans des pĂ©riodiques. Et toi ? 602 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 Vous parlez bizarrement, M. Nash. 603 00:49:24,752 --> 00:49:26,545 Je te connais ? 604 00:49:26,588 --> 00:49:28,840 Mon oncle dit que vous ĂȘtes trĂšs intelligent, 605 00:49:28,923 --> 00:49:30,382 mais pas trĂšs gentil. 606 00:49:30,467 --> 00:49:32,844 Je ne dois pas m'en faire si vous ĂȘtes mĂ©chant avec moi. 607 00:49:32,886 --> 00:49:34,762 Et qui est ton oncle ? 608 00:49:34,846 --> 00:49:36,180 Le colocataire prodigue 609 00:49:37,640 --> 00:49:39,141 est de retour. 610 00:49:43,146 --> 00:49:45,314 - Viens lĂ  ! - Charles, Charles. 611 00:49:51,029 --> 00:49:54,741 Ma sƓur a Ă©tĂ© tuĂ©e dans un accident de voiture. 612 00:49:56,201 --> 00:49:57,994 Pas trop loin, Marcee ! 613 00:49:58,661 --> 00:50:03,161 Son mari imprudent Ă©tait trop soĂ»l pour voir qu'il Ă©tait trop soĂ»l pour conduire. 614 00:50:03,374 --> 00:50:05,417 Je l'ai donc prise chez moi. 615 00:50:07,003 --> 00:50:08,254 Elle est si petite. 616 00:50:08,379 --> 00:50:11,340 Elle est jeune, John. C'est ainsi Ă  cet Ăąge-lĂ . 617 00:50:13,092 --> 00:50:17,592 Je suis Ă  Harvard. Je donne l'atelier sur le grand auteur. 618 00:50:17,847 --> 00:50:19,640 Ce foutu D.H. Lawrence. 619 00:50:19,933 --> 00:50:23,019 Je pense vraiment que tu devrais trouver un nouveau livre. 620 00:50:24,938 --> 00:50:27,649 Eh bien, j'ai beaucoup lu sur toi. 621 00:50:28,691 --> 00:50:30,359 Comment vas-tu, John ? 622 00:50:31,152 --> 00:50:33,154 Au dĂ©but, mon travail ici Ă©tait sans importance, 623 00:50:33,238 --> 00:50:35,949 mais une nouvelle tĂąche s'est prĂ©sentĂ©e et
 624 00:50:37,450 --> 00:50:39,410 Je ne peux pas t'en parler. 625 00:50:39,452 --> 00:50:42,163 C'est ultrasecret ? On parle d'opĂ©rations secrĂštes ? 626 00:50:42,247 --> 00:50:43,998 Si on veut. 627 00:50:44,332 --> 00:50:47,126 - Et
 - Oui ? 628 00:50:48,294 --> 00:50:49,962 Ai rencontrĂ© une fille. 629 00:50:50,463 --> 00:50:52,423 - Non ! Une humaine ? - Homo sapiens. 630 00:50:52,465 --> 00:50:54,842 - Un bipĂšde ? - Oui, et contrairement Ă  toutes attentes, 631 00:50:54,926 --> 00:50:58,596 elle me trouve attirant Ă  diffĂ©rents degrĂ©s. 632 00:50:58,638 --> 00:51:00,640 Seigneur ! C'est merveilleux. 633 00:51:01,391 --> 00:51:04,227 Tous les goĂ»ts sont dans la nature, hein ? 634 00:51:07,313 --> 00:51:10,065 - Devrais-je l'Ă©pouser ? - Mon Dieu ! Bon. 635 00:51:12,068 --> 00:51:15,863 Tout va bien. Le travail, ça va. J'ai assez d'argent. 636 00:51:15,947 --> 00:51:17,823 Tout est lĂ . 637 00:51:19,075 --> 00:51:20,743 Mais comment en ĂȘtre certain ? 638 00:51:23,037 --> 00:51:25,289 On n'en est jamais certain, John. 639 00:51:26,249 --> 00:51:28,292 C'est la seule chose dont je suis certain. 640 00:51:35,717 --> 00:51:37,009 Bonsoir. 641 00:51:43,683 --> 00:51:47,520 Alicia, ne sois pas fĂąchĂ©e. Ai perdu la notion du temps au travail, 642 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 encore une fois. 643 00:51:52,191 --> 00:51:53,525 Je suis dĂ©solĂ©. 644 00:51:54,193 --> 00:51:56,320 Je n'ai pas eu le temps de l'emballer. 645 00:51:57,363 --> 00:51:58,864 Joyeux anniversaire. 646 00:52:03,286 --> 00:52:06,455 Les cĂŽtĂ©s rĂ©fracteurs crĂ©ent une dispersion des longueurs d'onde, 647 00:52:07,373 --> 00:52:09,750 - et Ă  l'intĂ©rieur, on voit
 - Toutes les couleurs. 648 00:52:09,834 --> 00:52:13,295 Toutes les couleurs. Oui. 649 00:52:13,379 --> 00:52:17,299 Tu as dĂ©jĂ  dit que Dieu devait ĂȘtre peintre Ă  cause de toutes les couleurs. 650 00:52:17,383 --> 00:52:19,593 Tu as dit ça chez le gouverneur. 651 00:52:21,220 --> 00:52:22,888 Je ne pensais pas que tu Ă©coutais. 652 00:52:25,683 --> 00:52:27,393 Écoutais. 653 00:52:33,983 --> 00:52:35,734 C'est magnifique. 654 00:52:52,293 --> 00:52:55,087 Alicia, notre relation justifie un engagement Ă  long terme ? 655 00:52:55,129 --> 00:52:59,629 Ai besoin de preuves, de donnĂ©es empiriques vĂ©rifiables. 656 00:53:05,515 --> 00:53:08,017 Pardon. Donne-moi un moment 657 00:53:09,602 --> 00:53:12,771 pour redĂ©finir mes notions du romantisme. 658 00:53:16,401 --> 00:53:17,610 Une preuve ? 659 00:53:18,277 --> 00:53:19,903 Des donnĂ©es vĂ©rifiables. 660 00:53:21,614 --> 00:53:22,698 D'accord. 661 00:53:24,617 --> 00:53:27,870 Quelle est la taille de l'univers ? 662 00:53:28,538 --> 00:53:29,789 Infinie. 663 00:53:30,081 --> 00:53:31,624 Comment le sais-tu ? 664 00:53:31,666 --> 00:53:33,167 Toutes les donnĂ©es l'indiquent. 665 00:53:33,251 --> 00:53:34,543 - Ça n'a pas Ă©tĂ© prouvĂ© ? - Non. 666 00:53:34,627 --> 00:53:35,667 - Tu ne l'as pas vu. - Non. 667 00:53:35,712 --> 00:53:36,879 Comment peux-tu en ĂȘtre sĂ»r ? 668 00:53:38,297 --> 00:53:39,798 Y crois, c'est tout. 669 00:53:43,302 --> 00:53:45,304 C'est la mĂȘme chose avec l'amour. 670 00:53:53,187 --> 00:53:56,732 Ce que tu ignores, 671 00:53:59,068 --> 00:54:01,612 c'est si je veux t'Ă©pouser. 672 00:54:22,633 --> 00:54:24,426 Souriez Ă  la camĂ©ra ! 673 00:54:28,222 --> 00:54:29,556 Bravo ! 674 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 FĂ©licitations. 675 00:54:35,521 --> 00:54:37,231 Tu es magnifique. 676 00:54:38,483 --> 00:54:39,775 Salut, ça va ? 677 00:54:46,699 --> 00:54:48,617 - Au revoir. - Au revoir. 678 00:54:48,868 --> 00:54:51,161 - Au revoir ! - Au revoir ! 679 00:54:51,204 --> 00:54:52,580 Soyez prudents ! 680 00:55:03,049 --> 00:55:06,177 CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS OCTOBRE 1954 681 00:55:20,733 --> 00:55:21,853 GOUVERNEMENT AMÉRICAIN 73864D 682 00:55:21,984 --> 00:55:23,485 Monte. Vite. 683 00:55:27,323 --> 00:55:29,199 Ils nous suivent. 684 00:55:33,496 --> 00:55:35,080 Qui nous
 Qui nous suit ? 685 00:55:35,289 --> 00:55:36,748 La zone de largage a Ă©tĂ© compromise. 686 00:55:37,625 --> 00:55:38,917 Baissez-vous ! 687 00:55:39,752 --> 00:55:40,961 Restez baissĂ©. 688 00:56:09,365 --> 00:56:11,617 - Prenez ça. - Je ne tirerai sur personne. 689 00:56:11,659 --> 00:56:14,620 - Prenez le foutu revolver ! - Non ! 690 00:56:33,139 --> 00:56:34,849 Restez baissĂ©. Ne bougez pas. 691 00:57:22,271 --> 00:57:23,355 John ? 692 00:57:30,655 --> 00:57:31,822 Salut. 693 00:57:34,700 --> 00:57:36,034 OĂč Ă©tais-tu ? 694 00:57:39,330 --> 00:57:42,041 - Sol
 - Oui, j'ai parlĂ© Ă  Sol. 695 00:57:42,124 --> 00:57:44,751 Il a dit que tu es parti du bureau il y a des heures. 696 00:57:47,713 --> 00:57:49,589 Pourquoi ne m'as-tu pas appelĂ©e ? 697 00:57:54,428 --> 00:57:55,762 Ça va ? 698 00:58:05,189 --> 00:58:06,690 ChĂ©ri ? 699 00:58:08,567 --> 00:58:09,734 John. 700 00:58:10,403 --> 00:58:13,072 Je t'en prie, parle-moi. Dis-moi ce qui s'est passĂ©. 701 00:58:14,407 --> 00:58:16,283 John, ouvre la porte. 702 00:58:18,244 --> 00:58:20,746 Allez, ouvre la porte ! Laisse-moi entrer ! 703 00:58:21,288 --> 00:58:22,664 Parle-moi ! 704 00:58:24,417 --> 00:58:25,584 John ! 705 00:58:26,669 --> 00:58:28,212 Ouvre la porte ! 706 00:58:45,604 --> 00:58:47,397 Attention aux voitures, les enfants. 707 00:59:08,961 --> 00:59:10,045 C'Ă©tait quoi, ça ? 708 00:59:29,648 --> 00:59:30,940 John. 709 00:59:32,443 --> 00:59:33,527 William. 710 00:59:34,278 --> 00:59:36,863 Je ne pensais pas que ce serait comme ça. 711 00:59:36,947 --> 00:59:38,698 Une voiture pĂ©tarade, une porte claque
 712 00:59:38,908 --> 00:59:42,536 Je vous comprends plus que vous ne le croyez. 713 00:59:52,338 --> 00:59:54,506 Vous devez vous calmer, John. 714 00:59:55,257 --> 00:59:57,008 Écoutez-moi. On a presque trouvĂ© la bombe, 715 00:59:57,843 --> 00:59:59,928 et c'est beaucoup grĂące Ă  votre travail. 716 01:00:00,012 --> 01:00:02,681 Ne croyez-vous pas que votre peur est un petit prix Ă  payer ? 717 01:00:03,349 --> 01:00:05,976 William, ma situation a changĂ©. 718 01:00:06,519 --> 01:00:08,020 Alicia est enceinte. 719 01:00:16,612 --> 01:00:19,239 Je vous avais dit que les attachements Ă©taient dangereux. 720 01:00:19,698 --> 01:00:21,866 Vous avez choisi de la marier. 721 01:00:22,701 --> 01:00:24,828 Je n'ai rien fait pour vous en empĂȘcher. 722 01:00:27,456 --> 01:00:30,500 La meilleure façon d'assurer la sĂ©curitĂ© de tout le monde, 723 01:00:30,543 --> 01:00:32,545 c'est que vous continuiez votre travail. 724 01:00:33,796 --> 01:00:35,214 Je vais dĂ©missionner. 725 01:00:35,673 --> 01:00:37,049 Non. 726 01:00:37,424 --> 01:00:38,591 Pourquoi pas ? 727 01:00:38,676 --> 01:00:41,679 Car j'empĂȘche les Russes de savoir que vous travaillez pour nous. 728 01:00:42,555 --> 01:00:44,557 Si vous arrĂȘtez de travailler pour moi, 729 01:00:45,182 --> 01:00:47,225 j'arrĂȘte de travailler pour vous. 730 01:01:00,364 --> 01:01:02,949 Parcher ! Parcher ! 731 01:01:07,872 --> 01:01:09,623 John, ça va ? 732 01:01:30,769 --> 01:01:31,936 John ? 733 01:01:31,979 --> 01:01:33,730 Éteins ! Éteins la lumiĂšre ! 734 01:01:37,484 --> 01:01:40,904 Pourquoi as-tu allumĂ© ? 735 01:01:40,946 --> 01:01:42,489 Qu'est-ce que tu as ? 736 01:01:42,573 --> 01:01:44,658 Tu dois aller chez ta sƓur. 737 01:01:45,451 --> 01:01:46,577 La voiture est derriĂšre. 738 01:01:46,619 --> 01:01:48,662 Emprunte Commonwealth, pas de rues secondaires. 739 01:01:48,746 --> 01:01:50,080 - John
 - Reste parmi les gens. 740 01:01:50,122 --> 01:01:51,998 John, je ne vais nulle part ! 741 01:01:52,082 --> 01:01:53,958 Une fois chez ta sƓur, attends mon appel. 742 01:01:54,001 --> 01:01:55,002 Non, je ne pars pas. 743 01:01:55,085 --> 01:01:56,438 - Va chercher tes affaires. - Non ! 744 01:01:56,462 --> 01:01:57,963 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ça. 745 01:01:58,881 --> 01:02:00,424 S'il te plaĂźt, Alicia. 746 01:02:02,760 --> 01:02:04,720 Je t'expliquerai quand je le pourrai. 747 01:02:43,884 --> 01:02:47,762 UNIVERSITÉ HARVARD - CONFÉRENCE NATIONALE EN MATHÉMATIQUES 748 01:02:51,308 --> 01:02:54,769 Oncle John ! Oncle John ! 749 01:02:57,189 --> 01:02:59,941 Salut, ma petite ! 750 01:03:01,235 --> 01:03:03,278 Ouah ! Quelqu'un avait besoin d'un cĂąlin. 751 01:03:04,530 --> 01:03:06,365 Je vu ton nom sur la liste des confĂ©renciers. 752 01:03:06,448 --> 01:03:10,118 Comment pourrais-je manquer une confĂ©rence de l'inimitable John Nash ? 753 01:03:14,039 --> 01:03:15,498 Qu'est-ce qui ne va pas ? 754 01:03:18,168 --> 01:03:21,045 Je suis dans le pĂ©trin. Je pense que j'ai besoin d'aide. 755 01:03:21,213 --> 01:03:23,006 Dis-moi, de quoi s'agit-il ? 756 01:03:23,507 --> 01:03:25,050 Professeur Nash ! 757 01:03:25,759 --> 01:03:27,177 Bienvenue ! 758 01:03:29,138 --> 01:03:30,430 Plus tard ? 759 01:03:37,146 --> 01:03:41,646 Donc on voit que les zĂ©ros de la fonction zĂȘta de Riemann 760 01:03:44,236 --> 01:03:48,736 correspondent Ă  des singularitĂ©s dans l'espace-temps. 761 01:03:49,575 --> 01:03:52,411 Et les singularitĂ©s dans l'espace-temps
 762 01:03:55,622 --> 01:03:58,082 Et la thĂ©orie conventionnelle des chiffres
 763 01:04:00,085 --> 01:04:03,963 Ça ne tient pas devant l'exploration relativiste. 764 01:04:20,397 --> 01:04:24,317 Parfois, nos attentes sont trahies par les chiffres. 765 01:04:25,569 --> 01:04:30,069 Il est impossible de donner une valeur rationnelle aux variables. 766 01:04:50,302 --> 01:04:51,428 Professeur Nash ! 767 01:05:02,481 --> 01:05:04,483 - Attendez ! - Professeur Nash ? 768 01:05:06,944 --> 01:05:11,444 Professeur Nash, Ă©vitons une scĂšne, d'accord ? 769 01:05:13,450 --> 01:05:14,659 Que voulez-vous ? 770 01:05:15,452 --> 01:05:17,287 Je m'appelle Rosen. 771 01:05:17,329 --> 01:05:19,414 Dr Rosen. Je suis psychiatre. 772 01:05:19,665 --> 01:05:22,668 Pardonnez-moi de ne pas avoir l'air convaincu. 773 01:05:22,709 --> 01:05:25,211 Aimerais que vous veniez avec moi, John. 774 01:05:26,672 --> 01:05:28,256 Juste pour discuter. 775 01:05:29,633 --> 01:05:31,426 On dirait que je n'ai pas le choix. 776 01:05:42,980 --> 01:05:44,648 Aidez-moi ! 777 01:05:49,528 --> 01:05:51,154 À l'aide ! 778 01:05:51,697 --> 01:05:53,490 LĂąchez-moi ! 779 01:05:53,782 --> 01:05:55,825 Je sais qui vous ĂȘtes ! 780 01:05:55,868 --> 01:05:57,786 - Non, non ! - Charles ! 781 01:05:57,953 --> 01:05:59,788 Charles, les Russes ! 782 01:05:59,872 --> 01:06:01,665 Appelle quelqu'un, Charles ! 783 01:06:01,707 --> 01:06:03,208 - Les Russes ! - Tenez sa jambe. 784 01:06:03,709 --> 01:06:04,918 Allez-vous-en. 785 01:06:05,335 --> 01:06:07,003 Allez-vous-en ! 786 01:06:12,426 --> 01:06:13,802 VoilĂ . 787 01:06:15,387 --> 01:06:16,721 Ça va mieux. 788 01:06:20,434 --> 01:06:22,561 Tout va bien. 789 01:06:24,688 --> 01:06:26,481 Attention Ă  votre tĂȘte. 790 01:06:55,344 --> 01:06:57,888 John ? John ? 791 01:06:59,890 --> 01:07:01,516 Vous m'entendez ? 792 01:07:15,781 --> 01:07:17,616 Du calme. 793 01:07:17,950 --> 01:07:20,869 L'effet de la chlorpromazine dure un peu. 794 01:07:23,830 --> 01:07:26,123 DĂ©solĂ© de vous avoir attachĂ©. 795 01:07:26,333 --> 01:07:28,752 Mais vous avez tout un crochet du droit. 796 01:07:30,337 --> 01:07:31,713 OĂč suis-je ? 797 01:07:33,924 --> 01:07:36,092 À l'hĂŽpital psychiatrique MacArthur. 798 01:07:38,845 --> 01:07:40,763 Ça m'Ă©tonnerait Ă©normĂ©ment. 799 01:07:42,057 --> 01:07:43,516 Vous avez fait erreur. 800 01:07:45,018 --> 01:07:47,520 Mon travail n'est pas d'application militaire. 801 01:07:48,146 --> 01:07:50,148 De quel travail parlez-vous, John ? 802 01:07:52,317 --> 01:07:53,985 Je ne sais rien. 803 01:07:54,653 --> 01:07:57,155 Ce n'est pas bon de garder des secrets. 804 01:08:13,005 --> 01:08:14,131 Charles ? 805 01:08:16,550 --> 01:08:17,926 Charles ? 806 01:08:20,012 --> 01:08:21,847 Je ne voulais pas t'impliquer lĂ -dedans. 807 01:08:23,557 --> 01:08:25,016 Je suis dĂ©solĂ©. 808 01:08:30,647 --> 01:08:31,689 Charles ? 809 01:08:39,948 --> 01:08:41,366 Le colocataire prodigue rĂ©vĂ©lĂ©. 810 01:08:44,995 --> 01:08:47,872 "Vu mon nom sur la liste des confĂ©renciers" ? 811 01:08:47,914 --> 01:08:49,540 EspĂšce de salaud menteur ! 812 01:08:50,167 --> 01:08:52,210 À qui parlez-vous ? Dites-Moi qui vous voyez. 813 01:08:52,919 --> 01:08:54,795 Comment dit-on "Charles Herman" en russe ? 814 01:08:54,880 --> 01:08:56,256 Comment on le dit en russe ? 815 01:08:57,799 --> 01:08:58,883 Il n'y a personne, John. 816 01:08:59,843 --> 01:09:00,969 Il n'y a personne. 817 01:09:01,053 --> 01:09:03,722 Il est juste lĂ . 818 01:09:05,182 --> 01:09:09,477 ArrĂȘtez ! Je ne sais rien ! 819 01:09:11,730 --> 01:09:15,525 Je m'appelle John Nash. On me retient contre ma volontĂ©. 820 01:09:15,567 --> 01:09:18,194 Appelez le dĂ©partement de la DĂ©fense. 821 01:09:18,236 --> 01:09:22,365 Je m'appelle John Nash. On me retient contre ma volontĂ©. 822 01:09:27,537 --> 01:09:29,413 Qu'est-ce qu'il a ? 823 01:09:32,584 --> 01:09:34,502 John souffre de schizophrĂ©nie. 824 01:09:35,962 --> 01:09:38,839 Les gens atteints de ce trouble sont souvent paranoĂŻaques. 825 01:09:40,926 --> 01:09:43,428 Mais
 Son travail. 826 01:09:44,054 --> 01:09:46,056 Il a affaire Ă  des conspirations. Alors
 827 01:09:47,432 --> 01:09:49,392 Oui, je sais. 828 01:09:50,435 --> 01:09:54,772 Dans le monde de John, ces comportements sont acceptĂ©s, encouragĂ©s. 829 01:09:56,066 --> 01:09:59,110 Sa maladie a pu demeurer non traitĂ©e 830 01:09:59,152 --> 01:10:01,404 pendant bien plus longtemps que pour d'autres. 831 01:10:02,114 --> 01:10:03,448 Comment ça ? Depuis quand ? 832 01:10:03,532 --> 01:10:05,367 Depuis ses Ă©tudes supĂ©rieures, sans doute. 833 01:10:05,701 --> 01:10:09,121 Du moins, ses hallucinations semblent avoir commencĂ© lĂ . 834 01:10:09,162 --> 01:10:11,330 De quoi parlez-vous ? Quelles hallucinations ? 835 01:10:11,415 --> 01:10:14,126 Pour l'instant, j'en connais une. 836 01:10:14,209 --> 01:10:17,503 Un camarade de chambre imaginaire dĂ©nommĂ© Charles Herman. 837 01:10:19,297 --> 01:10:21,090 Charles n'est pas imaginaire. 838 01:10:21,133 --> 01:10:23,176 C'est son meilleur ami depuis Princeton. 839 01:10:23,260 --> 01:10:26,763 Avez-vous dĂ©jĂ  rencontrĂ© Charles ? Est-il dĂ©jĂ  venu souper ? 840 01:10:26,805 --> 01:10:29,599 Il est toujours en ville pour si peu de temps, en confĂ©rence. 841 01:10:29,641 --> 01:10:32,060 - Était-il Ă  votre mariage ? - | devait enseigner. 842 01:10:32,144 --> 01:10:34,771 Avez-vous vu sa photo ? Lui avez-vous parlĂ© au tĂ©lĂ©phone ? 843 01:10:34,813 --> 01:10:36,981 C'est ridicule. 844 01:10:37,023 --> 01:10:38,774 Ai appelĂ© Ă  Princeton. 845 01:10:39,443 --> 01:10:42,863 Selon leurs dossiers, John vivait seul. 846 01:10:45,615 --> 01:10:49,201 Qu'est-ce qui est le plus probable ? Que votre mari, un mathĂ©maticien 847 01:10:49,286 --> 01:10:53,665 sans entraĂźnement militaire, soit un espion du gouvernement fuyant les Russes
 848 01:10:53,707 --> 01:10:55,625 Vous donnez l'impression qu'il est fou. 849 01:10:55,667 --> 01:10:58,711 Ou qu'il ait perdu le sens de la rĂ©alitĂ© ? 850 01:11:01,423 --> 01:11:04,801 La seule façon pour moi de l'aider, c'est de lui montrer la diffĂ©rence 851 01:11:04,843 --> 01:11:08,638 entre ce qui est rĂ©el et ce qui est dans sa tĂȘte. 852 01:11:12,809 --> 01:11:14,018 Venez. 853 01:11:16,146 --> 01:11:18,189 À quoi travaille-t-il ? 854 01:11:19,149 --> 01:11:21,025 Son travail est confidentiel. 855 01:11:21,443 --> 01:11:25,943 Il a parlĂ© d'un superviseur dĂ©nommĂ© William Parcher. 856 01:11:26,406 --> 01:11:28,950 M. Parcher pourrait clarifier certaines choses pour nous. 857 01:11:29,034 --> 01:11:31,870 Mais j'ai besoin d'autorisations. 858 01:11:33,205 --> 01:11:36,541 Vous voulez mon aide pour connaĂźtre le travail de mon mari ? 859 01:11:38,043 --> 01:11:41,838 John pense que je suis un espion russe. Vous pensez la mĂȘme chose ? 860 01:11:46,885 --> 01:11:48,887 - Qu'a dit le mĂ©decin ? - Est-il malade ? 861 01:11:49,596 --> 01:11:52,348 Je ne sais pas. Je veux voir Ă  quoi John a travaillĂ©. 862 01:11:52,432 --> 01:11:54,308 Tu ne peux pas aller Ă  son bureau. 863 01:11:54,392 --> 01:11:56,811 C'est confidentiel. ArrĂȘte. 864 01:12:11,076 --> 01:12:12,535 Oh ! Mon Dieu. 865 01:12:16,957 --> 01:12:18,333 Oh ! Mon Dieu. 866 01:12:26,842 --> 01:12:29,177 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 867 01:12:29,261 --> 01:12:33,761 John a toujours Ă©tĂ© un peu bizarre. 868 01:12:34,307 --> 01:12:38,769 Il disait qu'il faisait du dĂ©cryptage et que c'Ă©tait confidentiel. 869 01:12:38,812 --> 01:12:42,273 - Ultrasecret. Pour l'armĂ©e. - En faisait-il partie ? 870 01:12:42,315 --> 01:12:44,108 C'est possible. 871 01:12:44,192 --> 01:12:47,320 On reçoit des ordres tout le temps, on n'a pas tous les autorisations. 872 01:12:47,404 --> 01:12:51,074 - C'est possible. - Possible, mais peu probable. 873 01:12:53,785 --> 01:12:58,285 DerniĂšrement, il Ă©tait bien plus agitĂ©, et quand tu as appelé  874 01:12:58,373 --> 01:13:01,918 C'est tout ce qu'il faisait, chaque jour ? 875 01:13:01,960 --> 01:13:03,795 DĂ©couper des magazines ? 876 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Pas tout. 877 01:14:29,714 --> 01:14:32,174 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Ça va. 878 01:14:36,054 --> 01:14:38,056 - Tu m'as manquĂ©e. - Tu m'as manquĂ©. 879 01:14:40,809 --> 01:14:42,477 Il faut que je te parle. 880 01:14:42,852 --> 01:14:44,103 D'accord. 881 01:14:49,401 --> 01:14:53,901 Ai rĂ©flĂ©chi et je me rends compte que mon comportement 882 01:14:55,281 --> 01:14:59,076 et mon incapacitĂ© Ă  discuter de la situation avec toi 883 01:14:59,119 --> 01:15:03,373 ont dĂ» paraĂźtre insensĂ©s. Je ne t'ai pas donnĂ© le choix. 884 01:15:04,040 --> 01:15:06,917 Je comprends et je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©. 885 01:15:07,002 --> 01:15:08,962 Ça va. 886 01:15:10,255 --> 01:15:12,590 Tout ira bien. 887 01:15:13,925 --> 01:15:16,093 Tout ira bien. 888 01:15:16,928 --> 01:15:19,096 Il faut juste parler tout bas. 889 01:15:20,223 --> 01:15:24,060 Ils Ă©coutent peut-ĂȘtre. Il pourrait y avoir des micros. 890 01:15:24,936 --> 01:15:27,146 Je vais tout te raconter. 891 01:15:27,772 --> 01:15:31,108 Ça va Ă  l'encontre du protocole, mais tu dois savoir, 892 01:15:31,943 --> 01:15:35,404 car tu dois m'aider Ă  sortir d'ici. 893 01:15:37,240 --> 01:15:40,284 Ai fait du travail ultrasecret pour le gouvernement. 894 01:15:40,326 --> 01:15:44,204 Une menace catastrophique existe. 895 01:15:45,790 --> 01:15:48,584 Je crois que les Russes me trouvent trop en Ă©vidence. 896 01:15:48,626 --> 01:15:50,502 C'est pourquoi ils ne me tuent pas. 897 01:15:50,879 --> 01:15:53,798 Ils me gardent ici pour m'empĂȘcher de faire mon travail. 898 01:15:54,132 --> 01:15:55,591 - Tu dois aller Ă  Wheeler. - ArrĂȘte. 899 01:15:55,633 --> 01:15:56,944 - Tu dois trouver William Parcher. - ArrĂȘte. 900 01:15:56,968 --> 01:15:58,636 - Il pourrait nous aider. - ArrĂȘte. 901 01:15:58,720 --> 01:16:00,388 - Il pourrait nous aider. - ArrĂȘte ! 902 01:16:05,560 --> 01:16:06,978 Je suis allĂ©e Ă  Wheeler. 903 01:16:07,645 --> 01:16:08,729 Bien, bien. 904 01:16:08,980 --> 01:16:10,815 Il n'y a pas de William Parcher. 905 01:16:12,734 --> 01:16:14,193 Mais oui. J'ai travaillĂ© pour lui. 906 01:16:14,277 --> 01:16:16,946 À quoi ? À faire du dĂ©cryptage ? 907 01:16:17,822 --> 01:16:22,243 À mettre des paquets dans une boĂźte aux lettres secrĂšte pour le gouvernement ? 908 01:16:23,661 --> 01:16:24,995 Comment sais-tu ça ? 909 01:16:25,330 --> 01:16:26,956 Sol t'a suivi. 910 01:16:28,541 --> 01:16:30,668 - I ne s'est pas inquiĂ©tĂ©. - Sol m'a suivi ? 911 01:16:36,925 --> 01:16:39,719 CONFIDENTIEL 912 01:16:40,303 --> 01:16:42,346 Ils n'ont jamais Ă©tĂ© ouverts. 913 01:16:45,350 --> 01:16:46,851 Ce n'est pas rĂ©el. 914 01:16:48,353 --> 01:16:50,980 Il n'y a pas de complot, John. 915 01:16:53,775 --> 01:16:55,902 William Parcher n'existe pas. 916 01:16:57,362 --> 01:16:59,030 C'est dans ta tĂȘte. 917 01:17:01,616 --> 01:17:04,493 Tu comprends, chĂ©ri ? 918 01:17:06,037 --> 01:17:07,705 Tu es malade. 919 01:17:10,917 --> 01:17:12,543 Tu es malade, John. 920 01:17:13,086 --> 01:17:14,629 John ? 921 01:17:15,046 --> 01:17:16,380 John ? 922 01:17:25,390 --> 01:17:29,519 Code rouge. Dr Rosen, code rouge. Chambre d'observation 2. 923 01:17:29,561 --> 01:17:32,981 Dr Rosen, code rouge. Chambre d'observation 2. 924 01:17:44,159 --> 01:17:45,368 John ? 925 01:17:48,204 --> 01:17:49,371 John ? 926 01:17:51,916 --> 01:17:53,709 L'implant a disparu. 927 01:17:55,086 --> 01:17:56,670 Je ne le trouve pas. 928 01:18:01,050 --> 01:18:02,384 Il a disparu. 929 01:18:33,958 --> 01:18:36,794 Le cauchemar de la schizophrĂ©nie, 930 01:18:37,253 --> 01:18:39,588 c'est de ne pas savoir ce qui est rĂ©el. 931 01:18:40,798 --> 01:18:43,634 Imaginez apprendre soudainement 932 01:18:44,010 --> 01:18:48,510 que les gens, les endroits et les moments les plus importants pour vous 933 01:18:48,598 --> 01:18:51,350 ne sont pas perdus ni morts, 934 01:18:51,476 --> 01:18:54,937 mais pire que ça, ils n'ont jamais existĂ©. 935 01:18:58,483 --> 01:19:00,818 Quel genre d'enfer ce serait ? 936 01:19:06,491 --> 01:19:08,075 Administration d'insuline. 937 01:19:09,160 --> 01:19:11,078 8 h 42 du matin. 938 01:20:09,512 --> 01:20:11,013 À quelle frĂ©quence ? 939 01:20:13,057 --> 01:20:15,851 Cing fois par semaine pendant dix semaines. 940 01:20:36,748 --> 01:20:38,833 UniversitĂ© de Princeton Un an plus tard 941 01:20:38,916 --> 01:20:42,252 John a toujours parlĂ© affectueusement de Princeton. 942 01:20:43,129 --> 01:20:44,964 Et Hansen est maintenant le directeur. 943 01:20:45,048 --> 01:20:48,092 Il continue Ă  nous le rappeler. 944 01:20:48,885 --> 01:20:50,177 Oui. 945 01:20:50,261 --> 01:20:54,181 John refuse de s'approcher du campus. Je crois qu'il a honte. 946 01:20:55,933 --> 01:20:57,726 Allons. 947 01:20:58,811 --> 01:21:00,145 Tu veux ceci ? 948 01:21:01,356 --> 01:21:04,067 Alicia, comment tu t'en sors ? 949 01:21:05,777 --> 01:21:07,779 Il n'a plus de crises de dĂ©lire. 950 01:21:08,321 --> 01:21:10,698 Avec les mĂ©dicaments et un environnement sans stress
 951 01:21:10,782 --> 01:21:11,991 Non
 952 01:21:13,076 --> 01:21:14,577 Je veux dire, comment vas-tu ? 953 01:21:22,210 --> 01:21:24,337 Souvent, j'ai un sentiment 954 01:21:25,129 --> 01:21:26,755 d'obligation. 955 01:21:29,467 --> 01:21:32,136 Ou de culpabilitĂ© de vouloir partir. 956 01:21:34,138 --> 01:21:38,142 Je ressens de la rage contre John, contre Dieu et
 957 01:21:40,645 --> 01:21:41,687 Mais
 958 01:21:45,108 --> 01:21:47,068 Ensuite, je le regarde 959 01:21:48,152 --> 01:21:52,156 et je m'efforce de voir l'homme que j'ai mariĂ©. 960 01:21:53,449 --> 01:21:55,451 Et il devient cet homme. 961 01:21:55,493 --> 01:21:59,538 Il est transformĂ© en quelqu'un que j'aime. 962 01:22:02,583 --> 01:22:06,211 Et je suis transformĂ©e en quelqu'un qui l'aime. 963 01:22:08,756 --> 01:22:11,383 Ce n'est pas tout le temps, 964 01:22:13,553 --> 01:22:15,137 mais c'est suffisant. 965 01:22:16,139 --> 01:22:19,684 John est un homme trĂšs chanceux. 966 01:22:25,064 --> 01:22:26,440 Si malchanceux. 967 01:22:30,445 --> 01:22:31,988 - C'est chez nous. - C'est ici ? 968 01:22:32,029 --> 01:22:34,364 - C'est beau. - C'est prĂšs de mon travail. 969 01:22:34,907 --> 01:22:37,367 John ? Tu as de la visite. 970 01:22:40,705 --> 01:22:41,956 Salut. 971 01:22:42,665 --> 01:22:43,791 Salut. 972 01:22:44,667 --> 01:22:46,043 EspĂšre que ça va. 973 01:22:53,718 --> 01:22:55,010 Salut, chef. 974 01:22:56,637 --> 01:22:58,889 - Une cigarette ? - Non, merci. 975 01:22:58,973 --> 01:23:00,641 Ai arrĂȘtĂ©. 976 01:23:05,188 --> 01:23:06,731 - Salut. - Salut, John. 977 01:23:09,650 --> 01:23:11,234 Tu connais Harvey ? 978 01:23:14,238 --> 01:23:16,031 - John, personne n'est
 - Du calme, ça va. 979 01:23:16,073 --> 01:23:18,575 Pas la peine d'ĂȘtre fou si on ne peut pas s'amuser un peu. 980 01:23:18,743 --> 01:23:21,704 Seigneur. J'aurais dĂ» m'en douter. 981 01:23:23,748 --> 01:23:24,790 VoilĂ . 982 01:23:27,418 --> 01:23:29,169 Je peux les prendre plus tard. 983 01:23:29,253 --> 01:23:30,796 Tu dois les prendre maintenant. 984 01:23:32,256 --> 01:23:33,548 Je te sers quelque chose ? 985 01:23:33,883 --> 01:23:35,259 Ça va. 986 01:23:35,635 --> 01:23:36,761 D'accord. 987 01:23:40,097 --> 01:23:44,434 Étais en ville pour diriger un atelier. 988 01:23:44,602 --> 01:23:46,270 Je repars ce soir. 989 01:23:46,896 --> 01:23:50,691 Bender voulait vraiment venir 990 01:23:51,192 --> 01:23:53,527 te voir et te dire bonjour. 991 01:23:53,611 --> 01:23:54,820 TroublĂ© ? 992 01:23:56,781 --> 01:23:58,115 Oui. 993 01:23:58,157 --> 01:24:00,367 Je suppose que je le serais aussi. 994 01:24:00,451 --> 01:24:02,786 Mais hĂ©las, je suis coincĂ© avec moi-mĂȘme. 995 01:24:05,998 --> 01:24:08,917 Essaie de rĂ©soudre l'hypothĂšse de Riemann. 996 01:24:10,962 --> 01:24:12,213 Vraiment ? 997 01:24:13,047 --> 01:24:16,050 Je me dis que si je les impressionne, 998 01:24:16,133 --> 01:24:18,677 ils devront me rĂ©tablir dans mes fonctions. 999 01:24:19,971 --> 01:24:23,140 Mais c'est difficile, avec les mĂ©dicaments, 1000 01:24:23,224 --> 01:24:26,852 car c'est dur 1001 01:24:29,105 --> 01:24:31,107 de voir la solution. 1002 01:24:39,407 --> 01:24:41,909 Tu devrais y aller doucement. 1003 01:24:42,368 --> 01:24:45,829 Le travail n'est pas tout. 1004 01:24:49,166 --> 01:24:50,667 Qu'y a-t-il d'autre ? 1005 01:25:26,579 --> 01:25:28,914 À quoi tu penses ? 1006 01:25:32,376 --> 01:25:33,919 Que font les gens ? 1007 01:25:34,170 --> 01:25:35,754 C'est la vie, John. 1008 01:25:36,380 --> 01:25:38,256 Des activitĂ©s sont disponibles. 1009 01:25:39,216 --> 01:25:40,926 Elles donnent un sens. 1010 01:25:48,517 --> 01:25:50,852 Tu pourrais essayer de sortir. 1011 01:25:51,771 --> 01:25:55,483 Discuter avec des gens. 1012 01:26:00,988 --> 01:26:03,907 Tu pourrais essayer de sortir |les ordures. 1013 01:26:25,554 --> 01:26:28,932 Et il y en a d'autres
 1014 01:26:40,611 --> 01:26:43,322 À qui parles-tu ? 1015 01:26:43,948 --> 01:26:45,491 À l'Ă©boueur. 1016 01:26:54,625 --> 01:26:56,960 Les Ă©boueurs ne passent pas la nuit. 1017 01:26:59,964 --> 01:27:02,132 Ici, je suppose qu'ils passent. 1018 01:27:28,325 --> 01:27:29,659 DĂ©solĂ©e. 1019 01:28:36,477 --> 01:28:38,270 C'est l'effet des mĂ©dicaments ? 1020 01:29:19,478 --> 01:29:21,438 Je ne sais pas quoi faire. 1021 01:29:39,582 --> 01:29:42,418 Ma mĂšre va garder le bĂ©bĂ© un peu plus tard ce soir. 1022 01:29:43,711 --> 01:29:46,130 Je peux faire trois heures supplĂ©mentaires. 1023 01:30:12,072 --> 01:30:13,698 Je vais me coucher. 1024 01:30:20,956 --> 01:30:22,958 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1025 01:31:42,204 --> 01:31:44,289 Je suis content de vous voir, John. 1026 01:31:45,416 --> 01:31:47,167 Ça fait longtemps. 1027 01:31:48,293 --> 01:31:49,419 Parcher ? 1028 01:31:50,421 --> 01:31:51,672 Oui, monsieur. 1029 01:31:55,259 --> 01:31:56,551 Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el ! 1030 01:31:56,593 --> 01:31:59,262 Bien sĂ»r que je suis rĂ©el. Ne soyez pas ridicule. 1031 01:32:03,892 --> 01:32:06,352 Je n'irais pas par lĂ , John. 1032 01:32:07,855 --> 01:32:10,148 C'est le moment de reprendre votre travail. 1033 01:32:10,649 --> 01:32:14,277 La bombe est dans son emplacement final aux États-Unis. 1034 01:32:16,321 --> 01:32:20,783 Étant donnĂ© que votre situation exige la discrĂ©tion, Mohammed, 1035 01:32:21,910 --> 01:32:24,162 on a amenĂ© la montagne Ă  vous. 1036 01:32:43,307 --> 01:32:47,807 On a Ă©tabli la position de la bombe sur la cĂŽte est, 1037 01:32:49,146 --> 01:32:52,816 mais on n'a pas rĂ©ussi Ă  dĂ©terminer son emplacement prĂ©cis. 1038 01:32:54,651 --> 01:32:57,945 Leurs codes sont devenus de plus en plus complexes. 1039 01:33:00,449 --> 01:33:02,159 Regardez ça, John. 1040 01:33:04,787 --> 01:33:07,623 Quoi ? 1041 01:33:10,834 --> 01:33:14,170 - Le Dr Rosen a dit
 - Rosen ! Ce charlatan ! 1042 01:33:14,254 --> 01:33:17,507 “"Coupure schizophrĂ©nique avec la rĂ©alitĂ©" ? Conneries psychologiques ! 1043 01:33:18,675 --> 01:33:20,343 Regardez-moi, John. 1044 01:33:21,261 --> 01:33:22,679 John, regardez-moi. 1045 01:33:24,807 --> 01:33:26,475 Ai l'air imaginaire ? 1046 01:33:29,103 --> 01:33:30,896 Wheeler n'a rien sur vous. 1047 01:33:31,021 --> 01:33:33,440 Vous croyez qu'on a une liste du personnel ? 1048 01:33:35,818 --> 01:33:38,612 Je suis dĂ©solĂ© que vous ayez dĂ» traverser tout ça. 1049 01:33:39,613 --> 01:33:42,240 Je me suis dĂ©menĂ© pour vous reprendre. 1050 01:33:42,658 --> 01:33:45,327 Je peux vous redonner votre poste Ă  Wheeler. 1051 01:33:45,369 --> 01:33:48,163 Je peux faire savoir au monde ce que vous avez fait. 1052 01:33:48,205 --> 01:33:50,373 Mais j'ai besoin de vous maintenant, soldat. 1053 01:33:56,713 --> 01:33:59,132 Ai eu si peur que vous ne soyez pas rĂ©el. 1054 01:34:01,009 --> 01:34:04,721 Princeton, New Jersey Avril 1956. 1055 01:34:07,141 --> 01:34:09,017 Une tempĂȘte s'annonce. 1056 01:34:09,059 --> 01:34:11,811 Je vais juste chercher le linge. D'accord ? 1057 01:34:11,895 --> 01:34:13,605 Je vais prĂ©parer son bain. 1058 01:34:17,067 --> 01:34:18,401 Ça va. 1059 01:34:20,529 --> 01:34:21,613 D'accord. 1060 01:36:00,254 --> 01:36:01,338 John ! 1061 01:36:08,011 --> 01:36:11,139 Ai presque terminĂ© ! Charles, surveille le bĂ©bĂ©. 1062 01:36:12,224 --> 01:36:13,266 Non ! 1063 01:36:14,601 --> 01:36:15,727 Mon Dieu. 1064 01:36:24,903 --> 01:36:26,988 Charles le surveillait. Tout Ă©tait sous contrĂŽle. 1065 01:36:27,030 --> 01:36:28,281 Il n'y a personne ici. 1066 01:36:28,699 --> 01:36:29,783 Oh, mon Dieu ! 1067 01:36:29,866 --> 01:36:31,534 - Charles Ă©tait lĂ . - Il n'y a personne ! 1068 01:36:31,618 --> 01:36:33,536 On lui a injectĂ© un sĂ©rum d'invisibilitĂ©. 1069 01:36:33,620 --> 01:36:37,332 Je peux le voir grĂące au produit chimique qui a Ă©tĂ© libĂ©rĂ© dans mon sang 1070 01:36:37,374 --> 01:36:38,917 quand mon implant s'est dissous. 1071 01:36:41,295 --> 01:36:43,255 Je ne pouvais rien te dire afin de te protĂ©ger. 1072 01:36:45,507 --> 01:36:46,716 Alicia ! 1073 01:36:51,847 --> 01:36:52,889 Non ! 1074 01:36:52,973 --> 01:36:55,016 AllĂŽ, passez-moi le Dr Rosen, je vous prie. 1075 01:36:55,058 --> 01:36:56,392 Vous devez l'arrĂȘter, John. 1076 01:36:58,937 --> 01:37:00,605 Laissez-la tranquille. 1077 01:37:02,566 --> 01:37:03,900 À qui parles-tu ? 1078 01:37:03,984 --> 01:37:05,819 - Ce n'est pas de sa faute. - John. 1079 01:37:05,902 --> 01:37:08,195 - Elle va encore nous mettre en danger. - Non. 1080 01:37:08,238 --> 01:37:09,382 Vous retournerez Ă  l'hĂŽpital. 1081 01:37:09,406 --> 01:37:10,740 John, rĂ©ponds-moi ! 1082 01:37:10,782 --> 01:37:12,074 Beaucoup de gens mourront. 1083 01:37:12,117 --> 01:37:13,910 Alicia, raccroche ce tĂ©lĂ©phone. 1084 01:37:13,994 --> 01:37:15,078 Je dois empĂȘcher ça. 1085 01:37:15,162 --> 01:37:18,248 Oui, pourrais-je parler au Dr Rosen ? 1086 01:37:19,791 --> 01:37:21,417 Je suis dĂ©solĂ©, John. 1087 01:37:22,836 --> 01:37:23,878 Non ! 1088 01:37:27,507 --> 01:37:28,508 Alicia. 1089 01:37:28,592 --> 01:37:30,802 - Vous devez le faire. - Ne t'approche pas. 1090 01:37:30,886 --> 01:37:32,846 - Il y a trop de risques. - Reste loin de moi ! 1091 01:37:34,264 --> 01:37:35,765 Je ne voulais pas te faire de mal ! 1092 01:37:38,101 --> 01:37:40,269 Tuez-la. Elle en sait trop, maintenant. 1093 01:37:44,608 --> 01:37:46,151 Oncle John ? 1094 01:37:46,234 --> 01:37:49,695 Tuez-la, espĂšce de lĂąche, ou c'est moi qui te tuerai. 1095 01:37:49,780 --> 01:37:53,867 Seigneur, John, fais ce qu'il te dit, je t'en prie. 1096 01:37:53,950 --> 01:37:56,160 Allez-y, soldat. 1097 01:37:56,620 --> 01:37:57,662 Tout de suite. 1098 01:37:57,996 --> 01:37:59,247 Oncle John ? 1099 01:38:00,165 --> 01:38:01,708 John, je t'en prie ! 1100 01:38:03,126 --> 01:38:04,168 Allez ! 1101 01:38:04,961 --> 01:38:07,463 Alicia et Charles n'interagissent jamais. 1102 01:38:07,506 --> 01:38:09,925 Parcher et Charles
 1103 01:38:12,636 --> 01:38:15,805 Charles et Marcee ne peuvent coexister avec Alicia. 1104 01:38:19,726 --> 01:38:20,977 Avec Alicia. 1105 01:38:21,061 --> 01:38:22,771 Je comprends. 1106 01:38:27,818 --> 01:38:28,902 Non ! 1107 01:38:39,538 --> 01:38:40,789 Elle ne vieillit pas. 1108 01:38:44,459 --> 01:38:47,253 Marcee ne peut pas ĂȘtre rĂ©elle. Elle ne vieillit pas. 1109 01:39:20,704 --> 01:39:21,913 Les voyez-vous, en ce moment ? 1110 01:39:31,631 --> 01:39:32,715 Oui. 1111 01:39:35,177 --> 01:39:36,595 Pourquoi arrĂȘter le traitement ? 1112 01:39:40,098 --> 01:39:41,298 Je ne pouvais plus travailler, 1113 01:39:42,225 --> 01:39:44,936 ni m'occuper du bĂ©bĂ©, ni
 1114 01:39:47,689 --> 01:39:48,981 Ni satisfaire ma femme. 1115 01:39:52,819 --> 01:39:54,320 Est-ce prĂ©fĂ©rable Ă  ĂȘtre fou ? 1116 01:39:55,071 --> 01:39:59,408 Je vais vous prescrire une insulinothĂ©rapie intensive et de nouveaux mĂ©dicaments. 1117 01:39:59,451 --> 01:40:00,493 Non. 1118 01:40:01,828 --> 01:40:03,371 Il doit y avoir un autre moyen. 1119 01:40:03,413 --> 01:40:05,081 La schizophrĂ©nie est dĂ©gĂ©nĂ©rative. 1120 01:40:05,457 --> 01:40:09,461 MĂȘme si, certains jours, vous allez bien, votre condition empire progressivement. 1121 01:40:09,544 --> 01:40:12,129 C'est un problĂšme, rien de plus. 1122 01:40:13,423 --> 01:40:17,009 Un problĂšme sans solution. Et c'est mon travail de rĂ©soudre des problĂšmes. 1123 01:40:17,093 --> 01:40:18,928 - Ma spĂ©cialitĂ©. - Il ne s'agit pas de maths. 1124 01:40:18,970 --> 01:40:22,056 Aucune formule mathĂ©matique ne vous guĂ©rira. 1125 01:40:22,098 --> 01:40:23,766 Je n'ai qu'Ă  utiliser mon cerveau. 1126 01:40:23,808 --> 01:40:25,518 Il n'y a pas de thĂ©orĂšmes, pas de preuves. 1127 01:40:25,602 --> 01:40:28,021 - Vous ne guĂ©rirez pas en raisonnant. - Et pourquoi pas ? 1128 01:40:28,104 --> 01:40:31,273 Parce que c'est votre esprit mĂȘme qui est touchĂ©. 1129 01:40:33,401 --> 01:40:34,902 Je peux rĂ©ussir. 1130 01:40:36,154 --> 01:40:39,157 Je peux trouver une solution. Ai seulement besoin de temps. 1131 01:40:42,577 --> 01:40:44,203 C'est le bĂ©bĂ© qu'on entend ? 1132 01:40:46,331 --> 01:40:48,333 Le bĂ©bĂ© est chez ma mĂšre, John. 1133 01:41:02,639 --> 01:41:07,139 Sans traitement, John, vos fantasmes pourraient vous envahir pour de bon. 1134 01:41:27,998 --> 01:41:29,290 Es-tu prĂȘt ? 1135 01:41:32,168 --> 01:41:33,752 Rosen attend dehors. 1136 01:41:35,505 --> 01:41:37,256 Je ne peux pas retourner Ă  l'hĂŽpital. 1137 01:41:41,511 --> 01:41:42,762 Je n'y retournerai pas. 1138 01:41:47,017 --> 01:41:51,517 I m'a dit qu'il pourrait aussi me faire signer des papiers pour te faire interner. 1139 01:41:55,900 --> 01:41:57,776 Mais peut-ĂȘtre que tu ne les signeras pas. 1140 01:41:59,362 --> 01:42:01,113 Peut-ĂȘtre que tu me donneras du temps. 1141 01:42:04,659 --> 01:42:06,369 Je vais essayer de trouver une solution. 1142 01:42:08,872 --> 01:42:13,251 Peu importe ce que tu fais, Rosen a raison Ă  propos d'une chose. 1143 01:42:14,878 --> 01:42:16,212 Tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 1144 01:42:19,132 --> 01:42:20,299 Je suis dangereux. 1145 01:42:26,681 --> 01:42:28,391 M'aurais-tu fait du mal, John ? 1146 01:42:38,151 --> 01:42:39,610 Je ne le sais pas. 1147 01:42:40,737 --> 01:42:43,239 Tu devrais laisser le Dr Rosen te reconduire chez ta mĂšre. 1148 01:43:04,761 --> 01:43:06,137 Il m'a dit de partir. 1149 01:43:13,603 --> 01:43:14,937 Je comprends. 1150 01:43:50,724 --> 01:43:53,560 Rosen m'a dit de lui tĂ©lĂ©phoner si tu essayais de me tuer. 1151 01:44:11,161 --> 01:44:12,871 Tu veux savoir ce qui est rĂ©el ? 1152 01:44:18,084 --> 01:44:19,168 Ça. 1153 01:44:27,635 --> 01:44:28,719 Ça. 1154 01:44:34,768 --> 01:44:35,852 Ça. 1155 01:44:38,313 --> 01:44:39,772 Tout ça, c'est rĂ©el. 1156 01:44:43,359 --> 01:44:47,571 La partie de toi qui sait distinguer le rĂ©el et l'imaginaire 1157 01:44:49,491 --> 01:44:50,867 ne se trouve peut-ĂȘtre pas lĂ . 1158 01:44:55,163 --> 01:44:56,539 Elle se trouve peut-ĂȘtre ici. 1159 01:45:02,962 --> 01:45:07,462 Ai besoin de croire qu'il peut se passer quelque chose d'extraordinaire. 1160 01:45:56,057 --> 01:46:00,352 UniversitĂ© Princeton Deux mois plus tard. 1161 01:46:11,281 --> 01:46:12,365 Entrez. 1162 01:46:21,749 --> 01:46:22,750 Salut, Martin. 1163 01:46:28,464 --> 01:46:29,923 Mon Dieu. 1164 01:46:31,801 --> 01:46:33,093 Non, je
 1165 01:46:34,721 --> 01:46:38,433 Je suis peut-ĂȘtre fou, mais je ne me prends pas encore pour Dieu. 1166 01:46:40,476 --> 01:46:42,837 Ai su ce qui t'Ă©tait arrivĂ©. J'ai voulu t'Ă©crire 1167 01:46:42,849 --> 01:46:44,897 et j'ai tentĂ© de te joindre chez MacArthur, 1168 01:46:44,981 --> 01:46:46,524 mais tu avais dĂ©jĂ  quittĂ©, et
 1169 01:46:59,954 --> 01:47:01,372 C'est le bureau de Helinger. 1170 01:47:02,123 --> 01:47:03,207 Oui. 1171 01:47:03,625 --> 01:47:05,460 Oui, je le lui ai volĂ©. 1172 01:47:08,546 --> 01:47:10,756 Alors, tu as finalement gagnĂ©, Martin. 1173 01:47:12,759 --> 01:47:14,719 C'est faux, John. Personne ne gagne. 1174 01:47:15,678 --> 01:47:17,471 Je t'en prie, assieds-toi. 1175 01:47:18,973 --> 01:47:20,391 C'est si bon de te revoir. 1176 01:47:23,686 --> 01:47:25,437 Qu'est-ce qui te ramĂšne Ă  Princeton ? 1177 01:47:25,980 --> 01:47:30,067 John ? John, je suis dĂ©solĂ©, mais tu dois le lui dire. 1178 01:47:30,151 --> 01:47:32,444 Dis-lui que tu es un gĂ©nie. Tu es un gĂ©nie, John ! 1179 01:47:32,528 --> 01:47:35,280 Dis-lui que ton travail est crucial. Bon sang, John ! 1180 01:47:50,421 --> 01:47:53,173 Pourrais-tu ignorer ce que je viens de faire ? 1181 01:47:55,176 --> 01:47:57,052 Bien sĂ»r. Entre vieux amis. 1182 01:47:59,514 --> 01:48:02,058 C'est ce qu'on est, Martin ? Des amis ? 1183 01:48:02,141 --> 01:48:03,433 Bien sĂ»r, John. 1184 01:48:04,727 --> 01:48:06,687 Bien sĂ»r. Depuis toujours. 1185 01:48:12,193 --> 01:48:16,693 Alicia et moi croyons que si je m'intĂšgre Ă  une CollectivitĂ©, Ă  un groupe, 1186 01:48:21,035 --> 01:48:22,327 ça pourrait m'ĂȘtre bĂ©nĂ©fique. 1187 01:48:22,412 --> 01:48:25,665 Le fait d'avoir un certain niveau d'attachement, de cĂŽtoyer des gens, 1188 01:48:27,583 --> 01:48:30,919 ça pourrait m'aider Ă  refouler 1189 01:48:35,550 --> 01:48:37,552 mes dĂ©lires. 1190 01:48:43,391 --> 01:48:45,393 Maintenant que je suis ici, 1191 01:48:48,104 --> 01:48:49,855 je suis sĂ»r que tu diras non, 1192 01:48:53,609 --> 01:48:55,861 mais je me demandais si je pouvais juste traĂźner. 1193 01:49:10,668 --> 01:49:12,127 Auras-tu besoin d'un bureau ? 1194 01:49:17,008 --> 01:49:18,050 Non. 1195 01:49:21,512 --> 01:49:23,305 Je travaillerai Ă  partir de la bibliothĂšque. 1196 01:49:24,432 --> 01:49:27,017 Ce type a voulu s'introduire dans la bibliothĂšque, 1197 01:49:27,101 --> 01:49:28,393 mais il n'a pas d'autorisation. 1198 01:49:28,478 --> 01:49:29,770 Personne ne lit ses messages ? 1199 01:49:29,812 --> 01:49:31,396 Puis, il est devenu complĂštement fou. 1200 01:49:31,814 --> 01:49:34,733 Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el ! Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el. 1201 01:49:35,485 --> 01:49:36,944 Il n'y a pas de mission. 1202 01:49:36,986 --> 01:49:38,904 Merde. 1203 01:49:40,031 --> 01:49:42,450 Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el ! Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el ! 1204 01:49:42,492 --> 01:49:45,620 C'est ce que vous ĂȘtes, soldat ? Un dĂ©traquĂ©, un bon Ă  rien ? 1205 01:49:45,661 --> 01:49:47,537 Le fou du village ? 1206 01:49:47,622 --> 01:49:50,249 - Je ne suis pas un soldat. - Vous serez incarcĂ©rĂ©. 1207 01:49:50,333 --> 01:49:52,501 Vous deviendrez vieux, inutile, rejetĂ©. 1208 01:49:52,543 --> 01:49:53,669 Il n'y a pas de mission. 1209 01:49:53,753 --> 01:49:57,131 La planĂšte sera rĂ©duite en cendres, et vous ne pourrez rien faire. 1210 01:49:57,173 --> 01:49:59,550 Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el ! Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el ! 1211 01:49:59,634 --> 01:50:01,761 Pourtant, vous me parlez, soldat. 1212 01:50:01,844 --> 01:50:04,972 Il n'y a pas de mission ! Je ne suis pas un soldat ! 1213 01:50:05,014 --> 01:50:06,974 John ! John ! 1214 01:50:08,476 --> 01:50:12,104 HĂ© ! John, tout va bien. 1215 01:50:12,188 --> 01:50:13,856 Je suis dĂ©solĂ© pour ce qui s'est passĂ©. 1216 01:50:13,940 --> 01:50:15,691 - Je ne suis pas un soldat. - Nash. 1217 01:50:16,150 --> 01:50:18,443 Tout va bien, Nash. 1218 01:50:21,489 --> 01:50:22,573 Nash. 1219 01:50:27,370 --> 01:50:30,247 Mesdames et messieurs, le grand John Nash ! 1220 01:50:30,331 --> 01:50:31,415 John ? 1221 01:50:34,043 --> 01:50:38,464 Tu aurais dĂ» voir leur visage. Tout le monde me dĂ©visageait. 1222 01:50:38,965 --> 01:50:43,465 John, tu sais que le stress provoque tes dĂ©lires. 1223 01:50:44,470 --> 01:50:45,679 Je sais. 1224 01:50:48,891 --> 01:50:52,394 Mais sur le chemin du retour, Charles Ă©tait lĂ . 1225 01:50:57,733 --> 01:50:59,818 Parfois, j'ai vraiment envie de lui parler. 1226 01:51:03,865 --> 01:51:05,074 Peut-ĂȘtre que Rosen a raison. 1227 01:51:06,909 --> 01:51:09,620 Je devrais peut-ĂȘtre retourner Ă  l'hĂŽpital. 1228 01:51:10,288 --> 01:51:12,456 Non. Donne-moi ta main. 1229 01:51:17,461 --> 01:51:19,254 Tu rĂ©essayeras demain. 1230 01:51:44,280 --> 01:51:47,157 John, tu ne pourras pas toujours m'ignorer. 1231 01:51:52,997 --> 01:51:56,667 Charles, tu as Ă©tĂ© un trĂšs bon ami. Tu as Ă©tĂ© le meilleur. 1232 01:51:59,170 --> 01:52:00,629 Mais je ne te parlerai plus. 1233 01:52:04,800 --> 01:52:06,301 Je dois arrĂȘter. 1234 01:52:12,642 --> 01:52:14,226 MĂȘme chose pour toi, ma chĂ©rie. 1235 01:52:22,485 --> 01:52:23,777 Adieu. 1236 01:52:31,494 --> 01:52:32,786 Adieu. 1237 01:52:47,468 --> 01:52:49,386 Pourrais-je assister Ă  votre cours ? 1238 01:52:51,514 --> 01:52:53,974 Ce serait un honneur, professeur Nash. 1239 01:52:57,478 --> 01:52:58,687 Quelque chose ne va pas ? 1240 01:53:01,023 --> 01:53:02,274 C'est mon premier cours. 1241 01:53:06,696 --> 01:53:10,199 Bonjour, jeunes cerveaux de demain. 1242 01:53:31,053 --> 01:53:32,763 Ça ne fonctionnera jamais, John. 1243 01:53:33,389 --> 01:53:35,849 Tu ne fais que t'humilier. 1244 01:53:38,519 --> 01:53:42,147 C'est pathĂ©tique ! Tu es pathĂ©tique. 1245 01:53:43,024 --> 01:53:44,483 Ai honte de toi ! 1246 01:54:12,261 --> 01:54:13,512 Trop drĂŽle ! 1247 01:54:17,892 --> 01:54:20,436 Tu viens ? Tu vas ĂȘtre en retard. 1248 01:54:23,689 --> 01:54:25,482 - Papa, tu as mon livre. - Quoi ? 1249 01:54:26,275 --> 01:54:29,111 - Tu as mon livre. - C'est vrai. 1250 01:54:29,528 --> 01:54:30,737 Merci. 1251 01:54:32,281 --> 01:54:33,573 - Au revoir. - Au revoir. 1252 01:54:33,616 --> 01:54:34,783 À ce soir. 1253 01:54:36,160 --> 01:54:37,578 Salut, mon chĂ©ri. 1254 01:55:57,825 --> 01:56:02,037 UniversitĂ© Princeton Octobre 1978. 1255 01:56:10,463 --> 01:56:11,881 Vous avez rĂ©solu Riemann ? 1256 01:56:11,922 --> 01:56:13,340 Qu'en penses-tu ? 1257 01:56:15,509 --> 01:56:18,470 C'est analogue Ă  Frobenius, les extensions non commutatives. 1258 01:56:20,848 --> 01:56:22,224 En effet. 1259 01:56:23,142 --> 01:56:25,936 Ça ne fonctionne que sporadiquement pour l'instant, 1260 01:56:27,938 --> 01:56:29,898 mais je crois que je fais des progrĂšs. 1261 01:56:31,775 --> 01:56:35,904 Vous ĂȘtes John Nash, n'est-ce pas ? 1262 01:56:39,116 --> 01:56:41,076 - Toby Kelly. - Bonjour. 1263 01:56:41,118 --> 01:56:44,579 Ai Ă©tudiĂ© l'Ă©quilibre que vous avez Ă©laborĂ©e ici, Ă  Princeton. 1264 01:56:44,622 --> 01:56:47,124 EspĂšre dĂ©couvrir un jour quelque chose d'aussi original. 1265 01:56:47,208 --> 01:56:48,584 Étais jeune. 1266 01:56:50,753 --> 01:56:53,255 Je travaille sur une thĂ©orie. 1267 01:57:07,811 --> 01:57:12,232 Je crois pouvoir prouver que les extensions de Galois couvrent les espaces. 1268 01:57:12,274 --> 01:57:16,774 Que tout est liĂ©. Que tout fait partie du mĂȘme sujet. 1269 01:57:18,322 --> 01:57:19,948 As-tu mangĂ© ? 1270 01:57:20,616 --> 01:57:23,243 - Pardon ? - Tu sais, de la nourriture ? 1271 01:57:25,162 --> 01:57:28,456 Ma femme adore la mayonnaise. 1272 01:57:31,460 --> 01:57:32,794 Merci. 1273 01:57:34,797 --> 01:57:35,964 Explique-moi. 1274 01:57:36,799 --> 01:57:40,636 La fonction est dans les deux catĂ©gories. 1275 01:57:45,307 --> 01:57:46,308 Alicia ! 1276 01:57:48,102 --> 01:57:49,394 Alicia ! 1277 01:57:49,478 --> 01:57:53,978 
 Se croisent Ă  une vitesse maximale de, disons, 15 km/h. 1278 01:57:55,025 --> 01:57:57,318 Donc, une mouche se trouve sur le pneu du vĂ©lo "B". 1279 01:57:58,070 --> 01:58:01,156 La mouche, qui peut se dĂ©placer Ă  une vitesse de 32 km/h, 1280 01:58:01,198 --> 01:58:04,367 quitte le pneu du vĂ©lo "B" pour rejoindre le pneu du vĂ©lo "A". 1281 01:58:04,451 --> 01:58:07,912 Elle voyage ainsi d'un vĂ©lo Ă  l'autre jusqu'Ă  ce qu'ils entrent en collision 1282 01:58:07,997 --> 01:58:10,332 et que la pauvre petite mouche se fasse Ă©craser. 1283 01:58:10,374 --> 01:58:14,461 Il est important de se concentrer sur le domaine dans lequel on travaille 1284 01:58:14,503 --> 01:58:17,422 et de le comprendre. La science des mathĂ©matiques est prĂ©cise. 1285 01:58:17,506 --> 01:58:20,926 C'est une forme d'art, peu importe ce qu'en pensent les gens autour de vous, 1286 01:58:21,010 --> 01:58:24,096 en particulier ceux du programme de biologie. Ne les Ă©coutez pas. 1287 01:58:24,597 --> 01:58:26,181 Revenons Ă  ce que vous faisiez. 1288 01:58:26,265 --> 01:58:28,892 Je crois que je vais voler votre idĂ©e et devenir cĂ©lĂšbre. 1289 01:58:31,145 --> 01:58:32,771 Je me disais que je pourrais enseigner. 1290 01:58:35,232 --> 01:58:38,068 Une classe de 50 Ă©tudiants, ça peut ĂȘtre intimidant. 1291 01:58:39,987 --> 01:58:42,781 D'ailleurs, John, tu es nul comme enseignant. 1292 01:58:44,283 --> 01:58:45,659 Certains diraient le contraire. 1293 01:58:47,202 --> 01:58:49,871 EspĂ©rais seulement pouvoir encore ĂȘtre utile. 1294 01:58:50,873 --> 01:58:52,040 Et qu'en est-il des
 1295 01:58:52,958 --> 01:58:55,794 Tu sais. Ont-ils disparu ? 1296 01:59:03,010 --> 01:59:04,803 Non, ils sont encore lĂ . 1297 01:59:05,804 --> 01:59:07,388 Ils ne disparaĂźtront peut-ĂȘtre jamais. 1298 01:59:07,473 --> 01:59:08,515 Mais je les ignore, 1299 01:59:08,557 --> 01:59:11,476 et c'est pour ça qu'ils ont arrĂȘtĂ© de me tourmenter, je pense. 1300 01:59:13,395 --> 01:59:17,732 Tu crois que c'est la mĂȘme chose avec nos rĂȘves et nos cauchemars, Martin ? 1301 01:59:18,901 --> 01:59:21,278 Faut-il les alimenter pour qu'ils restent en vie ? 1302 01:59:21,904 --> 01:59:23,989 Mais John, ils continuent de te hanter. 1303 01:59:25,824 --> 01:59:28,910 Ils reprĂ©sentent mon passĂ©. Tout le monde est hantĂ© par son passĂ©. 1304 01:59:33,082 --> 01:59:34,792 Au revoir. 1305 01:59:34,875 --> 01:59:36,376 John, j'en parlerai au dĂ©partement. 1306 01:59:39,088 --> 01:59:40,422 Peut-ĂȘtre au printemps. 1307 01:59:46,845 --> 01:59:48,179 HĂ© ! Nash. 1308 01:59:50,307 --> 01:59:53,977 As-tu peur ? 1309 01:59:57,022 --> 02:00:01,192 Je suis terrifiĂ©. MortifiĂ©. PĂ©trifiĂ©. 1310 02:00:01,276 --> 02:00:02,777 StupĂ©fiĂ© par toi. 1311 02:00:03,821 --> 02:00:06,448 Tu ferais mieux de tĂ©lĂ©phoner Ă  Alicia, car sinon
 1312 02:00:06,490 --> 02:00:08,158 - Je le ferai. - 
 j'aurai des ennuis. 1313 02:00:12,705 --> 02:00:14,456 - Merci, professeur. - Au revoir. 1314 02:00:14,498 --> 02:00:16,333 - Passez une belle journĂ©e. - Au revoir. 1315 02:00:16,709 --> 02:00:17,811 UniversitĂ© Princeton Mars 1994. 1316 02:00:17,835 --> 02:00:19,253 - Votre travail, M. Beyer. - Lundi. 1317 02:00:19,628 --> 02:00:21,171 Professeur Nash ? 1318 02:00:24,591 --> 02:00:25,717 Pouvez-vous voir cet homme ? 1319 02:00:26,552 --> 02:00:28,136 - Oui. - Vous ĂȘtes sĂ»re ? 1320 02:00:28,804 --> 02:00:32,182 Certaine ? Il est dans votre champ de vision ? Bien. 1321 02:00:33,350 --> 02:00:35,894 DĂ©solĂ©, je suis mĂ©fiant envers les nouvelles personnes. 1322 02:00:35,978 --> 02:00:37,562 - À la prochaine, professeur. - Oui. 1323 02:00:39,440 --> 02:00:43,152 Maintenant que je sais que vous ĂȘtes rĂ©el, que puis-je pour vous ? 1324 02:00:44,653 --> 02:00:47,072 Je m'appelle Thomas King. 1325 02:00:47,156 --> 02:00:48,323 Thomas King ? 1326 02:00:48,365 --> 02:00:52,452 Je suis venu vous annoncer que vous ĂȘtes un candidat au prix Nobel. 1327 02:01:01,086 --> 02:01:03,004 Pardonnez-moi, je suis un peu stupĂ©fait. 1328 02:01:03,088 --> 02:01:06,841 Ces derniĂšres annĂ©es, votre Ă©quilibre est devenue l'une des pierres angulaires 1329 02:01:06,925 --> 02:01:08,259 de la science Ă©conomique moderne. 1330 02:01:08,761 --> 02:01:10,512 Tout Ă  coup, tout le monde aime cette idĂ©e. 1331 02:01:10,596 --> 02:01:15,096 Qu'en est-il de mes autres travaux, comme mon thĂ©orĂšme de plongement ? 1332 02:01:15,350 --> 02:01:19,062 L'application de votre problĂšme de la nĂ©gociation 1333 02:01:19,146 --> 02:01:23,024 aux enchĂšres de bande passante de la FCC ou aux actions antitrust
 1334 02:01:23,066 --> 02:01:24,567 - Les actions antitrust ? - Oui. 1335 02:01:24,651 --> 02:01:26,694 Je n'aurais jamais pensĂ© Ă  ça. 1336 02:01:26,779 --> 02:01:31,279 Ai-je atteint la frontiĂšre entre l'honnĂȘtetĂ© et la stupiditĂ© ? 1337 02:01:31,909 --> 02:01:33,785 Non. 1338 02:01:33,869 --> 02:01:35,745 Vraiment, je n'aurais jamais pensĂ© Ă  ça. 1339 02:01:40,959 --> 02:01:42,210 Voulez-vous prendre le thĂ© ? 1340 02:01:44,755 --> 02:01:48,633 Je n'entre pas lĂ . Je mange habituellement mon sandwich Ă  la bibliothĂšque. 1341 02:01:49,927 --> 02:01:52,554 Allons, John. Venez prendre le thĂ©. C'est un grand jour. 1342 02:01:53,597 --> 02:01:58,097 C'est que je n'aime pas la plupart des marques de thĂ© commerciales. 1343 02:01:59,353 --> 02:02:00,771 Je ne suis pas
 1344 02:02:00,854 --> 02:02:04,190 Certains thĂ©s du nord de l'Inde me plaisent bien, par contre. 1345 02:02:04,233 --> 02:02:06,235 Aime leur saveur. 1346 02:02:06,318 --> 02:02:09,279 Je n'ai pas mis les pieds ici depuis bon nombre d'annĂ©es. 1347 02:02:09,363 --> 02:02:11,323 Je me demande quelle sorte de thĂ© ils servent. 1348 02:02:13,617 --> 02:02:15,368 Merci, mademoiselle. 1349 02:02:17,204 --> 02:02:21,041 Les choses ont vraiment changĂ©, ici. Ai un fils de son Ăąge. 1350 02:02:22,793 --> 02:02:24,044 Harvard. 1351 02:02:30,008 --> 02:02:34,508 Je croyais que les candidatures au prix Nobel Ă©taient tenues secrĂštes, 1352 02:02:35,889 --> 02:02:38,474 qu'on en Ă©tait informĂ© que lorsqu'on gagnait ou perdait. 1353 02:02:39,393 --> 02:02:42,854 C'est gĂ©nĂ©ralement le cas, oui, mais les circonstances sont particuliĂšres. 1354 02:02:44,940 --> 02:02:46,608 Les rĂ©compenses sont considĂ©rables. 1355 02:02:47,484 --> 02:02:50,487 Elles nĂ©cessitent un financement privĂ©. A ce titre, 1356 02:02:51,655 --> 02:02:53,782 l'image du prix Nobel est
 1357 02:02:56,285 --> 02:02:59,162 Je vois. Vous ĂȘtes donc venu vĂ©rifier si j'Ă©tais fou ? 1358 02:03:00,497 --> 02:03:04,417 Si j'allais tout gĂącher dans l'Ă©ventualitĂ© d'une victoire ? 1359 02:03:06,044 --> 02:03:09,297 Si j'allais danser, me mettre Ă  poil et hurler comme un loup ? 1360 02:03:09,339 --> 02:03:10,715 Des choses comme ça ? 1361 02:03:10,799 --> 02:03:12,592 Oui, des choses comme ça. 1362 02:03:14,261 --> 02:03:15,595 Est-ce que je vous ferais honte ? 1363 02:03:20,142 --> 02:03:21,476 Oui, c'est possible. 1364 02:03:24,980 --> 02:03:29,442 Car, vous voyez, je suis fou. 1365 02:03:31,945 --> 02:03:33,696 Je prends de nouveaux mĂ©dicaments, 1366 02:03:37,784 --> 02:03:39,952 mais je vois encore des choses qui n'existent pas. 1367 02:03:42,873 --> 02:03:44,499 Je choisis simplement de les ignorer. 1368 02:03:47,336 --> 02:03:51,506 C'est un rĂ©gime de l'esprit. Je choisis de ne pas nourrir certains appĂ©tits. 1369 02:03:54,176 --> 02:03:56,136 Par exemple, mon appĂ©tit pour les motifs. 1370 02:03:58,305 --> 02:04:01,516 Ou encore mon appĂ©tit pour le rĂȘve et l'imagination. 1371 02:04:02,976 --> 02:04:04,352 Professeur Nash. 1372 02:04:09,524 --> 02:04:11,651 C'est bon de te voir ici, John. 1373 02:04:12,903 --> 02:04:14,237 Merci. 1374 02:04:18,951 --> 02:04:20,577 C'est un honneur, monsieur. 1375 02:04:21,411 --> 02:04:22,537 Merci beaucoup. 1376 02:04:23,413 --> 02:04:24,705 C'est un privilĂšge, professeur. 1377 02:04:29,544 --> 02:04:30,878 Professeur. 1378 02:04:36,176 --> 02:04:38,928 - FĂ©licitations, John. - Merci, Tom. 1379 02:04:40,806 --> 02:04:42,182 Merci. 1380 02:04:43,350 --> 02:04:44,684 Merci. 1381 02:04:53,235 --> 02:04:54,736 Merci, Ed. 1382 02:05:03,245 --> 02:05:05,330 VoilĂ  quelque chose Ă  quoi je ne m'attendais pas. 1383 02:05:17,384 --> 02:05:19,511 CĂ©rĂ©monie de remise des prix Nobel Stockholm, SuĂšde. 1384 02:05:19,594 --> 02:05:21,971 DĂ©cembre 1994. 1385 02:05:27,477 --> 02:05:28,811 Merci. 1386 02:05:33,316 --> 02:05:34,942 Ai toujours cru aux nombres, 1387 02:05:36,653 --> 02:05:39,614 aux Ă©quations et Ă  la logique qui mĂšnent au raisonnement. 1388 02:05:41,033 --> 02:05:45,533 Mais aprĂšs une vie passĂ©e dans ce domaine, je me demande ! Qu'est-ce que la logique ? 1389 02:05:49,332 --> 02:05:50,750 Qui dĂ©cide de la raison ? 1390 02:05:52,878 --> 02:05:57,378 Ma quĂȘte m'a emmenĂ© Ă  explorer le monde physique, le monde mĂ©taphysique, 1391 02:06:00,093 --> 02:06:04,180 puis mes dĂ©lires. Et c'est lĂ  1392 02:06:06,641 --> 02:06:09,310 que j'ai fait la dĂ©couverte la plus importante de ma carriĂšre, 1393 02:06:12,189 --> 02:06:14,149 voire la plus importante de ma vie. 1394 02:06:17,986 --> 02:06:20,321 Ce n'est qu'avec les Ă©quations mystĂ©rieuses de l'amour 1395 02:06:21,615 --> 02:06:23,950 que l'on peut trouver toute raison logique. 1396 02:06:27,954 --> 02:06:30,289 Si je suis ici ce soir, c'est grĂące Ă  foi. 1397 02:06:32,334 --> 02:06:33,918 Tu es la raison de mon existence. 1398 02:06:39,382 --> 02:06:40,883 Tu es toutes mes raisons. 1399 02:06:45,889 --> 02:06:47,223 Merci. 1400 02:07:41,736 --> 02:07:43,070 Heureux de vous avoir rencontrĂ©s. 1401 02:07:46,449 --> 02:07:48,033 Je m'occupe de la voiture, papa. 1402 02:07:48,076 --> 02:07:49,368 - Au revoir. - Au revoir. 1403 02:07:51,830 --> 02:07:54,582 - Es-tu prĂȘt Ă  partir ? - Oui. 1404 02:07:54,624 --> 02:07:56,375 Indubitablement. 1405 02:07:57,127 --> 02:07:58,503 Merci pour tout. 1406 02:07:59,838 --> 02:08:01,172 Merci. 1407 02:08:04,176 --> 02:08:06,094 Qu'y a-t-il ? 1408 02:08:10,515 --> 02:08:11,766 Rien. 1409 02:08:13,101 --> 02:08:14,102 Rien du tout. 1410 02:08:16,897 --> 02:08:18,148 Suivez-moi, mademoiselle. 1411 02:08:20,025 --> 02:08:24,154 Ai une voiture qui nous attend. Voulez-vous faire un tour ? 1412 02:08:25,280 --> 02:08:26,281 OĂč ça ? 1413 02:08:26,323 --> 02:08:28,092 Les thĂ©ories de Nash ont influencĂ© le commerce mondial, 1414 02:08:28,116 --> 02:08:30,576 les relations de travail, et mĂȘme la biologie Ă©volutionniste. 1415 02:08:32,120 --> 02:08:35,289 John et Alicia Nash vivent Ă  Princeton, New Jersey. John travaille encore 1416 02:08:35,373 --> 02:08:38,667 au dĂ©partement de mathĂ©matiques. Il se rend au campus Ă  pied chaque jour. 106251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.