All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tune.In.To.The.Midnight.Heart.S01E04.CR.WEB-DL.French.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:04,690
SALLE DU BDE
2
00:00:03,850 --> 00:00:07,230
Le premier festival sportif
depuis la fusion approche.
3
00:00:07,520 --> 00:00:11,780
Coordonnons-nous entre comités
pour que tout soit fluide.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,240
Pour les détails,
lisez le document devant vous.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,410
Euh, vice-présidente ?
6
00:00:17,780 --> 00:00:21,080
Il y a un selfie de toi
sur le document…
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,330
Oh non, j’ai fait une bêtise !
8
00:00:23,460 --> 00:00:24,540
Sur le mien aussi.
9
00:00:26,460 --> 00:00:30,210
J’ai honte…
Ne le montrez pas Ă tout le monde.
10
00:00:30,420 --> 00:00:33,380
Trop content
d’avoir rejoint le BDE !
11
00:00:33,630 --> 00:00:36,090
Je vais les récupérer.
12
00:00:37,390 --> 00:00:38,640
Vice-présidente.
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,720
Pour les horaires du gymnase…
14
00:00:40,850 --> 00:00:43,060
Shinobu,
aide-moi sur un exercice…
15
00:00:43,180 --> 00:00:45,060
Uzuki, la réunion pour le festival…
16
00:00:45,310 --> 00:00:47,650
Oui, ne vous inquiétez pas.
17
00:00:48,020 --> 00:00:50,570
La vice-présidente
est toujours bien entourée.
18
00:00:50,690 --> 00:00:51,980
Tu m’étonnes !
19
00:00:52,230 --> 00:00:54,280
Belle et intelligente
comme elle est…
20
00:00:54,400 --> 00:00:58,240
Et sa voix est toujours
un plaisir pour les oreilles.
21
00:01:00,080 --> 00:01:02,200
Désolée, Shinobu !
22
00:01:02,370 --> 00:01:05,660
Le dossier de planification
du festival sportif est erroné.
23
00:01:05,790 --> 00:01:07,790
Il faut le refaire.
24
00:01:07,960 --> 00:01:11,130
Mais on sait pas trop
où sont les erreurs…
25
00:01:13,880 --> 00:01:15,220
Je m’en charge.
26
00:01:15,590 --> 00:01:17,130
Je vais le corriger.
27
00:01:23,310 --> 00:01:25,310
J’en ai jusqu’à ce soir…
28
00:01:25,980 --> 00:01:29,270
J’ai trop tendance à tout accepter
pour faire bonne figure…
29
00:01:30,060 --> 00:01:33,480
En plus, on va être bien débordés au club,
nous aussi.
30
00:01:33,730 --> 00:01:42,950
PRÉPARATIFS POUR LE FESTIVAL SPORTIF
31
00:01:34,070 --> 00:01:37,280
Le festival sportif
est bientĂ´t de retour.
32
00:01:37,490 --> 00:01:39,740
On est en charge
de pas mal de choses :
33
00:01:39,870 --> 00:01:42,950
commenter les épreuves,
compter les points,
34
00:01:43,290 --> 00:01:46,580
annoncer le programme,
ainsi qu’installer la sonorisation.
35
00:01:46,830 --> 00:01:49,540
On est un peu
les héros de l’ombre !
36
00:01:49,750 --> 00:01:53,420
Les héros ? Mon sang bouillonne !
37
00:01:54,420 --> 00:01:57,630
Ton boulot, c’est apporter
et installer la sono, le larbin.
38
00:01:58,050 --> 00:02:01,010
Qui se charge d’être en contact
avec les autres clubs ?
39
00:02:01,140 --> 00:02:05,770
Ah, ça me dérange pas !
Être au BDE me facilite la tâche.
40
00:02:05,930 --> 00:02:10,270
Il faut préparer le script des annonces
et le déroulé des événements.
41
00:02:10,480 --> 00:02:11,900
Qui veut le faire ?
42
00:02:12,020 --> 00:02:14,610
C’est Iko et moi
qui l’avons fait, l’an dernier.
43
00:02:14,780 --> 00:02:18,570
Résultat, le club de ping-pong a eu droit
Ă un match sans commentaires.
44
00:02:18,820 --> 00:02:20,360
Je vais m’en occuper.
45
00:02:20,530 --> 00:02:23,030
Il faut quelqu’un
pour tenir les scores.
46
00:02:23,160 --> 00:02:24,870
Je suis trop nulle en maths !
47
00:02:24,990 --> 00:02:26,160
Pareil…
48
00:02:26,290 --> 00:02:28,250
Je m’en charge aussi.
49
00:02:30,500 --> 00:02:35,920
SHINOBU : CONTACT AVEC LES AUTRES CLUBS,
SCRIPT, DÉROULÉ, COMPTAGE DE POINTS
50
00:02:30,920 --> 00:02:33,880
Ça ira pour toi ?
Ça te fait pas trop ?
51
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
On peut pas te laisser tout ça…
52
00:02:36,260 --> 00:02:38,880
Mais si ! Laissez-moi faire !
53
00:02:39,180 --> 00:02:40,430
Je peux intervenir ?
54
00:02:41,140 --> 00:02:44,430
On pourrait organiser
un événement, nous aussi.
55
00:02:44,680 --> 00:02:46,680
Un truc dans l’esprit du club.
56
00:02:47,600 --> 00:02:50,310
Bonne idée !
Qu’est-ce qu’on pourrait faire ?
57
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
Réfléchissons…
58
00:02:51,690 --> 00:02:53,400
Je sais, un maid café !
59
00:02:53,520 --> 00:02:55,070
Quel rapport avec le club ?
60
00:02:55,400 --> 00:02:56,440
Une newsletter ?
61
00:02:56,570 --> 00:02:57,820
Bonjour l’ennui !
62
00:02:57,940 --> 00:03:00,780
On fait de la salle du club
un vestiaire payant ?
63
00:03:00,910 --> 00:03:02,570
On veut pas faire de l’argent…
64
00:03:03,320 --> 00:03:05,620
Une lecture
de l’histoire des Yamabuki ?
65
00:03:05,740 --> 00:03:09,410
Ce serait tellement ennuyeux
que ça en deviendrait illégal.
66
00:03:09,830 --> 00:03:12,330
Tu as une idée, Uzuki ?
67
00:03:12,460 --> 00:03:16,920
Je vais noter vos idées
et préparer un dossier.
68
00:03:20,050 --> 00:03:23,550
Bon, que chacun réfléchisse
à ce qu’on fait pour le festival.
69
00:03:23,720 --> 00:03:24,800
OK.
70
00:03:24,930 --> 00:03:27,640
– Ça vous dit, un karaoké ?
– Trop !
71
00:03:27,770 --> 00:03:31,230
Désolée, j’ai encore du boulot.
72
00:03:31,390 --> 00:03:32,560
Tu veux de l’aide ?
73
00:03:34,020 --> 00:03:36,860
Non, ça va.
Je peux m’en sortir toute seule.
74
00:03:36,980 --> 00:03:39,650
D’accord.
Tu viendras la prochaine fois.
75
00:03:39,940 --> 00:03:41,400
Oui. À plus !
76
00:03:41,530 --> 00:03:43,110
Ă€ plus !
77
00:03:43,280 --> 00:03:45,070
J’ai noté des chansons…
78
00:03:45,200 --> 00:03:46,660
Sérieux ?
79
00:03:47,910 --> 00:03:49,790
Encore à faire bonne figure…
80
00:03:50,830 --> 00:03:53,250
Qu’est-ce qu’il y a, Yamabuki ?
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,630
Hein ? Quoi ?
82
00:04:00,760 --> 00:04:03,340
Ouah, la trouille !
Qu’est-ce qui te prend ?
83
00:04:03,760 --> 00:04:05,390
Viens avec moi, Uzuki.
84
00:04:13,230 --> 00:04:17,980
Promets-moi de garder secret
ce que je m’apprête à faire.
85
00:04:18,110 --> 00:04:20,360
Euh… D’accord !
86
00:04:20,610 --> 00:04:23,200
Qu’est-ce qu’il a,
tout Ă coup ?
87
00:04:23,360 --> 00:04:26,030
Pourquoi je dois garder le secret ?
Est-ce qu’il…
88
00:04:27,580 --> 00:04:28,820
BONBON POUR LA GORGE
89
00:04:29,490 --> 00:04:31,790
– C’est quoi ?
– Un bonbon pour la gorge.
90
00:04:31,950 --> 00:04:34,000
Ta voix est bizarre, aujourd’hui.
91
00:04:34,370 --> 00:04:36,330
Ce sera pas miraculeux,
mais prends.
92
00:04:38,590 --> 00:04:39,670
Par contre,
93
00:04:39,840 --> 00:04:43,340
ne dis Ă personne
que j’ai des bonbons pour la gorge !
94
00:04:43,470 --> 00:04:45,340
Les bonbons sont interdits
95
00:04:45,470 --> 00:04:49,470
et il est hors de question
que je viole le règlement !
96
00:04:50,890 --> 00:04:53,770
Et sa voix est toujours
un plaisir pour les oreilles.
97
00:04:56,060 --> 00:04:58,770
Merci de l’attention,
ça me fait plaisir.
98
00:05:00,020 --> 00:05:04,240
Ça m’étonne que tu aies remarqué
un petit changement dans ma voix.
99
00:05:04,360 --> 00:05:07,910
Rien de plus banal.
Je fais toujours très attention à toi.
100
00:05:08,200 --> 00:05:09,450
Et Ă ta voix.
101
00:05:10,530 --> 00:05:13,540
Logique, c’est mon devoir
de responsable du club…
102
00:05:14,580 --> 00:05:15,460
Un problème ?
103
00:05:15,660 --> 00:05:19,380
Je vois,
tu m’as toujours à l’œil.
104
00:05:19,590 --> 00:05:23,840
Dans ce cas… il va falloir
que je fasse attention Ă mon apparence.
105
00:05:25,260 --> 00:05:28,840
Uzuki…
Tu ne te démènes pas un peu trop ?
106
00:05:30,680 --> 00:05:32,970
J’ai toujours été comme ça.
107
00:05:34,560 --> 00:05:36,940
J’ai peut-être envie
de jouer l’élève modèle
108
00:05:37,060 --> 00:05:40,480
ou la vice-présidente
sur qui on peut compter.
109
00:05:40,860 --> 00:05:44,070
J’imagine que je dois aimer
que les autres me disent
110
00:05:44,190 --> 00:05:45,820
que je suis remarquable.
111
00:05:46,450 --> 00:05:49,070
Mais pourquoi
je dis tout ça, moi ?
112
00:05:50,240 --> 00:05:52,030
Désolée, oublie.
113
00:05:52,330 --> 00:05:56,000
Je comprends.
Tu veux accaparer tous les mérites.
114
00:05:56,160 --> 00:05:57,580
Ne le dis pas comme ça !
115
00:05:57,710 --> 00:06:02,170
Une vice-présidente du BDE parfaite
qui souhaite devenir présentatrice…
116
00:06:02,420 --> 00:06:04,090
Belle carte de visite.
117
00:06:04,300 --> 00:06:07,550
Avec les attentes élevées
que te portent ton entourage,
118
00:06:07,760 --> 00:06:09,220
la pression pèse lourd.
119
00:06:09,800 --> 00:06:13,510
Mais réjouis-toi,
tu n’as plus à t’en soucier.
120
00:06:14,180 --> 00:06:19,060
Pourquoi ? Car une personne
encore plus remarquable que toi,
121
00:06:19,310 --> 00:06:23,150
oui, je parle de moi,
est à présent dans les parages !
122
00:06:23,820 --> 00:06:27,190
Toute l’attention
va désormais se porter sur moi.
123
00:06:27,530 --> 00:06:31,030
Tu m’excuseras, mais le feu
des projecteurs est braqué sur moi.
124
00:06:34,660 --> 00:06:35,910
Uzuki, ces attentes,
125
00:06:37,960 --> 00:06:40,540
tu n’as pas besoin
d’y répondre en permanence.
126
00:06:40,830 --> 00:06:44,840
Compte un peu plus sur les autres.
Non, surtout sur moi !
127
00:06:45,130 --> 00:06:47,800
Moi,
l’être le plus talentueux qui soit.
128
00:06:49,260 --> 00:06:51,220
Tu es beaucoup trop sérieuse.
129
00:06:51,840 --> 00:06:54,140
Tu devrais te lâcher un peu,
pour changer.
130
00:06:57,180 --> 00:06:58,430
C’est d’accord.
131
00:07:03,360 --> 00:07:04,520
Yamabuki.
132
00:07:05,360 --> 00:07:07,480
Est-ce que tu veux bien
133
00:07:08,150 --> 00:07:09,950
venir te lâcher avec moi ?
134
00:07:09,950 --> 00:07:12,950
EN TÊTE À TÊTE
JUSQU’À LA TOMBÉE DE LA NUIT
135
00:08:45,750 --> 00:08:47,750
CDI
136
00:08:46,790 --> 00:08:47,750
Ne discute pas.
137
00:08:48,460 --> 00:08:52,050
Ferme les yeux.
Interdit de les ouvrir.
138
00:08:52,510 --> 00:08:55,220
Ne fais rien de bizarre, hein !
139
00:08:55,340 --> 00:08:56,430
Mais non…
140
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
Je me lâche un peu, c’est tout.
141
00:08:59,010 --> 00:09:00,810
Tu peux être plus précise ?
142
00:09:01,850 --> 00:09:03,350
Oh, bordel !
143
00:09:04,310 --> 00:09:08,730
Uzuki, je te retiens ! Tu as osé essayer
de me faire manger du chocolat !
144
00:09:10,400 --> 00:09:12,030
Tu m’as démasquée…
145
00:09:16,070 --> 00:09:18,240
Je relâche la pression comme ça.
146
00:09:18,240 --> 00:09:20,620
DOSSIER FESTIVAL SPORTIF
147
00:09:18,780 --> 00:09:23,290
Mon petit plaisir, c’est grignoter
en secret en travaillant pour le BDE.
148
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Oui, enfin…
149
00:09:24,960 --> 00:09:28,130
Ça fait beaucoup, là , non ?
Tu vas avoir des problèmes !
150
00:09:28,330 --> 00:09:31,300
C’est vrai.
Si ça se sait, je suis mal !
151
00:09:31,460 --> 00:09:34,800
Tiens, mange aussi.
Comme ça, tu seras mon complice.
152
00:09:35,220 --> 00:09:37,300
C’est très bon, tu sais ? Allez !
153
00:09:37,430 --> 00:09:38,300
Arrête…
154
00:09:38,470 --> 00:09:40,300
Ouvre la bouche…
155
00:09:42,260 --> 00:09:44,680
Un chien
qui refuse son brossage de dents !
156
00:09:44,890 --> 00:09:47,440
Un Yamabuki
respecte les règles à la lettre.
157
00:09:47,560 --> 00:09:49,650
Mais t’avais
un bonbon pour la gorge…
158
00:09:49,770 --> 00:09:52,860
Pas la peine de me forcer,
je ne vais pas te balancer…
159
00:09:53,530 --> 00:09:56,030
Pourquoi on est venus au CDI ?
160
00:09:56,900 --> 00:10:00,570
J’ai besoin de l’imprimante
pour une petite tâche que j’ai acceptée.
161
00:10:01,160 --> 00:10:03,620
Je vois. Tu es bien occupée.
162
00:10:03,990 --> 00:10:06,330
Laisse-moi deux tiers du boulot.
163
00:10:06,870 --> 00:10:11,130
Une personne ordinaire
en aurait jusqu’à ce soir, avec tout ça.
164
00:10:11,710 --> 00:10:13,920
Pour moi,
ce n’est rien de compliqué,
165
00:10:14,130 --> 00:10:15,960
mais tout homme a ses limites.
166
00:10:17,510 --> 00:10:19,300
Allez, on règle ça vite fait.
167
00:10:19,720 --> 00:10:21,010
T’as pas l’air en forme.
168
00:10:22,850 --> 00:10:26,310
Merci, Yamabuki.
On peut vraiment compter sur toi.
169
00:10:26,430 --> 00:10:27,560
Évidemment.
170
00:10:28,480 --> 00:10:32,940
Je t’ai dit de compter sur les autres,
mais tu ne t’affirmes pas assez.
171
00:10:33,190 --> 00:10:35,940
Essaie de donner davantage ton avis,
mĂŞme au club.
172
00:10:36,150 --> 00:10:38,990
Pas la peine.
Je suis la coordinatrice.
173
00:10:39,400 --> 00:10:42,570
Un peu comme ce petit chocolat.
174
00:10:46,450 --> 00:10:47,620
Parmi les sucreries,
175
00:10:47,910 --> 00:10:50,750
il y a les stars,
et celles qui les valorisent.
176
00:10:51,120 --> 00:10:52,670
Je fais partie des seconds.
177
00:10:57,340 --> 00:10:59,380
Sincèrement, les filles m’épatent.
178
00:11:00,340 --> 00:11:04,640
Elles sont brillantes et luttent
dans un monde oĂą seul le talent compte.
179
00:11:05,390 --> 00:11:09,560
J’ai envie d’aider
les personnes comme elles Ă briller.
180
00:11:10,390 --> 00:11:15,400
Je préfère donc privilégier leurs envies
aux miennes.
181
00:11:16,480 --> 00:11:19,740
Et puis,
les filles ont toutes un sacré caractère.
182
00:11:19,900 --> 00:11:22,360
Sans quelqu’un pour les canaliser…
183
00:11:22,490 --> 00:11:23,450
Je comprends.
184
00:11:23,620 --> 00:11:27,870
Tu vois ? Je t’explique pas le bazar,
lors du dernier festival sportif…
185
00:11:28,250 --> 00:11:30,830
Nene se plantait sans arrĂŞt
sur les noms.
186
00:11:30,960 --> 00:11:32,330
Dekakari est rapide !
187
00:11:32,460 --> 00:11:34,790
Ça se prononce Ôgari !
188
00:11:34,920 --> 00:11:37,210
Iko a cassé le matériel…
189
00:11:37,630 --> 00:11:41,880
– DÉSO, JE SUIS MALADE
– ÇA VA ? REPOSE-TOI
190
00:11:37,750 --> 00:11:39,970
Et Rikka était absente,
car malade…
191
00:11:40,090 --> 00:11:41,880
Quelle bande de cas désespérés !
192
00:11:43,300 --> 00:11:46,510
VoilĂ pourquoi je veux
que ce soit un succès, cette année.
193
00:11:48,140 --> 00:11:50,520
Il y a de grandes chances que…
194
00:11:51,560 --> 00:11:53,190
je quitte le club cet automne.
195
00:11:54,400 --> 00:11:58,530
Pardon ? Tu quittes le club ?
Pourquoi donc ? Tu changes de lycée ?
196
00:11:58,690 --> 00:12:02,490
Pas du tout ! Je souhaite simplement
me concentrer sur les cours.
197
00:12:02,780 --> 00:12:05,660
Mes notes
ne sont pas trop mauvaises,
198
00:12:05,870 --> 00:12:08,990
mais pour aller dans une bonne fac,
c’est trop juste.
199
00:12:10,750 --> 00:12:14,750
Les présentateurs des grandes chaînes
ont tous fait de grandes facs.
200
00:12:15,170 --> 00:12:19,550
Ils sont également soit doués en langue,
soit ont un atout qui les distingue.
201
00:12:20,460 --> 00:12:24,380
Quelqu’un de banal comme moi
doit s’activer pour avoir une chance.
202
00:12:24,800 --> 00:12:26,140
Je comprends mieux.
203
00:12:29,850 --> 00:12:34,390
Quittant bientôt le club pour étudier,
tu souhaites un bon dernier souvenir.
204
00:12:34,980 --> 00:12:38,020
Effacée comme tu es,
tu te cantonnes aux coulisses,
205
00:12:38,150 --> 00:12:42,990
afin de mettre en valeur les filles
pour que le festival soit une réussite.
206
00:12:44,650 --> 00:12:45,990
Pitoyable !
207
00:12:46,740 --> 00:12:49,160
Je t’ai pas élevée
pour ĂŞtre une mauviette !
208
00:12:49,280 --> 00:12:51,450
Je ne crois pas
que tu sois mon père…
209
00:12:51,620 --> 00:12:54,500
Pourquoi tu n’essaies pas
de concrétiser tes désirs ?
210
00:12:54,660 --> 00:12:58,500
Reste au club et fais ce que
tu souhaites pour le festival !
211
00:12:58,630 --> 00:13:00,670
Tu veux te faire
de bons souvenirs ?
212
00:13:01,420 --> 00:13:06,180
Mais on dit bien que celui qui court
deux lièvres à la fois n’en attrape aucun.
213
00:13:06,340 --> 00:13:07,840
Tu m’exaspères…
214
00:13:09,470 --> 00:13:11,600
Qui tu as devant toi ?
215
00:13:11,770 --> 00:13:14,600
– Le larbin.
– Ça vous a marqué, ça, hein…
216
00:13:18,150 --> 00:13:21,440
Tu as le grand Yamabuki à tes côtés.
Ne l’oublie pas.
217
00:13:22,650 --> 00:13:26,240
Tu t’inquiètes pour tes notes ?
Je t’enseignerai.
218
00:13:26,570 --> 00:13:31,410
Tu n’oses pas te mettre en avant ?
Je serai ton allié et t’aiderai.
219
00:13:32,410 --> 00:13:35,210
Celui qui court deux lièvres
et n’en attrape aucun
220
00:13:35,540 --> 00:13:37,670
est soit un crétin, soit seul.
221
00:13:38,380 --> 00:13:40,090
Tu n’es aucun des deux.
222
00:13:40,590 --> 00:13:42,750
Pourquoi tu t’investis autant
pour moi ?
223
00:13:44,840 --> 00:13:48,260
Je vous l’ai dit.
Je ferai de vous des pros.
224
00:13:56,390 --> 00:13:58,440
Sans toi, ça n’a plus de sens.
225
00:13:59,100 --> 00:14:02,070
Tu me prends de court, là …
226
00:14:02,570 --> 00:14:06,990
Tu sembles également te méprendre
sur un point. Toi aussi, tu es brillante.
227
00:14:07,900 --> 00:14:09,780
Tu n’as rien à envier aux autres.
228
00:14:10,070 --> 00:14:13,030
Tu dis ça pour me faire plaisir…
229
00:14:13,240 --> 00:14:16,790
Tu remets en doute la parole
du grand Yamabuki ?
230
00:14:21,000 --> 00:14:22,290
J’ai chaud, tout à coup.
231
00:14:22,840 --> 00:14:25,760
Ça me gêne,
que tu me dises tout ça…
232
00:14:28,800 --> 00:14:32,430
Tu penses vraiment
que j’ai ma place à leurs côtés ?
233
00:14:33,220 --> 00:14:34,140
Oui.
234
00:14:34,760 --> 00:14:35,810
D’accord.
235
00:14:36,180 --> 00:14:39,640
Tu veux faire quelque chose au festival,
pas vrai ?
236
00:14:39,850 --> 00:14:42,520
On ne peut rien te cacher, Ă toi.
237
00:14:42,940 --> 00:14:46,030
En effet,
il y a un projet que j’aimerais tenter.
238
00:14:46,190 --> 00:14:50,610
Présente-le aux filles.
Je me charge du pitch.
239
00:14:50,860 --> 00:14:52,780
C’est gentil…
240
00:14:53,280 --> 00:14:57,790
Et… pour tout ça, tu crois
que tu pourrais ne pas le leur dire ?
241
00:14:57,950 --> 00:14:59,540
Le fait que tu grignotes ?
242
00:14:59,660 --> 00:15:01,080
Mais non !
243
00:15:01,460 --> 00:15:06,710
Le fait d’avoir un complexe d’infériorité
et que je pense Ă quitter le club.
244
00:15:06,920 --> 00:15:10,010
Ainsi que le fait
que je m’appuie sur toi.
245
00:15:11,130 --> 00:15:12,090
Tu veux bien ?
246
00:15:15,350 --> 00:15:16,770
Hé, qu’est-ce que…
247
00:15:18,640 --> 00:15:20,230
VoilĂ , on est complices.
248
00:15:20,810 --> 00:15:22,400
Tiens ta langue, toi aussi.
249
00:15:25,480 --> 00:15:27,030
Tu t’en es mis partout.
250
00:15:27,190 --> 00:15:30,400
N’empêche, tu as bon goût.
Ils sont excellents.
251
00:15:35,280 --> 00:15:37,290
SALLE DE DIFFUSION
252
00:15:36,160 --> 00:15:37,290
Voilà mon idée.
253
00:15:37,700 --> 00:15:40,500
J’aimerais faire ça
pour le festival.
254
00:15:40,620 --> 00:15:43,580
Ça s’appellerait
« Déclaration par procuration »…
255
00:15:44,080 --> 00:15:45,380
Vous en pensez quoi ?
256
00:15:46,630 --> 00:15:50,220
Il y aura beaucoup de préparatifs !
Si ça vous paraît compliqué…
257
00:15:50,340 --> 00:15:52,550
Mais ça a l’air trop fun !
258
00:15:52,680 --> 00:15:55,050
– C’est novateur.
– Très intéressant.
259
00:15:55,260 --> 00:15:56,350
Allons-y !
260
00:15:56,470 --> 00:15:57,850
Vraiment ?
261
00:15:57,970 --> 00:16:00,060
C’est quoi,
un téléphone à ficelle ?
262
00:16:00,180 --> 00:16:02,140
Si la responsable du club
l’apprend…
263
00:16:02,270 --> 00:16:05,060
Oui,
je la vois bien détester cette idée…
264
00:16:06,940 --> 00:16:09,940
COMPLICES
265
00:16:12,820 --> 00:16:14,320
ÉQUIPE DES ROUGES / DES BLANCS
266
00:16:14,570 --> 00:16:15,660
Incroyable !
267
00:16:15,780 --> 00:16:16,830
C’est une blague ?
268
00:16:17,080 --> 00:16:19,620
Il est plus rapide
que ceux des clubs d’athlé !
269
00:16:24,210 --> 00:16:27,630
Et c’est Yamabuki
qui remporte la course !
270
00:16:27,790 --> 00:16:30,210
Sa foulée
est d’une rapidité fulgurante !
271
00:16:30,340 --> 00:16:32,300
Il se commente lui-mĂŞme ?
272
00:16:32,420 --> 00:16:33,550
Désolée du retard !
273
00:16:33,680 --> 00:16:35,760
Tu peux le dire !
C’est abusé, là !
274
00:16:35,890 --> 00:16:40,140
C’était sûr, on est que cinq
pour commenter toutes les épreuves !
275
00:16:42,020 --> 00:16:44,560
Au gymnase, le match de basket
276
00:16:44,690 --> 00:16:47,900
entre les filles de seconde A
et de seconde D va commencer.
277
00:16:48,400 --> 00:16:51,740
Que les participantes
s’y rendent au plus vite.
278
00:16:53,780 --> 00:16:54,820
Et voilĂ .
279
00:16:54,950 --> 00:16:58,200
Rikka, on a la course aux objets,
bientĂ´t.
280
00:16:58,740 --> 00:16:59,950
Qui est au micro ?
281
00:17:00,120 --> 00:17:02,580
Euh, de mémoire…
282
00:17:05,040 --> 00:17:07,880
Nous y sommes,
tout va se jouer maintenant !
283
00:17:08,210 --> 00:17:12,130
Aux commentaires, votre dévoué
Arisu Yamabuki et sa voix de velours !
284
00:17:12,420 --> 00:17:16,260
C’est le moment
de lancer une clameur à fendre l’air !
285
00:17:16,430 --> 00:17:17,640
On entend que lui.
286
00:17:17,760 --> 00:17:20,060
J’ai un peu honte, là …
287
00:17:20,260 --> 00:17:24,020
Que vont-elles donc
devoir aller chercher ?
288
00:17:24,140 --> 00:17:29,310
C’est une guerre d’emprunts non déclarés !
Le fisc les déteste !
289
00:17:30,730 --> 00:17:32,320
– Viens !
– Avec moi aussi !
290
00:17:32,440 --> 00:17:33,610
Je commente, là …
291
00:17:33,740 --> 00:17:34,990
On s’en fiche !
292
00:17:36,110 --> 00:17:37,530
Pourquoi Yamabuki ?
293
00:17:37,660 --> 00:17:39,160
La chance qu’il a, bordel !
294
00:17:39,370 --> 00:17:42,870
Je suis surpris d’être aussi demandé…
Vous devez rapporter quoi ?
295
00:17:43,040 --> 00:17:44,700
Dépêche, on est dernières !
296
00:17:44,830 --> 00:17:46,620
Compliqué, en se tenant la main.
297
00:17:46,790 --> 00:17:49,330
Faut rester collés
pour que ça soit valable !
298
00:17:49,630 --> 00:17:52,420
Cela revient à aider l’équipe adverse,
pour moi…
299
00:17:52,550 --> 00:17:55,920
Mais le grand Yamabuki
a horreur de la défaite.
300
00:17:58,220 --> 00:18:00,010
Suffit d’être collés, c’est ça ?
301
00:18:02,100 --> 00:18:04,220
C’est autorisé, ça ?
302
00:18:04,390 --> 00:18:05,890
Il est super rapide !
303
00:18:11,480 --> 00:18:13,150
T’es si dégoûté d’être second ?
304
00:18:13,940 --> 00:18:16,360
Y avait écrit quoi,
sur ton papier ?
305
00:18:16,490 --> 00:18:18,610
– Secret.
– T’abuses !
306
00:18:18,820 --> 00:18:20,200
Allez, laisse-moi voir !
307
00:18:20,320 --> 00:18:22,530
Si tu me montres le tien, OK.
308
00:18:22,660 --> 00:18:24,160
Ça, non…
309
00:18:24,370 --> 00:18:26,250
Où est passé Yamabuki ?
310
00:18:28,120 --> 00:18:30,000
La bataille de cavaliers !
311
00:18:30,130 --> 00:18:33,210
Deux élèves qui devaient faire
le cheval sont blessés.
312
00:18:33,340 --> 00:18:34,920
– Quoi ?
– C’est dommage,
313
00:18:35,090 --> 00:18:36,840
mais on ne pourra pas participer.
314
00:18:36,970 --> 00:18:37,970
La bonne blague.
315
00:18:38,220 --> 00:18:40,930
Un Yamabuki
ne perd jamais par forfait.
316
00:18:41,850 --> 00:18:44,470
Vient maintenant
la bataille de cavaliers
317
00:18:44,760 --> 00:18:46,100
des première.
318
00:18:46,270 --> 00:18:48,980
HĂ©, pourquoi je fais le cheval ?
319
00:18:49,100 --> 00:18:52,360
T’avais qu’à pas prendre 3 kg,
ce mois-ci !
320
00:18:53,860 --> 00:18:56,480
Qu’est-ce que vous fabriquez ?
321
00:18:56,610 --> 00:18:58,650
Ça va pas la tête, Yamabuki ?
322
00:18:58,780 --> 00:19:00,070
Énorme !
323
00:19:00,200 --> 00:19:03,320
Laisse tomber, Yamabuki,
on ne va pas participer comme ça…
324
00:19:03,580 --> 00:19:06,200
Je suis Lièvre Rouge, tu es Lü Bu.
325
00:19:06,330 --> 00:19:07,830
Écoute quand je te parle !
326
00:19:08,080 --> 00:19:11,170
Surtout, faites attention
Ă ne pas vous blesser,
327
00:19:11,330 --> 00:19:14,210
et voilà …
Bon courage, en tout cas.
328
00:19:19,590 --> 00:19:21,720
T’es trop proche !
329
00:19:21,840 --> 00:19:23,600
C’est l’épreuve qui veut ça !
330
00:19:23,720 --> 00:19:25,810
– Regarde ailleurs !
– Pourquoi donc ?
331
00:19:25,930 --> 00:19:28,270
Ça me rappelle la dernière fois !
332
00:19:28,390 --> 00:19:29,350
De quoi ?
333
00:19:29,480 --> 00:19:31,900
À ton avis ? Le bai…
334
00:19:34,520 --> 00:19:36,650
Le bai… bai…
335
00:19:38,070 --> 00:19:40,030
– Le bai…
– Ils me l’ont pris.
336
00:19:41,570 --> 00:19:43,870
Fait chier !
337
00:19:43,990 --> 00:19:46,240
Désolée !
Tu détestes vraiment perdre.
338
00:19:46,370 --> 00:19:48,040
On enchaîne, Nene !
339
00:19:48,160 --> 00:19:49,700
Euh, oui, OK !
340
00:19:52,330 --> 00:19:54,420
Je ne suis pas digne
d’être un cheval.
341
00:19:54,540 --> 00:19:56,170
Le contraire serait flippant.
342
00:19:57,960 --> 00:20:01,550
Ils se sont rapprochés, ces deux-là ,
récemment…
343
00:20:01,800 --> 00:20:06,600
Pourquoi ça me préoccupe ? L’horreur !
La honte ! Ça me concerne même pas !
344
00:20:08,060 --> 00:20:10,060
Cours, Nene !
345
00:20:10,930 --> 00:20:12,940
Nous faisons une pause
de 15 minutes.
346
00:20:13,190 --> 00:20:16,980
N’oubliez pas
de bien vous hydrater.
347
00:20:17,150 --> 00:20:19,690
La pause va faire du bien !
348
00:20:19,820 --> 00:20:21,570
Ça se passe bien, jusque-là .
349
00:20:21,690 --> 00:20:24,030
C’est maintenant
que ça devient sérieux.
350
00:20:24,160 --> 00:20:28,030
C’est vrai, il faut qu’on prépare
ce qui est prévu cet aprèm.
351
00:20:28,160 --> 00:20:32,080
C’est un très bon événement,
ce « Déclaration par procuration »…
352
00:20:32,500 --> 00:20:35,960
Un téléphone à ficelle a été placé
devant la salle de diffusion
353
00:20:36,080 --> 00:20:38,800
pour ceux désirant
faire une confession publique.
354
00:20:39,090 --> 00:20:41,340
Notre club recueille sa confession,
355
00:20:41,510 --> 00:20:45,430
et la diffuse de manière anonyme
à tout le lycée.
356
00:20:46,090 --> 00:20:49,720
Une lettre anonyme
aurait pu suffire, mais bon.
357
00:20:49,850 --> 00:20:51,180
Pas du tout !
358
00:20:51,810 --> 00:20:54,140
Il faut entendre la voix !
359
00:20:54,350 --> 00:20:56,560
Sinon,
y a aucune présence ni émotion.
360
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Ta-da !
361
00:20:57,900 --> 00:21:01,360
DÉCLARATION PAR PROCURATION
362
00:20:58,110 --> 00:21:01,360
On va distribuer ça en douce
pour faire notre pub.
363
00:21:01,650 --> 00:21:03,820
On aurait pu
utiliser le haut-parleur.
364
00:21:03,990 --> 00:21:06,700
Ça mettrait les profs au courant.
365
00:21:06,820 --> 00:21:08,160
Faut pas oublier
366
00:21:08,280 --> 00:21:11,450
que le lycée interdit
les relations amoureuses.
367
00:21:11,580 --> 00:21:13,910
D’où le lancement surprise…
368
00:21:14,040 --> 00:21:16,170
Ils risquent de nous arrĂŞter, non ?
369
00:21:16,330 --> 00:21:20,340
Pas si tout le monde se prend au jeu.
Et puis…
370
00:21:20,630 --> 00:21:23,130
Je suis la vice-présidente du BDE !
371
00:21:23,340 --> 00:21:25,170
Ils savent que je suis sérieuse !
372
00:21:25,300 --> 00:21:30,140
Et donc, ils vont laisser couler ?
Tu es bien optimiste, vice-présidente.
373
00:21:33,310 --> 00:21:35,440
J’ai toujours voulu essayer
374
00:21:35,890 --> 00:21:39,190
d’organiser un événement géant
impliquant tout le lycée !
375
00:21:39,860 --> 00:21:43,190
Je l’ai imaginé, je le pilote…
376
00:21:43,610 --> 00:21:46,950
et avec vous,
on va se faire des souvenirs pour la vie !
377
00:21:52,370 --> 00:21:53,330
En effet.
378
00:21:53,790 --> 00:21:56,290
Donnons les flyers
sans que les profs voient.
379
00:21:56,910 --> 00:21:59,420
Qu’est-ce que les profs
ne doivent pas voir ?
380
00:22:01,340 --> 00:22:03,340
Le… Lemonette !
381
00:22:03,660 --> 00:22:06,970
RESPONSABLE DU CLUB DE DIFFUSION
LEMON ANDĂ” (27 ANS)
382
00:22:04,880 --> 00:22:06,970
Je t’ai déjà dit d’arrêter
avec ce surnom.
383
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
LA RESPONSABLE DU CLUB
S’APPELLE LEMONETTE
384
00:23:35,680 --> 00:23:37,680
Traduction : Arthur Vignoles
Adaptation : Emilie G.
385
00:23:37,850 --> 00:23:39,890
Repérage : Nolan Fond
Relecture : Jubylle
30241