All language subtitles for ABMUHD_FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,667 --> 00:01:28,545
UNIVERSITĂ PRINCETON
SEPTEMBRE 1947
2
00:01:30,506 --> 00:01:32,216
Les mathématiciens ont gagné la guerre.
3
00:01:33,801 --> 00:01:36,261
Les mathématiciens ont déchiffré
les codes japonais
4
00:01:37,013 --> 00:01:38,472
et ont construit |la bombe atomique.
5
00:01:39,265 --> 00:01:41,684
Des mathématiciens, comme vous.
6
00:01:43,394 --> 00:01:47,606
L'objectif affirmé des Soviétiques est
le communisme global.
7
00:01:47,690 --> 00:01:51,819
En médecine, en économie,
en technologie et dans l'espace,
8
00:01:51,861 --> 00:01:53,487
les batailles surgissent.
9
00:01:54,739 --> 00:01:56,727
Pour triompher,
nous avons besoin
10
00:01:56,751 --> 00:01:59,239
de résultats publiables
et applicables.
11
00:02:00,620 --> 00:02:03,706
Qui parmi vous sera le prochain Morse ?
12
00:02:05,249 --> 00:02:06,375
Le prochain Einstein ?
13
00:02:07,251 --> 00:02:10,379
Qui parmi vous sera
à l'avant-garde de la démocratie,
14
00:02:10,421 --> 00:02:12,047
de la liberté et de la découverte ?
15
00:02:13,382 --> 00:02:17,219
Aujourd'hui, nous vous léguons
l'avenir de l'Amérique.
16
00:02:19,096 --> 00:02:21,431
Bienvenue Ă Princeton, messieurs.
17
00:02:38,866 --> 00:02:41,076
Hansen a la bourse Carnegie,
mais ça ne suffit pas.
18
00:02:41,160 --> 00:02:43,203
Il veut l'avoir Ă lui tout seul.
19
00:02:44,622 --> 00:02:46,636
C'est la premiĂšre fois
qu'on divise la bourse.
20
00:02:46,660 --> 00:02:47,660
Hansen est fùché.
21
00:02:48,000 --> 00:02:49,936
Il est trÚs intéressé
par le labo Wheeler,
22
00:02:49,960 --> 00:02:51,753
le nouveau groupe
militaire au M.I.T.
23
00:02:52,421 --> 00:02:54,548
Ils n'en prennent qu'un seul cette année.
24
00:02:55,007 --> 00:02:56,633
Hansen a l'habitude d'ĂȘtre choisi.
25
00:02:56,717 --> 00:02:58,427
Il perd son temps avec les maths.
26
00:02:58,469 --> 00:03:00,721
Il devrait se présenter à la présidence.
27
00:03:10,564 --> 00:03:13,525
On pourrait mathématiquement expliquer
la laideur de ta cravate.
28
00:03:19,990 --> 00:03:21,324
Merci.
29
00:03:22,785 --> 00:03:24,661
Neilson, cryptographie symbolique.
30
00:03:24,745 --> 00:03:27,622
Neils a déchiffré un code japonais.
Il a contré le fascisme.
31
00:03:27,707 --> 00:03:30,459
C'est ce qu'il dit aux filles,
en tout cas, pas vrai, Neils ?
32
00:03:30,918 --> 00:03:32,961
Je m'appelle Bender. Physique atomique.
33
00:03:33,045 --> 00:03:34,504
- Et toi ?
- Je suis en retard ?
34
00:03:34,588 --> 00:03:37,924
- Oui, M. Sol.
- Bien. Bonjour.
35
00:03:38,968 --> 00:03:41,887
- Sol. Richard Sol.
- La fardeau des génies.
36
00:03:41,971 --> 00:03:44,098
- Le voilĂ .
- Tant de suppliants, si peu de temps.
37
00:03:44,140 --> 00:03:45,891
- M. Sol.
- Comment ça va ?
38
00:03:45,975 --> 00:03:47,351
- Bender.
- Content de te voir.
39
00:03:47,435 --> 00:03:49,770
- Félicitations, M. Hansen.
- Merci.
40
00:03:50,688 --> 00:03:52,147
Un autre, s'il vous plaĂźt.
41
00:03:53,816 --> 00:03:54,900
Pardon ?
42
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
Je suis désolé. Je
t'ai pris pour le serveur.
43
00:03:57,069 --> 00:03:59,696
- Sois gentil, Hansen.
- La gentillesse n'est pas son fort.
44
00:03:59,780 --> 00:04:00,989
Une erreur honnĂȘte.
45
00:04:01,031 --> 00:04:02,824
Bien, Martin Hansen.
46
00:04:04,368 --> 00:04:05,577
C'est Martin, n'est-ce pas ?
47
00:04:06,454 --> 00:04:08,330
Oui, John, c'est ça.
48
00:04:08,372 --> 00:04:10,749
Tu as l'habitude des mauvaises
conclusions, je suppose.
49
00:04:14,211 --> 00:04:18,506
Ai lu tes deux ébauches.
50
00:04:19,049 --> 00:04:20,608
Celle sur le code nazi
51
00:04:20,632 --> 00:04:23,549
et celle sur les
équations non linéaires.
52
00:04:23,721 --> 00:04:27,182
Et je suis extrĂȘmement convaincu
qu'il n'y a aucune
53
00:04:27,224 --> 00:04:28,892
idée innovatrice dans l'une ou l'autre.
54
00:04:33,063 --> 00:04:34,189
Savoure ton punch.
55
00:04:38,694 --> 00:04:40,567
Messieurs, c'est John Nash, le
56
00:04:40,591 --> 00:04:43,156
mystérieux génie de
Virginie-Occidentale.
57
00:04:43,699 --> 00:04:46,618
L'autre gagnant
de la distinguée bourse Carnegie.
58
00:04:46,702 --> 00:04:48,036
- D'accord.
- Oui ?
59
00:04:48,078 --> 00:04:49,496
Bien sûr.
60
00:05:21,487 --> 00:05:22,905
Seigneur.
61
00:05:24,114 --> 00:05:26,658
Le colocataire prodigue arrive.
62
00:05:28,118 --> 00:05:29,452
Colocataire ?
63
00:05:29,537 --> 00:05:30,746
Seigneur, non.
64
00:05:33,582 --> 00:05:36,668
Savais-tu que la gueule
de bois est causée
65
00:05:36,752 --> 00:05:39,129
par un manque d'eau dans le corps
66
00:05:39,213 --> 00:05:41,798
pour faire fonctionner le cycle de Krebs ?
67
00:05:41,882 --> 00:05:45,135
C'est exactement ce qui arrive
quand on meurt de soif.
68
00:05:46,011 --> 00:05:48,555
Alors, le fait de mourir de soif
69
00:05:49,932 --> 00:05:52,517
ressemblerait sans doute
70
00:05:52,601 --> 00:05:57,101
Ă avoir une gueule de bois
qui finit par nous tuer.
71
00:05:58,983 --> 00:06:00,484
John Nash ?
72
00:06:00,568 --> 00:06:01,735
Bonjour.
73
00:06:02,152 --> 00:06:04,696
Charles Herman. Enchanté.
74
00:06:15,082 --> 00:06:17,125
TrĂšs bien ! Beau travail !
75
00:06:22,548 --> 00:06:25,467
C'est officiel.
Je suis presque humain de nouveau.
76
00:06:26,468 --> 00:06:28,808
M. l'agent, j'ai vu le
chauffeur qui m'a frappé.
77
00:06:28,832 --> 00:06:30,221
Il s'appelle Johnnie Walker.
78
00:06:36,020 --> 00:06:37,555
Je suis arrivé hier soir
79
00:06:37,579 --> 00:06:40,274
Ă temps pour les
cocktails du département.
80
00:06:41,442 --> 00:06:42,484
Ai rencontré
81
00:06:42,526 --> 00:06:45,278
une fille trĂšs mignonne
qui était passionnée
82
00:06:47,239 --> 00:06:50,867
par D.H. Lawrence.
Rien ne te distrait, n'est-ce pas ?
83
00:06:50,951 --> 00:06:52,202
Je suis ici pour travailler.
84
00:06:52,286 --> 00:06:54,454
Vraiment ? Bien. Je vois. Bon sang !
85
00:07:05,299 --> 00:07:07,175
Mon colocataire est-il un idiot ?
86
00:07:11,513 --> 00:07:14,432
Ăcoute. Si on ne peut pas briser la glace,
87
00:07:16,101 --> 00:07:17,310
tu voudrais qu'on s'éclate ?
88
00:07:28,197 --> 00:07:29,573
Alors, parle-moi de toi.
89
00:07:30,908 --> 00:07:33,702
Tu n'es jamais allé à Exeter ou Andover ?
90
00:07:35,037 --> 00:07:37,914
Malgré mon éducation privilégiée,
je suis trÚs équilibré.
91
00:07:37,998 --> 00:07:39,518
Mon amertume est bien répartie en moi.
92
00:07:42,294 --> 00:07:43,359
Peut-ĂȘtre es-tu meilleur
93
00:07:43,383 --> 00:07:45,255
avec les nombres
entiers qu'avec les gens.
94
00:07:45,798 --> 00:07:47,619
Mon enseignante en
premiÚre année m'a dit
95
00:07:47,643 --> 00:07:49,051
que j'avais un cerveau double,
96
00:07:49,093 --> 00:07:50,928
mais seulement une moitiĂ© de cĆur.
97
00:07:52,846 --> 00:07:54,722
Ouah ! Elle semble adorable !
98
00:07:56,100 --> 00:07:59,269
La vérité, c'est que je n'aime pas
beaucoup les gens.
99
00:08:00,938 --> 00:08:02,397
Et ils ne m'aiment pas non plus.
100
00:08:02,481 --> 00:08:05,025
Malgré tout ton humour et ton charme ?
101
00:08:08,028 --> 00:08:09,404
Sérieusement, John.
102
00:08:11,407 --> 00:08:12,699
Les mathématiques.
103
00:08:14,034 --> 00:08:15,748
Les mathématiques
ne te mĂšneront jamais
104
00:08:15,772 --> 00:08:17,078
vers une plus grande vérité.
105
00:08:17,121 --> 00:08:18,747
Et tu sais pourquoi ?
106
00:08:19,331 --> 00:08:21,875
Parce que c'est ennuyant.
Vraiment ennuyant.
107
00:08:23,252 --> 00:08:25,295
La moitié de ces élÚves
ont publié leur travail.
108
00:08:27,423 --> 00:08:30,884
Je ne peux pas perdre mon temps
avec ces cours et ces livres.
109
00:08:34,430 --> 00:08:36,849
à mémoriser les faibles hypothÚses
des simples mortels.
110
00:08:40,144 --> 00:08:44,106
Je dois comprendre la dynamique directrice.
111
00:08:48,485 --> 00:08:50,111
Trouver une idée vraiment originale.
112
00:08:50,863 --> 00:08:53,073
C'est la seule façon de me distinguer.
113
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
- C'est la seule façon deâŠ
- Compter.
114
00:08:58,871 --> 00:08:59,955
Oui.
115
00:09:02,291 --> 00:09:04,960
- Qui est le suivant ?
- J'ai assez joué pour aujourd'hui.
116
00:09:05,044 --> 00:09:06,962
- Allons.
- Je déteste ce jeu.
117
00:09:07,046 --> 00:09:08,756
Vous ĂȘtes des lĂąches !
118
00:09:08,797 --> 00:09:10,924
Vous refusez de relever mon défi ?
119
00:09:10,966 --> 00:09:12,823
Allons, Bender.
Sol fera la lessive
120
00:09:12,847 --> 00:09:14,594
du gagnant pendant le semestre.
121
00:09:14,636 --> 00:09:17,096
- Ăa ne semble pas injuste pour vous ?
- Pas du tout.
122
00:09:19,767 --> 00:09:22,144
- Regardez-le.
- Nash !
123
00:09:22,186 --> 00:09:23,645
Tu te promĂšnes Ă reculons ?
124
00:09:23,729 --> 00:09:26,481
Essaie d'extraire un algorithme
pour définir leur mouvement.
125
00:09:31,987 --> 00:09:33,071
Psychopathe.
126
00:09:34,573 --> 00:09:37,117
Nash, je croyais que tu avais abandonné.
Les coursâŠ
127
00:09:38,077 --> 00:09:39,995
Les cours nous engourdissent l'esprit.
128
00:09:40,954 --> 00:09:42,997
Ils détruisent le potentiel de créativité.
129
00:09:43,707 --> 00:09:45,333
Je ne savais pas cela.
130
00:09:45,375 --> 00:09:47,835
Nash va tous nous stupéfier avec son génie.
131
00:09:48,420 --> 00:09:51,381
Une autre façon de dire
qu'il n'a pas les nerfs pour jouer.
132
00:09:53,550 --> 00:09:54,968
Tu as peur ?
133
00:09:55,010 --> 00:09:57,387
Je suis terrifié. Mortifié. Pétrifié.
134
00:09:57,471 --> 00:09:58,513
Stupéfié par toi.
135
00:10:00,766 --> 00:10:02,267
Pas d'amidon.
136
00:10:02,351 --> 00:10:03,685
Repassés et pliés.
137
00:10:07,106 --> 00:10:09,233
Laisse-moi te poser une question, John.
138
00:10:09,316 --> 00:10:11,026
Vas-y, Martin.
139
00:10:11,110 --> 00:10:13,037
Bender et Sol ont
correctement trouvé
140
00:10:13,061 --> 00:10:14,988
la preuve de la
conjecture de Perron.
141
00:10:15,030 --> 00:10:18,867
Un travail adéquat sans innovation.
142
00:10:19,326 --> 00:10:22,120
- Je suis flatté. Tu es flatté ?
- Flatté.
143
00:10:22,204 --> 00:10:26,291
Ai deux dossiers présentement étudiés
par le département de la Défense.
144
00:10:26,375 --> 00:10:28,043
Balivernes.
145
00:10:29,878 --> 00:10:32,547
Mais les réussites de
Nash sont inexistantes.
146
00:10:33,048 --> 00:10:36,009
Je suis un homme patient, Martin.
Tu as une question ?
147
00:10:37,427 --> 00:10:40,221
Et si tu ne trouves jamais
ton idée originale ?
148
00:10:42,891 --> 00:10:44,524
Comment te sentiras-tu quand
149
00:10:44,548 --> 00:10:47,061
on me choisira pour
Wheeler, mais pas toi ?
150
00:10:51,275 --> 00:10:52,901
Et si tu perds ?
151
00:11:04,204 --> 00:11:05,246
Tu n'aurais pas dĂ» gagner.
152
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
Avais le premier mouvement.
Ma stratégie était parfaite.
153
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
La fierté mal placée des perdants.
154
00:11:11,295 --> 00:11:12,587
Le jeu ne fonctionne pas.
155
00:11:19,803 --> 00:11:22,180
Messieurs, le grand John Nash.
156
00:11:28,645 --> 00:11:31,230
Tu es ici depuis deux jours.
157
00:11:34,234 --> 00:11:36,236
Hansen vient de publier un autre article.
158
00:11:37,070 --> 00:11:38,905
Je n'ai mĂȘme pas de sujet de doctorat.
159
00:11:41,408 --> 00:11:44,160
D'un autre cÎté, tu as
inventĂ© l'art de fenĂȘtre.
160
00:11:46,455 --> 00:11:48,331
C'est un groupe qui joue au touch-football.
161
00:11:49,458 --> 00:11:52,335
Voici un groupe de pigeons
qui se battent pour des miettes.
162
00:11:55,130 --> 00:11:56,745
Et lĂ , c'est une
femme qui poursuit
163
00:11:56,769 --> 00:11:58,383
un homme qui a
volé son sac à main.
164
00:11:59,801 --> 00:12:02,637
John, tu as regardé un vol. C'est étrange.
165
00:12:03,472 --> 00:12:06,141
Dans un comportement compétitif,
il y a toujours un perdant.
166
00:12:06,225 --> 00:12:09,603
Ma niĂšce sait cela, John,
et elle est haute comme ça.
167
00:12:09,645 --> 00:12:12,397
Si je pouvais trouver un équilibre
168
00:12:13,148 --> 00:12:15,326
oĂč la prĂ©valence
est un événement
169
00:12:15,350 --> 00:12:17,527
non singulier, oĂč
personne ne perdâŠ
170
00:12:18,654 --> 00:12:21,657
Tu imagines l'effet que ça aurait
sur des scénarios de conflit ?
171
00:12:21,698 --> 00:12:23,658
As-tu mangé ?
172
00:12:23,700 --> 00:12:26,244
- Quand as-tu mangé ?
- Ăchange de devises ?
173
00:12:26,328 --> 00:12:27,829
Tu sais, de la nourriture.
174
00:12:29,831 --> 00:12:32,333
Tu n'as aucun respect
pour la rĂȘverie cognitive.
175
00:12:32,376 --> 00:12:34,711
Qui. Mais la pizzaâŠ
176
00:12:36,505 --> 00:12:39,132
Ai beaucoup de respect pour la pizza.
177
00:12:41,093 --> 00:12:42,260
Et bien sûr, pour la biÚre.
178
00:12:48,767 --> 00:12:50,018
Ai du respect pour la biĂšre.
179
00:12:52,104 --> 00:12:54,064
Ai du respect pour la biĂšre !
180
00:13:02,364 --> 00:13:04,574
- Bonsoir, Neils. Mesdames.
- Salut, Nash.
181
00:13:04,658 --> 00:13:06,493
Qui gagne ? Toi ou toi ?
182
00:13:07,160 --> 00:13:09,996
- Bonsoir, Nash.
- Salut, les gars. Salut, Nash.
183
00:13:12,040 --> 00:13:13,666
Il te regarde, c'est certain.
184
00:13:14,042 --> 00:13:15,376
Moi ?
185
00:13:15,419 --> 00:13:16,420
Nash.
186
00:13:18,630 --> 00:13:21,966
Neils essaie d'attirer ton attention.
187
00:13:22,759 --> 00:13:24,302
- Tu blagues.
- Non.
188
00:13:30,142 --> 00:13:32,227
- Bonne chance.
- Reviens en homme.
189
00:13:33,603 --> 00:13:36,188
- La chance sourit aux braves.
- Vas-y Ă fond.
190
00:13:38,817 --> 00:13:42,320
Messieurs, puis-je vous rappeler
que mes chances de réussite
191
00:13:42,404 --> 00:13:44,406
s'améliorent à chaque tentative ?
192
00:13:53,999 --> 00:13:55,834
Ăa sera tout un spectacle.
193
00:14:26,114 --> 00:14:28,116
Peut-ĂȘtre aimerais-tu m'offrir un verre ?
194
00:14:33,955 --> 00:14:35,831
Ignore ce que je dois dire
195
00:14:35,916 --> 00:14:38,501
pour que tu couches avec moi,
196
00:14:38,627 --> 00:14:40,670
mais peut-on faire
comme si je l'avais dit ?
197
00:14:41,630 --> 00:14:44,549
En gros, on parle
d'un échange de fluides, pas vrai ?
198
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
Alors, on peut passer directement au sexe ?
199
00:14:48,387 --> 00:14:49,846
C'était mignon, ça.
200
00:14:51,139 --> 00:14:53,307
Bonne soirée, trou de cul !
201
00:14:53,392 --> 00:14:55,143
Mesdames, attendez !
202
00:14:57,396 --> 00:15:01,896
Ai apprécié le truc d'échange de fluides.
C'était charmant.
203
00:15:07,989 --> 00:15:11,158
Marchez avec moi, John.
Aimerais discuter avec vous.
204
00:15:12,285 --> 00:15:16,247
La faculté effectue
ses évaluations de mi-année.
205
00:15:16,331 --> 00:15:18,791
Nous devons décider
quelles demandes appuyer.
206
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
Wheeler, monsieur.
Ce serait mon premier choix.
207
00:15:20,836 --> 00:15:22,420
Je n'ai pas vraiment de deuxiĂšme choix.
208
00:15:22,504 --> 00:15:24,640
John, vos camarades
sont venus en classe.
209
00:15:24,652 --> 00:15:27,004
Ils ont rédigé des
articles, les ont publiés.
210
00:15:28,677 --> 00:15:31,179
- Je cherche encore monâŠ
- Votre idée originale.
211
00:15:31,221 --> 00:15:32,597
La dynamique directrice, monsieur.
212
00:15:32,681 --> 00:15:34,034
C'est astucieux, John, mais je
213
00:15:34,058 --> 00:15:35,684
crains que ça ne
soit pas suffisant.
214
00:15:42,941 --> 00:15:44,317
- Puis-je ?
- Merci.
215
00:15:45,402 --> 00:15:47,028
Je travaille Ă un plongement d'ensemble.
216
00:15:47,070 --> 00:15:49,238
Mes stratagÚmes de négociation
sont prometteurs.
217
00:15:49,322 --> 00:15:50,948
Pourriez-vous organiser une rencontre
218
00:15:51,032 --> 00:15:53,075
avec le professeur Einstein ?
219
00:15:53,160 --> 00:15:54,679
- Je vous l'ai demandé souvent.
- John.
220
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
Je pourrais lui montrer
mes rĂ©visions de sesâŠ
221
00:15:57,205 --> 00:15:58,289
John.
222
00:16:00,917 --> 00:16:02,376
Vous voyez ce qu'ils font ?
223
00:16:06,256 --> 00:16:08,216
Félicitations, professeur.
224
00:16:08,300 --> 00:16:10,343
Merci, monsieur. Merci.
225
00:16:12,053 --> 00:16:13,721
Les stylos.
226
00:16:13,805 --> 00:16:15,586
Réservés pour un
membre du département
227
00:16:15,610 --> 00:16:17,391
qui accomplit la
réussite d'une vie.
228
00:16:18,518 --> 00:16:20,061
Maintenant, que voyez-vous, John ?
229
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
La reconnaissance.
230
00:16:23,982 --> 00:16:25,775
Bien joué, professeur. Bien joué.
231
00:16:26,318 --> 00:16:27,569
Voyez plutĂŽt l'accomplissement.
232
00:16:28,570 --> 00:16:30,029
Y a-t-il une différence ?
233
00:16:30,071 --> 00:16:33,240
John, vous n'ĂȘtes pas concentrĂ©.
234
00:16:35,994 --> 00:16:40,494
Je suis désolé, mais votre dossier
ne justifie aucun placement.
235
00:16:44,669 --> 00:16:45,920
Bonne journée.
236
00:16:56,431 --> 00:16:58,808
Mes compliments, monsieur.
237
00:16:58,892 --> 00:17:00,018
Merci beaucoup.
238
00:17:17,786 --> 00:17:19,287
Je ne vois rien.
239
00:17:27,462 --> 00:17:29,172
Seigneur, John.
240
00:17:29,965 --> 00:17:31,424
Je ne peux pas échouer.
241
00:17:31,466 --> 00:17:34,218
- C'est tout ce que je suis.
- Allez, sortons.
242
00:17:34,302 --> 00:17:35,636
Je dois faire un truc.
243
00:17:35,720 --> 00:17:39,306
- Je ne peux pas rester lĂ .
- John, ça suffit !
244
00:17:39,349 --> 00:17:40,567
I faut suivre leurs rĂšgles,
245
00:17:40,591 --> 00:17:42,310
lire leurs livres,
suivre leurs cours.
246
00:17:42,394 --> 00:17:45,105
Tu veux causer des dommages,
alors va jusqu'au bout.
247
00:17:45,146 --> 00:17:47,850
Allez ! Fais-toi
éclater la cervelle !
248
00:17:47,874 --> 00:17:48,816
Suicide-toi.
249
00:17:49,442 --> 00:17:51,861
Fais-le, John. Ne perds pas de temps.
250
00:17:51,945 --> 00:17:53,831
Fais-toi éclater la cervelle !
251
00:17:53,855 --> 00:17:55,740
Fais exploser
cette tĂȘte inutile.
252
00:17:55,824 --> 00:17:58,827
Merde, Charles ! C'est quoi, ton problĂšme ?
253
00:18:02,080 --> 00:18:03,414
Ce n'est pas mon problĂšme.
254
00:18:05,834 --> 00:18:07,335
Et ce n'est pas le tien.
255
00:18:10,797 --> 00:18:12,089
C'est le leur.
256
00:18:12,799 --> 00:18:15,635
Ta réponse n'est pas dans leurs rÚgles.
257
00:18:16,553 --> 00:18:19,597
Elle est dans ton travail.
258
00:18:41,828 --> 00:18:43,371
C'était lourd.
259
00:18:46,875 --> 00:18:49,210
|Isaac Newton avait raison.
260
00:18:49,294 --> 00:18:51,838
- Il a eu une bonne idée.
- Un gars brillant.
261
00:18:52,422 --> 00:18:55,258
C'est Ă moi.
Irai le chercher dans une minute.
262
00:18:56,301 --> 00:18:57,302
Oh ! Dieu.
263
00:19:01,556 --> 00:19:03,432
Elles arrivent, messieurs.
264
00:19:08,772 --> 00:19:10,231
On respire profondément.
265
00:19:11,024 --> 00:19:14,986
Nash, tu peux cesser
de brasser tes feuilles un moment ?
266
00:19:19,616 --> 00:19:21,159
Je ne vous achĂšterai pas de biĂšre.
267
00:19:21,242 --> 00:19:23,077
On n'est pas ici pour la biĂšre, mon ami.
268
00:19:28,416 --> 00:19:30,835
Elle devrait bouger au ralenti,
vous ne trouvez pas ?
269
00:19:32,170 --> 00:19:34,005
Elle voudra d'une grande noce, selon vous ?
270
00:19:34,547 --> 00:19:36,507
On s'affronte Ă l'escrime ?
Un duel Ă l'aube ?
271
00:19:36,591 --> 00:19:39,051
Tu n'as rien appris ?
272
00:19:39,094 --> 00:19:41,121
Rappelle-toi les
leçons d'Adam Smith,
273
00:19:41,145 --> 00:19:42,889
le pÚre de l'économie moderne.
274
00:19:43,264 --> 00:19:47,559
âEn compĂ©tition, l'ambition
individuelle sert le bien commun.â
275
00:19:47,602 --> 00:19:49,979
- Exactement !
- Chacun pour soi, messieurs.
276
00:19:50,063 --> 00:19:52,940
Les perdants sont coincés avec ses amies.
277
00:19:53,024 --> 00:19:54,483
Je ne vais pas perdre.
278
00:19:54,567 --> 00:19:57,111
On peut la mener Ă l'abreuvoir,
mais pas la faire boire.
279
00:19:57,779 --> 00:19:59,280
Bon, personne ne bouge.
280
00:19:59,322 --> 00:20:01,824
Elle regarde par ici. Elle regarde Nash.
281
00:20:02,325 --> 00:20:04,827
Bon, il a peut-ĂȘtre le dessus en ce moment,
mais attendez
282
00:20:04,911 --> 00:20:06,203
qu'il ouvre la bouche.
283
00:20:06,287 --> 00:20:08,372
Vous vous souvenez de la derniĂšre fois ?
284
00:20:08,456 --> 00:20:11,500
Oui. C'était mémorable.
285
00:20:17,632 --> 00:20:19,032
Adam Smith a besoin d'ĂȘtre corrigĂ©.
286
00:20:19,092 --> 00:20:20,676
De quoi parles-tu ?
287
00:20:22,262 --> 00:20:23,721
Si on approche tous la blonde,
288
00:20:28,893 --> 00:20:30,185
on se gĂȘne les uns les autres.
289
00:20:30,854 --> 00:20:33,815
Aucun d'entre nous ne l'aura.
290
00:20:34,774 --> 00:20:36,108
Ensuite, on approche ses amies,
291
00:20:38,069 --> 00:20:39,586
mais elles vont nous ignorer,
292
00:20:39,610 --> 00:20:41,864
car personne n'aime
ĂȘtre le deuxiĂšme choix.
293
00:20:42,949 --> 00:20:45,743
Et si personne n'approchait la blonde ?
294
00:20:47,495 --> 00:20:49,652
On ne s'entrave
pas les uns les autres
295
00:20:49,676 --> 00:20:51,832
et on n'insulte pas
les autres filles.
296
00:20:53,752 --> 00:20:55,170
C'est la seule façon de gagner.
297
00:20:57,839 --> 00:20:59,340
C'est la seule façon de baiser.
298
00:21:05,513 --> 00:21:09,183
Adam Smith a dit :
"Le meilleur résultat arrive
299
00:21:10,310 --> 00:21:12,228
âquand chacun fait
ce qui est bon pour lui."
300
00:21:12,312 --> 00:21:16,357
C'est ce qu'il a dit. C'est incomplet.
Incomplet, vous comprenez ?
301
00:21:16,983 --> 00:21:21,483
Le meilleur résultat arrive
quand chaque membre du groupe fait
302
00:21:22,947 --> 00:21:26,450
ce qui est bon pour lui et pour le groupe.
303
00:21:26,534 --> 00:21:30,162
Nash, si tu essaies de garder la blonde
pour toi, tu peux aller te faire voir.
304
00:21:30,205 --> 00:21:32,665
La dynamique directrice, messieurs.
305
00:21:32,707 --> 00:21:35,459
Adam Smith avait tort.
306
00:21:36,544 --> 00:21:38,712
- C'est parti.
- Doucement, doucement.
307
00:21:42,050 --> 00:21:43,468
Merci.
308
00:21:55,480 --> 00:21:58,566
âCâ de âSâ Ă©gale âCâ de "T".
309
00:23:01,170 --> 00:23:04,631
Vous vous rendez compte que ça contredit
150 ans de théorie économique ?
310
00:23:04,716 --> 00:23:05,925
Oui, monsieur.
311
00:23:05,967 --> 00:23:07,343
C'est un peu présomptueux, non ?
312
00:23:07,427 --> 00:23:08,553
En effet, monsieur.
313
00:23:16,477 --> 00:23:20,439
M. Nash,
avec une découverte aussi importante,
314
00:23:21,649 --> 00:23:24,151
vous aurez assurément
le placement que vous désirez.
315
00:23:31,492 --> 00:23:33,495
Le labo Wheeler vous demandera
316
00:23:33,519 --> 00:23:35,992
de recommander
deux membres d'équipe.
317
00:23:40,960 --> 00:23:42,670
Stills et Frank sont d'excellents choix.
318
00:23:42,754 --> 00:23:44,505
Sol et Bender, monsieur.
319
00:23:45,048 --> 00:23:47,842
Sol et Bender sont
des mathématiciens extraordinaires.
320
00:23:48,468 --> 00:23:50,124
Vous avez pensé
que Sol et Bender
321
00:23:50,148 --> 00:23:51,804
avaient peut-ĂȘtre
d'autres plans ?
322
00:23:57,560 --> 00:23:58,686
On a réussi !
323
00:23:58,770 --> 00:24:00,730
Wheeler, on a réussi !
324
00:24:01,356 --> 00:24:03,191
Bravo, bravo !
325
00:24:05,568 --> 00:24:07,778
C'était un moment embarrassant, messieurs.
326
00:24:32,679 --> 00:24:34,263
La dynamique directrice.
327
00:24:37,600 --> 00:24:38,892
Félicitations, John.
328
00:24:38,935 --> 00:24:41,938
- On lĂšve son verre au labo Wheeler !
- Ă Wheeler !
329
00:24:52,865 --> 00:24:57,365
LE PENTAGONE 1953
CINQ ANS PLUS TARD
330
00:25:06,921 --> 00:25:09,632
Général, l'analyste
du labo Wheeler est ici.
331
00:25:09,716 --> 00:25:11,426
M. Nash, votre manteau ?
332
00:25:11,509 --> 00:25:13,052
Merci, monsieur.
333
00:25:13,553 --> 00:25:14,762
Monsieur.
334
00:25:14,804 --> 00:25:17,097
Voici le dirigeant de l'équipe Wheeler,
M. John Nash.
335
00:25:17,807 --> 00:25:19,475
Heureux que vous soyez venu,
monsieur.
336
00:25:19,559 --> 00:25:20,560
Bonjour.
337
00:25:21,185 --> 00:25:22,186
Par ici.
338
00:25:23,104 --> 00:25:26,357
On a intercepté
des transmissions radio de Moscou.
339
00:25:27,608 --> 00:25:29,210
L'ordinateur ne
détecte aucun modÚle,
340
00:25:29,234 --> 00:25:30,611
mais c'est sans doute un code.
341
00:25:31,779 --> 00:25:33,071
Pourquoi donc, général ?
342
00:25:33,948 --> 00:25:35,908
Je le sais, c'est tout. Ăa vous arrive ?
343
00:25:38,828 --> 00:25:40,079
Tout le temps.
344
00:25:42,623 --> 00:25:44,666
On a élaboré plusieurs codes.
345
00:25:46,669 --> 00:25:48,879
Vous aimeriez revoir
nos données préliminaires ?
346
00:25:51,132 --> 00:25:52,174
Monsieur ?
347
00:25:52,258 --> 00:25:56,303
6-7-3-7.0-3-6...
348
00:25:56,345 --> 00:25:57,971
8-4-9-4.
349
00:25:58,014 --> 00:26:00,141
9-1-4-0-3-4.
350
00:26:42,350 --> 00:26:43,392
0-3-4.
351
00:27:00,993 --> 00:27:02,452
Ai besoin d'une carte.
352
00:27:05,164 --> 00:27:09,209
46-13-08, 67-46-90.
353
00:27:11,712 --> 00:27:13,171
Starkey Corners, au Maine.
354
00:27:14,632 --> 00:27:19,132
48-03-01.91-26-35.
355
00:27:20,555 --> 00:27:22,682
Prairie Portage, au Minnesota.
356
00:27:22,723 --> 00:27:24,808
Ce sont des latitudes et des longitudes.
357
00:27:25,560 --> 00:27:27,019
Y en a au moins dix autres.
358
00:27:27,061 --> 00:27:29,980
On dirait qu'ils envoient des ordres
vers les Ătats-Unis.
359
00:27:31,774 --> 00:27:33,275
Extraordinaire.
360
00:27:34,235 --> 00:27:36,987
Messieurs, il faut agir.
361
00:27:39,323 --> 00:27:40,907
Qui est Big Brother ?
362
00:27:40,992 --> 00:27:43,411
Vous avez rendu
un grand service Ă votre pays.
363
00:27:43,953 --> 00:27:45,704
- Capitaine !
- Oui, monsieur.
364
00:27:47,081 --> 00:27:48,999
Accompagnez M. Nash.
365
00:27:49,542 --> 00:27:50,876
Que déplacent les Russes ?
366
00:27:52,837 --> 00:27:56,048
Le capitaine Rogers vous escortera
jusqu'au secteur libre, monsieur.
367
00:27:56,132 --> 00:27:57,466
Merci.
368
00:27:58,134 --> 00:27:59,635
M. Nash, veuillez me suivre.
369
00:28:07,310 --> 00:28:10,438
Aucun de ceux qui ont dit
ne pas aimer la méthode
370
00:28:10,479 --> 00:28:13,857
ne nous a parlé
d'une autre méthode qui serait efficace.
371
00:28:15,610 --> 00:28:17,111
- C'est M. Nash.
- D'accord.
372
00:28:23,618 --> 00:28:27,788
LABO DE LA DĂFENSE WHEELER
CAMPUS DU M.I.T.
373
00:28:32,293 --> 00:28:34,336
- Merci, monsieur.
- Ăa a bien Ă©tĂ© au Pentagone ?
374
00:28:34,420 --> 00:28:37,297
Le mot "secret" n'est plus
dans le dictionnaire ?
375
00:28:38,174 --> 00:28:40,801
Salut. La climatisation
est encore en panne.
376
00:28:40,843 --> 00:28:43,428
Comment puis-je sauver le monde
si je fonds ?
377
00:28:43,471 --> 00:28:45,264
On te comprend, John.
378
00:28:45,932 --> 00:28:49,060
Deux visites au Pentagone en quatre ans.
379
00:28:49,143 --> 00:28:51,812
- C'est deux fois plus que nous.
- Attends de voir ça, John.
380
00:28:51,854 --> 00:28:53,814
On a reçu notre derniÚre
merveilleuse tĂąche.
381
00:28:54,815 --> 00:28:59,152
Les Russes ont la bombe H,
les nazis rallient l'Amérique du Sud,
382
00:28:59,237 --> 00:29:01,656
la Chine a une armée
de 2,8 millions de soldats,
383
00:29:02,365 --> 00:29:05,117
et moi, je fais des tests de tension
sur un barrage.
384
00:29:05,826 --> 00:29:08,328
Regarde, tu es encore
Ă la une du magazine Fortune.
385
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
Notez l'utilisation du
"tuâ, pas du " nousâ.
386
00:29:12,208 --> 00:29:13,709
C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre juste moi.
387
00:29:17,713 --> 00:29:19,464
En plus de me priver de la médaille Fields,
388
00:29:19,507 --> 00:29:22,843
ils me mettent
Ă la une de Fortune avec ces amateurs,
389
00:29:22,885 --> 00:29:24,261
ces universitaires bidon.
390
00:29:24,345 --> 00:29:27,723
John, quelle est la différence
entre "gĂ©nieâ et "plus grand gĂ©nie" ?
391
00:29:29,558 --> 00:29:30,725
Elle est énorme.
392
00:29:31,435 --> 00:29:32,519
C'est ton fils.
393
00:29:32,561 --> 00:29:33,853
Bon, tu as dix minutes.
394
00:29:34,605 --> 00:29:36,231
Ai toujours dix minutes.
395
00:29:36,315 --> 00:29:37,524
Avant ton nouveau cours ?
396
00:29:44,198 --> 00:29:46,074
Je ne peux demander un billet au docteur ?
397
00:29:47,410 --> 00:29:49,703
Tu es un docteur, John, et non.
398
00:29:50,371 --> 00:29:53,332
Allez. Tu connais l'entente.
On gagne ces beaux labosâŠ
399
00:29:53,374 --> 00:29:55,292
Et le M.I.T. gagne les plus grands cerveaux
400
00:29:55,376 --> 00:29:57,086
qui enseignent aux futurs grands cerveaux.
401
00:29:57,169 --> 00:29:58,587
Les pauvres.
402
00:29:58,671 --> 00:30:00,589
Amuse-toi bien à l'école.
403
00:30:00,673 --> 00:30:01,882
La cloche sonne.
404
00:30:24,113 --> 00:30:26,573
Les jeunes cerveaux de demain.
405
00:30:36,334 --> 00:30:39,503
On peut en laisser une ouverte,
professeur ? Il fait trĂšs chaud.
406
00:30:41,797 --> 00:30:46,259
Votre confort m'importe moins
que le fait d'entendre ma voix.
407
00:30:51,265 --> 00:30:55,765
Pour ĂȘtre franc, je crois que ce cours sera
une perte de temps pour vous,
408
00:30:56,937 --> 00:30:59,272
et malheureusement,
409
00:31:00,649 --> 00:31:02,275
pour moi aussi.
410
00:31:03,861 --> 00:31:06,989
Mais nous voici.
411
00:31:08,074 --> 00:31:10,076
Vous pouvez venir en classe ou non.
412
00:31:10,534 --> 00:31:12,953
Vous pouvez faire vos devoirs
si ça vous chante.
413
00:31:13,454 --> 00:31:14,955
C'est commencé.
414
00:31:17,917 --> 00:31:19,001
Mademoiselle.
415
00:31:22,213 --> 00:31:23,547
Excusez-moi !
416
00:31:24,548 --> 00:31:26,424
- Excusez-moi !
- HĂ© !
417
00:31:26,967 --> 00:31:27,968
Salut !
418
00:31:30,096 --> 00:31:31,680
On a un petit problĂšme.
419
00:31:31,764 --> 00:31:34,308
C'est trĂšs chaud ici
avec les fenĂȘtres fermĂ©es
420
00:31:34,350 --> 00:31:37,061
et c'est trĂšs bruyant
avec les fenĂȘtres ouvertes.
421
00:31:37,144 --> 00:31:39,479
Je me demandais si vous pouviez
422
00:31:39,522 --> 00:31:43,150
aller travailler ailleurs
pendant environ 45 minutes.
423
00:31:43,234 --> 00:31:46,153
- Aucun problĂšme.
- Merci beaucoup !
424
00:31:46,195 --> 00:31:47,779
- Faisons une pause !
- D'accord !
425
00:31:48,364 --> 00:31:50,908
Allez. On se ramasse un peu.
426
00:31:53,035 --> 00:31:55,954
Comme vous le verrez,
en calcul multivariable, il y a souvent
427
00:31:57,456 --> 00:31:59,749
de nombreuses solutions
au mĂȘme problĂšme.
428
00:32:04,004 --> 00:32:05,880
Comme je le disais, il faudra des mois
429
00:32:07,258 --> 00:32:09,551
Ă certains d'entre vous
pour résoudre celui-ci.
430
00:32:10,511 --> 00:32:12,429
Et d'autres
431
00:32:13,681 --> 00:32:16,475
y passeront toute leur vie.
432
00:32:30,698 --> 00:32:32,741
Professeur Nash.
433
00:32:45,546 --> 00:32:47,172
William Parcher.
434
00:32:47,923 --> 00:32:49,049
Big Brother,
435
00:32:51,093 --> 00:32:52,552
Ă votre service.
436
00:32:52,928 --> 00:32:55,889
Que puis-je faire
pour le département de la Défense ?
437
00:32:55,931 --> 00:32:57,223
Vous m'offrez une augmentation ?
438
00:32:57,349 --> 00:32:59,017
Marchons un peu.
439
00:33:00,394 --> 00:33:03,563
- Beau travail au Pentagone.
- En effet.
440
00:33:03,606 --> 00:33:07,401
Oppenheimer disait : "Le génie
voit la réponse avant la question."
441
00:33:07,443 --> 00:33:09,403
Vous connaissiez Oppenheimer ?
442
00:33:09,445 --> 00:33:12,364
Ai supervisé son projet.
443
00:33:12,406 --> 00:33:13,907
Quel projet ?
444
00:33:16,952 --> 00:33:19,579
- Ce projet-lĂ .
- Ce n'est pas aussi simple que ça.
445
00:33:19,914 --> 00:33:21,290
Vous avez mis fin Ă la guerre.
446
00:33:21,499 --> 00:33:24,919
On a incinéré 150 000 personnes
en un clin d'Ćil.
447
00:33:25,085 --> 00:33:27,879
Les hauts faits ont
de lourdes conséquences, M. Parcher.
448
00:33:29,131 --> 00:33:33,631
La conviction est un luxe
que se paient les spectateurs, M. Nash.
449
00:33:36,597 --> 00:33:38,890
Essaierai de m'en souvenir.
450
00:33:41,602 --> 00:33:43,937
John, vous n'avez aucune famille,
451
00:33:44,647 --> 00:33:46,774
aucun ami.
452
00:33:46,857 --> 00:33:50,777
- Comment ça ?
- J'aime dire que je suis un solitaire.
453
00:33:51,820 --> 00:33:54,781
Mais en réalité,
c'est que les gens ne m'aiment pas.
454
00:33:56,116 --> 00:33:57,396
Eh bien, dans certains secteurs,
455
00:33:57,451 --> 00:34:01,204
le fait d'avoir peu de relations
peut ĂȘtre vu comme un avantage.
456
00:34:03,707 --> 00:34:06,835
- C'est une zone d'accÚs réservé.
- Ils me connaissent.
457
00:34:09,838 --> 00:34:10,964
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ venu ici ?
458
00:34:11,006 --> 00:34:14,718
Ă notre premiĂšre visite, on nous a dit
que ces entrepÎts étaient abandonnés.
459
00:34:14,802 --> 00:34:17,012
Ce n'est pas tout Ă fait vrai.
460
00:34:54,675 --> 00:34:55,986
Ce que je vais vous dire va hausser
461
00:34:56,010 --> 00:34:59,596
votre cote de sécurité à trÚs secret.
462
00:34:59,680 --> 00:35:03,725
Divulguer des renseignements secrets
peut mener Ă l'emprisonnement.
463
00:35:03,809 --> 00:35:04,851
Vous comprenez ?
464
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
Quelle est l'opération ?
465
00:35:09,189 --> 00:35:11,274
Préparé par
LE BUREAU DES SERVICES STRATĂGIQUES.
466
00:35:12,776 --> 00:35:14,652
C'est une bonne idée.
467
00:35:18,407 --> 00:35:22,035
Cette usine est Ă Berlin.
On s'en est emparés à la fin de la guerre.
468
00:35:22,369 --> 00:35:26,456
Les ingénieurs nazis essayaient
de fabriquer une bombe atomique portative.
469
00:35:26,582 --> 00:35:30,127
Mais les Soviétiques sont arrivés
avant nous, et on a tout perdu.
470
00:35:33,339 --> 00:35:37,593
Les feuilles de route au Pentagone.
C'était ça, hein ?
471
00:35:39,053 --> 00:35:41,555
Les Soviétiques ne sont pas aussi unis
qu'on le croit.
472
00:35:41,639 --> 00:35:45,225
Une faction de l'armée rouge,
Novaya Svoboda,
473
00:35:45,309 --> 00:35:47,394
la "Nouvelle Liberté", détient la bombe
474
00:35:47,436 --> 00:35:50,355
et veut la faire détoner en sol américain.
475
00:35:51,190 --> 00:35:53,734
Ils veulent faire le plus
de victimes possible.
476
00:35:58,781 --> 00:36:02,576
Les atrocités de l'homme n'ont d'égales
que son imagination.
477
00:36:04,745 --> 00:36:07,748
La Nouvelle Liberté a
des espions en veilleuse aux Etats-Unis.
478
00:36:09,416 --> 00:36:13,086
McCarthy est un idiot,
mais malheureusement, il a raison.
479
00:36:14,755 --> 00:36:16,923
La Nouvelle Liberté communique
avec ses agents
480
00:36:17,007 --> 00:36:20,093
grùce à des codes insérés
dans des journaux et des magazines.
481
00:36:20,177 --> 00:36:21,261
C'est lĂ que vous arrivez.
482
00:36:22,012 --> 00:36:25,473
John, ce qui vous distingue
de tous les autres,
483
00:36:26,308 --> 00:36:29,019
c'est le fait que vous ĂȘtes de loin
484
00:36:29,603 --> 00:36:33,356
le meilleur décrypteur naturel
que j'aie jamais rencontré.
485
00:36:39,071 --> 00:36:42,157
Que voulez-vous que je fasse exactement ?
486
00:36:47,246 --> 00:36:50,082
Mémorisez cette liste de périodiques.
487
00:36:51,625 --> 00:36:56,125
Lisez chaque nouveau numéro,
trouvez les codes cachés et décodez-les.
488
00:36:58,924 --> 00:37:01,092
Placez le menton sur le support.
489
00:37:01,135 --> 00:37:04,596
- Fixez la lumiĂšre.
- Pouls à 88. Régulier.
490
00:37:07,808 --> 00:37:09,976
Bon, ce sera peut-ĂȘtre un peu douloureux.
491
00:37:12,396 --> 00:37:15,649
Ăa pique un peu, hein ?
492
00:37:15,691 --> 00:37:18,527
Il a implanté une diode de radium.
493
00:37:18,610 --> 00:37:20,278
Ne vous en faites pas, c'est sécuritaire.
494
00:37:20,904 --> 00:37:23,239
L'isotope se désintégrera
de maniÚre prévisible.
495
00:37:23,323 --> 00:37:26,242
Et au fil du temps,
ses chiffres changeront.
496
00:37:26,827 --> 00:37:29,788
Ils sont vos codes d'accĂšs
pour la zone de largage.
497
00:37:31,457 --> 00:37:34,501
Je suis donc un espion ?
498
00:37:44,344 --> 00:37:47,263
MĂRES ! PROTĂGEZ-VOUS
CONTRE CES JOURS DE SALETĂ !
499
00:37:47,514 --> 00:37:48,640
Entrez.
500
00:37:52,936 --> 00:37:55,355
Vous devez ĂȘtre vraiment important.
501
00:38:03,614 --> 00:38:05,490
Ăa va, Mike.
502
00:38:15,042 --> 00:38:16,209
Sur quoi travaillez-vous ?
503
00:38:18,879 --> 00:38:20,213
C'est secret.
504
00:38:21,924 --> 00:38:24,718
- On a attendu une demi-heure.
- Pour quoi ?
505
00:38:25,886 --> 00:38:27,053
Le cours.
506
00:38:27,596 --> 00:38:29,514
Vous n'ĂȘtes pas venu au cours aujourd'hui.
507
00:38:30,182 --> 00:38:32,350
Eh bien, je suis sûr
508
00:38:34,478 --> 00:38:36,229
que personne ne s'est ennuyé de moi.
509
00:38:36,814 --> 00:38:39,233
Le problĂšme
que vous avez laissĂ© au tableauâŠ
510
00:38:40,901 --> 00:38:42,027
Je l'ai résolu.
511
00:38:43,529 --> 00:38:44,738
Non.
512
00:38:44,947 --> 00:38:46,198
Vous n'avez mĂȘme pas regardĂ©.
513
00:38:47,241 --> 00:38:50,285
Les champs vectoriels ne sont pas
des fonctions rationnelles.
514
00:38:54,998 --> 00:38:56,874
Votre solution est élégante.
515
00:38:59,378 --> 00:39:01,963
Mais pour ce qui est de ce problĂšme,
516
00:39:03,090 --> 00:39:04,841
elle est incorrecte.
517
00:39:26,405 --> 00:39:27,781
Vous ĂȘtes encore lĂ .
518
00:39:28,073 --> 00:39:29,616
Je suis encore lĂ .
519
00:39:30,951 --> 00:39:32,077
Pourquoi ?
520
00:39:32,953 --> 00:39:36,039
Je me demandais, professeur Nash,
521
00:39:37,457 --> 00:39:39,292
si je pouvais vous inviter Ă souper.
522
00:39:43,714 --> 00:39:45,507
Vous mangez, n'est-ce pas ?
523
00:39:45,966 --> 00:39:47,634
Ă l'occasion, oui.
524
00:39:48,552 --> 00:39:50,804
Une table pour un.
Prométhée, seul, lié à un rocher,
525
00:39:50,846 --> 00:39:53,139
un oiseau volant au-dessus de lui.
Vous comprenez.
526
00:39:56,602 --> 00:39:58,812
Non, j'imagine que non.
527
00:40:02,649 --> 00:40:05,109
Laissez votre adresse Ă mon bureau.
528
00:40:05,152 --> 00:40:09,652
Je passerai vous prendre vendredi Ă 20 h,
et on mangera.
529
00:40:18,165 --> 00:40:22,665
Une derniĂšre chose. Vous avez un nom,
ou je vous appelle mademoiselle ?
530
00:40:26,381 --> 00:40:28,049
Gouverneur, laissez-moi vous prĂ©senterâŠ
531
00:40:28,133 --> 00:40:30,176
- Mademoiselle Alicia Larde.
- Alicia Larde.
532
00:40:31,053 --> 00:40:33,847
Professeur, s'il vous plaĂźt.
Le gouverneur et vous.
533
00:40:36,308 --> 00:40:37,726
Un instant. Désolée.
534
00:40:39,478 --> 00:40:43,190
En veux un exemplaire.
C'est notre premier rendez-vous.
535
00:40:43,357 --> 00:40:46,276
Vous devez vous mettre
sur votre trente et un,
536
00:40:47,527 --> 00:40:52,027
ce qui n'est pas inné pour vous.
537
00:40:55,577 --> 00:40:58,037
VoilĂ . C'est mieux.
538
00:40:59,289 --> 00:41:00,665
Je le surprends un peu.
539
00:41:00,707 --> 00:41:03,626
Continuez Ă le surprendre. Professeur.
540
00:41:21,186 --> 00:41:23,396
Dieu doit ĂȘtre un peintre.
541
00:41:24,106 --> 00:41:26,733
Sinon pourquoi existerait-il
tant de couleurs ?
542
00:41:29,319 --> 00:41:31,070
Vous ĂȘtes donc peintre ?
543
00:41:32,239 --> 00:41:34,658
Ce n'est pas ce que j'ai dit,
544
00:41:35,492 --> 00:41:39,037
mais oui.
545
00:41:48,463 --> 00:41:49,589
Ici.
546
00:41:51,049 --> 00:41:53,593
Moi. Votre cavaliĂšre.
547
00:41:56,221 --> 00:41:59,682
Travaillez vos interactions humaines
et votre comportement social.
548
00:41:59,766 --> 00:42:01,392
C'est un plan.
549
00:42:04,271 --> 00:42:06,314
Adorerais un verre de champagne.
550
00:42:08,483 --> 00:42:10,109
Je serai à l'extérieur.
551
00:42:10,694 --> 00:42:12,696
Je vais chercher le champagne.
552
00:42:21,288 --> 00:42:22,789
Merci.
553
00:42:24,291 --> 00:42:25,667
Merci pour ça.
554
00:42:25,792 --> 00:42:27,835
Non, gardez-le.
555
00:42:27,919 --> 00:42:30,671
Je crois qu'il fait
décider de ce qui portera chance.
556
00:42:31,798 --> 00:42:34,091
- Pas vous ?
- Non.
557
00:42:35,343 --> 00:42:37,303
Je ne crois pas Ă la chance.
558
00:42:41,641 --> 00:42:44,226
Mais je crois Ă donner
de la valeur aux choses.
559
00:42:54,946 --> 00:42:57,239
Ai déjà essayé de les compter.
560
00:42:58,492 --> 00:43:02,621
Je me suis rendue Ă 4348.
561
00:43:04,790 --> 00:43:06,500
Vous ĂȘtes vraiment Ă©trange.
562
00:43:07,167 --> 00:43:10,003
Vous devez ĂȘtre trĂšs populaire
auprĂšs des filles.
563
00:43:15,842 --> 00:43:17,885
Deux ĂȘtres Ă©tranges.
564
00:43:23,558 --> 00:43:25,017
Choisissez une forme.
565
00:43:27,104 --> 00:43:28,188
Quoi ?
566
00:43:29,314 --> 00:43:32,025
Une forme, un animal, n'importe quoi.
567
00:43:34,277 --> 00:43:35,653
D'accord.
568
00:43:36,863 --> 00:43:38,281
Un parapluie.
569
00:44:16,278 --> 00:44:17,696
Refaites-le.
570
00:44:18,905 --> 00:44:19,906
Refaites-le.
571
00:44:20,073 --> 00:44:23,951
- TrĂšs bien. Que choisissez-vous ?
- Une pieuvre.
572
00:44:43,388 --> 00:44:45,515
VIE ARTIFICIELLE, TROIS JOURS
573
00:44:48,476 --> 00:44:50,227
rhumes - bien - mieux - meilleur.
574
00:44:51,771 --> 00:44:54,371
Comment prendre sa retraite aprĂšs 15 ans
et obtenir 300 $ par mois.
575
00:44:55,150 --> 00:44:57,193
VIE ARTIFICIELLE, TROIS JOURS
576
00:44:58,945 --> 00:45:00,738
VIE ARTIFICIELLE
577
00:45:59,256 --> 00:46:00,674
SECRET
578
00:47:14,748 --> 00:47:17,167
Tu ne parles pas beaucoup, hein ?
579
00:47:17,250 --> 00:47:20,086
Je ne peux pas te parler
de mon travail, Alicia.
580
00:47:20,837 --> 00:47:22,505
Je ne parlais pas de ton travail.
581
00:47:27,427 --> 00:47:29,303
Je trouve que raffiner mes interactions
582
00:47:29,387 --> 00:47:33,099
pour qu'elles soient sociales exige
énormément d'efforts.
583
00:47:34,434 --> 00:47:37,728
Ai tendance à expédier l'information
584
00:47:39,481 --> 00:47:41,232
en étant trÚs direct.
585
00:47:42,817 --> 00:47:45,069
Et souvent,
les résultats ne sont pas agréables.
586
00:47:45,278 --> 00:47:46,487
Essaie pour voir.
587
00:47:48,281 --> 00:47:49,365
D'accord.
588
00:47:53,953 --> 00:47:55,829
Tu m'attires.
589
00:47:57,040 --> 00:48:00,626
Tes maniĂšres entreprenantes m'indiquent
que je t'attire aussi.
590
00:48:01,586 --> 00:48:06,086
Toutefois, le rituel exige qu'on continue
à participer à des activités platoniques
591
00:48:06,591 --> 00:48:08,676
avant de faire l'amour.
592
00:48:09,302 --> 00:48:12,054
Je participe à ces activités platoniques,
593
00:48:12,138 --> 00:48:14,140
mais en réalité,
594
00:48:14,307 --> 00:48:18,769
tout ce que je veux, c'est avoir une
relation sexuelle avec toi le tĂŽt possible.
595
00:48:20,563 --> 00:48:22,773
Tu vas me frapper, maintenant ?
596
00:48:47,465 --> 00:48:49,175
Que dis-tu de ce résultat ?
597
00:48:59,352 --> 00:49:01,812
LES ĆUVRES D'ART DES ANDES
598
00:49:02,564 --> 00:49:05,567
- Ă.-U.
- Ancien.
599
00:49:06,484 --> 00:49:08,194
Que faites-vous ?
600
00:49:12,699 --> 00:49:14,701
Essaie d'isoler des
répétitions structurales
601
00:49:14,784 --> 00:49:17,995
dans des périodiques. Et toi ?
602
00:49:18,121 --> 00:49:20,248
Vous parlez bizarrement, M. Nash.
603
00:49:24,752 --> 00:49:26,545
Je te connais ?
604
00:49:26,588 --> 00:49:28,840
Mon oncle dit que
vous ĂȘtes trĂšs intelligent,
605
00:49:28,923 --> 00:49:30,382
mais pas trĂšs gentil.
606
00:49:30,467 --> 00:49:32,844
Je ne dois pas m'en faire
si vous ĂȘtes mĂ©chant avec moi.
607
00:49:32,886 --> 00:49:34,762
Et qui est ton oncle ?
608
00:49:34,846 --> 00:49:36,180
Le colocataire prodigue
609
00:49:37,640 --> 00:49:39,141
est de retour.
610
00:49:43,146 --> 00:49:45,314
- Viens lĂ !
- Charles, Charles.
611
00:49:51,029 --> 00:49:54,741
Ma sĆur a Ă©tĂ© tuĂ©e
dans un accident de voiture.
612
00:49:56,201 --> 00:49:57,994
Pas trop loin, Marcee !
613
00:49:58,661 --> 00:50:03,161
Son mari imprudent était trop soûl pour
voir qu'il était trop soûl pour conduire.
614
00:50:03,374 --> 00:50:05,417
Je l'ai donc prise chez moi.
615
00:50:07,003 --> 00:50:08,254
Elle est si petite.
616
00:50:08,379 --> 00:50:11,340
Elle est jeune, John.
C'est ainsi Ă cet Ăąge-lĂ .
617
00:50:13,092 --> 00:50:17,592
Je suis Ă Harvard.
Je donne l'atelier sur le grand auteur.
618
00:50:17,847 --> 00:50:19,640
Ce foutu D.H. Lawrence.
619
00:50:19,933 --> 00:50:23,019
Je pense vraiment
que tu devrais trouver un nouveau livre.
620
00:50:24,938 --> 00:50:27,649
Eh bien, j'ai beaucoup lu sur toi.
621
00:50:28,691 --> 00:50:30,359
Comment vas-tu, John ?
622
00:50:31,152 --> 00:50:33,154
Au début,
mon travail ici était sans importance,
623
00:50:33,238 --> 00:50:35,949
mais une nouvelle tĂąche s'est prĂ©sentĂ©e etâŠ
624
00:50:37,450 --> 00:50:39,410
Je ne peux pas t'en parler.
625
00:50:39,452 --> 00:50:42,163
C'est ultrasecret ?
On parle d'opérations secrÚtes ?
626
00:50:42,247 --> 00:50:43,998
Si on veut.
627
00:50:44,332 --> 00:50:47,126
- EtâŠ
- Oui ?
628
00:50:48,294 --> 00:50:49,962
Ai rencontré une fille.
629
00:50:50,463 --> 00:50:52,423
- Non ! Une humaine ?
- Homo sapiens.
630
00:50:52,465 --> 00:50:54,842
- Un bipĂšde ?
- Oui, et contrairement Ă toutes attentes,
631
00:50:54,926 --> 00:50:58,596
elle me trouve attirant
à différents degrés.
632
00:50:58,638 --> 00:51:00,640
Seigneur ! C'est merveilleux.
633
00:51:01,391 --> 00:51:04,227
Tous les goûts sont dans la nature, hein ?
634
00:51:07,313 --> 00:51:10,065
- Devrais-je l'épouser ?
- Mon Dieu ! Bon.
635
00:51:12,068 --> 00:51:15,863
Tout va bien.
Le travail, ça va. J'ai assez d'argent.
636
00:51:15,947 --> 00:51:17,823
Tout est lĂ .
637
00:51:19,075 --> 00:51:20,743
Mais comment en ĂȘtre certain ?
638
00:51:23,037 --> 00:51:25,289
On n'en est jamais certain, John.
639
00:51:26,249 --> 00:51:28,292
C'est la seule chose dont je suis certain.
640
00:51:35,717 --> 00:51:37,009
Bonsoir.
641
00:51:43,683 --> 00:51:47,520
Alicia, ne sois pas fùchée.
Ai perdu la notion du temps au travail,
642
00:51:49,147 --> 00:51:50,398
encore une fois.
643
00:51:52,191 --> 00:51:53,525
Je suis désolé.
644
00:51:54,193 --> 00:51:56,320
Je n'ai pas eu le temps de l'emballer.
645
00:51:57,363 --> 00:51:58,864
Joyeux anniversaire.
646
00:52:03,286 --> 00:52:06,455
Les cÎtés réfracteurs créent
une dispersion des longueurs d'onde,
647
00:52:07,373 --> 00:52:09,750
- et Ă l'intĂ©rieur, on voitâŠ
- Toutes les couleurs.
648
00:52:09,834 --> 00:52:13,295
Toutes les couleurs. Oui.
649
00:52:13,379 --> 00:52:17,299
Tu as dĂ©jĂ dit que Dieu devait ĂȘtre peintre
Ă cause de toutes les couleurs.
650
00:52:17,383 --> 00:52:19,593
Tu as dit ça chez le gouverneur.
651
00:52:21,220 --> 00:52:22,888
Je ne pensais pas que tu écoutais.
652
00:52:25,683 --> 00:52:27,393
Ăcoutais.
653
00:52:33,983 --> 00:52:35,734
C'est magnifique.
654
00:52:52,293 --> 00:52:55,087
Alicia, notre relation justifie
un engagement Ă long terme ?
655
00:52:55,129 --> 00:52:59,629
Ai besoin de preuves,
de données empiriques vérifiables.
656
00:53:05,515 --> 00:53:08,017
Pardon. Donne-moi un moment
657
00:53:09,602 --> 00:53:12,771
pour redéfinir mes notions du romantisme.
658
00:53:16,401 --> 00:53:17,610
Une preuve ?
659
00:53:18,277 --> 00:53:19,903
Des données vérifiables.
660
00:53:21,614 --> 00:53:22,698
D'accord.
661
00:53:24,617 --> 00:53:27,870
Quelle est la taille de l'univers ?
662
00:53:28,538 --> 00:53:29,789
Infinie.
663
00:53:30,081 --> 00:53:31,624
Comment le sais-tu ?
664
00:53:31,666 --> 00:53:33,167
Toutes les données l'indiquent.
665
00:53:33,251 --> 00:53:34,543
- Ăa n'a pas Ă©tĂ© prouvĂ© ?
- Non.
666
00:53:34,627 --> 00:53:35,667
- Tu ne l'as pas vu.
- Non.
667
00:53:35,712 --> 00:53:36,879
Comment peux-tu en ĂȘtre sĂ»r ?
668
00:53:38,297 --> 00:53:39,798
Y crois, c'est tout.
669
00:53:43,302 --> 00:53:45,304
C'est la mĂȘme chose avec l'amour.
670
00:53:53,187 --> 00:53:56,732
Ce que tu ignores,
671
00:53:59,068 --> 00:54:01,612
c'est si je veux t'épouser.
672
00:54:22,633 --> 00:54:24,426
Souriez à la caméra !
673
00:54:28,222 --> 00:54:29,556
Bravo !
674
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
Félicitations.
675
00:54:35,521 --> 00:54:37,231
Tu es magnifique.
676
00:54:38,483 --> 00:54:39,775
Salut, ça va ?
677
00:54:46,699 --> 00:54:48,617
- Au revoir.
- Au revoir.
678
00:54:48,868 --> 00:54:51,161
- Au revoir !
- Au revoir !
679
00:54:51,204 --> 00:54:52,580
Soyez prudents !
680
00:55:03,049 --> 00:55:06,177
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
OCTOBRE 1954
681
00:55:20,733 --> 00:55:21,853
GOUVERNEMENT AMĂRICAIN 73864D
682
00:55:21,984 --> 00:55:23,485
Monte. Vite.
683
00:55:27,323 --> 00:55:29,199
Ils nous suivent.
684
00:55:33,496 --> 00:55:35,080
Qui nous⊠Qui nous suit ?
685
00:55:35,289 --> 00:55:36,748
La zone de largage a été compromise.
686
00:55:37,625 --> 00:55:38,917
Baissez-vous !
687
00:55:39,752 --> 00:55:40,961
Restez baissé.
688
00:56:09,365 --> 00:56:11,617
- Prenez ça.
- Je ne tirerai sur personne.
689
00:56:11,659 --> 00:56:14,620
- Prenez le foutu revolver !
- Non !
690
00:56:33,139 --> 00:56:34,849
Restez baissé. Ne bougez pas.
691
00:57:22,271 --> 00:57:23,355
John ?
692
00:57:30,655 --> 00:57:31,822
Salut.
693
00:57:34,700 --> 00:57:36,034
OĂč Ă©tais-tu ?
694
00:57:39,330 --> 00:57:42,041
- SolâŠ
- Oui, j'ai parlé à Sol.
695
00:57:42,124 --> 00:57:44,751
Il a dit que tu es parti du bureau
il y a des heures.
696
00:57:47,713 --> 00:57:49,589
Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?
697
00:57:54,428 --> 00:57:55,762
Ăa va ?
698
00:58:05,189 --> 00:58:06,690
Chéri ?
699
00:58:08,567 --> 00:58:09,734
John.
700
00:58:10,403 --> 00:58:13,072
Je t'en prie, parle-moi.
Dis-moi ce qui s'est passé.
701
00:58:14,407 --> 00:58:16,283
John, ouvre la porte.
702
00:58:18,244 --> 00:58:20,746
Allez, ouvre la porte ! Laisse-moi entrer !
703
00:58:21,288 --> 00:58:22,664
Parle-moi !
704
00:58:24,417 --> 00:58:25,584
John !
705
00:58:26,669 --> 00:58:28,212
Ouvre la porte !
706
00:58:45,604 --> 00:58:47,397
Attention aux voitures, les enfants.
707
00:59:08,961 --> 00:59:10,045
C'était quoi, ça ?
708
00:59:29,648 --> 00:59:30,940
John.
709
00:59:32,443 --> 00:59:33,527
William.
710
00:59:34,278 --> 00:59:36,863
Je ne pensais pas que ce serait comme ça.
711
00:59:36,947 --> 00:59:38,698
Une voiture pĂ©tarade, une porte claqueâŠ
712
00:59:38,908 --> 00:59:42,536
Je vous comprends plus
que vous ne le croyez.
713
00:59:52,338 --> 00:59:54,506
Vous devez vous calmer, John.
714
00:59:55,257 --> 00:59:57,008
Ăcoutez-moi. On a presque trouvĂ© la bombe,
715
00:59:57,843 --> 00:59:59,928
et c'est beaucoup grĂące Ă votre travail.
716
01:00:00,012 --> 01:00:02,681
Ne croyez-vous pas
que votre peur est un petit prix Ă payer ?
717
01:00:03,349 --> 01:00:05,976
William, ma situation a changé.
718
01:00:06,519 --> 01:00:08,020
Alicia est enceinte.
719
01:00:16,612 --> 01:00:19,239
Je vous avais dit
que les attachements étaient dangereux.
720
01:00:19,698 --> 01:00:21,866
Vous avez choisi de la marier.
721
01:00:22,701 --> 01:00:24,828
Je n'ai rien fait pour vous en empĂȘcher.
722
01:00:27,456 --> 01:00:30,500
La meilleure façon
d'assurer la sécurité de tout le monde,
723
01:00:30,543 --> 01:00:32,545
c'est que vous continuiez votre travail.
724
01:00:33,796 --> 01:00:35,214
Je vais démissionner.
725
01:00:35,673 --> 01:00:37,049
Non.
726
01:00:37,424 --> 01:00:38,591
Pourquoi pas ?
727
01:00:38,676 --> 01:00:41,679
Car j'empĂȘche les Russes
de savoir que vous travaillez pour nous.
728
01:00:42,555 --> 01:00:44,557
Si vous arrĂȘtez de travailler pour moi,
729
01:00:45,182 --> 01:00:47,225
j'arrĂȘte de travailler pour vous.
730
01:01:00,364 --> 01:01:02,949
Parcher ! Parcher !
731
01:01:07,872 --> 01:01:09,623
John, ça va ?
732
01:01:30,769 --> 01:01:31,936
John ?
733
01:01:31,979 --> 01:01:33,730
Ăteins ! Ăteins la lumiĂšre !
734
01:01:37,484 --> 01:01:40,904
Pourquoi as-tu allumé ?
735
01:01:40,946 --> 01:01:42,489
Qu'est-ce que tu as ?
736
01:01:42,573 --> 01:01:44,658
Tu dois aller chez ta sĆur.
737
01:01:45,451 --> 01:01:46,577
La voiture est derriĂšre.
738
01:01:46,619 --> 01:01:48,662
Emprunte Commonwealth,
pas de rues secondaires.
739
01:01:48,746 --> 01:01:50,080
- JohnâŠ
- Reste parmi les gens.
740
01:01:50,122 --> 01:01:51,998
John, je ne vais nulle part !
741
01:01:52,082 --> 01:01:53,958
Une fois chez ta sĆur, attends mon appel.
742
01:01:54,001 --> 01:01:55,002
Non, je ne pars pas.
743
01:01:55,085 --> 01:01:56,438
- Va chercher tes affaires.
- Non !
744
01:01:56,462 --> 01:01:57,963
ArrĂȘte ! ArrĂȘte ça.
745
01:01:58,881 --> 01:02:00,424
S'il te plaĂźt, Alicia.
746
01:02:02,760 --> 01:02:04,720
Je t'expliquerai quand je le pourrai.
747
01:02:43,884 --> 01:02:47,762
UNIVERSITĂ HARVARD - CONFĂRENCE
NATIONALE EN MATHĂMATIQUES
748
01:02:51,308 --> 01:02:54,769
Oncle John ! Oncle John !
749
01:02:57,189 --> 01:02:59,941
Salut, ma petite !
750
01:03:01,235 --> 01:03:03,278
Ouah ! Quelqu'un avait besoin d'un cĂąlin.
751
01:03:04,530 --> 01:03:06,365
Je vu ton nom sur la
liste des conférenciers.
752
01:03:06,448 --> 01:03:10,118
Comment pourrais-je manquer
une conférence de l'inimitable John Nash ?
753
01:03:14,039 --> 01:03:15,498
Qu'est-ce qui ne va pas ?
754
01:03:18,168 --> 01:03:21,045
Je suis dans le pétrin.
Je pense que j'ai besoin d'aide.
755
01:03:21,213 --> 01:03:23,006
Dis-moi, de quoi s'agit-il ?
756
01:03:23,507 --> 01:03:25,050
Professeur Nash !
757
01:03:25,759 --> 01:03:27,177
Bienvenue !
758
01:03:29,138 --> 01:03:30,430
Plus tard ?
759
01:03:37,146 --> 01:03:41,646
Donc on voit que les zéros
de la fonction zĂȘta de Riemann
760
01:03:44,236 --> 01:03:48,736
correspondent à des singularités
dans l'espace-temps.
761
01:03:49,575 --> 01:03:52,411
Et les singularitĂ©s dans l'espace-tempsâŠ
762
01:03:55,622 --> 01:03:58,082
Et la thĂ©orie conventionnelle des chiffresâŠ
763
01:04:00,085 --> 01:04:03,963
Ăa ne tient pas
devant l'exploration relativiste.
764
01:04:20,397 --> 01:04:24,317
Parfois, nos attentes sont trahies
par les chiffres.
765
01:04:25,569 --> 01:04:30,069
Il est impossible de donner
une valeur rationnelle aux variables.
766
01:04:50,302 --> 01:04:51,428
Professeur Nash !
767
01:05:02,481 --> 01:05:04,483
- Attendez !
- Professeur Nash ?
768
01:05:06,944 --> 01:05:11,444
Professeur Nash,
évitons une scÚne, d'accord ?
769
01:05:13,450 --> 01:05:14,659
Que voulez-vous ?
770
01:05:15,452 --> 01:05:17,287
Je m'appelle Rosen.
771
01:05:17,329 --> 01:05:19,414
Dr Rosen. Je suis psychiatre.
772
01:05:19,665 --> 01:05:22,668
Pardonnez-moi
de ne pas avoir l'air convaincu.
773
01:05:22,709 --> 01:05:25,211
Aimerais que vous veniez avec moi, John.
774
01:05:26,672 --> 01:05:28,256
Juste pour discuter.
775
01:05:29,633 --> 01:05:31,426
On dirait que je n'ai pas le choix.
776
01:05:42,980 --> 01:05:44,648
Aidez-moi !
777
01:05:49,528 --> 01:05:51,154
Ă l'aide !
778
01:05:51,697 --> 01:05:53,490
LĂąchez-moi !
779
01:05:53,782 --> 01:05:55,825
Je sais qui vous ĂȘtes !
780
01:05:55,868 --> 01:05:57,786
- Non, non !
- Charles !
781
01:05:57,953 --> 01:05:59,788
Charles, les Russes !
782
01:05:59,872 --> 01:06:01,665
Appelle quelqu'un, Charles !
783
01:06:01,707 --> 01:06:03,208
- Les Russes !
- Tenez sa jambe.
784
01:06:03,709 --> 01:06:04,918
Allez-vous-en.
785
01:06:05,335 --> 01:06:07,003
Allez-vous-en !
786
01:06:12,426 --> 01:06:13,802
VoilĂ .
787
01:06:15,387 --> 01:06:16,721
Ăa va mieux.
788
01:06:20,434 --> 01:06:22,561
Tout va bien.
789
01:06:24,688 --> 01:06:26,481
Attention Ă votre tĂȘte.
790
01:06:55,344 --> 01:06:57,888
John ? John ?
791
01:06:59,890 --> 01:07:01,516
Vous m'entendez ?
792
01:07:15,781 --> 01:07:17,616
Du calme.
793
01:07:17,950 --> 01:07:20,869
L'effet de la chlorpromazine dure un peu.
794
01:07:23,830 --> 01:07:26,123
Désolé de vous avoir attaché.
795
01:07:26,333 --> 01:07:28,752
Mais vous avez tout un crochet du droit.
796
01:07:30,337 --> 01:07:31,713
OĂč suis-je ?
797
01:07:33,924 --> 01:07:36,092
Ă l'hĂŽpital psychiatrique MacArthur.
798
01:07:38,845 --> 01:07:40,763
Ăa m'Ă©tonnerait Ă©normĂ©ment.
799
01:07:42,057 --> 01:07:43,516
Vous avez fait erreur.
800
01:07:45,018 --> 01:07:47,520
Mon travail n'est pas
d'application militaire.
801
01:07:48,146 --> 01:07:50,148
De quel travail parlez-vous, John ?
802
01:07:52,317 --> 01:07:53,985
Je ne sais rien.
803
01:07:54,653 --> 01:07:57,155
Ce n'est pas bon de garder des secrets.
804
01:08:13,005 --> 01:08:14,131
Charles ?
805
01:08:16,550 --> 01:08:17,926
Charles ?
806
01:08:20,012 --> 01:08:21,847
Je ne voulais pas t'impliquer lĂ -dedans.
807
01:08:23,557 --> 01:08:25,016
Je suis désolé.
808
01:08:30,647 --> 01:08:31,689
Charles ?
809
01:08:39,948 --> 01:08:41,366
Le colocataire prodigue révélé.
810
01:08:44,995 --> 01:08:47,872
"Vu mon nom
sur la liste des conférenciers" ?
811
01:08:47,914 --> 01:08:49,540
EspĂšce de salaud menteur !
812
01:08:50,167 --> 01:08:52,210
Ă qui parlez-vous ?
Dites-Moi qui vous voyez.
813
01:08:52,919 --> 01:08:54,795
Comment dit-on "Charles Herman"
en russe ?
814
01:08:54,880 --> 01:08:56,256
Comment on le dit en russe ?
815
01:08:57,799 --> 01:08:58,883
Il n'y a personne, John.
816
01:08:59,843 --> 01:09:00,969
Il n'y a personne.
817
01:09:01,053 --> 01:09:03,722
Il est juste lĂ .
818
01:09:05,182 --> 01:09:09,477
ArrĂȘtez ! Je ne sais rien !
819
01:09:11,730 --> 01:09:15,525
Je m'appelle John Nash.
On me retient contre ma volonté.
820
01:09:15,567 --> 01:09:18,194
Appelez le département de la Défense.
821
01:09:18,236 --> 01:09:22,365
Je m'appelle John Nash.
On me retient contre ma volonté.
822
01:09:27,537 --> 01:09:29,413
Qu'est-ce qu'il a ?
823
01:09:32,584 --> 01:09:34,502
John souffre de schizophrénie.
824
01:09:35,962 --> 01:09:38,839
Les gens atteints
de ce trouble sont souvent paranoĂŻaques.
825
01:09:40,926 --> 01:09:43,428
Mais⊠Son travail.
826
01:09:44,054 --> 01:09:46,056
Il a affaire Ă des conspirations. AlorsâŠ
827
01:09:47,432 --> 01:09:49,392
Oui, je sais.
828
01:09:50,435 --> 01:09:54,772
Dans le monde de John, ces comportements
sont acceptés, encouragés.
829
01:09:56,066 --> 01:09:59,110
Sa maladie a pu demeurer non traitée
830
01:09:59,152 --> 01:10:01,404
pendant bien plus longtemps
que pour d'autres.
831
01:10:02,114 --> 01:10:03,448
Comment ça ? Depuis quand ?
832
01:10:03,532 --> 01:10:05,367
Depuis ses études supérieures, sans doute.
833
01:10:05,701 --> 01:10:09,121
Du moins, ses hallucinations semblent
avoir commencé là .
834
01:10:09,162 --> 01:10:11,330
De quoi parlez-vous ?
Quelles hallucinations ?
835
01:10:11,415 --> 01:10:14,126
Pour l'instant, j'en connais une.
836
01:10:14,209 --> 01:10:17,503
Un camarade de chambre imaginaire
dénommé Charles Herman.
837
01:10:19,297 --> 01:10:21,090
Charles n'est pas imaginaire.
838
01:10:21,133 --> 01:10:23,176
C'est son meilleur ami depuis Princeton.
839
01:10:23,260 --> 01:10:26,763
Avez-vous déjà rencontré Charles ?
Est-il déjà venu souper ?
840
01:10:26,805 --> 01:10:29,599
Il est toujours en ville
pour si peu de temps, en conférence.
841
01:10:29,641 --> 01:10:32,060
- Ătait-il Ă votre mariage ?
- | devait enseigner.
842
01:10:32,144 --> 01:10:34,771
Avez-vous vu sa photo ?
Lui avez-vous parlé au téléphone ?
843
01:10:34,813 --> 01:10:36,981
C'est ridicule.
844
01:10:37,023 --> 01:10:38,774
Ai appelé à Princeton.
845
01:10:39,443 --> 01:10:42,863
Selon leurs dossiers, John vivait seul.
846
01:10:45,615 --> 01:10:49,201
Qu'est-ce qui est le plus probable ?
Que votre mari, un mathématicien
847
01:10:49,286 --> 01:10:53,665
sans entraĂźnement militaire, soit un espion
du gouvernement fuyant les RussesâŠ
848
01:10:53,707 --> 01:10:55,625
Vous donnez l'impression qu'il est fou.
849
01:10:55,667 --> 01:10:58,711
Ou qu'il ait perdu le sens de la réalité ?
850
01:11:01,423 --> 01:11:04,801
La seule façon pour moi de l'aider,
c'est de lui montrer la différence
851
01:11:04,843 --> 01:11:08,638
entre ce qui est réel
et ce qui est dans sa tĂȘte.
852
01:11:12,809 --> 01:11:14,018
Venez.
853
01:11:16,146 --> 01:11:18,189
Ă quoi travaille-t-il ?
854
01:11:19,149 --> 01:11:21,025
Son travail est confidentiel.
855
01:11:21,443 --> 01:11:25,943
Il a parlé d'un superviseur
dénommé William Parcher.
856
01:11:26,406 --> 01:11:28,950
M. Parcher pourrait clarifier
certaines choses pour nous.
857
01:11:29,034 --> 01:11:31,870
Mais j'ai besoin d'autorisations.
858
01:11:33,205 --> 01:11:36,541
Vous voulez mon aide
pour connaĂźtre le travail de mon mari ?
859
01:11:38,043 --> 01:11:41,838
John pense que je suis un espion russe.
Vous pensez la mĂȘme chose ?
860
01:11:46,885 --> 01:11:48,887
- Qu'a dit le médecin ?
- Est-il malade ?
861
01:11:49,596 --> 01:11:52,348
Je ne sais pas.
Je veux voir à quoi John a travaillé.
862
01:11:52,432 --> 01:11:54,308
Tu ne peux pas aller Ă son bureau.
863
01:11:54,392 --> 01:11:56,811
C'est confidentiel. ArrĂȘte.
864
01:12:11,076 --> 01:12:12,535
Oh ! Mon Dieu.
865
01:12:16,957 --> 01:12:18,333
Oh ! Mon Dieu.
866
01:12:26,842 --> 01:12:29,177
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
867
01:12:29,261 --> 01:12:33,761
John a toujours été un peu bizarre.
868
01:12:34,307 --> 01:12:38,769
Il disait qu'il faisait du décryptage
et que c'était confidentiel.
869
01:12:38,812 --> 01:12:42,273
- Ultrasecret. Pour l'armée.
- En faisait-il partie ?
870
01:12:42,315 --> 01:12:44,108
C'est possible.
871
01:12:44,192 --> 01:12:47,320
On reçoit des ordres tout le temps,
on n'a pas tous les autorisations.
872
01:12:47,404 --> 01:12:51,074
- C'est possible.
- Possible, mais peu probable.
873
01:12:53,785 --> 01:12:58,285
DerniÚrement, il était bien plus agité,
et quand tu as appelĂ©âŠ
874
01:12:58,373 --> 01:13:01,918
C'est tout ce qu'il faisait, chaque jour ?
875
01:13:01,960 --> 01:13:03,795
Découper des magazines ?
876
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
Pas tout.
877
01:14:29,714 --> 01:14:32,174
- Je suis désolée.
- Ăa va.
878
01:14:36,054 --> 01:14:38,056
- Tu m'as manquée.
- Tu m'as manqué.
879
01:14:40,809 --> 01:14:42,477
Il faut que je te parle.
880
01:14:42,852 --> 01:14:44,103
D'accord.
881
01:14:49,401 --> 01:14:53,901
Ai réfléchi et je me rends compte
que mon comportement
882
01:14:55,281 --> 01:14:59,076
et mon incapacité
Ă discuter de la situation avec toi
883
01:14:59,119 --> 01:15:03,373
ont dû paraßtre insensés.
Je ne t'ai pas donné le choix.
884
01:15:04,040 --> 01:15:06,917
Je comprends et je suis sincÚrement désolé.
885
01:15:07,002 --> 01:15:08,962
Ăa va.
886
01:15:10,255 --> 01:15:12,590
Tout ira bien.
887
01:15:13,925 --> 01:15:16,093
Tout ira bien.
888
01:15:16,928 --> 01:15:19,096
Il faut juste parler tout bas.
889
01:15:20,223 --> 01:15:24,060
Ils Ă©coutent peut-ĂȘtre.
Il pourrait y avoir des micros.
890
01:15:24,936 --> 01:15:27,146
Je vais tout te raconter.
891
01:15:27,772 --> 01:15:31,108
Ăa va Ă l'encontre du protocole,
mais tu dois savoir,
892
01:15:31,943 --> 01:15:35,404
car tu dois m'aider Ă sortir d'ici.
893
01:15:37,240 --> 01:15:40,284
Ai fait du travail ultrasecret
pour le gouvernement.
894
01:15:40,326 --> 01:15:44,204
Une menace catastrophique existe.
895
01:15:45,790 --> 01:15:48,584
Je crois que les Russes me trouvent trop
en évidence.
896
01:15:48,626 --> 01:15:50,502
C'est pourquoi ils ne me tuent pas.
897
01:15:50,879 --> 01:15:53,798
Ils me gardent ici
pour m'empĂȘcher de faire mon travail.
898
01:15:54,132 --> 01:15:55,591
- Tu dois aller Ă Wheeler.
- ArrĂȘte.
899
01:15:55,633 --> 01:15:56,944
- Tu dois trouver William Parcher.
- ArrĂȘte.
900
01:15:56,968 --> 01:15:58,636
- Il pourrait nous aider.
- ArrĂȘte.
901
01:15:58,720 --> 01:16:00,388
- Il pourrait nous aider.
- ArrĂȘte !
902
01:16:05,560 --> 01:16:06,978
Je suis allée à Wheeler.
903
01:16:07,645 --> 01:16:08,729
Bien, bien.
904
01:16:08,980 --> 01:16:10,815
Il n'y a pas de William Parcher.
905
01:16:12,734 --> 01:16:14,193
Mais oui. J'ai travaillé pour lui.
906
01:16:14,277 --> 01:16:16,946
à quoi ? à faire du décryptage ?
907
01:16:17,822 --> 01:16:22,243
Ă mettre des paquets dans une boĂźte
aux lettres secrĂšte pour le gouvernement ?
908
01:16:23,661 --> 01:16:24,995
Comment sais-tu ça ?
909
01:16:25,330 --> 01:16:26,956
Sol t'a suivi.
910
01:16:28,541 --> 01:16:30,668
- I ne s'est pas inquiété.
- Sol m'a suivi ?
911
01:16:36,925 --> 01:16:39,719
CONFIDENTIEL
912
01:16:40,303 --> 01:16:42,346
Ils n'ont jamais été ouverts.
913
01:16:45,350 --> 01:16:46,851
Ce n'est pas réel.
914
01:16:48,353 --> 01:16:50,980
Il n'y a pas de complot, John.
915
01:16:53,775 --> 01:16:55,902
William Parcher n'existe pas.
916
01:16:57,362 --> 01:16:59,030
C'est dans ta tĂȘte.
917
01:17:01,616 --> 01:17:04,493
Tu comprends, chéri ?
918
01:17:06,037 --> 01:17:07,705
Tu es malade.
919
01:17:10,917 --> 01:17:12,543
Tu es malade, John.
920
01:17:13,086 --> 01:17:14,629
John ?
921
01:17:15,046 --> 01:17:16,380
John ?
922
01:17:25,390 --> 01:17:29,519
Code rouge. Dr Rosen, code rouge.
Chambre d'observation 2.
923
01:17:29,561 --> 01:17:32,981
Dr Rosen, code rouge.
Chambre d'observation 2.
924
01:17:44,159 --> 01:17:45,368
John ?
925
01:17:48,204 --> 01:17:49,371
John ?
926
01:17:51,916 --> 01:17:53,709
L'implant a disparu.
927
01:17:55,086 --> 01:17:56,670
Je ne le trouve pas.
928
01:18:01,050 --> 01:18:02,384
Il a disparu.
929
01:18:33,958 --> 01:18:36,794
Le cauchemar de la schizophrénie,
930
01:18:37,253 --> 01:18:39,588
c'est de ne pas savoir ce qui est réel.
931
01:18:40,798 --> 01:18:43,634
Imaginez apprendre soudainement
932
01:18:44,010 --> 01:18:48,510
que les gens, les endroits et les moments
les plus importants pour vous
933
01:18:48,598 --> 01:18:51,350
ne sont pas perdus ni morts,
934
01:18:51,476 --> 01:18:54,937
mais pire que ça, ils n'ont jamais existé.
935
01:18:58,483 --> 01:19:00,818
Quel genre d'enfer ce serait ?
936
01:19:06,491 --> 01:19:08,075
Administration d'insuline.
937
01:19:09,160 --> 01:19:11,078
8 h 42 du matin.
938
01:20:09,512 --> 01:20:11,013
à quelle fréquence ?
939
01:20:13,057 --> 01:20:15,851
Cing fois par semaine pendant dix semaines.
940
01:20:36,748 --> 01:20:38,833
Université de Princeton Un an plus tard
941
01:20:38,916 --> 01:20:42,252
John a toujours parlé affectueusement
de Princeton.
942
01:20:43,129 --> 01:20:44,964
Et Hansen est maintenant le directeur.
943
01:20:45,048 --> 01:20:48,092
Il continue Ă nous le rappeler.
944
01:20:48,885 --> 01:20:50,177
Oui.
945
01:20:50,261 --> 01:20:54,181
John refuse de s'approcher du campus.
Je crois qu'il a honte.
946
01:20:55,933 --> 01:20:57,726
Allons.
947
01:20:58,811 --> 01:21:00,145
Tu veux ceci ?
948
01:21:01,356 --> 01:21:04,067
Alicia, comment tu t'en sors ?
949
01:21:05,777 --> 01:21:07,779
Il n'a plus de crises de délire.
950
01:21:08,321 --> 01:21:10,698
Avec les médicaments
et un environnement sans stressâŠ
951
01:21:10,782 --> 01:21:11,991
NonâŠ
952
01:21:13,076 --> 01:21:14,577
Je veux dire, comment vas-tu ?
953
01:21:22,210 --> 01:21:24,337
Souvent, j'ai un sentiment
954
01:21:25,129 --> 01:21:26,755
d'obligation.
955
01:21:29,467 --> 01:21:32,136
Ou de culpabilité de vouloir partir.
956
01:21:34,138 --> 01:21:38,142
Je ressens de la rage contre John,
contre Dieu etâŠ
957
01:21:40,645 --> 01:21:41,687
MaisâŠ
958
01:21:45,108 --> 01:21:47,068
Ensuite, je le regarde
959
01:21:48,152 --> 01:21:52,156
et je m'efforce
de voir l'homme que j'ai marié.
960
01:21:53,449 --> 01:21:55,451
Et il devient cet homme.
961
01:21:55,493 --> 01:21:59,538
Il est transformé en quelqu'un que j'aime.
962
01:22:02,583 --> 01:22:06,211
Et je suis transformée
en quelqu'un qui l'aime.
963
01:22:08,756 --> 01:22:11,383
Ce n'est pas tout le temps,
964
01:22:13,553 --> 01:22:15,137
mais c'est suffisant.
965
01:22:16,139 --> 01:22:19,684
John est un homme trĂšs chanceux.
966
01:22:25,064 --> 01:22:26,440
Si malchanceux.
967
01:22:30,445 --> 01:22:31,988
- C'est chez nous.
- C'est ici ?
968
01:22:32,029 --> 01:22:34,364
- C'est beau.
- C'est prĂšs de mon travail.
969
01:22:34,907 --> 01:22:37,367
John ? Tu as de la visite.
970
01:22:40,705 --> 01:22:41,956
Salut.
971
01:22:42,665 --> 01:22:43,791
Salut.
972
01:22:44,667 --> 01:22:46,043
EspÚre que ça va.
973
01:22:53,718 --> 01:22:55,010
Salut, chef.
974
01:22:56,637 --> 01:22:58,889
- Une cigarette ?
- Non, merci.
975
01:22:58,973 --> 01:23:00,641
Ai arrĂȘtĂ©.
976
01:23:05,188 --> 01:23:06,731
- Salut.
- Salut, John.
977
01:23:09,650 --> 01:23:11,234
Tu connais Harvey ?
978
01:23:14,238 --> 01:23:16,031
- John, personne n'estâŠ
- Du calme, ça va.
979
01:23:16,073 --> 01:23:18,575
Pas la peine d'ĂȘtre fou
si on ne peut pas s'amuser un peu.
980
01:23:18,743 --> 01:23:21,704
Seigneur. J'aurais dĂ» m'en douter.
981
01:23:23,748 --> 01:23:24,790
VoilĂ .
982
01:23:27,418 --> 01:23:29,169
Je peux les prendre plus tard.
983
01:23:29,253 --> 01:23:30,796
Tu dois les prendre maintenant.
984
01:23:32,256 --> 01:23:33,548
Je te sers quelque chose ?
985
01:23:33,883 --> 01:23:35,259
Ăa va.
986
01:23:35,635 --> 01:23:36,761
D'accord.
987
01:23:40,097 --> 01:23:44,434
Ătais en ville pour diriger un atelier.
988
01:23:44,602 --> 01:23:46,270
Je repars ce soir.
989
01:23:46,896 --> 01:23:50,691
Bender voulait vraiment venir
990
01:23:51,192 --> 01:23:53,527
te voir et te dire bonjour.
991
01:23:53,611 --> 01:23:54,820
Troublé ?
992
01:23:56,781 --> 01:23:58,115
Oui.
993
01:23:58,157 --> 01:24:00,367
Je suppose que je le serais aussi.
994
01:24:00,451 --> 01:24:02,786
Mais hĂ©las, je suis coincĂ© avec moi-mĂȘme.
995
01:24:05,998 --> 01:24:08,917
Essaie de résoudre l'hypothÚse
de Riemann.
996
01:24:10,962 --> 01:24:12,213
Vraiment ?
997
01:24:13,047 --> 01:24:16,050
Je me dis que si je les impressionne,
998
01:24:16,133 --> 01:24:18,677
ils devront me rétablir dans mes fonctions.
999
01:24:19,971 --> 01:24:23,140
Mais c'est difficile, avec les médicaments,
1000
01:24:23,224 --> 01:24:26,852
car c'est dur
1001
01:24:29,105 --> 01:24:31,107
de voir la solution.
1002
01:24:39,407 --> 01:24:41,909
Tu devrais y aller doucement.
1003
01:24:42,368 --> 01:24:45,829
Le travail n'est pas tout.
1004
01:24:49,166 --> 01:24:50,667
Qu'y a-t-il d'autre ?
1005
01:25:26,579 --> 01:25:28,914
Ă quoi tu penses ?
1006
01:25:32,376 --> 01:25:33,919
Que font les gens ?
1007
01:25:34,170 --> 01:25:35,754
C'est la vie, John.
1008
01:25:36,380 --> 01:25:38,256
Des activités sont disponibles.
1009
01:25:39,216 --> 01:25:40,926
Elles donnent un sens.
1010
01:25:48,517 --> 01:25:50,852
Tu pourrais essayer de sortir.
1011
01:25:51,771 --> 01:25:55,483
Discuter avec des gens.
1012
01:26:00,988 --> 01:26:03,907
Tu pourrais essayer de sortir |les ordures.
1013
01:26:25,554 --> 01:26:28,932
Et il y en a d'autresâŠ
1014
01:26:40,611 --> 01:26:43,322
Ă qui parles-tu ?
1015
01:26:43,948 --> 01:26:45,491
à l'éboueur.
1016
01:26:54,625 --> 01:26:56,960
Les éboueurs ne passent pas la nuit.
1017
01:26:59,964 --> 01:27:02,132
Ici, je suppose qu'ils passent.
1018
01:27:28,325 --> 01:27:29,659
Désolée.
1019
01:28:36,477 --> 01:28:38,270
C'est l'effet des médicaments ?
1020
01:29:19,478 --> 01:29:21,438
Je ne sais pas quoi faire.
1021
01:29:39,582 --> 01:29:42,418
Ma mÚre va garder le bébé
un peu plus tard ce soir.
1022
01:29:43,711 --> 01:29:46,130
Je peux faire trois heures supplémentaires.
1023
01:30:12,072 --> 01:30:13,698
Je vais me coucher.
1024
01:30:20,956 --> 01:30:22,958
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1025
01:31:42,204 --> 01:31:44,289
Je suis content de vous voir, John.
1026
01:31:45,416 --> 01:31:47,167
Ăa fait longtemps.
1027
01:31:48,293 --> 01:31:49,419
Parcher ?
1028
01:31:50,421 --> 01:31:51,672
Oui, monsieur.
1029
01:31:55,259 --> 01:31:56,551
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el !
1030
01:31:56,593 --> 01:31:59,262
Bien sûr que je suis réel.
Ne soyez pas ridicule.
1031
01:32:03,892 --> 01:32:06,352
Je n'irais pas par lĂ , John.
1032
01:32:07,855 --> 01:32:10,148
C'est le moment de reprendre votre travail.
1033
01:32:10,649 --> 01:32:14,277
La bombe est dans son emplacement final
aux Ătats-Unis.
1034
01:32:16,321 --> 01:32:20,783
Ătant donnĂ© que votre situation exige
la discrétion, Mohammed,
1035
01:32:21,910 --> 01:32:24,162
on a amené la montagne à vous.
1036
01:32:43,307 --> 01:32:47,807
On a établi la position de la bombe
sur la cĂŽte est,
1037
01:32:49,146 --> 01:32:52,816
mais on n'a pas réussi
à déterminer son emplacement précis.
1038
01:32:54,651 --> 01:32:57,945
Leurs codes sont devenus
de plus en plus complexes.
1039
01:33:00,449 --> 01:33:02,159
Regardez ça, John.
1040
01:33:04,787 --> 01:33:07,623
Quoi ?
1041
01:33:10,834 --> 01:33:14,170
- Le Dr Rosen a ditâŠ
- Rosen ! Ce charlatan !
1042
01:33:14,254 --> 01:33:17,507
â"Coupure schizophrĂ©nique avec la
réalité" ? Conneries psychologiques !
1043
01:33:18,675 --> 01:33:20,343
Regardez-moi, John.
1044
01:33:21,261 --> 01:33:22,679
John, regardez-moi.
1045
01:33:24,807 --> 01:33:26,475
Ai l'air imaginaire ?
1046
01:33:29,103 --> 01:33:30,896
Wheeler n'a rien sur vous.
1047
01:33:31,021 --> 01:33:33,440
Vous croyez
qu'on a une liste du personnel ?
1048
01:33:35,818 --> 01:33:38,612
Je suis désolé
que vous ayez dû traverser tout ça.
1049
01:33:39,613 --> 01:33:42,240
Je me suis démené pour vous reprendre.
1050
01:33:42,658 --> 01:33:45,327
Je peux vous redonner
votre poste Ă Wheeler.
1051
01:33:45,369 --> 01:33:48,163
Je peux faire savoir au monde
ce que vous avez fait.
1052
01:33:48,205 --> 01:33:50,373
Mais j'ai besoin de
vous maintenant, soldat.
1053
01:33:56,713 --> 01:33:59,132
Ai eu si peur que vous ne soyez pas réel.
1054
01:34:01,009 --> 01:34:04,721
Princeton, New Jersey Avril 1956.
1055
01:34:07,141 --> 01:34:09,017
Une tempĂȘte s'annonce.
1056
01:34:09,059 --> 01:34:11,811
Je vais juste chercher le linge. D'accord ?
1057
01:34:11,895 --> 01:34:13,605
Je vais préparer son bain.
1058
01:34:17,067 --> 01:34:18,401
Ăa va.
1059
01:34:20,529 --> 01:34:21,613
D'accord.
1060
01:36:00,254 --> 01:36:01,338
John !
1061
01:36:08,011 --> 01:36:11,139
Ai presque terminé !
Charles, surveille le bébé.
1062
01:36:12,224 --> 01:36:13,266
Non !
1063
01:36:14,601 --> 01:36:15,727
Mon Dieu.
1064
01:36:24,903 --> 01:36:26,988
Charles le surveillait.
Tout était sous contrÎle.
1065
01:36:27,030 --> 01:36:28,281
Il n'y a personne ici.
1066
01:36:28,699 --> 01:36:29,783
Oh, mon Dieu !
1067
01:36:29,866 --> 01:36:31,534
- Charles était là .
- Il n'y a personne !
1068
01:36:31,618 --> 01:36:33,536
On lui a injecté un sérum d'invisibilité.
1069
01:36:33,620 --> 01:36:37,332
Je peux le voir grĂące au produit chimique
qui a été libéré dans mon sang
1070
01:36:37,374 --> 01:36:38,917
quand mon implant s'est dissous.
1071
01:36:41,295 --> 01:36:43,255
Je ne pouvais rien te dire
afin de te protéger.
1072
01:36:45,507 --> 01:36:46,716
Alicia !
1073
01:36:51,847 --> 01:36:52,889
Non !
1074
01:36:52,973 --> 01:36:55,016
AllĂŽ, passez-moi le Dr Rosen, je vous prie.
1075
01:36:55,058 --> 01:36:56,392
Vous devez l'arrĂȘter, John.
1076
01:36:58,937 --> 01:37:00,605
Laissez-la tranquille.
1077
01:37:02,566 --> 01:37:03,900
Ă qui parles-tu ?
1078
01:37:03,984 --> 01:37:05,819
- Ce n'est pas de sa faute.
- John.
1079
01:37:05,902 --> 01:37:08,195
- Elle va encore nous mettre en danger.
- Non.
1080
01:37:08,238 --> 01:37:09,382
Vous retournerez Ă l'hĂŽpital.
1081
01:37:09,406 --> 01:37:10,740
John, réponds-moi !
1082
01:37:10,782 --> 01:37:12,074
Beaucoup de gens mourront.
1083
01:37:12,117 --> 01:37:13,910
Alicia, raccroche ce téléphone.
1084
01:37:13,994 --> 01:37:15,078
Je dois empĂȘcher ça.
1085
01:37:15,162 --> 01:37:18,248
Oui, pourrais-je parler au Dr Rosen ?
1086
01:37:19,791 --> 01:37:21,417
Je suis désolé, John.
1087
01:37:22,836 --> 01:37:23,878
Non !
1088
01:37:27,507 --> 01:37:28,508
Alicia.
1089
01:37:28,592 --> 01:37:30,802
- Vous devez le faire.
- Ne t'approche pas.
1090
01:37:30,886 --> 01:37:32,846
- Il y a trop de risques.
- Reste loin de moi !
1091
01:37:34,264 --> 01:37:35,765
Je ne voulais pas te faire de mal !
1092
01:37:38,101 --> 01:37:40,269
Tuez-la. Elle en sait trop, maintenant.
1093
01:37:44,608 --> 01:37:46,151
Oncle John ?
1094
01:37:46,234 --> 01:37:49,695
Tuez-la, espĂšce de lĂąche,
ou c'est moi qui te tuerai.
1095
01:37:49,780 --> 01:37:53,867
Seigneur, John, fais ce qu'il te dit,
je t'en prie.
1096
01:37:53,950 --> 01:37:56,160
Allez-y, soldat.
1097
01:37:56,620 --> 01:37:57,662
Tout de suite.
1098
01:37:57,996 --> 01:37:59,247
Oncle John ?
1099
01:38:00,165 --> 01:38:01,708
John, je t'en prie !
1100
01:38:03,126 --> 01:38:04,168
Allez !
1101
01:38:04,961 --> 01:38:07,463
Alicia et Charles n'interagissent jamais.
1102
01:38:07,506 --> 01:38:09,925
Parcher et CharlesâŠ
1103
01:38:12,636 --> 01:38:15,805
Charles et Marcee ne peuvent
coexister avec Alicia.
1104
01:38:19,726 --> 01:38:20,977
Avec Alicia.
1105
01:38:21,061 --> 01:38:22,771
Je comprends.
1106
01:38:27,818 --> 01:38:28,902
Non !
1107
01:38:39,538 --> 01:38:40,789
Elle ne vieillit pas.
1108
01:38:44,459 --> 01:38:47,253
Marcee ne peut pas ĂȘtre rĂ©elle.
Elle ne vieillit pas.
1109
01:39:20,704 --> 01:39:21,913
Les voyez-vous, en ce moment ?
1110
01:39:31,631 --> 01:39:32,715
Oui.
1111
01:39:35,177 --> 01:39:36,595
Pourquoi arrĂȘter le traitement ?
1112
01:39:40,098 --> 01:39:41,298
Je ne pouvais plus travailler,
1113
01:39:42,225 --> 01:39:44,936
ni m'occuper du bĂ©bĂ©, niâŠ
1114
01:39:47,689 --> 01:39:48,981
Ni satisfaire ma femme.
1115
01:39:52,819 --> 01:39:54,320
Est-ce prĂ©fĂ©rable Ă ĂȘtre fou ?
1116
01:39:55,071 --> 01:39:59,408
Je vais vous prescrire une insulinothérapie
intensive et de nouveaux médicaments.
1117
01:39:59,451 --> 01:40:00,493
Non.
1118
01:40:01,828 --> 01:40:03,371
Il doit y avoir un autre moyen.
1119
01:40:03,413 --> 01:40:05,081
La schizophrénie est dégénérative.
1120
01:40:05,457 --> 01:40:09,461
MĂȘme si, certains jours, vous allez bien,
votre condition empire progressivement.
1121
01:40:09,544 --> 01:40:12,129
C'est un problĂšme, rien de plus.
1122
01:40:13,423 --> 01:40:17,009
Un problĂšme sans solution. Et c'est
mon travail de résoudre des problÚmes.
1123
01:40:17,093 --> 01:40:18,928
- Ma spécialité.
- Il ne s'agit pas de maths.
1124
01:40:18,970 --> 01:40:22,056
Aucune formule mathématique
ne vous guérira.
1125
01:40:22,098 --> 01:40:23,766
Je n'ai qu'Ă utiliser mon cerveau.
1126
01:40:23,808 --> 01:40:25,518
Il n'y a pas de théorÚmes, pas de preuves.
1127
01:40:25,602 --> 01:40:28,021
- Vous ne guérirez pas en raisonnant.
- Et pourquoi pas ?
1128
01:40:28,104 --> 01:40:31,273
Parce que c'est votre esprit mĂȘme
qui est touché.
1129
01:40:33,401 --> 01:40:34,902
Je peux réussir.
1130
01:40:36,154 --> 01:40:39,157
Je peux trouver une solution.
Ai seulement besoin de temps.
1131
01:40:42,577 --> 01:40:44,203
C'est le bébé qu'on entend ?
1132
01:40:46,331 --> 01:40:48,333
Le bébé est chez ma mÚre, John.
1133
01:41:02,639 --> 01:41:07,139
Sans traitement, John, vos fantasmes
pourraient vous envahir pour de bon.
1134
01:41:27,998 --> 01:41:29,290
Es-tu prĂȘt ?
1135
01:41:32,168 --> 01:41:33,752
Rosen attend dehors.
1136
01:41:35,505 --> 01:41:37,256
Je ne peux pas retourner Ă l'hĂŽpital.
1137
01:41:41,511 --> 01:41:42,762
Je n'y retournerai pas.
1138
01:41:47,017 --> 01:41:51,517
I m'a dit qu'il pourrait aussi me faire
signer des papiers pour te faire interner.
1139
01:41:55,900 --> 01:41:57,776
Mais peut-ĂȘtre que tu ne les signeras pas.
1140
01:41:59,362 --> 01:42:01,113
Peut-ĂȘtre que tu me donneras du temps.
1141
01:42:04,659 --> 01:42:06,369
Je vais essayer de trouver une solution.
1142
01:42:08,872 --> 01:42:13,251
Peu importe ce que tu fais,
Rosen a raison Ă propos d'une chose.
1143
01:42:14,878 --> 01:42:16,212
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
1144
01:42:19,132 --> 01:42:20,299
Je suis dangereux.
1145
01:42:26,681 --> 01:42:28,391
M'aurais-tu fait du mal, John ?
1146
01:42:38,151 --> 01:42:39,610
Je ne le sais pas.
1147
01:42:40,737 --> 01:42:43,239
Tu devrais laisser le Dr Rosen
te reconduire chez ta mĂšre.
1148
01:43:04,761 --> 01:43:06,137
Il m'a dit de partir.
1149
01:43:13,603 --> 01:43:14,937
Je comprends.
1150
01:43:50,724 --> 01:43:53,560
Rosen m'a dit de lui téléphoner
si tu essayais de me tuer.
1151
01:44:11,161 --> 01:44:12,871
Tu veux savoir ce qui est réel ?
1152
01:44:18,084 --> 01:44:19,168
Ăa.
1153
01:44:27,635 --> 01:44:28,719
Ăa.
1154
01:44:34,768 --> 01:44:35,852
Ăa.
1155
01:44:38,313 --> 01:44:39,772
Tout ça, c'est réel.
1156
01:44:43,359 --> 01:44:47,571
La partie de toi
qui sait distinguer le réel et l'imaginaire
1157
01:44:49,491 --> 01:44:50,867
ne se trouve peut-ĂȘtre pas lĂ .
1158
01:44:55,163 --> 01:44:56,539
Elle se trouve peut-ĂȘtre ici.
1159
01:45:02,962 --> 01:45:07,462
Ai besoin de croire qu'il peut se passer
quelque chose d'extraordinaire.
1160
01:45:56,057 --> 01:46:00,352
Université Princeton Deux mois plus tard.
1161
01:46:11,281 --> 01:46:12,365
Entrez.
1162
01:46:21,749 --> 01:46:22,750
Salut, Martin.
1163
01:46:28,464 --> 01:46:29,923
Mon Dieu.
1164
01:46:31,801 --> 01:46:33,093
Non, jeâŠ
1165
01:46:34,721 --> 01:46:38,433
Je suis peut-ĂȘtre fou,
mais je ne me prends pas encore pour Dieu.
1166
01:46:40,476 --> 01:46:42,837
Ai su ce qui t'était
arrivé. J'ai voulu t'écrire
1167
01:46:42,849 --> 01:46:44,897
et j'ai tenté de te
joindre chez MacArthur,
1168
01:46:44,981 --> 01:46:46,524
mais tu avais dĂ©jĂ quittĂ©, etâŠ
1169
01:46:59,954 --> 01:47:01,372
C'est le bureau de Helinger.
1170
01:47:02,123 --> 01:47:03,207
Oui.
1171
01:47:03,625 --> 01:47:05,460
Oui, je le lui ai volé.
1172
01:47:08,546 --> 01:47:10,756
Alors, tu as finalement gagné, Martin.
1173
01:47:12,759 --> 01:47:14,719
C'est faux, John. Personne ne gagne.
1174
01:47:15,678 --> 01:47:17,471
Je t'en prie, assieds-toi.
1175
01:47:18,973 --> 01:47:20,391
C'est si bon de te revoir.
1176
01:47:23,686 --> 01:47:25,437
Qu'est-ce qui te ramĂšne Ă Princeton ?
1177
01:47:25,980 --> 01:47:30,067
John ? John, je suis désolé,
mais tu dois le lui dire.
1178
01:47:30,151 --> 01:47:32,444
Dis-lui que tu es un génie.
Tu es un génie, John !
1179
01:47:32,528 --> 01:47:35,280
Dis-lui que ton travail est crucial.
Bon sang, John !
1180
01:47:50,421 --> 01:47:53,173
Pourrais-tu ignorer
ce que je viens de faire ?
1181
01:47:55,176 --> 01:47:57,052
Bien sûr. Entre vieux amis.
1182
01:47:59,514 --> 01:48:02,058
C'est ce qu'on est, Martin ? Des amis ?
1183
01:48:02,141 --> 01:48:03,433
Bien sûr, John.
1184
01:48:04,727 --> 01:48:06,687
Bien sûr. Depuis toujours.
1185
01:48:12,193 --> 01:48:16,693
Alicia et moi croyons que si je m'intĂšgre
à une Collectivité, à un groupe,
1186
01:48:21,035 --> 01:48:22,327
ça pourrait m'ĂȘtre bĂ©nĂ©fique.
1187
01:48:22,412 --> 01:48:25,665
Le fait d'avoir un certain niveau
d'attachement, de cĂŽtoyer des gens,
1188
01:48:27,583 --> 01:48:30,919
ça pourrait m'aider à refouler
1189
01:48:35,550 --> 01:48:37,552
mes délires.
1190
01:48:43,391 --> 01:48:45,393
Maintenant que je suis ici,
1191
01:48:48,104 --> 01:48:49,855
je suis sûr que tu diras non,
1192
01:48:53,609 --> 01:48:55,861
mais je me demandais
si je pouvais juste traĂźner.
1193
01:49:10,668 --> 01:49:12,127
Auras-tu besoin d'un bureau ?
1194
01:49:17,008 --> 01:49:18,050
Non.
1195
01:49:21,512 --> 01:49:23,305
Je travaillerai Ă partir
de la bibliothĂšque.
1196
01:49:24,432 --> 01:49:27,017
Ce type a voulu s'introduire
dans la bibliothĂšque,
1197
01:49:27,101 --> 01:49:28,393
mais il n'a pas d'autorisation.
1198
01:49:28,478 --> 01:49:29,770
Personne ne lit ses messages ?
1199
01:49:29,812 --> 01:49:31,396
Puis, il est devenu complĂštement fou.
1200
01:49:31,814 --> 01:49:34,733
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el !
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el.
1201
01:49:35,485 --> 01:49:36,944
Il n'y a pas de mission.
1202
01:49:36,986 --> 01:49:38,904
Merde.
1203
01:49:40,031 --> 01:49:42,450
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el !
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el !
1204
01:49:42,492 --> 01:49:45,620
C'est ce que vous ĂȘtes, soldat ?
Un détraqué, un bon à rien ?
1205
01:49:45,661 --> 01:49:47,537
Le fou du village ?
1206
01:49:47,622 --> 01:49:50,249
- Je ne suis pas un soldat.
- Vous serez incarcéré.
1207
01:49:50,333 --> 01:49:52,501
Vous deviendrez vieux, inutile, rejeté.
1208
01:49:52,543 --> 01:49:53,669
Il n'y a pas de mission.
1209
01:49:53,753 --> 01:49:57,131
La planÚte sera réduite en cendres,
et vous ne pourrez rien faire.
1210
01:49:57,173 --> 01:49:59,550
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el !
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el !
1211
01:49:59,634 --> 01:50:01,761
Pourtant, vous me parlez, soldat.
1212
01:50:01,844 --> 01:50:04,972
Il n'y a pas de mission !
Je ne suis pas un soldat !
1213
01:50:05,014 --> 01:50:06,974
John ! John !
1214
01:50:08,476 --> 01:50:12,104
HĂ© ! John, tout va bien.
1215
01:50:12,188 --> 01:50:13,856
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
1216
01:50:13,940 --> 01:50:15,691
- Je ne suis pas un soldat.
- Nash.
1217
01:50:16,150 --> 01:50:18,443
Tout va bien, Nash.
1218
01:50:21,489 --> 01:50:22,573
Nash.
1219
01:50:27,370 --> 01:50:30,247
Mesdames et messieurs,
le grand John Nash !
1220
01:50:30,331 --> 01:50:31,415
John ?
1221
01:50:34,043 --> 01:50:38,464
Tu aurais dĂ» voir leur visage.
Tout le monde me dévisageait.
1222
01:50:38,965 --> 01:50:43,465
John, tu sais
que le stress provoque tes délires.
1223
01:50:44,470 --> 01:50:45,679
Je sais.
1224
01:50:48,891 --> 01:50:52,394
Mais sur le chemin du retour,
Charles était là .
1225
01:50:57,733 --> 01:50:59,818
Parfois, j'ai vraiment envie de lui parler.
1226
01:51:03,865 --> 01:51:05,074
Peut-ĂȘtre que Rosen a raison.
1227
01:51:06,909 --> 01:51:09,620
Je devrais peut-ĂȘtre retourner Ă l'hĂŽpital.
1228
01:51:10,288 --> 01:51:12,456
Non. Donne-moi ta main.
1229
01:51:17,461 --> 01:51:19,254
Tu réessayeras demain.
1230
01:51:44,280 --> 01:51:47,157
John, tu ne pourras pas toujours m'ignorer.
1231
01:51:52,997 --> 01:51:56,667
Charles, tu as été un trÚs bon ami.
Tu as été le meilleur.
1232
01:51:59,170 --> 01:52:00,629
Mais je ne te parlerai plus.
1233
01:52:04,800 --> 01:52:06,301
Je dois arrĂȘter.
1234
01:52:12,642 --> 01:52:14,226
MĂȘme chose pour toi, ma chĂ©rie.
1235
01:52:22,485 --> 01:52:23,777
Adieu.
1236
01:52:31,494 --> 01:52:32,786
Adieu.
1237
01:52:47,468 --> 01:52:49,386
Pourrais-je assister Ă votre cours ?
1238
01:52:51,514 --> 01:52:53,974
Ce serait un honneur, professeur Nash.
1239
01:52:57,478 --> 01:52:58,687
Quelque chose ne va pas ?
1240
01:53:01,023 --> 01:53:02,274
C'est mon premier cours.
1241
01:53:06,696 --> 01:53:10,199
Bonjour, jeunes cerveaux de demain.
1242
01:53:31,053 --> 01:53:32,763
Ăa ne fonctionnera jamais, John.
1243
01:53:33,389 --> 01:53:35,849
Tu ne fais que t'humilier.
1244
01:53:38,519 --> 01:53:42,147
C'est pathétique ! Tu es pathétique.
1245
01:53:43,024 --> 01:53:44,483
Ai honte de toi !
1246
01:54:12,261 --> 01:54:13,512
Trop drĂŽle !
1247
01:54:17,892 --> 01:54:20,436
Tu viens ? Tu vas ĂȘtre en retard.
1248
01:54:23,689 --> 01:54:25,482
- Papa, tu as mon livre.
- Quoi ?
1249
01:54:26,275 --> 01:54:29,111
- Tu as mon livre.
- C'est vrai.
1250
01:54:29,528 --> 01:54:30,737
Merci.
1251
01:54:32,281 --> 01:54:33,573
- Au revoir.
- Au revoir.
1252
01:54:33,616 --> 01:54:34,783
Ă ce soir.
1253
01:54:36,160 --> 01:54:37,578
Salut, mon chéri.
1254
01:55:57,825 --> 01:56:02,037
Université Princeton Octobre 1978.
1255
01:56:10,463 --> 01:56:11,881
Vous avez résolu Riemann ?
1256
01:56:11,922 --> 01:56:13,340
Qu'en penses-tu ?
1257
01:56:15,509 --> 01:56:18,470
C'est analogue Ă Frobenius,
les extensions non commutatives.
1258
01:56:20,848 --> 01:56:22,224
En effet.
1259
01:56:23,142 --> 01:56:25,936
Ăa ne fonctionne
que sporadiquement pour l'instant,
1260
01:56:27,938 --> 01:56:29,898
mais je crois que je fais des progrĂšs.
1261
01:56:31,775 --> 01:56:35,904
Vous ĂȘtes John Nash, n'est-ce pas ?
1262
01:56:39,116 --> 01:56:41,076
- Toby Kelly.
- Bonjour.
1263
01:56:41,118 --> 01:56:44,579
Ai étudié l'équilibre
que vous avez élaborée ici, à Princeton.
1264
01:56:44,622 --> 01:56:47,124
EspÚre découvrir un jour
quelque chose d'aussi original.
1265
01:56:47,208 --> 01:56:48,584
Ătais jeune.
1266
01:56:50,753 --> 01:56:53,255
Je travaille sur une théorie.
1267
01:57:07,811 --> 01:57:12,232
Je crois pouvoir prouver que les extensions
de Galois couvrent les espaces.
1268
01:57:12,274 --> 01:57:16,774
Que tout est lié.
Que tout fait partie du mĂȘme sujet.
1269
01:57:18,322 --> 01:57:19,948
As-tu mangé ?
1270
01:57:20,616 --> 01:57:23,243
- Pardon ?
- Tu sais, de la nourriture ?
1271
01:57:25,162 --> 01:57:28,456
Ma femme adore la mayonnaise.
1272
01:57:31,460 --> 01:57:32,794
Merci.
1273
01:57:34,797 --> 01:57:35,964
Explique-moi.
1274
01:57:36,799 --> 01:57:40,636
La fonction est dans les deux catégories.
1275
01:57:45,307 --> 01:57:46,308
Alicia !
1276
01:57:48,102 --> 01:57:49,394
Alicia !
1277
01:57:49,478 --> 01:57:53,978
⊠Se croisent à une vitesse maximale de,
disons, 15 km/h.
1278
01:57:55,025 --> 01:57:57,318
Donc, une mouche se trouve
sur le pneu du vélo "B".
1279
01:57:58,070 --> 01:58:01,156
La mouche, qui peut se déplacer
Ă une vitesse de 32 km/h,
1280
01:58:01,198 --> 01:58:04,367
quitte le pneu du vélo "B"
pour rejoindre le pneu du vélo "A".
1281
01:58:04,451 --> 01:58:07,912
Elle voyage ainsi d'un vélo à l'autre
jusqu'Ă ce qu'ils entrent en collision
1282
01:58:07,997 --> 01:58:10,332
et que la pauvre petite mouche
se fasse écraser.
1283
01:58:10,374 --> 01:58:14,461
Il est important de se concentrer
sur le domaine dans lequel on travaille
1284
01:58:14,503 --> 01:58:17,422
et de le comprendre.
La science des mathématiques est précise.
1285
01:58:17,506 --> 01:58:20,926
C'est une forme d'art, peu importe
ce qu'en pensent les gens autour de vous,
1286
01:58:21,010 --> 01:58:24,096
en particulier ceux du programme
de biologie. Ne les écoutez pas.
1287
01:58:24,597 --> 01:58:26,181
Revenons Ă ce que vous faisiez.
1288
01:58:26,265 --> 01:58:28,892
Je crois que je vais voler
votre idée et devenir célÚbre.
1289
01:58:31,145 --> 01:58:32,771
Je me disais que je pourrais enseigner.
1290
01:58:35,232 --> 01:58:38,068
Une classe de 50 étudiants,
ça peut ĂȘtre intimidant.
1291
01:58:39,987 --> 01:58:42,781
D'ailleurs, John,
tu es nul comme enseignant.
1292
01:58:44,283 --> 01:58:45,659
Certains diraient le contraire.
1293
01:58:47,202 --> 01:58:49,871
Espérais seulement pouvoir
encore ĂȘtre utile.
1294
01:58:50,873 --> 01:58:52,040
Et qu'en est-il desâŠ
1295
01:58:52,958 --> 01:58:55,794
Tu sais. Ont-ils disparu ?
1296
01:59:03,010 --> 01:59:04,803
Non, ils sont encore lĂ .
1297
01:59:05,804 --> 01:59:07,388
Ils ne disparaĂźtront peut-ĂȘtre jamais.
1298
01:59:07,473 --> 01:59:08,515
Mais je les ignore,
1299
01:59:08,557 --> 01:59:11,476
et c'est pour ça qu'ils ont arrĂȘtĂ©
de me tourmenter, je pense.
1300
01:59:13,395 --> 01:59:17,732
Tu crois que c'est la mĂȘme chose avec
nos rĂȘves et nos cauchemars, Martin ?
1301
01:59:18,901 --> 01:59:21,278
Faut-il les alimenter
pour qu'ils restent en vie ?
1302
01:59:21,904 --> 01:59:23,989
Mais John, ils continuent de te hanter.
1303
01:59:25,824 --> 01:59:28,910
Ils représentent mon passé.
Tout le monde est hanté par son passé.
1304
01:59:33,082 --> 01:59:34,792
Au revoir.
1305
01:59:34,875 --> 01:59:36,376
John, j'en parlerai au département.
1306
01:59:39,088 --> 01:59:40,422
Peut-ĂȘtre au printemps.
1307
01:59:46,845 --> 01:59:48,179
HĂ© ! Nash.
1308
01:59:50,307 --> 01:59:53,977
As-tu peur ?
1309
01:59:57,022 --> 02:00:01,192
Je suis terrifié. Mortifié. Pétrifié.
1310
02:00:01,276 --> 02:00:02,777
Stupéfié par toi.
1311
02:00:03,821 --> 02:00:06,448
Tu ferais mieux de téléphoner à Alicia,
car sinonâŠ
1312
02:00:06,490 --> 02:00:08,158
- Je le ferai.
- ⊠j'aurai des ennuis.
1313
02:00:12,705 --> 02:00:14,456
- Merci, professeur.
- Au revoir.
1314
02:00:14,498 --> 02:00:16,333
- Passez une belle journée.
- Au revoir.
1315
02:00:16,709 --> 02:00:17,811
Université Princeton Mars 1994.
1316
02:00:17,835 --> 02:00:19,253
- Votre travail, M. Beyer.
- Lundi.
1317
02:00:19,628 --> 02:00:21,171
Professeur Nash ?
1318
02:00:24,591 --> 02:00:25,717
Pouvez-vous voir cet homme ?
1319
02:00:26,552 --> 02:00:28,136
- Oui.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
1320
02:00:28,804 --> 02:00:32,182
Certaine ? Il est
dans votre champ de vision ? Bien.
1321
02:00:33,350 --> 02:00:35,894
Désolé, je suis méfiant
envers les nouvelles personnes.
1322
02:00:35,978 --> 02:00:37,562
- Ă la prochaine, professeur.
- Oui.
1323
02:00:39,440 --> 02:00:43,152
Maintenant que je sais que vous ĂȘtes rĂ©el,
que puis-je pour vous ?
1324
02:00:44,653 --> 02:00:47,072
Je m'appelle Thomas King.
1325
02:00:47,156 --> 02:00:48,323
Thomas King ?
1326
02:00:48,365 --> 02:00:52,452
Je suis venu vous annoncer
que vous ĂȘtes un candidat au prix Nobel.
1327
02:01:01,086 --> 02:01:03,004
Pardonnez-moi, je suis un peu stupéfait.
1328
02:01:03,088 --> 02:01:06,841
Ces derniÚres années, votre équilibre
est devenue l'une des pierres angulaires
1329
02:01:06,925 --> 02:01:08,259
de la science économique moderne.
1330
02:01:08,761 --> 02:01:10,512
Tout à coup, tout le monde aime cette idée.
1331
02:01:10,596 --> 02:01:15,096
Qu'en est-il de mes autres travaux,
comme mon théorÚme de plongement ?
1332
02:01:15,350 --> 02:01:19,062
L'application de votre problĂšme
de la négociation
1333
02:01:19,146 --> 02:01:23,024
aux enchĂšres de bande passante de la FCC
ou aux actions antitrustâŠ
1334
02:01:23,066 --> 02:01:24,567
- Les actions antitrust ?
- Oui.
1335
02:01:24,651 --> 02:01:26,694
Je n'aurais jamais pensé à ça.
1336
02:01:26,779 --> 02:01:31,279
Ai-je atteint la frontiĂšre
entre l'honnĂȘtetĂ© et la stupiditĂ© ?
1337
02:01:31,909 --> 02:01:33,785
Non.
1338
02:01:33,869 --> 02:01:35,745
Vraiment, je n'aurais jamais pensé à ça.
1339
02:01:40,959 --> 02:01:42,210
Voulez-vous prendre le thé ?
1340
02:01:44,755 --> 02:01:48,633
Je n'entre pas lĂ . Je mange habituellement
mon sandwich Ă la bibliothĂšque.
1341
02:01:49,927 --> 02:01:52,554
Allons, John. Venez prendre le thé.
C'est un grand jour.
1342
02:01:53,597 --> 02:01:58,097
C'est que je n'aime pas la plupart
des marques de thé commerciales.
1343
02:01:59,353 --> 02:02:00,771
Je ne suis pasâŠ
1344
02:02:00,854 --> 02:02:04,190
Certains thés du nord
de l'Inde me plaisent bien, par contre.
1345
02:02:04,233 --> 02:02:06,235
Aime leur saveur.
1346
02:02:06,318 --> 02:02:09,279
Je n'ai pas mis les pieds ici
depuis bon nombre d'années.
1347
02:02:09,363 --> 02:02:11,323
Je me demande
quelle sorte de thé ils servent.
1348
02:02:13,617 --> 02:02:15,368
Merci, mademoiselle.
1349
02:02:17,204 --> 02:02:21,041
Les choses ont vraiment changé, ici.
Ai un fils de son Ăąge.
1350
02:02:22,793 --> 02:02:24,044
Harvard.
1351
02:02:30,008 --> 02:02:34,508
Je croyais que les candidatures
au prix Nobel étaient tenues secrÚtes,
1352
02:02:35,889 --> 02:02:38,474
qu'on en était informé
que lorsqu'on gagnait ou perdait.
1353
02:02:39,393 --> 02:02:42,854
C'est généralement le cas, oui,
mais les circonstances sont particuliĂšres.
1354
02:02:44,940 --> 02:02:46,608
Les récompenses sont considérables.
1355
02:02:47,484 --> 02:02:50,487
Elles nécessitent un financement privé.
A ce titre,
1356
02:02:51,655 --> 02:02:53,782
l'image du prix Nobel estâŠ
1357
02:02:56,285 --> 02:02:59,162
Je vois. Vous ĂȘtes donc
venu vérifier si j'étais fou ?
1358
02:03:00,497 --> 02:03:04,417
Si j'allais tout gĂącher
dans l'éventualité d'une victoire ?
1359
02:03:06,044 --> 02:03:09,297
Si j'allais danser,
me mettre Ă poil et hurler comme un loup ?
1360
02:03:09,339 --> 02:03:10,715
Des choses comme ça ?
1361
02:03:10,799 --> 02:03:12,592
Oui, des choses comme ça.
1362
02:03:14,261 --> 02:03:15,595
Est-ce que je vous ferais honte ?
1363
02:03:20,142 --> 02:03:21,476
Oui, c'est possible.
1364
02:03:24,980 --> 02:03:29,442
Car, vous voyez, je suis fou.
1365
02:03:31,945 --> 02:03:33,696
Je prends de nouveaux médicaments,
1366
02:03:37,784 --> 02:03:39,952
mais je vois encore des choses
qui n'existent pas.
1367
02:03:42,873 --> 02:03:44,499
Je choisis simplement de les ignorer.
1368
02:03:47,336 --> 02:03:51,506
C'est un régime de l'esprit. Je choisis
de ne pas nourrir certains appétits.
1369
02:03:54,176 --> 02:03:56,136
Par exemple, mon appétit pour les motifs.
1370
02:03:58,305 --> 02:04:01,516
Ou encore mon appétit
pour le rĂȘve et l'imagination.
1371
02:04:02,976 --> 02:04:04,352
Professeur Nash.
1372
02:04:09,524 --> 02:04:11,651
C'est bon de te voir ici, John.
1373
02:04:12,903 --> 02:04:14,237
Merci.
1374
02:04:18,951 --> 02:04:20,577
C'est un honneur, monsieur.
1375
02:04:21,411 --> 02:04:22,537
Merci beaucoup.
1376
02:04:23,413 --> 02:04:24,705
C'est un privilĂšge, professeur.
1377
02:04:29,544 --> 02:04:30,878
Professeur.
1378
02:04:36,176 --> 02:04:38,928
- Félicitations, John.
- Merci, Tom.
1379
02:04:40,806 --> 02:04:42,182
Merci.
1380
02:04:43,350 --> 02:04:44,684
Merci.
1381
02:04:53,235 --> 02:04:54,736
Merci, Ed.
1382
02:05:03,245 --> 02:05:05,330
VoilĂ quelque chose
Ă quoi je ne m'attendais pas.
1383
02:05:17,384 --> 02:05:19,511
Cérémonie de remise des prix Nobel
Stockholm, SuĂšde.
1384
02:05:19,594 --> 02:05:21,971
Décembre 1994.
1385
02:05:27,477 --> 02:05:28,811
Merci.
1386
02:05:33,316 --> 02:05:34,942
Ai toujours cru aux nombres,
1387
02:05:36,653 --> 02:05:39,614
aux équations et à la logique
qui mĂšnent au raisonnement.
1388
02:05:41,033 --> 02:05:45,533
Mais aprÚs une vie passée dans ce domaine,
je me demande ! Qu'est-ce que la logique ?
1389
02:05:49,332 --> 02:05:50,750
Qui décide de la raison ?
1390
02:05:52,878 --> 02:05:57,378
Ma quĂȘte m'a emmenĂ© Ă explorer
le monde physique, le monde métaphysique,
1391
02:06:00,093 --> 02:06:04,180
puis mes dĂ©lires. Et c'est lĂ
1392
02:06:06,641 --> 02:06:09,310
que j'ai fait la découverte
la plus importante de ma carriĂšre,
1393
02:06:12,189 --> 02:06:14,149
voire la plus importante de ma vie.
1394
02:06:17,986 --> 02:06:20,321
Ce n'est qu'avec les équations mystérieuses
de l'amour
1395
02:06:21,615 --> 02:06:23,950
que l'on peut trouver toute raison logique.
1396
02:06:27,954 --> 02:06:30,289
Si je suis ici ce soir, c'est grĂące Ă foi.
1397
02:06:32,334 --> 02:06:33,918
Tu es la raison de mon existence.
1398
02:06:39,382 --> 02:06:40,883
Tu es toutes mes raisons.
1399
02:06:45,889 --> 02:06:47,223
Merci.
1400
02:07:41,736 --> 02:07:43,070
Heureux de vous avoir rencontrés.
1401
02:07:46,449 --> 02:07:48,033
Je m'occupe de la voiture, papa.
1402
02:07:48,076 --> 02:07:49,368
- Au revoir.
- Au revoir.
1403
02:07:51,830 --> 02:07:54,582
- Es-tu prĂȘt Ă partir ?
- Oui.
1404
02:07:54,624 --> 02:07:56,375
Indubitablement.
1405
02:07:57,127 --> 02:07:58,503
Merci pour tout.
1406
02:07:59,838 --> 02:08:01,172
Merci.
1407
02:08:04,176 --> 02:08:06,094
Qu'y a-t-il ?
1408
02:08:10,515 --> 02:08:11,766
Rien.
1409
02:08:13,101 --> 02:08:14,102
Rien du tout.
1410
02:08:16,897 --> 02:08:18,148
Suivez-moi, mademoiselle.
1411
02:08:20,025 --> 02:08:24,154
Ai une voiture qui nous attend.
Voulez-vous faire un tour ?
1412
02:08:25,280 --> 02:08:26,281
OĂč ça ?
1413
02:08:26,323 --> 02:08:28,092
Les théories de Nash ont influencé
le commerce mondial,
1414
02:08:28,116 --> 02:08:30,576
les relations de travail,
et mĂȘme la biologie Ă©volutionniste.
1415
02:08:32,120 --> 02:08:35,289
John et Alicia Nash vivent Ă Princeton,
New Jersey. John travaille encore
1416
02:08:35,373 --> 02:08:38,667
au département de mathématiques.
Il se rend au campus Ă pied chaque jour.
106251