Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:13,840
The time is the near future.
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,450
The year is 2023, Tokyo.
3
00:00:17,590 --> 00:00:20,890
Internationalization
and distribution expand.
4
00:00:20,960 --> 00:00:22,620
As society evolves...
5
00:00:22,900 --> 00:00:26,320
...the dark side of society
also continues to evolve.
6
00:00:27,160 --> 00:00:29,030
As crimes increase in ingenuity...
7
00:00:29,140 --> 00:00:31,430
...and organized crime
becomes more widespread...
8
00:00:31,540 --> 00:00:35,200
...peace and order
deteriorate steadily.
9
00:00:37,570 --> 00:00:39,600
Judging the situation serious,
the current government...
10
00:00:39,680 --> 00:00:42,840
...decides to introduce
an epoch-making system.
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,770
They organize an excessive
measures police team...
12
00:00:45,850 --> 00:00:48,180
...as a special
criminal countermeasure.
13
00:00:48,750 --> 00:00:51,050
This minority elite police team...
14
00:00:51,150 --> 00:00:53,450
...will respond quickly to
the demands of the common citizen...
15
00:00:53,520 --> 00:00:55,670
...and resolve situations with brevity.
16
00:00:55,830 --> 00:00:59,980
They are called the Special
Anti-Crime Team, "Warriors."
17
00:01:39,380 --> 00:01:42,200
She is now using her special ability
to trace the whereabouts of Girl A...
18
00:01:42,270 --> 00:01:45,540
...who ran away
from home last year.
19
00:01:45,720 --> 00:01:47,910
- Hello, yes...
- Yes, yes...
20
00:01:47,980 --> 00:01:49,500
Can I have your name?
21
00:01:56,620 --> 00:01:57,600
I saw her.
22
00:02:05,230 --> 00:02:06,560
- Huh...?
- Huh...?
23
00:02:06,760 --> 00:02:08,030
Huh...?
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,670
What exactly is this?
25
00:02:15,940 --> 00:02:19,140
Um... What could it be?
26
00:02:19,210 --> 00:02:21,300
Hey, you're supposed to know...!
27
00:02:22,980 --> 00:02:24,530
To be continued
after the break.
28
00:02:24,590 --> 00:02:25,780
Huh?
29
00:02:25,850 --> 00:02:30,510
Please believe me.
I know she's definitely here!
30
00:02:30,680 --> 00:02:32,250
That idiot.
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,110
Huh?
32
00:02:53,200 --> 00:02:56,270
You creep!
33
00:03:04,290 --> 00:03:06,340
Interact With Metro Police Day
34
00:03:06,450 --> 00:03:08,820
Roar for "Poignant Man"!
35
00:03:08,890 --> 00:03:10,290
Go for it!
36
00:03:10,360 --> 00:03:12,260
We got one fish.
37
00:03:32,120 --> 00:03:38,390
METROPOLITAN POLICE 24-7 --
Dead in the line of Duty
38
00:03:33,580 --> 00:03:36,590
Officer Kinezono fails
to capture the criminals!
39
00:03:36,600 --> 00:03:38,820
...and accidentally shoots 8 hostages.
40
00:03:38,830 --> 00:03:40,960
Hey, lady!
Do you call yourself a cop?!
41
00:03:43,690 --> 00:03:49,030
I'm sorry, I can't aim properly
unless it's a real gun.
42
00:03:49,260 --> 00:03:52,000
Grown-ups aren't supposed
to make excuses.
43
00:03:52,160 --> 00:03:54,180
Have you no shame?
44
00:03:55,100 --> 00:03:56,190
Y-You brats...
45
00:04:00,910 --> 00:04:01,880
Got it!
46
00:04:02,060 --> 00:04:03,900
Let's go sell it on the net!
47
00:04:04,450 --> 00:04:05,410
Hey!
48
00:04:06,420 --> 00:04:07,380
Hold it...
49
00:04:15,490 --> 00:04:18,550
Argh, this makes it
four weeks in a row.
50
00:04:18,630 --> 00:04:21,860
How much interaction do
we gotta do to make them happy?
51
00:04:22,040 --> 00:04:23,560
It can't be helped.
52
00:04:23,910 --> 00:04:27,590
The public feeling of distrust towards
the police is still quite strong.
53
00:04:27,880 --> 00:04:29,700
Who cares anymore?
54
00:04:29,770 --> 00:04:32,260
The Warriors have been disbanded,
so what else is there to do?
55
00:04:32,340 --> 00:04:35,610
The media won't
believe us so easily.
56
00:04:35,680 --> 00:04:38,610
They think that there might be
Warriors #2 or #3 in reserve...
57
00:04:38,900 --> 00:04:43,450
...or that we're developing
remodeled human battle suits.
58
00:04:43,520 --> 00:04:45,540
When you put it like that...
59
00:04:45,620 --> 00:04:48,420
...it makes the Warriors
look really bad, doesn't it?
60
00:04:48,490 --> 00:04:49,860
Well, that's true.
61
00:04:50,120 --> 00:04:53,830
They have no idea that such
a cute girl was part of the team.
62
00:04:57,960 --> 00:04:58,900
By the way...
63
00:04:58,930 --> 00:05:01,840
Hey, stop giving me so much
attention! It's embarrassing!
64
00:05:01,900 --> 00:05:02,890
Ow! It hurts!
65
00:05:02,930 --> 00:05:04,930
Warning:
Rear-end collision imminent.
66
00:05:06,840 --> 00:05:09,770
Obstructed View.
Watch out for Rear-End Collisions.
Metro Police
67
00:05:09,980 --> 00:05:12,940
Ow! Huh?
68
00:05:13,820 --> 00:05:16,050
Oh, no... Look what happened!
69
00:05:16,120 --> 00:05:17,780
I don't believe this...
70
00:05:23,880 --> 00:05:25,890
Ugh, newlyweds!
71
00:05:25,960 --> 00:05:27,490
Looks like it.
72
00:05:27,560 --> 00:05:29,550
U-Um...
73
00:05:29,630 --> 00:05:31,260
That voice...
74
00:05:31,430 --> 00:05:34,020
I knew it!
No-career bimbos 1 and 2!
75
00:05:35,140 --> 00:05:37,970
What do you have against me?!
76
00:05:38,040 --> 00:05:39,940
What do you have that you
would do such a thing...
77
00:05:40,010 --> 00:05:41,980
...at supposedly the happiest
moment in a woman's life?!
78
00:05:42,050 --> 00:05:45,340
I'll curse you to death!
No, I'll kill you right here!
79
00:05:45,420 --> 00:05:48,480
Um, I'm over here actually...
80
00:05:48,550 --> 00:05:50,350
I can't move my neck, okay?!
81
00:05:50,420 --> 00:05:51,720
Oh, wow...
82
00:05:51,790 --> 00:05:55,450
Incidentally, I can't help but notice
that the groom isn't Head Chief Naruo.
83
00:05:55,530 --> 00:05:57,820
Huh? For real?
84
00:05:57,890 --> 00:05:59,800
When did he dump you?
85
00:05:59,830 --> 00:06:01,030
He did not!
86
00:06:01,100 --> 00:06:03,430
He was taking too long,
so I dumped him!
87
00:06:03,500 --> 00:06:06,490
He probably watched
my ceremony today, full of regret...
88
00:06:06,570 --> 00:06:08,090
Rio!
89
00:06:09,400 --> 00:06:12,570
Rio, I heard the sound just now.
90
00:06:12,680 --> 00:06:13,700
Rio!
91
00:06:13,780 --> 00:06:14,800
Whaaat?
92
00:06:14,950 --> 00:06:16,710
I heard the ringing
of wedding bells...
93
00:06:16,780 --> 00:06:19,840
...from up high in
the wedding chapel of my heart!
94
00:06:22,090 --> 00:06:24,140
There's no longer
a need to hesitate.
95
00:06:24,170 --> 00:06:25,900
You can see it too, can't you?
96
00:06:26,760 --> 00:06:31,220
The stairway towards the future
glittering in silver-white!
97
00:06:32,460 --> 00:06:36,530
Now come. Let us have
a ceremony together right now!
98
00:06:36,600 --> 00:06:39,470
Oh, there's a wedding dress
available right here...
99
00:06:39,540 --> 00:06:41,030
Oh? Uh, Rio?
100
00:06:43,890 --> 00:06:47,410
Whew, we got out
of there somehow.
101
00:06:47,630 --> 00:06:51,040
But what are we gonna do about this?
It's gonna need a damage report.
102
00:06:51,110 --> 00:06:52,670
I'll see what I can do.
103
00:06:53,110 --> 00:06:54,380
Huh?
104
00:06:54,450 --> 00:06:57,180
More importantly, will you go out
drinking with me tonight?
105
00:06:57,250 --> 00:06:59,010
And invite Lilica to come.
106
00:06:59,320 --> 00:07:00,460
Sure.
107
00:07:03,500 --> 00:07:07,220
BBQ chicken 500 yen.
Beef tendon 500 yen.
Yellowtail and Daikon 500 yen.
Soybeans 500 yen.
108
00:07:05,530 --> 00:07:07,120
Cheers!
109
00:07:12,700 --> 00:07:15,360
And you only get
non-alcoholic stuff, got it?
110
00:07:15,440 --> 00:07:17,500
I know that.
111
00:07:17,800 --> 00:07:22,770
Still, I sure am shocked
that you'd both invite me out.
112
00:07:23,140 --> 00:07:26,140
Actually, it's Maya who
suggested we go out for drinks.
113
00:07:26,220 --> 00:07:27,550
Is that true?
114
00:07:27,620 --> 00:07:28,480
Yes.
115
00:07:28,550 --> 00:07:31,640
I'm so glad that Maya Senpai...
116
00:07:31,660 --> 00:07:33,540
After all, it's your farewell party.
117
00:07:33,590 --> 00:07:34,490
Huh?
118
00:07:34,560 --> 00:07:36,290
It looks like you're going
to be forcefully escorted...
119
00:07:36,360 --> 00:07:37,590
...back to the facility tomorrow.
120
00:07:37,660 --> 00:07:40,600
I see.
So that's why you invited her.
121
00:07:40,660 --> 00:07:42,320
I thought something
was going on.
122
00:07:42,400 --> 00:07:45,230
Oh, please.
She's kidding.
123
00:07:45,300 --> 00:07:48,240
I have a regular spot
on a TV show.
124
00:07:48,300 --> 00:07:50,000
I heard your contract
came to an end.
125
00:07:50,070 --> 00:07:50,760
Huh?
126
00:07:50,780 --> 00:07:52,940
Well, I guess it's to be
expected after that doodle.
127
00:07:52,990 --> 00:07:54,100
Y-You mean...
128
00:07:54,180 --> 00:07:55,840
It's all true.
129
00:07:56,160 --> 00:07:57,740
No way.
130
00:07:58,640 --> 00:08:03,250
Please tell the people at the facility
that I'm no longer a danger...
131
00:08:03,320 --> 00:08:05,310
...and that I'm being
helpful to you here...
132
00:08:05,390 --> 00:08:07,860
Actually, you're not helpful,
and you are a danger.
133
00:08:07,940 --> 00:08:09,890
I don't want to lie.
134
00:08:10,240 --> 00:08:12,120
Y-You're mean.
135
00:08:15,550 --> 00:08:17,120
Hey, that one's alcohol!
136
00:08:22,910 --> 00:08:24,810
She's all yours, Rio.
137
00:08:26,380 --> 00:08:28,140
In the first place...
138
00:08:28,310 --> 00:08:31,540
...we have been defending
rights and justice!
139
00:08:31,610 --> 00:08:34,340
Why should the Warriors
have to be disbanded...
140
00:08:34,370 --> 00:08:36,620
...like we've been
sentenced for a crime?!
141
00:08:36,650 --> 00:08:39,010
Hiding the original members...
142
00:08:39,090 --> 00:08:41,560
...and sneaking around
and around and around...
143
00:08:41,620 --> 00:08:43,680
It's wrong! All wrong!
144
00:08:43,760 --> 00:08:44,950
Yeah, yeah.
145
00:08:45,030 --> 00:08:47,000
Do you understand me?
146
00:08:47,060 --> 00:08:48,760
I understand you.
147
00:08:48,830 --> 00:08:50,590
Then please kiss me.
148
00:08:51,500 --> 00:08:53,260
Where did that come from?
149
00:08:53,340 --> 00:08:55,840
It's the Warriors vowing kiss.
150
00:08:55,880 --> 00:08:57,080
Hey, stop...!
151
00:09:02,550 --> 00:09:03,570
Stop that!
152
00:09:04,950 --> 00:09:08,880
Honestly, Rio Senpai,
you're no good at all.
153
00:09:08,950 --> 00:09:12,150
That's why you never
have any luck with men.
154
00:09:12,320 --> 00:09:13,980
Don't say that to me...
155
00:09:14,060 --> 00:09:15,520
- Rio?
- Huh?
156
00:09:15,860 --> 00:09:18,580
It looks like Lilica
spoke too loudly.
157
00:09:21,620 --> 00:09:22,950
- Hey.
- Huh?
158
00:09:23,210 --> 00:09:26,630
Are you really the original
members of the Warriors?
159
00:09:26,900 --> 00:09:28,200
Uh, no...
160
00:09:28,320 --> 00:09:29,970
That's right!
161
00:09:30,120 --> 00:09:31,680
Aren't we cool?!
162
00:09:31,770 --> 00:09:33,280
Wah! You idiot!
163
00:09:33,470 --> 00:09:35,530
So, you're remodeled humans?
164
00:09:36,510 --> 00:09:37,810
What did you say?
165
00:09:38,080 --> 00:09:41,310
The real Warriors have nothing
to do with remodeling.
166
00:09:41,400 --> 00:09:44,950
We're on the side of justice,
you big dummies!
167
00:09:55,200 --> 00:09:59,060
Yeesh. This always happens
when Lilica's around.
168
00:09:59,140 --> 00:10:03,000
Oh, well. Why not?
Tonight will be her last hurrah.
169
00:10:03,250 --> 00:10:05,340
Are you girls police officers?
170
00:10:05,370 --> 00:10:06,940
What? How could you tell?
171
00:10:07,140 --> 00:10:10,070
No reason. There was
a certain smell about you.
172
00:10:11,150 --> 00:10:13,620
I used to be
in the force myself.
173
00:10:13,940 --> 00:10:15,670
You did?
174
00:10:15,750 --> 00:10:19,590
Yeah, although I only got to man
a police box in a small town.
175
00:10:19,660 --> 00:10:20,780
Here you are.
176
00:10:20,860 --> 00:10:22,650
Wow, that looks good.
177
00:10:22,800 --> 00:10:25,590
The police here sure
have it rough, don't they?
178
00:10:25,880 --> 00:10:30,290
They bicker internally about
who's career and who isn't.
179
00:10:30,370 --> 00:10:31,330
Well, yeah.
180
00:10:31,400 --> 00:10:34,030
From what I could read
in the papers...
181
00:10:34,100 --> 00:10:36,370
...about the Warriors
incident a while back...
182
00:10:36,440 --> 00:10:41,170
...they say the guys on the scene
didn't really know the situation at all.
183
00:10:42,140 --> 00:10:44,380
That sort of thing happens a lot.
184
00:10:45,290 --> 00:10:47,740
I think the guys at the scene...
185
00:10:47,820 --> 00:10:50,250
...were just trying to
catch the bad guys themselves.
186
00:10:50,370 --> 00:10:51,920
That's right!
187
00:10:51,940 --> 00:10:53,180
Huh?
188
00:10:54,090 --> 00:10:56,420
You're a nice guy, you know that?
189
00:10:56,490 --> 00:10:58,390
- Smooch...
- Oh! Hey, wa-wait!
190
00:10:58,460 --> 00:11:00,440
Uh... hey stop it!
191
00:10:58,460 --> 00:10:59,460
Lilica!
192
00:10:59,470 --> 00:11:01,020
Thanks for the meal.
193
00:11:00,460 --> 00:11:04,200
I won't let you go anymore.
194
00:11:01,420 --> 00:11:02,400
Hey, Maya?
195
00:11:02,400 --> 00:11:04,200
Hey, your bill!
196
00:11:04,270 --> 00:11:06,960
Oops... Take it from her wallet.
197
00:11:11,810 --> 00:11:14,300
Hey, Maya!
What's wrong with you?
198
00:11:17,610 --> 00:11:19,540
I don't like this sort of thing.
199
00:11:21,020 --> 00:11:21,980
Maya...
200
00:11:22,790 --> 00:11:25,980
Actually, there's something else
I need to tell you.
201
00:11:26,060 --> 00:11:28,290
I've decided to go on
a journey starting tomorrow.
202
00:11:28,360 --> 00:11:28,980
Huh?
203
00:11:31,290 --> 00:11:32,490
This is goodbye.
204
00:11:44,640 --> 00:11:47,810
For those who are defenseless.
205
00:11:53,880 --> 00:11:55,580
Thank you for your trouble.
206
00:11:55,650 --> 00:11:57,040
- Oh, yes.
- Not at all.
207
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
You are Lilica Evett,
aren't you?
208
00:12:03,090 --> 00:12:05,290
Huh? Yes.
209
00:12:24,330 --> 00:12:25,430
Hi.
210
00:12:28,080 --> 00:12:30,480
I'm sure I told you
I don't like this sort of thing.
211
00:12:30,550 --> 00:12:31,520
Did you?
212
00:12:40,830 --> 00:12:42,330
Aren't you going to stop me?
213
00:12:43,700 --> 00:12:45,690
Do you want me to stop you?
214
00:12:45,770 --> 00:12:46,740
No.
215
00:12:49,000 --> 00:12:53,200
I've been your partner so long,
I understand you at least this much.
216
00:12:54,900 --> 00:12:57,980
You never change,
do you, Rio?
217
00:12:59,620 --> 00:13:00,600
Hmm?
218
00:13:02,580 --> 00:13:04,750
Wah! Wh-What?
219
00:13:05,320 --> 00:13:08,600
Perhaps they found out about
you breaking the mini patrol car.
220
00:13:08,640 --> 00:13:11,100
You said you'd see what
you could do, remember?
221
00:13:11,170 --> 00:13:12,390
That was a lie.
222
00:13:14,740 --> 00:13:15,600
Huh?
223
00:13:16,900 --> 00:13:20,060
A man has taken a little girl hostage
and has occupied a commuter train.
224
00:13:20,140 --> 00:13:23,130
All cars in the immediate vicinity
head to the site immediately.
225
00:13:23,210 --> 00:13:24,600
Zero-three Roger!
226
00:13:24,640 --> 00:13:25,730
Zero-five Roger!
227
00:13:26,940 --> 00:13:27,800
Rio.
228
00:13:35,500 --> 00:13:37,720
This is Zero-One,
send instructions!
229
00:13:38,620 --> 00:13:41,520
It's all right! Leave everything to me.
230
00:13:39,520 --> 00:13:41,490
The third troop go
to the other side of exit.
231
00:13:41,580 --> 00:13:43,530
Bring the detectives here.
232
00:13:42,000 --> 00:13:43,530
Y-Yes, sir.
233
00:13:43,720 --> 00:13:47,460
I should have my wedding
ceremony with Rio in Tahiti.
234
00:13:48,630 --> 00:13:49,500
Yu-ji!
235
00:13:50,430 --> 00:13:51,690
Hey...
236
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
Roger.
237
00:13:54,000 --> 00:13:55,280
I understand. I'll be there.
238
00:13:55,350 --> 00:13:58,070
It looks like the criminal
hasn't made any demands.
239
00:13:58,340 --> 00:14:01,270
The problem is why
he chose this location...
240
00:14:01,340 --> 00:14:02,740
- Rio.
- Huh?
241
00:14:03,220 --> 00:14:06,980
It no longer has anything
to do with us. Let's go.
242
00:14:07,170 --> 00:14:08,410
Maya...
243
00:14:10,500 --> 00:14:11,720
Let's go.
244
00:14:19,130 --> 00:14:21,650
This is Zero-One! He's on the move!
He's on the move!
245
00:14:21,730 --> 00:14:22,780
Send instructions!
246
00:14:27,000 --> 00:14:29,160
Head Chief, your instructions!
247
00:14:29,240 --> 00:14:33,470
The watery palace city of Venice
would be suited to Rio's beauty.
248
00:14:34,380 --> 00:14:35,400
Yu-ji!
249
00:14:37,650 --> 00:14:38,980
H-Head Chief?
250
00:14:39,650 --> 00:14:41,010
Yuji...
251
00:14:41,080 --> 00:14:42,040
That's it!
252
00:14:42,060 --> 00:14:43,230
The Maldive Islands!
253
00:14:48,020 --> 00:14:49,180
We have a bingo.
254
00:14:50,030 --> 00:14:51,320
Here we go!
255
00:14:58,800 --> 00:15:00,860
Whew, good. Success!
256
00:15:00,940 --> 00:15:02,030
Rio...
257
00:15:17,990 --> 00:15:18,780
Ssh...
258
00:15:29,190 --> 00:15:31,660
You're safe now.
Where's the kidnapper?
259
00:15:31,690 --> 00:15:33,710
He's gone.
I'm the only one here!
260
00:15:33,740 --> 00:15:34,410
Huh?
261
00:15:39,940 --> 00:15:41,270
And no one was here?
262
00:15:41,340 --> 00:15:42,400
Looks like it.
263
00:15:48,380 --> 00:15:51,350
Do I really have to go
back to the facility?
264
00:15:51,690 --> 00:15:54,770
It's already been decided.
Please drop it.
265
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
The train is currently
racing out of control...
266
00:15:58,100 --> 00:16:01,160
...on track 13, under construction
in the vicinity of Zoshigaya.
267
00:16:01,230 --> 00:16:03,460
Furthermore, two of the original
members of the Warriors...
268
00:16:03,480 --> 00:16:04,800
...are now on the train as well.
269
00:16:05,530 --> 00:16:08,680
The train is currently racing
out of control on track 13...
270
00:16:06,220 --> 00:16:08,680
ZOSHIGAYA STATION
271
00:16:12,140 --> 00:16:13,180
- Huh!
- Hey, you!
272
00:16:27,290 --> 00:16:28,260
Senpai...
273
00:16:40,370 --> 00:16:42,960
What's going on?
It won't do what I tell it to.
274
00:16:43,090 --> 00:16:46,130
I believe he cut the wires
to the driver's console...
275
00:16:46,210 --> 00:16:49,110
...and attached them
to a control box somewhere.
276
00:16:49,180 --> 00:16:50,940
Rio Senpai! Maya Senpai!
277
00:16:51,010 --> 00:16:52,060
Lilica?
278
00:16:52,090 --> 00:16:56,060
ZOSHIGAYA STATION
279
00:16:52,090 --> 00:16:53,980
On top of the right seat...
280
00:16:53,990 --> 00:16:56,060
...two cars down
in the direction you're going...
281
00:16:56,100 --> 00:16:57,680
...I see something!
282
00:17:08,570 --> 00:17:11,530
OTAKEJIMA STATION
283
00:17:09,200 --> 00:17:11,530
What the heck is going on?
284
00:17:11,720 --> 00:17:15,470
Looks like it's been operated
from somewhere else.
285
00:17:15,580 --> 00:17:16,860
- Look this way, please.
- This way, please.
286
00:17:16,910 --> 00:17:19,430
- Haruko!
- Mommy!
287
00:17:23,510 --> 00:17:25,240
Will you make your flight?
288
00:17:25,310 --> 00:17:27,180
No, I'll have to cancel.
289
00:17:28,120 --> 00:17:29,410
Excuse me!
290
00:17:29,490 --> 00:17:32,820
An order has come for both of you
to leave this area immediately.
291
00:17:32,920 --> 00:17:33,880
Huh?
292
00:17:34,200 --> 00:17:37,880
It's inconvenient for
the original Warriors to be here.
293
00:17:38,730 --> 00:17:39,790
I see.
294
00:17:42,290 --> 00:17:43,710
Excuse me.
295
00:17:43,800 --> 00:17:46,230
She has just been rescued safely.
296
00:17:47,200 --> 00:17:48,840
Oh, well.
297
00:17:51,070 --> 00:17:53,630
We really did it.
298
00:18:43,690 --> 00:18:47,420
Good morning.
Today's luckiest sign is Sagittarius.
299
00:18:47,500 --> 00:18:50,950
A miracle is coming your way.
Your lucky food is goya champuru.
300
00:18:51,030 --> 00:18:53,230
Everyone who's had a bad taste
in their mouths...
301
00:18:53,300 --> 00:18:55,180
...should eat this
and get their miracle.
302
00:18:54,240 --> 00:18:57,010
A miracle's coming my way, huh?
303
00:18:55,200 --> 00:18:57,010
The unluckiest sign of the day is...
304
00:18:57,370 --> 00:18:59,740
Reflecting on this turn of events...
305
00:18:59,770 --> 00:19:03,190
...I hereby announce the
reestablishment of the Warriors...
306
00:19:01,240 --> 00:19:03,180
It... It's a miracle.
307
00:19:03,220 --> 00:19:11,200
EMERGENCY PRESS CONFERENCE.
"Reestablishment of the Warriors."
308
00:19:03,310 --> 00:19:06,840
...an elite team of police specializing
in this sort of special crime.
309
00:19:06,850 --> 00:19:07,820
Needless to say...
310
00:19:07,830 --> 00:19:09,420
...not only will the organization
that reestablished them...
311
00:19:09,440 --> 00:19:11,200
...report to internal and external
entities in the system...
312
00:19:11,240 --> 00:19:14,310
...but also, all information will
be made public as a general rule...
313
00:19:14,350 --> 00:19:17,850
...in order to respond to citizens
and resolve cases quickly...
314
00:19:16,290 --> 00:19:17,850
It went well.
315
00:19:17,950 --> 00:19:20,180
So the train incident
we prepared the other day...
316
00:19:20,210 --> 00:19:23,360
...led to their reestablishment?
317
00:19:23,850 --> 00:19:27,060
It all went as planned then.
318
00:19:28,440 --> 00:19:32,310
No, it has only just begun.
319
00:19:33,580 --> 00:19:35,370
It has much farther to go...
320
00:19:37,850 --> 00:19:39,370
Into the future.
321
00:19:40,880 --> 00:19:42,610
Uh... eh...
322
00:19:42,720 --> 00:19:44,690
WARRIORS BUREAU
323
00:19:45,390 --> 00:19:47,320
I guess we're going
to be neighbors.
324
00:19:47,620 --> 00:19:50,980
You got a huge promotion to get
put in the Warriors, huh, Rio?
325
00:19:53,630 --> 00:19:54,820
Good morning.
326
00:19:54,840 --> 00:19:55,720
Huh?
327
00:19:56,530 --> 00:19:57,560
Maya!
328
00:19:58,970 --> 00:20:00,630
You came back?
329
00:20:00,830 --> 00:20:04,060
It's not like I said I quit
or anything, you know.
330
00:20:04,180 --> 00:20:05,200
Oh...
331
00:20:05,270 --> 00:20:07,470
Oh, yeah, you're right.
332
00:20:07,540 --> 00:20:08,870
- Senpai!
- Huh?
333
00:20:08,980 --> 00:20:11,160
What're YOU doing here as well?
334
00:20:11,230 --> 00:20:14,940
This time I've been officially
assigned to the Warriors.
335
00:20:15,020 --> 00:20:17,080
Pleased to meet you.
336
00:20:17,150 --> 00:20:19,340
How the police have fallen.
337
00:20:19,630 --> 00:20:23,450
So... who's our captain?
338
00:20:23,530 --> 00:20:26,220
Our previous captain
was punished, so...
339
00:20:26,300 --> 00:20:28,890
Maybe it's one of us!
340
00:20:30,530 --> 00:20:33,800
Well, I have no choice,
although I'm not thrilled about it.
341
00:20:34,040 --> 00:20:39,100
Hey! Why do you think it's YOU?!
It might be me, you know!
342
00:20:39,170 --> 00:20:40,870
- Huh?
- Huh?
343
00:20:40,940 --> 00:20:43,880
Don't harmonize! What do you mean
with that synchronous "Huh?"
344
00:20:44,240 --> 00:20:46,940
Ow, that hurts.
345
00:20:47,020 --> 00:20:48,110
Ouch.
346
00:20:48,260 --> 00:20:50,050
Ow, ow, ow.
347
00:20:50,120 --> 00:20:51,180
Hello, everyone.
348
00:20:51,920 --> 00:20:54,790
I've just been assigned as acting
Captain of the Warriors bureau.
349
00:20:54,860 --> 00:20:55,930
My name is Naruo.
350
00:20:56,090 --> 00:20:58,360
Th-This is a nightmare.
351
00:20:59,760 --> 00:21:02,560
Rio, can you hear it?
352
00:21:02,630 --> 00:21:07,190
The strains of a pipe organ
echoing in our hearts.
353
00:21:07,270 --> 00:21:10,800
Now, let's go
to our Maldive wedding!
354
00:21:14,440 --> 00:21:16,930
M-Maldive what?
355
00:21:17,010 --> 00:21:18,710
There is nothing to fear.
356
00:21:18,780 --> 00:21:21,940
I made sure to reserve
the hotel's executive suite.
357
00:21:22,020 --> 00:21:24,380
E-Executive?
358
00:21:24,490 --> 00:21:27,110
More importantly, Captain,
what is our mission?
359
00:21:27,440 --> 00:21:29,180
Oh, I forgot.
360
00:21:29,260 --> 00:21:31,520
Just now a strategic missile...
361
00:21:31,590 --> 00:21:33,820
...was apparently mistakenly
launched from an unnamed country.
362
00:21:33,900 --> 00:21:37,330
A m-missile was
MISTAKENLY launched?
363
00:21:37,400 --> 00:21:40,030
Do something about it, would you?
I'm counting on you.
364
00:21:41,460 --> 00:21:43,200
Let's go.
365
00:21:43,270 --> 00:21:45,300
It'll be a snap for you, Senpai!
366
00:21:45,400 --> 00:21:46,420
That's impossible!
367
00:21:47,500 --> 00:21:48,780
Warriors, dispatch!
368
00:21:50,150 --> 00:21:51,930
For those who are defenseless.
369
00:21:54,520 --> 00:21:55,710
Aw...
370
00:22:01,440 --> 00:22:03,620
For those who are defenseless!
371
00:22:12,010 --> 00:22:18,810
Yubi de tsukutta pisutoru
senaka ni ateta
372
00:22:18,870 --> 00:22:25,780
Honto no kimochi kotaenasai
373
00:22:25,850 --> 00:22:33,620
Suki ni naru kamoshirenai
kizuiteru kuseni
374
00:22:33,690 --> 00:22:40,600
Yasashiku suruno
Mi-Hi-Tsu no koi desho
375
00:22:40,660 --> 00:22:43,800
Yume no naka no (milky dream)
376
00:22:43,850 --> 00:22:47,260
Anata wa dare? (sugar babe)
377
00:22:47,340 --> 00:22:48,890
Dame... (honey juice)
378
00:22:48,970 --> 00:22:54,740
Naichai sou yo
(don't make me shed tears, darling)
379
00:22:54,810 --> 00:22:57,880
Mune no oku ni (candy pray)
380
00:22:57,940 --> 00:23:01,240
Kakushite ita akogare dake
(parfait amour)
381
00:23:01,320 --> 00:23:06,850
Ubau nante... sore dake nante
382
00:23:08,890 --> 00:23:15,100
Zenbu ja nakya ai janai wa
383
00:23:15,120 --> 00:23:19,110
Sou yo, love or unlimited
384
00:23:19,470 --> 00:23:22,900
Gyutte daite...
385
00:23:22,970 --> 00:23:28,410
Amai kisu de mezame sasete
27270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.