All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tune.In.To.The.Midnight.Heart.S01E04.CR.WEB-DL.French.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,690 SALLE DU BDE 2 00:00:03,850 --> 00:00:07,230 Le premier festival sportif depuis la fusion approche. 3 00:00:07,520 --> 00:00:11,780 Coordonnons-nous entre comités pour que tout soit fluide. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,240 Pour les détails, lisez le document devant vous. 5 00:00:15,410 --> 00:00:17,410 Euh, vice-présidente ? 6 00:00:17,780 --> 00:00:21,080 Il y a un selfie de toi sur le document… 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,330 Oh non, j’ai fait une bêtise ! 8 00:00:23,460 --> 00:00:24,540 Sur le mien aussi. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,210 J’ai honte… Ne le montrez pas à tout le monde. 10 00:00:30,420 --> 00:00:33,380 Trop content d’avoir rejoint le BDE ! 11 00:00:33,630 --> 00:00:36,090 Je vais les récupérer. 12 00:00:37,390 --> 00:00:38,640 Vice-présidente. 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,720 Pour les horaires du gymnase… 14 00:00:40,850 --> 00:00:43,060 Shinobu, aide-moi sur un exercice… 15 00:00:43,180 --> 00:00:45,060 Uzuki, la réunion pour le festival… 16 00:00:45,310 --> 00:00:47,650 Oui, ne vous inquiétez pas. 17 00:00:48,020 --> 00:00:50,570 La vice-présidente est toujours bien entourée. 18 00:00:50,690 --> 00:00:51,980 Tu m’étonnes ! 19 00:00:52,230 --> 00:00:54,280 Belle et intelligente comme elle est… 20 00:00:54,400 --> 00:00:58,240 Et sa voix est toujours un plaisir pour les oreilles. 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,200 Désolée, Shinobu ! 22 00:01:02,370 --> 00:01:05,660 Le dossier de planification du festival sportif est erroné. 23 00:01:05,790 --> 00:01:07,790 Il faut le refaire. 24 00:01:07,960 --> 00:01:11,130 Mais on sait pas trop où sont les erreurs… 25 00:01:13,880 --> 00:01:15,220 Je m’en charge. 26 00:01:15,590 --> 00:01:17,130 Je vais le corriger. 27 00:01:23,310 --> 00:01:25,310 J’en ai jusqu’à ce soir… 28 00:01:25,980 --> 00:01:29,270 J’ai trop tendance à tout accepter pour faire bonne figure… 29 00:01:30,060 --> 00:01:33,480 En plus, on va être bien débordés au club, nous aussi. 30 00:01:33,730 --> 00:01:42,950 PRÉPARATIFS POUR LE FESTIVAL SPORTIF 31 00:01:34,070 --> 00:01:37,280 Le festival sportif est bientôt de retour. 32 00:01:37,490 --> 00:01:39,740 On est en charge de pas mal de choses : 33 00:01:39,870 --> 00:01:42,950 commenter les épreuves, compter les points, 34 00:01:43,290 --> 00:01:46,580 annoncer le programme, ainsi qu’installer la sonorisation. 35 00:01:46,830 --> 00:01:49,540 On est un peu les héros de l’ombre ! 36 00:01:49,750 --> 00:01:53,420 Les héros ? Mon sang bouillonne ! 37 00:01:54,420 --> 00:01:57,630 Ton boulot, c’est apporter et installer la sono, le larbin. 38 00:01:58,050 --> 00:02:01,010 Qui se charge d’être en contact avec les autres clubs ? 39 00:02:01,140 --> 00:02:05,770 Ah, ça me dérange pas ! Être au BDE me facilite la tâche. 40 00:02:05,930 --> 00:02:10,270 Il faut préparer le script des annonces et le déroulé des événements. 41 00:02:10,480 --> 00:02:11,900 Qui veut le faire ? 42 00:02:12,020 --> 00:02:14,610 C’est Iko et moi qui l’avons fait, l’an dernier. 43 00:02:14,780 --> 00:02:18,570 Résultat, le club de ping-pong a eu droit à un match sans commentaires. 44 00:02:18,820 --> 00:02:20,360 Je vais m’en occuper. 45 00:02:20,530 --> 00:02:23,030 Il faut quelqu’un pour tenir les scores. 46 00:02:23,160 --> 00:02:24,870 Je suis trop nulle en maths ! 47 00:02:24,990 --> 00:02:26,160 Pareil… 48 00:02:26,290 --> 00:02:28,250 Je m’en charge aussi. 49 00:02:30,500 --> 00:02:35,920 SHINOBU : CONTACT AVEC LES AUTRES CLUBS, SCRIPT, DÉROULÉ, COMPTAGE DE POINTS 50 00:02:30,920 --> 00:02:33,880 Ça ira pour toi ? Ça te fait pas trop ? 51 00:02:34,000 --> 00:02:35,920 On peut pas te laisser tout ça… 52 00:02:36,260 --> 00:02:38,880 Mais si ! Laissez-moi faire ! 53 00:02:39,180 --> 00:02:40,430 Je peux intervenir ? 54 00:02:41,140 --> 00:02:44,430 On pourrait organiser un événement, nous aussi. 55 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 Un truc dans l’esprit du club. 56 00:02:47,600 --> 00:02:50,310 Bonne idée ! Qu’est-ce qu’on pourrait faire ? 57 00:02:50,560 --> 00:02:51,560 Réfléchissons… 58 00:02:51,690 --> 00:02:53,400 Je sais, un maid café ! 59 00:02:53,520 --> 00:02:55,070 Quel rapport avec le club ? 60 00:02:55,400 --> 00:02:56,440 Une newsletter ? 61 00:02:56,570 --> 00:02:57,820 Bonjour l’ennui ! 62 00:02:57,940 --> 00:03:00,780 On fait de la salle du club un vestiaire payant ? 63 00:03:00,910 --> 00:03:02,570 On veut pas faire de l’argent… 64 00:03:03,320 --> 00:03:05,620 Une lecture de l’histoire des Yamabuki ? 65 00:03:05,740 --> 00:03:09,410 Ce serait tellement ennuyeux que ça en deviendrait illégal. 66 00:03:09,830 --> 00:03:12,330 Tu as une idée, Uzuki ? 67 00:03:12,460 --> 00:03:16,920 Je vais noter vos idées et préparer un dossier. 68 00:03:20,050 --> 00:03:23,550 Bon, que chacun réfléchisse à ce qu’on fait pour le festival. 69 00:03:23,720 --> 00:03:24,800 OK. 70 00:03:24,930 --> 00:03:27,640 – Ça vous dit, un karaoké ? – Trop ! 71 00:03:27,770 --> 00:03:31,230 Désolée, j’ai encore du boulot. 72 00:03:31,390 --> 00:03:32,560 Tu veux de l’aide ? 73 00:03:34,020 --> 00:03:36,860 Non, ça va. Je peux m’en sortir toute seule. 74 00:03:36,980 --> 00:03:39,650 D’accord. Tu viendras la prochaine fois. 75 00:03:39,940 --> 00:03:41,400 Oui. À plus ! 76 00:03:41,530 --> 00:03:43,110 À plus ! 77 00:03:43,280 --> 00:03:45,070 J’ai noté des chansons… 78 00:03:45,200 --> 00:03:46,660 Sérieux ? 79 00:03:47,910 --> 00:03:49,790 Encore à faire bonne figure… 80 00:03:50,830 --> 00:03:53,250 Qu’est-ce qu’il y a, Yamabuki ? 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,630 Hein ? Quoi ? 82 00:04:00,760 --> 00:04:03,340 Ouah, la trouille ! Qu’est-ce qui te prend ? 83 00:04:03,760 --> 00:04:05,390 Viens avec moi, Uzuki. 84 00:04:13,230 --> 00:04:17,980 Promets-moi de garder secret ce que je m’apprête à faire. 85 00:04:18,110 --> 00:04:20,360 Euh… D’accord ! 86 00:04:20,610 --> 00:04:23,200 Qu’est-ce qu’il a, tout à coup ? 87 00:04:23,360 --> 00:04:26,030 Pourquoi je dois garder le secret ? Est-ce qu’il… 88 00:04:27,580 --> 00:04:28,820 BONBON POUR LA GORGE 89 00:04:29,490 --> 00:04:31,790 – C’est quoi ? – Un bonbon pour la gorge. 90 00:04:31,950 --> 00:04:34,000 Ta voix est bizarre, aujourd’hui. 91 00:04:34,370 --> 00:04:36,330 Ce sera pas miraculeux, mais prends. 92 00:04:38,590 --> 00:04:39,670 Par contre, 93 00:04:39,840 --> 00:04:43,340 ne dis à personne que j’ai des bonbons pour la gorge ! 94 00:04:43,470 --> 00:04:45,340 Les bonbons sont interdits 95 00:04:45,470 --> 00:04:49,470 et il est hors de question que je viole le règlement ! 96 00:04:50,890 --> 00:04:53,770 Et sa voix est toujours un plaisir pour les oreilles. 97 00:04:56,060 --> 00:04:58,770 Merci de l’attention, ça me fait plaisir. 98 00:05:00,020 --> 00:05:04,240 Ça m’étonne que tu aies remarqué un petit changement dans ma voix. 99 00:05:04,360 --> 00:05:07,910 Rien de plus banal. Je fais toujours très attention à toi. 100 00:05:08,200 --> 00:05:09,450 Et à ta voix. 101 00:05:10,530 --> 00:05:13,540 Logique, c’est mon devoir de responsable du club… 102 00:05:14,580 --> 00:05:15,460 Un problème ? 103 00:05:15,660 --> 00:05:19,380 Je vois, tu m’as toujours à l’œil. 104 00:05:19,590 --> 00:05:23,840 Dans ce cas… il va falloir que je fasse attention à mon apparence. 105 00:05:25,260 --> 00:05:28,840 Uzuki… Tu ne te démènes pas un peu trop ? 106 00:05:30,680 --> 00:05:32,970 J’ai toujours été comme ça. 107 00:05:34,560 --> 00:05:36,940 J’ai peut-être envie de jouer l’élève modèle 108 00:05:37,060 --> 00:05:40,480 ou la vice-présidente sur qui on peut compter. 109 00:05:40,860 --> 00:05:44,070 J’imagine que je dois aimer que les autres me disent 110 00:05:44,190 --> 00:05:45,820 que je suis remarquable. 111 00:05:46,450 --> 00:05:49,070 Mais pourquoi je dis tout ça, moi ? 112 00:05:50,240 --> 00:05:52,030 Désolée, oublie. 113 00:05:52,330 --> 00:05:56,000 Je comprends. Tu veux accaparer tous les mérites. 114 00:05:56,160 --> 00:05:57,580 Ne le dis pas comme ça ! 115 00:05:57,710 --> 00:06:02,170 Une vice-présidente du BDE parfaite qui souhaite devenir présentatrice… 116 00:06:02,420 --> 00:06:04,090 Belle carte de visite. 117 00:06:04,300 --> 00:06:07,550 Avec les attentes élevées que te portent ton entourage, 118 00:06:07,760 --> 00:06:09,220 la pression pèse lourd. 119 00:06:09,800 --> 00:06:13,510 Mais réjouis-toi, tu n’as plus à t’en soucier. 120 00:06:14,180 --> 00:06:19,060 Pourquoi ? Car une personne encore plus remarquable que toi, 121 00:06:19,310 --> 00:06:23,150 oui, je parle de moi, est à présent dans les parages ! 122 00:06:23,820 --> 00:06:27,190 Toute l’attention va désormais se porter sur moi. 123 00:06:27,530 --> 00:06:31,030 Tu m’excuseras, mais le feu des projecteurs est braqué sur moi. 124 00:06:34,660 --> 00:06:35,910 Uzuki, ces attentes, 125 00:06:37,960 --> 00:06:40,540 tu n’as pas besoin d’y répondre en permanence. 126 00:06:40,830 --> 00:06:44,840 Compte un peu plus sur les autres. Non, surtout sur moi ! 127 00:06:45,130 --> 00:06:47,800 Moi, l’être le plus talentueux qui soit. 128 00:06:49,260 --> 00:06:51,220 Tu es beaucoup trop sérieuse. 129 00:06:51,840 --> 00:06:54,140 Tu devrais te lâcher un peu, pour changer. 130 00:06:57,180 --> 00:06:58,430 C’est d’accord. 131 00:07:03,360 --> 00:07:04,520 Yamabuki. 132 00:07:05,360 --> 00:07:07,480 Est-ce que tu veux bien 133 00:07:08,150 --> 00:07:09,950 venir te lâcher avec moi ? 134 00:07:09,950 --> 00:07:12,950 EN TÊTE À TÊTE JUSQU’À LA TOMBÉE DE LA NUIT 135 00:08:45,750 --> 00:08:47,750 CDI 136 00:08:46,790 --> 00:08:47,750 Ne discute pas. 137 00:08:48,460 --> 00:08:52,050 Ferme les yeux. Interdit de les ouvrir. 138 00:08:52,510 --> 00:08:55,220 Ne fais rien de bizarre, hein ! 139 00:08:55,340 --> 00:08:56,430 Mais non… 140 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 Je me lâche un peu, c’est tout. 141 00:08:59,010 --> 00:09:00,810 Tu peux être plus précise ? 142 00:09:01,850 --> 00:09:03,350 Oh, bordel ! 143 00:09:04,310 --> 00:09:08,730 Uzuki, je te retiens ! Tu as osé essayer de me faire manger du chocolat ! 144 00:09:10,400 --> 00:09:12,030 Tu m’as démasquée… 145 00:09:16,070 --> 00:09:18,240 Je relâche la pression comme ça. 146 00:09:18,240 --> 00:09:20,620 DOSSIER FESTIVAL SPORTIF 147 00:09:18,780 --> 00:09:23,290 Mon petit plaisir, c’est grignoter en secret en travaillant pour le BDE. 148 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Oui, enfin… 149 00:09:24,960 --> 00:09:28,130 Ça fait beaucoup, là, non ? Tu vas avoir des problèmes ! 150 00:09:28,330 --> 00:09:31,300 C’est vrai. Si ça se sait, je suis mal ! 151 00:09:31,460 --> 00:09:34,800 Tiens, mange aussi. Comme ça, tu seras mon complice. 152 00:09:35,220 --> 00:09:37,300 C’est très bon, tu sais ? Allez ! 153 00:09:37,430 --> 00:09:38,300 Arrête… 154 00:09:38,470 --> 00:09:40,300 Ouvre la bouche… 155 00:09:42,260 --> 00:09:44,680 Un chien qui refuse son brossage de dents ! 156 00:09:44,890 --> 00:09:47,440 Un Yamabuki respecte les règles à la lettre. 157 00:09:47,560 --> 00:09:49,650 Mais t’avais un bonbon pour la gorge… 158 00:09:49,770 --> 00:09:52,860 Pas la peine de me forcer, je ne vais pas te balancer… 159 00:09:53,530 --> 00:09:56,030 Pourquoi on est venus au CDI ? 160 00:09:56,900 --> 00:10:00,570 J’ai besoin de l’imprimante pour une petite tâche que j’ai acceptée. 161 00:10:01,160 --> 00:10:03,620 Je vois. Tu es bien occupée. 162 00:10:03,990 --> 00:10:06,330 Laisse-moi deux tiers du boulot. 163 00:10:06,870 --> 00:10:11,130 Une personne ordinaire en aurait jusqu’à ce soir, avec tout ça. 164 00:10:11,710 --> 00:10:13,920 Pour moi, ce n’est rien de compliqué, 165 00:10:14,130 --> 00:10:15,960 mais tout homme a ses limites. 166 00:10:17,510 --> 00:10:19,300 Allez, on règle ça vite fait. 167 00:10:19,720 --> 00:10:21,010 T’as pas l’air en forme. 168 00:10:22,850 --> 00:10:26,310 Merci, Yamabuki. On peut vraiment compter sur toi. 169 00:10:26,430 --> 00:10:27,560 Évidemment. 170 00:10:28,480 --> 00:10:32,940 Je t’ai dit de compter sur les autres, mais tu ne t’affirmes pas assez. 171 00:10:33,190 --> 00:10:35,940 Essaie de donner davantage ton avis, même au club. 172 00:10:36,150 --> 00:10:38,990 Pas la peine. Je suis la coordinatrice. 173 00:10:39,400 --> 00:10:42,570 Un peu comme ce petit chocolat. 174 00:10:46,450 --> 00:10:47,620 Parmi les sucreries, 175 00:10:47,910 --> 00:10:50,750 il y a les stars, et celles qui les valorisent. 176 00:10:51,120 --> 00:10:52,670 Je fais partie des seconds. 177 00:10:57,340 --> 00:10:59,380 Sincèrement, les filles m’épatent. 178 00:11:00,340 --> 00:11:04,640 Elles sont brillantes et luttent dans un monde où seul le talent compte. 179 00:11:05,390 --> 00:11:09,560 J’ai envie d’aider les personnes comme elles à briller. 180 00:11:10,390 --> 00:11:15,400 Je préfère donc privilégier leurs envies aux miennes. 181 00:11:16,480 --> 00:11:19,740 Et puis, les filles ont toutes un sacré caractère. 182 00:11:19,900 --> 00:11:22,360 Sans quelqu’un pour les canaliser… 183 00:11:22,490 --> 00:11:23,450 Je comprends. 184 00:11:23,620 --> 00:11:27,870 Tu vois ? Je t’explique pas le bazar, lors du dernier festival sportif… 185 00:11:28,250 --> 00:11:30,830 Nene se plantait sans arrêt sur les noms. 186 00:11:30,960 --> 00:11:32,330 Dekakari est rapide ! 187 00:11:32,460 --> 00:11:34,790 Ça se prononce Ôgari ! 188 00:11:34,920 --> 00:11:37,210 Iko a cassé le matériel… 189 00:11:37,630 --> 00:11:41,880 – DÉSO, JE SUIS MALADE – ÇA VA ? REPOSE-TOI 190 00:11:37,750 --> 00:11:39,970 Et Rikka était absente, car malade… 191 00:11:40,090 --> 00:11:41,880 Quelle bande de cas désespérés ! 192 00:11:43,300 --> 00:11:46,510 Voilà pourquoi je veux que ce soit un succès, cette année. 193 00:11:48,140 --> 00:11:50,520 Il y a de grandes chances que… 194 00:11:51,560 --> 00:11:53,190 je quitte le club cet automne. 195 00:11:54,400 --> 00:11:58,530 Pardon ? Tu quittes le club ? Pourquoi donc ? Tu changes de lycée ? 196 00:11:58,690 --> 00:12:02,490 Pas du tout ! Je souhaite simplement me concentrer sur les cours. 197 00:12:02,780 --> 00:12:05,660 Mes notes ne sont pas trop mauvaises, 198 00:12:05,870 --> 00:12:08,990 mais pour aller dans une bonne fac, c’est trop juste. 199 00:12:10,750 --> 00:12:14,750 Les présentateurs des grandes chaînes ont tous fait de grandes facs. 200 00:12:15,170 --> 00:12:19,550 Ils sont également soit doués en langue, soit ont un atout qui les distingue. 201 00:12:20,460 --> 00:12:24,380 Quelqu’un de banal comme moi doit s’activer pour avoir une chance. 202 00:12:24,800 --> 00:12:26,140 Je comprends mieux. 203 00:12:29,850 --> 00:12:34,390 Quittant bientôt le club pour étudier, tu souhaites un bon dernier souvenir. 204 00:12:34,980 --> 00:12:38,020 Effacée comme tu es, tu te cantonnes aux coulisses, 205 00:12:38,150 --> 00:12:42,990 afin de mettre en valeur les filles pour que le festival soit une réussite. 206 00:12:44,650 --> 00:12:45,990 Pitoyable ! 207 00:12:46,740 --> 00:12:49,160 Je t’ai pas élevée pour être une mauviette ! 208 00:12:49,280 --> 00:12:51,450 Je ne crois pas que tu sois mon père… 209 00:12:51,620 --> 00:12:54,500 Pourquoi tu n’essaies pas de concrétiser tes désirs ? 210 00:12:54,660 --> 00:12:58,500 Reste au club et fais ce que tu souhaites pour le festival ! 211 00:12:58,630 --> 00:13:00,670 Tu veux te faire de bons souvenirs ? 212 00:13:01,420 --> 00:13:06,180 Mais on dit bien que celui qui court deux lièvres à la fois n’en attrape aucun. 213 00:13:06,340 --> 00:13:07,840 Tu m’exaspères… 214 00:13:09,470 --> 00:13:11,600 Qui tu as devant toi ? 215 00:13:11,770 --> 00:13:14,600 – Le larbin. – Ça vous a marqué, ça, hein… 216 00:13:18,150 --> 00:13:21,440 Tu as le grand Yamabuki à tes côtés. Ne l’oublie pas. 217 00:13:22,650 --> 00:13:26,240 Tu t’inquiètes pour tes notes ? Je t’enseignerai. 218 00:13:26,570 --> 00:13:31,410 Tu n’oses pas te mettre en avant ? Je serai ton allié et t’aiderai. 219 00:13:32,410 --> 00:13:35,210 Celui qui court deux lièvres et n’en attrape aucun 220 00:13:35,540 --> 00:13:37,670 est soit un crétin, soit seul. 221 00:13:38,380 --> 00:13:40,090 Tu n’es aucun des deux. 222 00:13:40,590 --> 00:13:42,750 Pourquoi tu t’investis autant pour moi ? 223 00:13:44,840 --> 00:13:48,260 Je vous l’ai dit. Je ferai de vous des pros. 224 00:13:56,390 --> 00:13:58,440 Sans toi, ça n’a plus de sens. 225 00:13:59,100 --> 00:14:02,070 Tu me prends de court, là… 226 00:14:02,570 --> 00:14:06,990 Tu sembles également te méprendre sur un point. Toi aussi, tu es brillante. 227 00:14:07,900 --> 00:14:09,780 Tu n’as rien à envier aux autres. 228 00:14:10,070 --> 00:14:13,030 Tu dis ça pour me faire plaisir… 229 00:14:13,240 --> 00:14:16,790 Tu remets en doute la parole du grand Yamabuki ? 230 00:14:21,000 --> 00:14:22,290 J’ai chaud, tout à coup. 231 00:14:22,840 --> 00:14:25,760 Ça me gêne, que tu me dises tout ça… 232 00:14:28,800 --> 00:14:32,430 Tu penses vraiment que j’ai ma place à leurs côtés ? 233 00:14:33,220 --> 00:14:34,140 Oui. 234 00:14:34,760 --> 00:14:35,810 D’accord. 235 00:14:36,180 --> 00:14:39,640 Tu veux faire quelque chose au festival, pas vrai ? 236 00:14:39,850 --> 00:14:42,520 On ne peut rien te cacher, à toi. 237 00:14:42,940 --> 00:14:46,030 En effet, il y a un projet que j’aimerais tenter. 238 00:14:46,190 --> 00:14:50,610 Présente-le aux filles. Je me charge du pitch. 239 00:14:50,860 --> 00:14:52,780 C’est gentil… 240 00:14:53,280 --> 00:14:57,790 Et… pour tout ça, tu crois que tu pourrais ne pas le leur dire ? 241 00:14:57,950 --> 00:14:59,540 Le fait que tu grignotes ? 242 00:14:59,660 --> 00:15:01,080 Mais non ! 243 00:15:01,460 --> 00:15:06,710 Le fait d’avoir un complexe d’infériorité et que je pense à quitter le club. 244 00:15:06,920 --> 00:15:10,010 Ainsi que le fait que je m’appuie sur toi. 245 00:15:11,130 --> 00:15:12,090 Tu veux bien ? 246 00:15:15,350 --> 00:15:16,770 Hé, qu’est-ce que… 247 00:15:18,640 --> 00:15:20,230 Voilà, on est complices. 248 00:15:20,810 --> 00:15:22,400 Tiens ta langue, toi aussi. 249 00:15:25,480 --> 00:15:27,030 Tu t’en es mis partout. 250 00:15:27,190 --> 00:15:30,400 N’empêche, tu as bon goût. Ils sont excellents. 251 00:15:35,280 --> 00:15:37,290 SALLE DE DIFFUSION 252 00:15:36,160 --> 00:15:37,290 Voilà mon idée. 253 00:15:37,700 --> 00:15:40,500 J’aimerais faire ça pour le festival. 254 00:15:40,620 --> 00:15:43,580 Ça s’appellerait « Déclaration par procuration »… 255 00:15:44,080 --> 00:15:45,380 Vous en pensez quoi ? 256 00:15:46,630 --> 00:15:50,220 Il y aura beaucoup de préparatifs ! Si ça vous paraît compliqué… 257 00:15:50,340 --> 00:15:52,550 Mais ça a l’air trop fun ! 258 00:15:52,680 --> 00:15:55,050 – C’est novateur. – Très intéressant. 259 00:15:55,260 --> 00:15:56,350 Allons-y ! 260 00:15:56,470 --> 00:15:57,850 Vraiment ? 261 00:15:57,970 --> 00:16:00,060 C’est quoi, un téléphone à ficelle ? 262 00:16:00,180 --> 00:16:02,140 Si la responsable du club l’apprend… 263 00:16:02,270 --> 00:16:05,060 Oui, je la vois bien détester cette idée… 264 00:16:06,940 --> 00:16:09,940 COMPLICES 265 00:16:12,820 --> 00:16:14,320 ÉQUIPE DES ROUGES / DES BLANCS 266 00:16:14,570 --> 00:16:15,660 Incroyable ! 267 00:16:15,780 --> 00:16:16,830 C’est une blague ? 268 00:16:17,080 --> 00:16:19,620 Il est plus rapide que ceux des clubs d’athlé ! 269 00:16:24,210 --> 00:16:27,630 Et c’est Yamabuki qui remporte la course ! 270 00:16:27,790 --> 00:16:30,210 Sa foulée est d’une rapidité fulgurante ! 271 00:16:30,340 --> 00:16:32,300 Il se commente lui-même ? 272 00:16:32,420 --> 00:16:33,550 Désolée du retard ! 273 00:16:33,680 --> 00:16:35,760 Tu peux le dire ! C’est abusé, là ! 274 00:16:35,890 --> 00:16:40,140 C’était sûr, on est que cinq pour commenter toutes les épreuves ! 275 00:16:42,020 --> 00:16:44,560 Au gymnase, le match de basket 276 00:16:44,690 --> 00:16:47,900 entre les filles de seconde A et de seconde D va commencer. 277 00:16:48,400 --> 00:16:51,740 Que les participantes s’y rendent au plus vite. 278 00:16:53,780 --> 00:16:54,820 Et voilà. 279 00:16:54,950 --> 00:16:58,200 Rikka, on a la course aux objets, bientôt. 280 00:16:58,740 --> 00:16:59,950 Qui est au micro ? 281 00:17:00,120 --> 00:17:02,580 Euh, de mémoire… 282 00:17:05,040 --> 00:17:07,880 Nous y sommes, tout va se jouer maintenant ! 283 00:17:08,210 --> 00:17:12,130 Aux commentaires, votre dévoué Arisu Yamabuki et sa voix de velours ! 284 00:17:12,420 --> 00:17:16,260 C’est le moment de lancer une clameur à fendre l’air ! 285 00:17:16,430 --> 00:17:17,640 On entend que lui. 286 00:17:17,760 --> 00:17:20,060 J’ai un peu honte, là… 287 00:17:20,260 --> 00:17:24,020 Que vont-elles donc devoir aller chercher ? 288 00:17:24,140 --> 00:17:29,310 C’est une guerre d’emprunts non déclarés ! Le fisc les déteste ! 289 00:17:30,730 --> 00:17:32,320 – Viens ! – Avec moi aussi ! 290 00:17:32,440 --> 00:17:33,610 Je commente, là… 291 00:17:33,740 --> 00:17:34,990 On s’en fiche ! 292 00:17:36,110 --> 00:17:37,530 Pourquoi Yamabuki ? 293 00:17:37,660 --> 00:17:39,160 La chance qu’il a, bordel ! 294 00:17:39,370 --> 00:17:42,870 Je suis surpris d’être aussi demandé… Vous devez rapporter quoi ? 295 00:17:43,040 --> 00:17:44,700 Dépêche, on est dernières ! 296 00:17:44,830 --> 00:17:46,620 Compliqué, en se tenant la main. 297 00:17:46,790 --> 00:17:49,330 Faut rester collés pour que ça soit valable ! 298 00:17:49,630 --> 00:17:52,420 Cela revient à aider l’équipe adverse, pour moi… 299 00:17:52,550 --> 00:17:55,920 Mais le grand Yamabuki a horreur de la défaite. 300 00:17:58,220 --> 00:18:00,010 Suffit d’être collés, c’est ça ? 301 00:18:02,100 --> 00:18:04,220 C’est autorisé, ça ? 302 00:18:04,390 --> 00:18:05,890 Il est super rapide ! 303 00:18:11,480 --> 00:18:13,150 T’es si dégoûté d’être second ? 304 00:18:13,940 --> 00:18:16,360 Y avait écrit quoi, sur ton papier ? 305 00:18:16,490 --> 00:18:18,610 – Secret. – T’abuses ! 306 00:18:18,820 --> 00:18:20,200 Allez, laisse-moi voir ! 307 00:18:20,320 --> 00:18:22,530 Si tu me montres le tien, OK. 308 00:18:22,660 --> 00:18:24,160 Ça, non… 309 00:18:24,370 --> 00:18:26,250 Où est passé Yamabuki ? 310 00:18:28,120 --> 00:18:30,000 La bataille de cavaliers ! 311 00:18:30,130 --> 00:18:33,210 Deux élèves qui devaient faire le cheval sont blessés. 312 00:18:33,340 --> 00:18:34,920 – Quoi ? – C’est dommage, 313 00:18:35,090 --> 00:18:36,840 mais on ne pourra pas participer. 314 00:18:36,970 --> 00:18:37,970 La bonne blague. 315 00:18:38,220 --> 00:18:40,930 Un Yamabuki ne perd jamais par forfait. 316 00:18:41,850 --> 00:18:44,470 Vient maintenant la bataille de cavaliers 317 00:18:44,760 --> 00:18:46,100 des première. 318 00:18:46,270 --> 00:18:48,980 Hé, pourquoi je fais le cheval ? 319 00:18:49,100 --> 00:18:52,360 T’avais qu’à pas prendre 3 kg, ce mois-ci ! 320 00:18:53,860 --> 00:18:56,480 Qu’est-ce que vous fabriquez ? 321 00:18:56,610 --> 00:18:58,650 Ça va pas la tête, Yamabuki ? 322 00:18:58,780 --> 00:19:00,070 Énorme ! 323 00:19:00,200 --> 00:19:03,320 Laisse tomber, Yamabuki, on ne va pas participer comme ça… 324 00:19:03,580 --> 00:19:06,200 Je suis Lièvre Rouge, tu es Lü Bu. 325 00:19:06,330 --> 00:19:07,830 Écoute quand je te parle ! 326 00:19:08,080 --> 00:19:11,170 Surtout, faites attention à ne pas vous blesser, 327 00:19:11,330 --> 00:19:14,210 et voilà… Bon courage, en tout cas. 328 00:19:19,590 --> 00:19:21,720 T’es trop proche ! 329 00:19:21,840 --> 00:19:23,600 C’est l’épreuve qui veut ça ! 330 00:19:23,720 --> 00:19:25,810 – Regarde ailleurs ! – Pourquoi donc ? 331 00:19:25,930 --> 00:19:28,270 Ça me rappelle la dernière fois ! 332 00:19:28,390 --> 00:19:29,350 De quoi ? 333 00:19:29,480 --> 00:19:31,900 À ton avis ? Le bai… 334 00:19:34,520 --> 00:19:36,650 Le bai… bai… 335 00:19:38,070 --> 00:19:40,030 – Le bai… – Ils me l’ont pris. 336 00:19:41,570 --> 00:19:43,870 Fait chier ! 337 00:19:43,990 --> 00:19:46,240 Désolée ! Tu détestes vraiment perdre. 338 00:19:46,370 --> 00:19:48,040 On enchaîne, Nene ! 339 00:19:48,160 --> 00:19:49,700 Euh, oui, OK ! 340 00:19:52,330 --> 00:19:54,420 Je ne suis pas digne d’être un cheval. 341 00:19:54,540 --> 00:19:56,170 Le contraire serait flippant. 342 00:19:57,960 --> 00:20:01,550 Ils se sont rapprochés, ces deux-là, récemment… 343 00:20:01,800 --> 00:20:06,600 Pourquoi ça me préoccupe ? L’horreur ! La honte ! Ça me concerne même pas ! 344 00:20:08,060 --> 00:20:10,060 Cours, Nene ! 345 00:20:10,930 --> 00:20:12,940 Nous faisons une pause de 15 minutes. 346 00:20:13,190 --> 00:20:16,980 N’oubliez pas de bien vous hydrater. 347 00:20:17,150 --> 00:20:19,690 La pause va faire du bien ! 348 00:20:19,820 --> 00:20:21,570 Ça se passe bien, jusque-là. 349 00:20:21,690 --> 00:20:24,030 C’est maintenant que ça devient sérieux. 350 00:20:24,160 --> 00:20:28,030 C’est vrai, il faut qu’on prépare ce qui est prévu cet aprèm. 351 00:20:28,160 --> 00:20:32,080 C’est un très bon événement, ce « Déclaration par procuration »… 352 00:20:32,500 --> 00:20:35,960 Un téléphone à ficelle a été placé devant la salle de diffusion 353 00:20:36,080 --> 00:20:38,800 pour ceux désirant faire une confession publique. 354 00:20:39,090 --> 00:20:41,340 Notre club recueille sa confession, 355 00:20:41,510 --> 00:20:45,430 et la diffuse de manière anonyme à tout le lycée. 356 00:20:46,090 --> 00:20:49,720 Une lettre anonyme aurait pu suffire, mais bon. 357 00:20:49,850 --> 00:20:51,180 Pas du tout ! 358 00:20:51,810 --> 00:20:54,140 Il faut entendre la voix ! 359 00:20:54,350 --> 00:20:56,560 Sinon, y a aucune présence ni émotion. 360 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Ta-da ! 361 00:20:57,900 --> 00:21:01,360 DÉCLARATION PAR PROCURATION 362 00:20:58,110 --> 00:21:01,360 On va distribuer ça en douce pour faire notre pub. 363 00:21:01,650 --> 00:21:03,820 On aurait pu utiliser le haut-parleur. 364 00:21:03,990 --> 00:21:06,700 Ça mettrait les profs au courant. 365 00:21:06,820 --> 00:21:08,160 Faut pas oublier 366 00:21:08,280 --> 00:21:11,450 que le lycée interdit les relations amoureuses. 367 00:21:11,580 --> 00:21:13,910 D’où le lancement surprise… 368 00:21:14,040 --> 00:21:16,170 Ils risquent de nous arrêter, non ? 369 00:21:16,330 --> 00:21:20,340 Pas si tout le monde se prend au jeu. Et puis… 370 00:21:20,630 --> 00:21:23,130 Je suis la vice-présidente du BDE ! 371 00:21:23,340 --> 00:21:25,170 Ils savent que je suis sérieuse ! 372 00:21:25,300 --> 00:21:30,140 Et donc, ils vont laisser couler ? Tu es bien optimiste, vice-présidente. 373 00:21:33,310 --> 00:21:35,440 J’ai toujours voulu essayer 374 00:21:35,890 --> 00:21:39,190 d’organiser un événement géant impliquant tout le lycée ! 375 00:21:39,860 --> 00:21:43,190 Je l’ai imaginé, je le pilote… 376 00:21:43,610 --> 00:21:46,950 et avec vous, on va se faire des souvenirs pour la vie ! 377 00:21:52,370 --> 00:21:53,330 En effet. 378 00:21:53,790 --> 00:21:56,290 Donnons les flyers sans que les profs voient. 379 00:21:56,910 --> 00:21:59,420 Qu’est-ce que les profs ne doivent pas voir ? 380 00:22:01,340 --> 00:22:03,340 Le… Lemonette ! 381 00:22:03,660 --> 00:22:06,970 RESPONSABLE DU CLUB DE DIFFUSION LEMON ANDÔ (27 ANS) 382 00:22:04,880 --> 00:22:06,970 Je t’ai déjà dit d’arrêter avec ce surnom. 383 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 LA RESPONSABLE DU CLUB S’APPELLE LEMONETTE 384 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 Traduction : Arthur Vignoles Adaptation : Emilie G. 385 00:23:37,850 --> 00:23:39,890 Repérage : Nolan Fond Relecture : Jubylle 30241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.