All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Scramble (2004) - S01E12_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:13,840 The time is the near future. 2 00:00:13,920 --> 00:00:17,450 The year is 2023, Tokyo. 3 00:00:17,590 --> 00:00:20,890 Internationalization and distribution expand. 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,620 As society evolves... 5 00:00:22,900 --> 00:00:26,320 ...the dark side of society also continues to evolve. 6 00:00:27,160 --> 00:00:29,030 As crimes increase in ingenuity... 7 00:00:29,140 --> 00:00:31,430 ...and organized crime becomes more widespread... 8 00:00:31,540 --> 00:00:35,200 ...peace and order deteriorate steadily. 9 00:00:37,570 --> 00:00:39,600 Judging the situation serious, the current government... 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 ...decides to introduce an epoch-making system. 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,770 They organize an excessive measures police team... 12 00:00:45,850 --> 00:00:48,180 ...as a special criminal countermeasure. 13 00:00:48,750 --> 00:00:51,050 This minority elite police team... 14 00:00:51,150 --> 00:00:53,450 ...will respond quickly to the demands of the common citizen... 15 00:00:53,520 --> 00:00:55,670 ...and resolve situations with brevity. 16 00:00:55,830 --> 00:00:59,980 They are called the Special Anti-Crime Team, "Warriors." 17 00:01:39,380 --> 00:01:42,200 She is now using her special ability to trace the whereabouts of Girl A... 18 00:01:42,270 --> 00:01:45,540 ...who ran away from home last year. 19 00:01:45,720 --> 00:01:47,910 - Hello, yes... - Yes, yes... 20 00:01:47,980 --> 00:01:49,500 Can I have your name? 21 00:01:56,620 --> 00:01:57,600 I saw her. 22 00:02:05,230 --> 00:02:06,560 - Huh...? - Huh...? 23 00:02:06,760 --> 00:02:08,030 Huh...? 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,670 What exactly is this? 25 00:02:15,940 --> 00:02:19,140 Um... What could it be? 26 00:02:19,210 --> 00:02:21,300 Hey, you're supposed to know...! 27 00:02:22,980 --> 00:02:24,530 To be continued after the break. 28 00:02:24,590 --> 00:02:25,780 Huh? 29 00:02:25,850 --> 00:02:30,510 Please believe me. I know she's definitely here! 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,250 That idiot. 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,110 Huh? 32 00:02:53,200 --> 00:02:56,270 You creep! 33 00:03:04,290 --> 00:03:06,340 Interact With Metro Police Day 34 00:03:06,450 --> 00:03:08,820 Roar for "Poignant Man"! 35 00:03:08,890 --> 00:03:10,290 Go for it! 36 00:03:10,360 --> 00:03:12,260 We got one fish. 37 00:03:32,120 --> 00:03:38,390 METROPOLITAN POLICE 24-7 -- Dead in the line of Duty 38 00:03:33,580 --> 00:03:36,590 Officer Kinezono fails to capture the criminals! 39 00:03:36,600 --> 00:03:38,820 ...and accidentally shoots 8 hostages. 40 00:03:38,830 --> 00:03:40,960 Hey, lady! Do you call yourself a cop?! 41 00:03:43,690 --> 00:03:49,030 I'm sorry, I can't aim properly unless it's a real gun. 42 00:03:49,260 --> 00:03:52,000 Grown-ups aren't supposed to make excuses. 43 00:03:52,160 --> 00:03:54,180 Have you no shame? 44 00:03:55,100 --> 00:03:56,190 Y-You brats... 45 00:04:00,910 --> 00:04:01,880 Got it! 46 00:04:02,060 --> 00:04:03,900 Let's go sell it on the net! 47 00:04:04,450 --> 00:04:05,410 Hey! 48 00:04:06,420 --> 00:04:07,380 Hold it... 49 00:04:15,490 --> 00:04:18,550 Argh, this makes it four weeks in a row. 50 00:04:18,630 --> 00:04:21,860 How much interaction do we gotta do to make them happy? 51 00:04:22,040 --> 00:04:23,560 It can't be helped. 52 00:04:23,910 --> 00:04:27,590 The public feeling of distrust towards the police is still quite strong. 53 00:04:27,880 --> 00:04:29,700 Who cares anymore? 54 00:04:29,770 --> 00:04:32,260 The Warriors have been disbanded, so what else is there to do? 55 00:04:32,340 --> 00:04:35,610 The media won't believe us so easily. 56 00:04:35,680 --> 00:04:38,610 They think that there might be Warriors #2 or #3 in reserve... 57 00:04:38,900 --> 00:04:43,450 ...or that we're developing remodeled human battle suits. 58 00:04:43,520 --> 00:04:45,540 When you put it like that... 59 00:04:45,620 --> 00:04:48,420 ...it makes the Warriors look really bad, doesn't it? 60 00:04:48,490 --> 00:04:49,860 Well, that's true. 61 00:04:50,120 --> 00:04:53,830 They have no idea that such a cute girl was part of the team. 62 00:04:57,960 --> 00:04:58,900 By the way... 63 00:04:58,930 --> 00:05:01,840 Hey, stop giving me so much attention! It's embarrassing! 64 00:05:01,900 --> 00:05:02,890 Ow! It hurts! 65 00:05:02,930 --> 00:05:04,930 Warning: Rear-end collision imminent. 66 00:05:06,840 --> 00:05:09,770 Obstructed View. Watch out for Rear-End Collisions. Metro Police 67 00:05:09,980 --> 00:05:12,940 Ow! Huh? 68 00:05:13,820 --> 00:05:16,050 Oh, no... Look what happened! 69 00:05:16,120 --> 00:05:17,780 I don't believe this... 70 00:05:23,880 --> 00:05:25,890 Ugh, newlyweds! 71 00:05:25,960 --> 00:05:27,490 Looks like it. 72 00:05:27,560 --> 00:05:29,550 U-Um... 73 00:05:29,630 --> 00:05:31,260 That voice... 74 00:05:31,430 --> 00:05:34,020 I knew it! No-career bimbos 1 and 2! 75 00:05:35,140 --> 00:05:37,970 What do you have against me?! 76 00:05:38,040 --> 00:05:39,940 What do you have that you would do such a thing... 77 00:05:40,010 --> 00:05:41,980 ...at supposedly the happiest moment in a woman's life?! 78 00:05:42,050 --> 00:05:45,340 I'll curse you to death! No, I'll kill you right here! 79 00:05:45,420 --> 00:05:48,480 Um, I'm over here actually... 80 00:05:48,550 --> 00:05:50,350 I can't move my neck, okay?! 81 00:05:50,420 --> 00:05:51,720 Oh, wow... 82 00:05:51,790 --> 00:05:55,450 Incidentally, I can't help but notice that the groom isn't Head Chief Naruo. 83 00:05:55,530 --> 00:05:57,820 Huh? For real? 84 00:05:57,890 --> 00:05:59,800 When did he dump you? 85 00:05:59,830 --> 00:06:01,030 He did not! 86 00:06:01,100 --> 00:06:03,430 He was taking too long, so I dumped him! 87 00:06:03,500 --> 00:06:06,490 He probably watched my ceremony today, full of regret... 88 00:06:06,570 --> 00:06:08,090 Rio! 89 00:06:09,400 --> 00:06:12,570 Rio, I heard the sound just now. 90 00:06:12,680 --> 00:06:13,700 Rio! 91 00:06:13,780 --> 00:06:14,800 Whaaat? 92 00:06:14,950 --> 00:06:16,710 I heard the ringing of wedding bells... 93 00:06:16,780 --> 00:06:19,840 ...from up high in the wedding chapel of my heart! 94 00:06:22,090 --> 00:06:24,140 There's no longer a need to hesitate. 95 00:06:24,170 --> 00:06:25,900 You can see it too, can't you? 96 00:06:26,760 --> 00:06:31,220 The stairway towards the future glittering in silver-white! 97 00:06:32,460 --> 00:06:36,530 Now come. Let us have a ceremony together right now! 98 00:06:36,600 --> 00:06:39,470 Oh, there's a wedding dress available right here... 99 00:06:39,540 --> 00:06:41,030 Oh? Uh, Rio? 100 00:06:43,890 --> 00:06:47,410 Whew, we got out of there somehow. 101 00:06:47,630 --> 00:06:51,040 But what are we gonna do about this? It's gonna need a damage report. 102 00:06:51,110 --> 00:06:52,670 I'll see what I can do. 103 00:06:53,110 --> 00:06:54,380 Huh? 104 00:06:54,450 --> 00:06:57,180 More importantly, will you go out drinking with me tonight? 105 00:06:57,250 --> 00:06:59,010 And invite Lilica to come. 106 00:06:59,320 --> 00:07:00,460 Sure. 107 00:07:03,500 --> 00:07:07,220 BBQ chicken 500 yen. Beef tendon 500 yen. Yellowtail and Daikon 500 yen. Soybeans 500 yen. 108 00:07:05,530 --> 00:07:07,120 Cheers! 109 00:07:12,700 --> 00:07:15,360 And you only get non-alcoholic stuff, got it? 110 00:07:15,440 --> 00:07:17,500 I know that. 111 00:07:17,800 --> 00:07:22,770 Still, I sure am shocked that you'd both invite me out. 112 00:07:23,140 --> 00:07:26,140 Actually, it's Maya who suggested we go out for drinks. 113 00:07:26,220 --> 00:07:27,550 Is that true? 114 00:07:27,620 --> 00:07:28,480 Yes. 115 00:07:28,550 --> 00:07:31,640 I'm so glad that Maya Senpai... 116 00:07:31,660 --> 00:07:33,540 After all, it's your farewell party. 117 00:07:33,590 --> 00:07:34,490 Huh? 118 00:07:34,560 --> 00:07:36,290 It looks like you're going to be forcefully escorted... 119 00:07:36,360 --> 00:07:37,590 ...back to the facility tomorrow. 120 00:07:37,660 --> 00:07:40,600 I see. So that's why you invited her. 121 00:07:40,660 --> 00:07:42,320 I thought something was going on. 122 00:07:42,400 --> 00:07:45,230 Oh, please. She's kidding. 123 00:07:45,300 --> 00:07:48,240 I have a regular spot on a TV show. 124 00:07:48,300 --> 00:07:50,000 I heard your contract came to an end. 125 00:07:50,070 --> 00:07:50,760 Huh? 126 00:07:50,780 --> 00:07:52,940 Well, I guess it's to be expected after that doodle. 127 00:07:52,990 --> 00:07:54,100 Y-You mean... 128 00:07:54,180 --> 00:07:55,840 It's all true. 129 00:07:56,160 --> 00:07:57,740 No way. 130 00:07:58,640 --> 00:08:03,250 Please tell the people at the facility that I'm no longer a danger... 131 00:08:03,320 --> 00:08:05,310 ...and that I'm being helpful to you here... 132 00:08:05,390 --> 00:08:07,860 Actually, you're not helpful, and you are a danger. 133 00:08:07,940 --> 00:08:09,890 I don't want to lie. 134 00:08:10,240 --> 00:08:12,120 Y-You're mean. 135 00:08:15,550 --> 00:08:17,120 Hey, that one's alcohol! 136 00:08:22,910 --> 00:08:24,810 She's all yours, Rio. 137 00:08:26,380 --> 00:08:28,140 In the first place... 138 00:08:28,310 --> 00:08:31,540 ...we have been defending rights and justice! 139 00:08:31,610 --> 00:08:34,340 Why should the Warriors have to be disbanded... 140 00:08:34,370 --> 00:08:36,620 ...like we've been sentenced for a crime?! 141 00:08:36,650 --> 00:08:39,010 Hiding the original members... 142 00:08:39,090 --> 00:08:41,560 ...and sneaking around and around and around... 143 00:08:41,620 --> 00:08:43,680 It's wrong! All wrong! 144 00:08:43,760 --> 00:08:44,950 Yeah, yeah. 145 00:08:45,030 --> 00:08:47,000 Do you understand me? 146 00:08:47,060 --> 00:08:48,760 I understand you. 147 00:08:48,830 --> 00:08:50,590 Then please kiss me. 148 00:08:51,500 --> 00:08:53,260 Where did that come from? 149 00:08:53,340 --> 00:08:55,840 It's the Warriors vowing kiss. 150 00:08:55,880 --> 00:08:57,080 Hey, stop...! 151 00:09:02,550 --> 00:09:03,570 Stop that! 152 00:09:04,950 --> 00:09:08,880 Honestly, Rio Senpai, you're no good at all. 153 00:09:08,950 --> 00:09:12,150 That's why you never have any luck with men. 154 00:09:12,320 --> 00:09:13,980 Don't say that to me... 155 00:09:14,060 --> 00:09:15,520 - Rio? - Huh? 156 00:09:15,860 --> 00:09:18,580 It looks like Lilica spoke too loudly. 157 00:09:21,620 --> 00:09:22,950 - Hey. - Huh? 158 00:09:23,210 --> 00:09:26,630 Are you really the original members of the Warriors? 159 00:09:26,900 --> 00:09:28,200 Uh, no... 160 00:09:28,320 --> 00:09:29,970 That's right! 161 00:09:30,120 --> 00:09:31,680 Aren't we cool?! 162 00:09:31,770 --> 00:09:33,280 Wah! You idiot! 163 00:09:33,470 --> 00:09:35,530 So, you're remodeled humans? 164 00:09:36,510 --> 00:09:37,810 What did you say? 165 00:09:38,080 --> 00:09:41,310 The real Warriors have nothing to do with remodeling. 166 00:09:41,400 --> 00:09:44,950 We're on the side of justice, you big dummies! 167 00:09:55,200 --> 00:09:59,060 Yeesh. This always happens when Lilica's around. 168 00:09:59,140 --> 00:10:03,000 Oh, well. Why not? Tonight will be her last hurrah. 169 00:10:03,250 --> 00:10:05,340 Are you girls police officers? 170 00:10:05,370 --> 00:10:06,940 What? How could you tell? 171 00:10:07,140 --> 00:10:10,070 No reason. There was a certain smell about you. 172 00:10:11,150 --> 00:10:13,620 I used to be in the force myself. 173 00:10:13,940 --> 00:10:15,670 You did? 174 00:10:15,750 --> 00:10:19,590 Yeah, although I only got to man a police box in a small town. 175 00:10:19,660 --> 00:10:20,780 Here you are. 176 00:10:20,860 --> 00:10:22,650 Wow, that looks good. 177 00:10:22,800 --> 00:10:25,590 The police here sure have it rough, don't they? 178 00:10:25,880 --> 00:10:30,290 They bicker internally about who's career and who isn't. 179 00:10:30,370 --> 00:10:31,330 Well, yeah. 180 00:10:31,400 --> 00:10:34,030 From what I could read in the papers... 181 00:10:34,100 --> 00:10:36,370 ...about the Warriors incident a while back... 182 00:10:36,440 --> 00:10:41,170 ...they say the guys on the scene didn't really know the situation at all. 183 00:10:42,140 --> 00:10:44,380 That sort of thing happens a lot. 184 00:10:45,290 --> 00:10:47,740 I think the guys at the scene... 185 00:10:47,820 --> 00:10:50,250 ...were just trying to catch the bad guys themselves. 186 00:10:50,370 --> 00:10:51,920 That's right! 187 00:10:51,940 --> 00:10:53,180 Huh? 188 00:10:54,090 --> 00:10:56,420 You're a nice guy, you know that? 189 00:10:56,490 --> 00:10:58,390 - Smooch... - Oh! Hey, wa-wait! 190 00:10:58,460 --> 00:11:00,440 Uh... hey stop it! 191 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 Lilica! 192 00:10:59,470 --> 00:11:01,020 Thanks for the meal. 193 00:11:00,460 --> 00:11:04,200 I won't let you go anymore. 194 00:11:01,420 --> 00:11:02,400 Hey, Maya? 195 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 Hey, your bill! 196 00:11:04,270 --> 00:11:06,960 Oops... Take it from her wallet. 197 00:11:11,810 --> 00:11:14,300 Hey, Maya! What's wrong with you? 198 00:11:17,610 --> 00:11:19,540 I don't like this sort of thing. 199 00:11:21,020 --> 00:11:21,980 Maya... 200 00:11:22,790 --> 00:11:25,980 Actually, there's something else I need to tell you. 201 00:11:26,060 --> 00:11:28,290 I've decided to go on a journey starting tomorrow. 202 00:11:28,360 --> 00:11:28,980 Huh? 203 00:11:31,290 --> 00:11:32,490 This is goodbye. 204 00:11:44,640 --> 00:11:47,810 For those who are defenseless. 205 00:11:53,880 --> 00:11:55,580 Thank you for your trouble. 206 00:11:55,650 --> 00:11:57,040 - Oh, yes. - Not at all. 207 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 You are Lilica Evett, aren't you? 208 00:12:03,090 --> 00:12:05,290 Huh? Yes. 209 00:12:24,330 --> 00:12:25,430 Hi. 210 00:12:28,080 --> 00:12:30,480 I'm sure I told you I don't like this sort of thing. 211 00:12:30,550 --> 00:12:31,520 Did you? 212 00:12:40,830 --> 00:12:42,330 Aren't you going to stop me? 213 00:12:43,700 --> 00:12:45,690 Do you want me to stop you? 214 00:12:45,770 --> 00:12:46,740 No. 215 00:12:49,000 --> 00:12:53,200 I've been your partner so long, I understand you at least this much. 216 00:12:54,900 --> 00:12:57,980 You never change, do you, Rio? 217 00:12:59,620 --> 00:13:00,600 Hmm? 218 00:13:02,580 --> 00:13:04,750 Wah! Wh-What? 219 00:13:05,320 --> 00:13:08,600 Perhaps they found out about you breaking the mini patrol car. 220 00:13:08,640 --> 00:13:11,100 You said you'd see what you could do, remember? 221 00:13:11,170 --> 00:13:12,390 That was a lie. 222 00:13:14,740 --> 00:13:15,600 Huh? 223 00:13:16,900 --> 00:13:20,060 A man has taken a little girl hostage and has occupied a commuter train. 224 00:13:20,140 --> 00:13:23,130 All cars in the immediate vicinity head to the site immediately. 225 00:13:23,210 --> 00:13:24,600 Zero-three Roger! 226 00:13:24,640 --> 00:13:25,730 Zero-five Roger! 227 00:13:26,940 --> 00:13:27,800 Rio. 228 00:13:35,500 --> 00:13:37,720 This is Zero-One, send instructions! 229 00:13:38,620 --> 00:13:41,520 It's all right! Leave everything to me. 230 00:13:39,520 --> 00:13:41,490 The third troop go to the other side of exit. 231 00:13:41,580 --> 00:13:43,530 Bring the detectives here. 232 00:13:42,000 --> 00:13:43,530 Y-Yes, sir. 233 00:13:43,720 --> 00:13:47,460 I should have my wedding ceremony with Rio in Tahiti. 234 00:13:48,630 --> 00:13:49,500 Yu-ji! 235 00:13:50,430 --> 00:13:51,690 Hey... 236 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 Roger. 237 00:13:54,000 --> 00:13:55,280 I understand. I'll be there. 238 00:13:55,350 --> 00:13:58,070 It looks like the criminal hasn't made any demands. 239 00:13:58,340 --> 00:14:01,270 The problem is why he chose this location... 240 00:14:01,340 --> 00:14:02,740 - Rio. - Huh? 241 00:14:03,220 --> 00:14:06,980 It no longer has anything to do with us. Let's go. 242 00:14:07,170 --> 00:14:08,410 Maya... 243 00:14:10,500 --> 00:14:11,720 Let's go. 244 00:14:19,130 --> 00:14:21,650 This is Zero-One! He's on the move! He's on the move! 245 00:14:21,730 --> 00:14:22,780 Send instructions! 246 00:14:27,000 --> 00:14:29,160 Head Chief, your instructions! 247 00:14:29,240 --> 00:14:33,470 The watery palace city of Venice would be suited to Rio's beauty. 248 00:14:34,380 --> 00:14:35,400 Yu-ji! 249 00:14:37,650 --> 00:14:38,980 H-Head Chief? 250 00:14:39,650 --> 00:14:41,010 Yuji... 251 00:14:41,080 --> 00:14:42,040 That's it! 252 00:14:42,060 --> 00:14:43,230 The Maldive Islands! 253 00:14:48,020 --> 00:14:49,180 We have a bingo. 254 00:14:50,030 --> 00:14:51,320 Here we go! 255 00:14:58,800 --> 00:15:00,860 Whew, good. Success! 256 00:15:00,940 --> 00:15:02,030 Rio... 257 00:15:17,990 --> 00:15:18,780 Ssh... 258 00:15:29,190 --> 00:15:31,660 You're safe now. Where's the kidnapper? 259 00:15:31,690 --> 00:15:33,710 He's gone. I'm the only one here! 260 00:15:33,740 --> 00:15:34,410 Huh? 261 00:15:39,940 --> 00:15:41,270 And no one was here? 262 00:15:41,340 --> 00:15:42,400 Looks like it. 263 00:15:48,380 --> 00:15:51,350 Do I really have to go back to the facility? 264 00:15:51,690 --> 00:15:54,770 It's already been decided. Please drop it. 265 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 The train is currently racing out of control... 266 00:15:58,100 --> 00:16:01,160 ...on track 13, under construction in the vicinity of Zoshigaya. 267 00:16:01,230 --> 00:16:03,460 Furthermore, two of the original members of the Warriors... 268 00:16:03,480 --> 00:16:04,800 ...are now on the train as well. 269 00:16:05,530 --> 00:16:08,680 The train is currently racing out of control on track 13... 270 00:16:06,220 --> 00:16:08,680 ZOSHIGAYA STATION 271 00:16:12,140 --> 00:16:13,180 - Huh! - Hey, you! 272 00:16:27,290 --> 00:16:28,260 Senpai... 273 00:16:40,370 --> 00:16:42,960 What's going on? It won't do what I tell it to. 274 00:16:43,090 --> 00:16:46,130 I believe he cut the wires to the driver's console... 275 00:16:46,210 --> 00:16:49,110 ...and attached them to a control box somewhere. 276 00:16:49,180 --> 00:16:50,940 Rio Senpai! Maya Senpai! 277 00:16:51,010 --> 00:16:52,060 Lilica? 278 00:16:52,090 --> 00:16:56,060 ZOSHIGAYA STATION 279 00:16:52,090 --> 00:16:53,980 On top of the right seat... 280 00:16:53,990 --> 00:16:56,060 ...two cars down in the direction you're going... 281 00:16:56,100 --> 00:16:57,680 ...I see something! 282 00:17:08,570 --> 00:17:11,530 OTAKEJIMA STATION 283 00:17:09,200 --> 00:17:11,530 What the heck is going on? 284 00:17:11,720 --> 00:17:15,470 Looks like it's been operated from somewhere else. 285 00:17:15,580 --> 00:17:16,860 - Look this way, please. - This way, please. 286 00:17:16,910 --> 00:17:19,430 - Haruko! - Mommy! 287 00:17:23,510 --> 00:17:25,240 Will you make your flight? 288 00:17:25,310 --> 00:17:27,180 No, I'll have to cancel. 289 00:17:28,120 --> 00:17:29,410 Excuse me! 290 00:17:29,490 --> 00:17:32,820 An order has come for both of you to leave this area immediately. 291 00:17:32,920 --> 00:17:33,880 Huh? 292 00:17:34,200 --> 00:17:37,880 It's inconvenient for the original Warriors to be here. 293 00:17:38,730 --> 00:17:39,790 I see. 294 00:17:42,290 --> 00:17:43,710 Excuse me. 295 00:17:43,800 --> 00:17:46,230 She has just been rescued safely. 296 00:17:47,200 --> 00:17:48,840 Oh, well. 297 00:17:51,070 --> 00:17:53,630 We really did it. 298 00:18:43,690 --> 00:18:47,420 Good morning. Today's luckiest sign is Sagittarius. 299 00:18:47,500 --> 00:18:50,950 A miracle is coming your way. Your lucky food is goya champuru. 300 00:18:51,030 --> 00:18:53,230 Everyone who's had a bad taste in their mouths... 301 00:18:53,300 --> 00:18:55,180 ...should eat this and get their miracle. 302 00:18:54,240 --> 00:18:57,010 A miracle's coming my way, huh? 303 00:18:55,200 --> 00:18:57,010 The unluckiest sign of the day is... 304 00:18:57,370 --> 00:18:59,740 Reflecting on this turn of events... 305 00:18:59,770 --> 00:19:03,190 ...I hereby announce the reestablishment of the Warriors... 306 00:19:01,240 --> 00:19:03,180 It... It's a miracle. 307 00:19:03,220 --> 00:19:11,200 EMERGENCY PRESS CONFERENCE. "Reestablishment of the Warriors." 308 00:19:03,310 --> 00:19:06,840 ...an elite team of police specializing in this sort of special crime. 309 00:19:06,850 --> 00:19:07,820 Needless to say... 310 00:19:07,830 --> 00:19:09,420 ...not only will the organization that reestablished them... 311 00:19:09,440 --> 00:19:11,200 ...report to internal and external entities in the system... 312 00:19:11,240 --> 00:19:14,310 ...but also, all information will be made public as a general rule... 313 00:19:14,350 --> 00:19:17,850 ...in order to respond to citizens and resolve cases quickly... 314 00:19:16,290 --> 00:19:17,850 It went well. 315 00:19:17,950 --> 00:19:20,180 So the train incident we prepared the other day... 316 00:19:20,210 --> 00:19:23,360 ...led to their reestablishment? 317 00:19:23,850 --> 00:19:27,060 It all went as planned then. 318 00:19:28,440 --> 00:19:32,310 No, it has only just begun. 319 00:19:33,580 --> 00:19:35,370 It has much farther to go... 320 00:19:37,850 --> 00:19:39,370 Into the future. 321 00:19:40,880 --> 00:19:42,610 Uh... eh... 322 00:19:42,720 --> 00:19:44,690 WARRIORS BUREAU 323 00:19:45,390 --> 00:19:47,320 I guess we're going to be neighbors. 324 00:19:47,620 --> 00:19:50,980 You got a huge promotion to get put in the Warriors, huh, Rio? 325 00:19:53,630 --> 00:19:54,820 Good morning. 326 00:19:54,840 --> 00:19:55,720 Huh? 327 00:19:56,530 --> 00:19:57,560 Maya! 328 00:19:58,970 --> 00:20:00,630 You came back? 329 00:20:00,830 --> 00:20:04,060 It's not like I said I quit or anything, you know. 330 00:20:04,180 --> 00:20:05,200 Oh... 331 00:20:05,270 --> 00:20:07,470 Oh, yeah, you're right. 332 00:20:07,540 --> 00:20:08,870 - Senpai! - Huh? 333 00:20:08,980 --> 00:20:11,160 What're YOU doing here as well? 334 00:20:11,230 --> 00:20:14,940 This time I've been officially assigned to the Warriors. 335 00:20:15,020 --> 00:20:17,080 Pleased to meet you. 336 00:20:17,150 --> 00:20:19,340 How the police have fallen. 337 00:20:19,630 --> 00:20:23,450 So... who's our captain? 338 00:20:23,530 --> 00:20:26,220 Our previous captain was punished, so... 339 00:20:26,300 --> 00:20:28,890 Maybe it's one of us! 340 00:20:30,530 --> 00:20:33,800 Well, I have no choice, although I'm not thrilled about it. 341 00:20:34,040 --> 00:20:39,100 Hey! Why do you think it's YOU?! It might be me, you know! 342 00:20:39,170 --> 00:20:40,870 - Huh? - Huh? 343 00:20:40,940 --> 00:20:43,880 Don't harmonize! What do you mean with that synchronous "Huh?" 344 00:20:44,240 --> 00:20:46,940 Ow, that hurts. 345 00:20:47,020 --> 00:20:48,110 Ouch. 346 00:20:48,260 --> 00:20:50,050 Ow, ow, ow. 347 00:20:50,120 --> 00:20:51,180 Hello, everyone. 348 00:20:51,920 --> 00:20:54,790 I've just been assigned as acting Captain of the Warriors bureau. 349 00:20:54,860 --> 00:20:55,930 My name is Naruo. 350 00:20:56,090 --> 00:20:58,360 Th-This is a nightmare. 351 00:20:59,760 --> 00:21:02,560 Rio, can you hear it? 352 00:21:02,630 --> 00:21:07,190 The strains of a pipe organ echoing in our hearts. 353 00:21:07,270 --> 00:21:10,800 Now, let's go to our Maldive wedding! 354 00:21:14,440 --> 00:21:16,930 M-Maldive what? 355 00:21:17,010 --> 00:21:18,710 There is nothing to fear. 356 00:21:18,780 --> 00:21:21,940 I made sure to reserve the hotel's executive suite. 357 00:21:22,020 --> 00:21:24,380 E-Executive? 358 00:21:24,490 --> 00:21:27,110 More importantly, Captain, what is our mission? 359 00:21:27,440 --> 00:21:29,180 Oh, I forgot. 360 00:21:29,260 --> 00:21:31,520 Just now a strategic missile... 361 00:21:31,590 --> 00:21:33,820 ...was apparently mistakenly launched from an unnamed country. 362 00:21:33,900 --> 00:21:37,330 A m-missile was MISTAKENLY launched? 363 00:21:37,400 --> 00:21:40,030 Do something about it, would you? I'm counting on you. 364 00:21:41,460 --> 00:21:43,200 Let's go. 365 00:21:43,270 --> 00:21:45,300 It'll be a snap for you, Senpai! 366 00:21:45,400 --> 00:21:46,420 That's impossible! 367 00:21:47,500 --> 00:21:48,780 Warriors, dispatch! 368 00:21:50,150 --> 00:21:51,930 For those who are defenseless. 369 00:21:54,520 --> 00:21:55,710 Aw... 370 00:22:01,440 --> 00:22:03,620 For those who are defenseless! 371 00:22:12,010 --> 00:22:18,810 Yubi de tsukutta pisutoru senaka ni ateta 372 00:22:18,870 --> 00:22:25,780 Honto no kimochi kotaenasai 373 00:22:25,850 --> 00:22:33,620 Suki ni naru kamoshirenai kizuiteru kuseni 374 00:22:33,690 --> 00:22:40,600 Yasashiku suruno Mi-Hi-Tsu no koi desho 375 00:22:40,660 --> 00:22:43,800 Yume no naka no (milky dream) 376 00:22:43,850 --> 00:22:47,260 Anata wa dare? (sugar babe) 377 00:22:47,340 --> 00:22:48,890 Dame... (honey juice) 378 00:22:48,970 --> 00:22:54,740 Naichai sou yo (don't make me shed tears, darling) 379 00:22:54,810 --> 00:22:57,880 Mune no oku ni (candy pray) 380 00:22:57,940 --> 00:23:01,240 Kakushite ita akogare dake (parfait amour) 381 00:23:01,320 --> 00:23:06,850 Ubau nante... sore dake nante 382 00:23:08,890 --> 00:23:15,100 Zenbu ja nakya ai janai wa 383 00:23:15,120 --> 00:23:19,110 Sou yo, love or unlimited 384 00:23:19,470 --> 00:23:22,900 Gyutte daite... 385 00:23:22,970 --> 00:23:28,410 Amai kisu de mezame sasete 27270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.