Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:14,040
The time is the near future.
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,640
The year is 2023, Tokyo.
3
00:00:17,710 --> 00:00:21,160
Internationalization
and distribution expand.
4
00:00:21,240 --> 00:00:22,830
As society evolves...
5
00:00:22,940 --> 00:00:26,300
...the dark side of society
also continues to evolve.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,190
As crimes increase in ingenuity...
7
00:00:29,230 --> 00:00:31,550
...and organized crime
becomes more widespread...
8
00:00:31,620 --> 00:00:35,320
...peace and order
deteriorate steadily.
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,490
Judging the situation serious,
the current government...
10
00:00:40,560 --> 00:00:43,620
...decides to introduce
an epoch-making system.
11
00:00:43,640 --> 00:00:45,950
They organize an excessive
measures police team...
12
00:00:45,980 --> 00:00:48,860
...as a special
criminal countermeasure.
13
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
This minority elite police team...
14
00:00:51,240 --> 00:00:53,590
...will respond quickly to
the demands of the common citizen...
15
00:00:53,640 --> 00:00:55,700
...and resolve situations with brevity.
16
00:00:55,840 --> 00:01:00,050
They are called the Special
Anti-Crime Team, "Warriors."
17
00:01:55,770 --> 00:01:57,360
Sorry to keep you waiting.
18
00:01:59,110 --> 00:02:01,800
This is Maya.
Nothing unusual to report.
19
00:02:01,880 --> 00:02:05,400
Roger. How is Queen Harnes?
20
00:02:05,480 --> 00:02:06,950
No problems.
21
00:02:07,020 --> 00:02:10,280
Except Rio seems
to be having a hard time of it.
22
00:02:11,090 --> 00:02:13,880
I told you I wanted Japanese wine!
23
00:02:14,360 --> 00:02:16,680
And I told you, we don't have any!
24
00:02:17,360 --> 00:02:20,770
Hey, lady.
What's this kid's problem?!
25
00:02:21,230 --> 00:02:23,930
U-Um, Harnes, honey?
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,930
It would be great if you would
go below for a second...
27
00:02:27,000 --> 00:02:29,530
Oh, Rio.
There's no need to be polite.
28
00:02:29,600 --> 00:02:31,570
I permit you to go ahead of me.
29
00:02:31,640 --> 00:02:34,860
U-Uh, no.
I couldn't possibly do that.
30
00:02:36,340 --> 00:02:40,780
You probably think that I can't do
anything on my own, don't you?
31
00:02:40,850 --> 00:02:44,310
Yes, I know that I'm the Queen
of the Aman Kingdom, but still--
32
00:02:47,420 --> 00:02:51,760
Your Majesty, it's for your own safety
that we keep your identity secret...
33
00:02:52,330 --> 00:02:53,660
Release me!
34
00:02:53,730 --> 00:02:58,670
Basically, I don't want to hide myself
or fear being seen by others!
35
00:03:08,210 --> 00:03:10,280
What the hell
are you blabbing about?!
36
00:03:10,310 --> 00:03:11,970
You bother me! Silence!
37
00:03:13,310 --> 00:03:15,440
No... U-Um...
38
00:03:22,460 --> 00:03:24,760
U-Um, I'm sorry!
39
00:03:24,830 --> 00:03:27,390
She's only a child,
so please forgive her...
40
00:03:28,930 --> 00:03:29,900
Huh?
41
00:03:32,540 --> 00:03:33,800
Huh!?
42
00:03:45,290 --> 00:03:47,020
Oh, I wish I was dead.
43
00:03:47,550 --> 00:03:50,250
Don't come near me for a while.
44
00:03:50,320 --> 00:03:52,550
I don't want the smell to get on me.
45
00:03:52,620 --> 00:03:54,920
Don't treat me like filthy waste!
46
00:03:59,020 --> 00:04:00,550
We're on duty.
47
00:04:01,000 --> 00:04:03,520
I can't be expected to go on
without drinking this!
48
00:04:04,770 --> 00:04:07,860
Since I was told she was
the Queen of a large country...
49
00:04:07,940 --> 00:04:10,460
...I was expecting her to be
more of a formal, humble girl.
50
00:04:10,650 --> 00:04:13,530
She's the very picture of a tomboy.
51
00:04:13,610 --> 00:04:14,730
First of all...
52
00:04:14,810 --> 00:04:17,300
...why is she being transported
on a typical passenger jet?
53
00:04:17,380 --> 00:04:18,940
Isn't she supposed to be a Queen?
54
00:04:19,010 --> 00:04:21,880
The Aman Kingdom
still has a civil war going on...
55
00:04:21,910 --> 00:04:24,110
...and the political situation
is unstable.
56
00:04:24,190 --> 00:04:26,210
That's right, Rio Senpai.
57
00:04:26,420 --> 00:04:30,090
Her visit to Japan
is extremely top secret.
58
00:04:30,160 --> 00:04:34,090
Officially, she's still
in her own country...
59
00:04:34,160 --> 00:04:36,460
...so please try
not to draw attention.
60
00:04:36,610 --> 00:04:38,470
Tell her that.
61
00:04:38,530 --> 00:04:41,020
So how long till we land?
62
00:04:41,100 --> 00:04:42,160
Let's see...
63
00:04:43,270 --> 00:04:45,600
In about an hour.
64
00:04:46,690 --> 00:04:48,070
How is the Queen?
65
00:04:48,140 --> 00:04:50,700
Fine, fine, TOO fine.
66
00:04:50,800 --> 00:04:52,780
She's doing so well,
I wanna puke...
67
00:04:52,810 --> 00:04:54,310
Rio!
68
00:04:55,550 --> 00:04:57,580
What cute underwear you have.
69
00:05:01,490 --> 00:05:03,650
W-We'll be landing soon.
70
00:05:03,730 --> 00:05:06,820
Maybe you should
return to your seat...
71
00:05:06,860 --> 00:05:08,530
I hate being bored.
72
00:05:08,880 --> 00:05:11,470
Still, for your own
personal safety...
73
00:05:11,640 --> 00:05:15,560
I'm sick and tired of being hidden
away, doing absolutely nothing.
74
00:05:17,240 --> 00:05:20,540
That drunk is going to make
another complaint, huh?
75
00:05:20,610 --> 00:05:22,670
I'll deal with him!
76
00:05:22,740 --> 00:05:24,940
Uh, wait... Aw, man.
77
00:05:26,010 --> 00:05:28,010
Panties with a bear on the behind.
78
00:05:28,080 --> 00:05:29,450
I-I can explain.
79
00:05:29,520 --> 00:05:31,710
I'm wearing these
because today's lucky item...
80
00:05:31,790 --> 00:05:34,810
...is supposed to be underwear
with some embroidery, so...
81
00:05:34,890 --> 00:05:36,980
That's a lame excuse.
82
00:05:37,140 --> 00:05:39,460
It's not an excuse!
83
00:05:39,530 --> 00:05:42,460
It's okay, you don't have
to explain yourself to me.
84
00:05:42,530 --> 00:05:44,520
I won't tell anyone...
85
00:05:45,530 --> 00:05:46,560
...probably.
86
00:05:46,630 --> 00:05:48,470
Say you swear!
87
00:05:59,810 --> 00:06:00,970
Excuse me...
88
00:06:01,050 --> 00:06:03,950
Please share this with
the other flight attendants.
89
00:06:04,890 --> 00:06:05,910
What is it?
90
00:06:06,720 --> 00:06:11,090
It's a thank-you for taking care of
that noisy passenger a moment ago.
91
00:06:11,280 --> 00:06:13,090
Oh, thank you!
92
00:06:20,720 --> 00:06:23,970
They are now flying smoothly
over Hokkaido Bay.
93
00:06:26,570 --> 00:06:27,800
What's wrong?
94
00:06:32,380 --> 00:06:33,570
Rio Senpai!
95
00:06:33,680 --> 00:06:34,880
What is it?
96
00:06:34,950 --> 00:06:37,540
Has anything
out of the ordinary happened?
97
00:06:37,620 --> 00:06:41,320
I feel a strong feeling
of foreboding over this receiver.
98
00:06:41,400 --> 00:06:43,590
You'll have to be more specific.
99
00:06:43,660 --> 00:06:45,250
Um...
100
00:06:45,330 --> 00:06:48,760
Something dangerous
is approaching you.
101
00:06:48,830 --> 00:06:50,630
I'll send an image.
102
00:06:51,470 --> 00:06:56,630
Um... It looks like this, and this,
and something like this.
103
00:07:00,250 --> 00:07:01,840
What's this thing?
104
00:07:01,870 --> 00:07:03,000
An octopus.
105
00:07:03,580 --> 00:07:05,170
Rio! Maya!
106
00:07:05,300 --> 00:07:06,690
I want you to see this.
107
00:07:06,710 --> 00:07:08,760
A passenger gave it to me
as a reward.
108
00:07:08,800 --> 00:07:11,750
I knew that something good would
happen from doing the right thing.
109
00:07:22,700 --> 00:07:24,900
Wh-What are you doing?!
Maya!
110
00:07:31,530 --> 00:07:32,800
It's...
111
00:07:32,870 --> 00:07:34,810
It's sleeping gas.
112
00:07:35,380 --> 00:07:37,670
Who gave that to you?
113
00:07:37,750 --> 00:07:40,150
Uh, actually...
114
00:07:41,720 --> 00:07:42,810
Rio.
115
00:07:42,940 --> 00:07:44,150
Queen, you stay here.
116
00:07:56,020 --> 00:07:57,630
What's this about?
117
00:07:57,700 --> 00:07:58,820
I can't tell.
118
00:07:58,900 --> 00:08:00,490
Um, excuse me?
119
00:08:04,810 --> 00:08:07,370
What on earth is going on?
120
00:08:08,710 --> 00:08:10,540
Well, uh...
121
00:08:10,610 --> 00:08:13,580
There's nothing to worry about.
Please return to your seats.
122
00:08:15,160 --> 00:08:16,670
Huh? Just a minute...
123
00:08:16,700 --> 00:08:18,300
You're those passengers!
124
00:08:18,350 --> 00:08:19,620
"Those" passengers?
125
00:08:32,870 --> 00:08:33,890
This is Maya.
126
00:08:33,920 --> 00:08:35,460
We're exchanging fire
with two people...
127
00:08:35,510 --> 00:08:37,300
...whom we believe
to be the culprits.
128
00:08:37,370 --> 00:08:38,400
Roger!
129
00:08:42,440 --> 00:08:43,540
Captain!
130
00:08:43,610 --> 00:08:45,580
An aircraft traveling in
the same direction and vicinity...
131
00:08:45,650 --> 00:08:47,480
...of the passenger jet
has been hijacked!
132
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
What!?
133
00:09:00,290 --> 00:09:02,360
It's slowly dropping its altitude
and changing course...
134
00:09:02,400 --> 00:09:05,260
...to Rio and Maya's passenger jet.
135
00:09:05,330 --> 00:09:08,170
They're planning to bring
their cohorts aboard.
136
00:09:08,210 --> 00:09:11,210
Can you two get to the cockpit?
137
00:09:11,270 --> 00:09:12,530
It's no good.
138
00:09:12,610 --> 00:09:14,810
We have our hands full
protecting the Queen.
139
00:09:14,830 --> 00:09:16,200
Leave that to me.
140
00:09:16,720 --> 00:09:20,040
Petty villains like them
are nothing I can't handle!
141
00:09:23,220 --> 00:09:26,880
I suspected something like this
might happen, so I came armed.
142
00:09:26,950 --> 00:09:29,140
Hey, aren't those...?
143
00:09:29,170 --> 00:09:30,890
Sleeping gas.
144
00:09:30,960 --> 00:09:32,390
Yo, heave ho!
145
00:09:35,290 --> 00:09:36,240
What!?
146
00:09:41,860 --> 00:09:43,290
Y-You...
147
00:09:43,370 --> 00:09:45,810
Well, it looks like I made a mistake.
148
00:09:45,870 --> 00:09:48,310
The sleeping gas is... um...
149
00:09:48,380 --> 00:09:49,430
This one!
150
00:09:56,280 --> 00:10:00,190
"Super strong
instant sleeping gas"?!
151
00:10:02,790 --> 00:10:04,720
Aw, geez!
152
00:10:23,760 --> 00:10:27,110
It looks like you aren't
merely a cute little girl.
153
00:10:27,200 --> 00:10:29,080
We found out who the culprits are.
154
00:10:29,150 --> 00:10:31,310
They are Rosan Greph
and Monica Green.
155
00:10:31,390 --> 00:10:34,320
The leaders of Aman's
anti-government organization.
156
00:10:34,390 --> 00:10:38,220
So they plan to take Queen Harnes
hostage to use for negotiations.
157
00:10:38,460 --> 00:10:42,190
At present, the other passengers have
been sealed into the rear cargo hold.
158
00:10:42,260 --> 00:10:44,420
They also have control
of the cockpit.
159
00:10:44,500 --> 00:10:47,930
The only ones who haven't been
captured are Rio and Maya.
160
00:10:48,000 --> 00:10:49,260
Rio Senpai?
161
00:10:50,390 --> 00:10:52,700
Communication has been blocked!
162
00:10:52,770 --> 00:10:54,470
I can't get hold of them!
163
00:11:01,820 --> 00:11:03,480
Lilica? Lilica?!
164
00:11:04,190 --> 00:11:07,120
Damn. We've been jammed!
165
00:11:07,390 --> 00:11:08,580
Queen Harnes?!
166
00:11:15,700 --> 00:11:17,960
I won't let them have
their way any longer!
167
00:11:18,800 --> 00:11:20,270
Queen!?
168
00:11:22,170 --> 00:11:23,470
Oh! Is that you, Rio?
169
00:11:23,500 --> 00:11:24,600
Watch me work.
170
00:11:24,670 --> 00:11:27,000
I'm about to put them
out of their misery!
171
00:11:27,140 --> 00:11:29,140
Wait! Isn't that thing...
172
00:11:30,750 --> 00:11:32,400
...backwards?!
173
00:11:34,950 --> 00:11:36,610
R-Rio?
174
00:11:36,680 --> 00:11:38,980
Stop screwing around!!
175
00:11:39,120 --> 00:11:41,040
Oh, Rio! You're unharmed?
176
00:11:41,120 --> 00:11:42,560
Where are you?
177
00:11:58,070 --> 00:11:59,510
Rio, are you unharmed?
178
00:12:04,770 --> 00:12:07,080
Huh? What?
179
00:12:07,150 --> 00:12:08,780
Speak clearly!
180
00:12:08,850 --> 00:12:12,080
Damn. You really should learn
to say what you mean.
181
00:12:12,650 --> 00:12:15,320
Idiot!
I'm telling you to help me, you--
182
00:12:25,630 --> 00:12:27,830
Oh... Rio!!
183
00:12:36,910 --> 00:12:40,070
I don't want to die with my bear
underwear exposed like this!
184
00:12:45,750 --> 00:12:46,810
Rio!
185
00:12:46,890 --> 00:12:48,320
Knock off the crap, would you?!
186
00:12:48,390 --> 00:12:49,790
Are you trying to kill me
or something?!
187
00:12:49,860 --> 00:12:51,570
I don't care if you're
a princess or whatever...
188
00:12:51,600 --> 00:12:52,960
Ah-Ah-Ah...
189
00:12:53,030 --> 00:12:56,260
What do you mean, "Ah-Ah-Ah"?
Speak clearly!
190
00:12:58,130 --> 00:12:59,900
I finally found you.
191
00:13:01,140 --> 00:13:05,970
Would you be so good as to
accompany us with Queen Harnes?
192
00:13:13,050 --> 00:13:18,210
Blue skies, white clouds,
sparkling sea waves...
193
00:13:18,290 --> 00:13:20,720
But something is missing.
194
00:13:20,790 --> 00:13:24,090
Yes, Rio, that would be you.
195
00:13:24,160 --> 00:13:27,530
Without you to punctuate my heart...
196
00:13:27,600 --> 00:13:31,460
...even the most beautiful scenery
is meaningless to me.
197
00:13:31,530 --> 00:13:33,090
Yuji!
198
00:13:34,970 --> 00:13:36,460
Here's your juice.
199
00:13:36,540 --> 00:13:40,470
But isn't this sky wonderful,
so perfect for us?
200
00:13:40,540 --> 00:13:42,980
Oh, look! An airplane trail!
201
00:13:44,780 --> 00:13:46,710
Rendezvous flight.
202
00:13:56,260 --> 00:13:58,230
Yuji! Are you all right?
203
00:14:00,110 --> 00:14:01,250
A skirt.
204
00:14:05,030 --> 00:14:06,690
There's no mistaking it.
205
00:14:06,770 --> 00:14:07,960
This skirt...
206
00:14:10,040 --> 00:14:12,510
Thank you, God.
207
00:14:18,660 --> 00:14:21,480
I'm sorry to make you
feel constrained.
208
00:14:21,550 --> 00:14:23,410
What do you intend to do with me?
209
00:14:23,480 --> 00:14:24,970
Please don't worry.
210
00:14:25,050 --> 00:14:28,990
We won't do anything
to injure our valuable hostage.
211
00:14:29,060 --> 00:14:32,510
The King won't act just
because you captured me.
212
00:14:32,670 --> 00:14:34,490
Don't be silly.
213
00:14:34,560 --> 00:14:38,460
How much of a sacrifice
do you think the King made...
214
00:14:38,510 --> 00:14:40,500
...to get you back the last time?
215
00:14:43,480 --> 00:14:45,670
Good. Keep watch over her.
216
00:14:45,740 --> 00:14:47,280
Everyone else, take your posts!
217
00:14:47,310 --> 00:14:48,680
Yes, sir!
218
00:14:49,910 --> 00:14:51,100
I'm sorry.
219
00:14:52,310 --> 00:14:53,540
The truth is...
220
00:14:53,610 --> 00:14:58,750
...three years ago when I was invited
to a friend's house, they attacked.
221
00:15:09,400 --> 00:15:11,630
Harnes, get in here, quick!
222
00:15:11,700 --> 00:15:12,690
But you...
223
00:15:12,770 --> 00:15:15,230
Don't come out
no matter what happens!
224
00:15:21,880 --> 00:15:25,810
Many people sacrificed
themselves to protect me.
225
00:15:26,950 --> 00:15:30,880
I swore I would never
let it happen again.
226
00:15:30,950 --> 00:15:33,350
That's why you acted so rashly.
227
00:15:34,420 --> 00:15:36,450
There's no time to feel depressed.
228
00:15:36,520 --> 00:15:38,860
Look what's under that chair.
229
00:15:43,030 --> 00:15:45,450
That's my...
230
00:15:48,370 --> 00:15:53,770
I may not look it, but when
I was young, I was prettier than you.
231
00:15:53,840 --> 00:15:57,970
But the more people you kill,
the uglier you get.
232
00:15:59,080 --> 00:16:03,380
If you want to stay beautiful,
you should die while you're young.
233
00:16:04,050 --> 00:16:07,380
Thank you so much for the warning.
234
00:16:12,860 --> 00:16:14,830
Have you made up your mind?
235
00:16:14,980 --> 00:16:17,390
My mind is made up.
236
00:16:17,460 --> 00:16:18,590
But...
237
00:16:18,670 --> 00:16:20,100
Now isn't the time!
238
00:17:11,950 --> 00:17:13,580
What's going on?!
239
00:17:13,650 --> 00:17:14,620
Huh!?
240
00:17:14,690 --> 00:17:17,620
Leader! The enemy
has taken the cockpit!
241
00:17:17,690 --> 00:17:18,750
What!?
242
00:17:20,660 --> 00:17:22,820
Change course
to Narita Airport immediately.
243
00:17:22,900 --> 00:17:24,090
- Right!
- Right!
244
00:17:34,070 --> 00:17:35,040
Hurry!
245
00:17:35,110 --> 00:17:36,100
Understood.
246
00:17:43,250 --> 00:17:44,980
Come on! What are you doing?
247
00:17:45,050 --> 00:17:46,630
Rio, don't move!
248
00:17:47,470 --> 00:17:48,650
Ouch!!
249
00:17:48,800 --> 00:17:50,520
What was that for?!
250
00:17:50,560 --> 00:17:52,720
There was a mosquito, you see.
251
00:17:52,790 --> 00:17:54,850
Who cares about stuff like that?
252
00:17:54,930 --> 00:17:56,860
Don't mock mosquitoes.
253
00:17:56,930 --> 00:17:59,920
Mosquitoes have been noted
as the cause of fevers--
254
00:18:00,780 --> 00:18:02,130
Oh.
255
00:18:02,200 --> 00:18:04,140
I told you so.
256
00:18:04,200 --> 00:18:07,870
I was mistaken to leave
your unnecessary friend alive.
257
00:18:08,940 --> 00:18:10,380
I'm sorry, but...
258
00:18:11,550 --> 00:18:13,780
I won't let you! I won't!
259
00:18:13,850 --> 00:18:14,810
You!!
260
00:18:17,180 --> 00:18:18,150
You!
261
00:18:19,750 --> 00:18:20,980
You brat!!
262
00:18:22,060 --> 00:18:23,460
Harnes!
263
00:18:27,030 --> 00:18:29,060
If you're going to shoot, shoot me!
264
00:18:29,140 --> 00:18:32,060
I've had enough
of people dying for me!
265
00:18:32,130 --> 00:18:33,460
Harnes...
266
00:18:34,540 --> 00:18:37,200
Very well, if you insist...
267
00:18:40,510 --> 00:18:41,470
Come here!
268
00:18:42,840 --> 00:18:44,540
All right, make way!
269
00:18:44,610 --> 00:18:46,550
Or I'll snap off her head.
270
00:18:46,610 --> 00:18:48,310
Let go! Let go of me!
271
00:18:54,590 --> 00:18:56,280
W-Wait, Maya!
272
00:19:12,400 --> 00:19:13,900
You're not getting away!
273
00:19:13,940 --> 00:19:14,810
Rio!
274
00:19:22,970 --> 00:19:24,820
They're gone...
275
00:19:26,850 --> 00:19:28,450
Why, you! Let go!
276
00:19:28,520 --> 00:19:30,080
How the hell could I?!
277
00:19:30,120 --> 00:19:32,580
Whoa!! I'm going to be blown away!!
278
00:19:37,590 --> 00:19:39,060
Watch out, Rio!
279
00:19:52,310 --> 00:19:54,370
L-Let go of me!
280
00:19:54,450 --> 00:19:56,140
L-Like hell!
281
00:20:13,300 --> 00:20:16,100
So this is what
the lucky item was about...
282
00:20:18,310 --> 00:20:21,000
Still... that did the trick!
283
00:20:31,520 --> 00:20:34,340
What a beautiful sunset.
284
00:20:38,400 --> 00:20:41,490
Whoa, look, it's Mr. Bear!!
285
00:20:44,700 --> 00:20:46,760
I am doubly blessed...
286
00:20:46,830 --> 00:20:49,600
Thank you, God.
287
00:20:54,880 --> 00:20:58,280
When in the world
is help coming for us?
288
00:20:58,480 --> 00:21:00,280
Leave it to me.
289
00:21:00,350 --> 00:21:03,320
I have a good stockpile
of provisions now.
290
00:21:03,460 --> 00:21:04,980
See?
291
00:21:07,350 --> 00:21:09,620
That's not the problem here!
292
00:21:11,140 --> 00:21:13,620
Oh, I have another big one!
293
00:21:13,690 --> 00:21:15,230
Rio, hold it down for me.
294
00:21:15,240 --> 00:21:16,430
Got it!
295
00:21:24,670 --> 00:21:25,830
Isn't that...?
296
00:21:25,910 --> 00:21:27,640
It looks like I had one left.
297
00:21:34,880 --> 00:21:36,820
Ooh, it's a big haul.
298
00:21:36,880 --> 00:21:38,820
Now see here...!!
299
00:21:42,420 --> 00:21:45,220
Be happy, Rio!
Look at this big fish we got!
300
00:21:45,460 --> 00:21:48,360
Like I'm saying,
look at the big picture!
301
00:21:49,600 --> 00:21:52,820
Do you dislike fish in spite
of being Japanese, Rio?
302
00:21:52,900 --> 00:21:55,300
What I'm trying to say is--!!
303
00:21:58,270 --> 00:22:03,870
Somebody... Please help us, quick!!
304
00:22:09,060 --> 00:22:15,990
I gestured a pistol
and put it to your back
305
00:22:16,060 --> 00:22:22,530
Tell me how you really feel
306
00:22:23,060 --> 00:22:30,800
You already realize
that you may fall for me
307
00:22:30,870 --> 00:22:37,400
You're nice to me for your
own secret love, aren't you?
308
00:22:37,880 --> 00:22:40,980
You, in my dreams (milky dream)
309
00:22:41,050 --> 00:22:44,450
Who are you? (sugar babe)
310
00:22:44,520 --> 00:22:46,080
Don't... (honey juice)
311
00:22:46,150 --> 00:22:51,960
I'm about to cry
(don't make me shed tears, darling)
312
00:22:52,030 --> 00:22:55,110
Only the total adoration (candy pray)
313
00:22:55,130 --> 00:22:58,430
I hid deep within my heart
(parfait amour)
314
00:22:58,500 --> 00:23:03,670
I can't believe that's all
you'd take from me
315
00:23:06,110 --> 00:23:12,300
It has to be everything or it isn't love
316
00:23:12,340 --> 00:23:16,210
Yeah, love or unlimited
317
00:23:16,680 --> 00:23:19,640
Hold me tight, and...
318
00:23:20,190 --> 00:23:25,590
Wake me with a sweet kiss
319
00:23:39,200 --> 00:23:41,410
At any time of day, no matter
where I am, I'm Lilica...
320
00:23:41,450 --> 00:23:42,920
...a main character
as vapid as the blue sky.
321
00:23:42,940 --> 00:23:45,510
Um, should I really read
what's written here today?
322
00:23:45,530 --> 00:23:47,340
Isn't it risky?
323
00:23:47,410 --> 00:23:50,710
Yes, I understand. Here goes...
324
00:23:50,840 --> 00:23:52,990
Extra terrestrials exist. It's true.
325
00:23:53,060 --> 00:23:54,680
The (BLEEP) is hiding the truth.
326
00:23:54,760 --> 00:23:57,050
The south pole is a flying saucer base,
and the Last Battalion...
327
00:23:57,120 --> 00:23:59,120
...gets closer to resurrecting
their empire daily.
328
00:23:59,190 --> 00:24:03,000
See, I told you so! The men in black
with black glasses are...
22921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.