Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,860 --> 00:00:14,020
The time is the near future.
2
00:00:14,060 --> 00:00:17,630
The year is 2023, Tokyo.
3
00:00:17,670 --> 00:00:20,920
Internationalization
and distribution expand.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,780
As society evolves...
5
00:00:22,950 --> 00:00:26,520
...the dark side of society
also continues to evolve.
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,980
As crimes increase in ingenuity...
7
00:00:29,240 --> 00:00:31,480
...and organized crime
becomes more widespread...
8
00:00:31,500 --> 00:00:35,320
...peace and order
deteriorate steadily.
9
00:00:37,260 --> 00:00:39,800
Judging the situation serious,
the current government...
10
00:00:39,870 --> 00:00:43,040
...decides to introduce
an epoch-making system.
11
00:00:43,390 --> 00:00:45,890
They organize an excessive
measures police team...
12
00:00:45,940 --> 00:00:48,310
...as a special
criminal countermeasure.
13
00:00:48,550 --> 00:00:51,020
This minority elite police team...
14
00:00:51,050 --> 00:00:53,590
...will respond quickly to
the demands of the common citizen...
15
00:00:53,640 --> 00:00:55,680
...and resolve situations with brevity.
16
00:00:55,810 --> 00:01:00,070
They are called the Special
Anti-Crime Team, "Warriors."
17
00:02:08,550 --> 00:02:10,260
Why?!
18
00:02:15,200 --> 00:02:18,680
Why? Why? Why?!
19
00:02:18,830 --> 00:02:21,710
Why is it over, why?!
20
00:02:21,810 --> 00:02:23,760
Party after party
after another party...
21
00:02:23,830 --> 00:02:26,280
Competing, competing,
and another party...
22
00:02:26,340 --> 00:02:30,120
What the heck happened
to my long vacation?!
23
00:02:30,190 --> 00:02:33,090
All the astrologists and tarots,
even my blood type...
24
00:02:33,150 --> 00:02:36,420
...predicted my
imminent victory in love!
25
00:02:38,300 --> 00:02:40,520
What was all that about?!
26
00:02:40,760 --> 00:02:45,260
Answer me!
Give me an answer!! Come on!
27
00:02:45,330 --> 00:02:47,030
Senpai, calm down.
28
00:02:47,120 --> 00:02:48,900
Calm down?!
29
00:02:48,970 --> 00:02:53,080
How can you be so cold to me,
little girl, eh!?
30
00:02:53,630 --> 00:02:57,550
Are you sober all by yourself?
How grand of you.
31
00:02:57,790 --> 00:03:01,040
But you told me that it's
dangerous for me to drink.
32
00:03:01,140 --> 00:03:03,240
Don't make excuses!
33
00:03:03,810 --> 00:03:05,510
It's hopeless.
34
00:03:07,240 --> 00:03:13,690
After all, it'd be impossible to sort
all mankind into pattern 4, 12, or 22.
35
00:03:13,760 --> 00:03:18,600
Oh, well. An individual is free
to dream if they want... right?
36
00:03:19,010 --> 00:03:22,000
After all, there are
only 24 hours in a day.
37
00:03:22,030 --> 00:03:24,570
Why, you!
38
00:03:24,660 --> 00:03:26,830
I don't need your help!
39
00:03:27,660 --> 00:03:29,710
Senpai, please calm down.
40
00:03:29,730 --> 00:03:32,580
What?
Are you starting on me, too?!
41
00:03:34,180 --> 00:03:38,020
Maya! Come to mention it,
what did you do?
42
00:03:38,090 --> 00:03:40,520
If you can sit there
and judge people...
43
00:03:40,590 --> 00:03:44,390
...you must have had
a really meaningful holiday.
44
00:03:44,430 --> 00:03:46,610
- I went to my hometown.
- To your hometown?!
45
00:03:46,660 --> 00:03:49,460
Where is your hometown again?
46
00:03:49,530 --> 00:03:50,560
Hokkaido.
47
00:03:50,630 --> 00:03:52,620
Hokkaido!
48
00:03:52,700 --> 00:03:54,260
Hmm.
49
00:03:57,840 --> 00:03:59,860
It's like this, isn't it?
50
00:03:59,900 --> 00:04:01,370
Huh? What are you talking about?
51
00:04:01,440 --> 00:04:04,340
What? Am I wrong?
52
00:04:04,620 --> 00:04:07,580
But it's like that in these
books and videos.
53
00:04:07,700 --> 00:04:08,780
See?
54
00:04:09,320 --> 00:04:10,510
Huh?
55
00:04:14,860 --> 00:04:17,550
So did something happen?
56
00:04:17,630 --> 00:04:19,820
It's a long story, but...
57
00:04:19,890 --> 00:04:21,760
So? Tell me about it.
58
00:04:29,400 --> 00:04:31,860
New Chitose International Airport
59
00:04:31,880 --> 00:04:33,930
Welcome to Oshamanbe!
60
00:04:41,830 --> 00:04:43,380
Was it like this?
61
00:04:43,450 --> 00:04:44,540
Not at all!
62
00:04:44,670 --> 00:04:45,950
Oh, no...!
63
00:04:46,020 --> 00:04:47,570
Then how about this?
64
00:05:02,200 --> 00:05:04,100
I'm saying you're wrong!
65
00:05:04,170 --> 00:05:07,470
I'm sorry. Um... Um...
66
00:05:23,360 --> 00:05:24,880
Like I'm saying...
67
00:05:24,920 --> 00:05:26,070
But, but, but...
68
00:05:26,120 --> 00:05:29,880
Oh, forget it. Fantasize
about it any way you like.
69
00:05:31,120 --> 00:05:33,130
So should I continue?
70
00:05:33,200 --> 00:05:35,230
Sure, go ahead, go ahead.
71
00:05:37,040 --> 00:05:38,440
Well, then...
72
00:06:17,280 --> 00:06:19,010
You.
73
00:06:19,080 --> 00:06:22,240
It's been a long time, Master.
74
00:06:23,820 --> 00:06:26,510
You've grown, Maya.
75
00:06:34,950 --> 00:06:37,400
Well, I'm amazed you've found me.
76
00:06:38,270 --> 00:06:42,530
I searched for you the entire time,
for four years.
77
00:06:43,100 --> 00:06:46,840
I see. Has it been that long?
78
00:06:46,960 --> 00:06:48,470
Here you are.
79
00:06:48,540 --> 00:06:49,530
Thanks.
80
00:06:55,680 --> 00:06:59,580
You're hopeless at anything that
doesn't deal with guns, as usual.
81
00:07:00,320 --> 00:07:04,550
You're wrong.
It's usually better than this.
82
00:07:07,530 --> 00:07:10,220
If I hadn't met this girl that day...
83
00:07:11,700 --> 00:07:14,530
Back then, I was starved for battle.
84
00:07:14,570 --> 00:07:17,660
As a bodyguard,
bounty hunter, mercenary...
85
00:07:17,740 --> 00:07:22,370
...I lived risking my life every day
with the bad taste in my mouth.
86
00:07:22,500 --> 00:07:26,660
In midst of all that,
I encountered Maya Jingu.
87
00:07:27,290 --> 00:07:32,380
Faced with you, about to have your
past and future stolen from you.
88
00:07:33,360 --> 00:07:35,420
I was unable to move.
89
00:07:35,490 --> 00:07:38,760
In a battlefield that didn't allow
for a moment's hesitation...
90
00:07:38,880 --> 00:07:42,730
...it was as though I was
captivated in your eyes.
91
00:07:46,400 --> 00:07:49,930
I left the battlefield,
taking you with me.
92
00:07:53,960 --> 00:07:55,130
Here you are.
93
00:07:59,430 --> 00:08:01,110
Oh, well. The world's big.
94
00:08:01,140 --> 00:08:04,480
I'm sure there's a guy out there
who likes this kind of flavor.
95
00:08:07,160 --> 00:08:11,020
Stubborn wench.
She hasn't changed a bit.
96
00:08:42,820 --> 00:08:46,130
In the beginning, I only wanted to
teach you the art of self-defense...
97
00:08:48,490 --> 00:08:53,160
...so you could live on your own
if I should leave someday.
98
00:08:55,320 --> 00:08:58,360
But you surpassed my expectations.
99
00:08:58,440 --> 00:09:00,500
You absorbed
everything I taught you...
100
00:09:00,580 --> 00:09:03,770
...like a parched desert
absorbs water, and you grew.
101
00:09:04,750 --> 00:09:06,260
You had it in you.
102
00:09:07,340 --> 00:09:10,850
Natural ability that
surpassed my own.
103
00:09:13,420 --> 00:09:15,720
I see, you're a police officer.
104
00:09:15,840 --> 00:09:20,190
Yes. I was scouted while I was
doing freelance bounty hunting.
105
00:09:20,220 --> 00:09:21,270
And then...
106
00:09:21,590 --> 00:09:23,390
Do you enjoy your work?
107
00:09:25,120 --> 00:09:28,580
Yes. I found people I can trust.
108
00:09:29,140 --> 00:09:30,330
Hmm.
109
00:09:36,780 --> 00:09:38,900
You've changed, Maya.
110
00:09:39,620 --> 00:09:41,770
You've turned into a real beauty.
111
00:09:45,220 --> 00:09:47,410
Master?
112
00:09:47,490 --> 00:09:48,960
What?
113
00:09:49,010 --> 00:09:53,160
Why did you leave
without me back then?
114
00:10:05,910 --> 00:10:07,310
Why?
115
00:10:27,020 --> 00:10:32,690
I searched for you
nonstop since then...
116
00:10:32,770 --> 00:10:35,660
...looking for your reason.
117
00:10:35,740 --> 00:10:39,260
We'll talk again tomorrow.
118
00:10:39,380 --> 00:10:40,770
Okay?
119
00:10:40,840 --> 00:10:43,640
That's so romantic.
120
00:10:44,010 --> 00:10:47,450
I had no idea you had
someone like that.
121
00:10:47,700 --> 00:10:52,250
A guy mercenary, a gun expert,
and the parent who raised you?
122
00:10:52,320 --> 00:10:56,520
It feels almost too perfect
and sounds fake, you know.
123
00:10:56,590 --> 00:10:58,420
Is this a true story?
124
00:10:59,590 --> 00:11:01,960
I will leave that to your imagination.
125
00:11:02,050 --> 00:11:04,090
Huh? What's that supposed to mean?
126
00:11:04,170 --> 00:11:06,070
Just come out with it.
127
00:11:06,640 --> 00:11:10,300
If you don't like my story,
I can stop telling it right here.
128
00:11:10,370 --> 00:11:13,430
No... I want to hear the rest!
129
00:11:18,420 --> 00:11:19,710
Here you are.
130
00:11:19,730 --> 00:11:21,860
Whoa! What did you order?
131
00:11:21,480 --> 00:11:25,960
BIG CATCH - Dill Bill Up In Smoke
The 20th Century's Biggest Small Fry
132
00:11:21,980 --> 00:11:25,960
Never mind that, go on with the story!
What happened after that?
133
00:11:26,700 --> 00:11:28,750
After that...
134
00:11:31,060 --> 00:11:31,990
Hey.
135
00:11:32,810 --> 00:11:35,260
Let's go buy some breakfast.
136
00:11:36,420 --> 00:11:37,860
Yes, Master.
137
00:11:54,780 --> 00:11:56,650
Hey there, Mr. Professional.
138
00:11:56,720 --> 00:11:57,880
Dill!
139
00:11:58,010 --> 00:12:02,170
Well, thank you
for everything last time.
140
00:12:02,660 --> 00:12:06,340
I wanted to thank the guy
who was responsible...
141
00:12:06,380 --> 00:12:09,360
...for 25 years of country home living.
142
00:12:09,820 --> 00:12:15,890
I'll be stopping by to thank you
properly. Please remember it.
143
00:12:15,980 --> 00:12:16,940
Tsk!
144
00:12:17,000 --> 00:12:19,700
Oh? Is this your daughter?
145
00:12:19,770 --> 00:12:22,270
Or is it a new wife?
146
00:12:23,740 --> 00:12:27,340
You must know a thing
or two about women.
147
00:12:27,420 --> 00:12:28,810
Scarred pig.
148
00:12:31,800 --> 00:12:34,420
Listen! You'll pay for what you did!
149
00:12:38,560 --> 00:12:43,000
He's someone I sent to jail
back when I was a bounty hunter.
150
00:12:43,060 --> 00:12:46,160
I was sure he bit the dust ages ago.
151
00:12:47,770 --> 00:12:49,530
What are you going to do?
152
00:12:49,600 --> 00:12:52,800
Even if I choose to run from him,
I need to make a strike first.
153
00:12:52,870 --> 00:12:54,360
He's too tenacious.
154
00:12:58,060 --> 00:12:59,210
Master...
155
00:12:59,280 --> 00:13:01,780
I can handle people
like this on my own.
156
00:13:01,800 --> 00:13:04,210
- You fool.
- But...!
157
00:13:04,290 --> 00:13:07,020
It's ten years too early
for you to worry about me.
158
00:13:07,920 --> 00:13:10,080
Don't think about anything else...
159
00:13:10,160 --> 00:13:12,250
...and concentrate
on the fight in front of you.
160
00:13:12,330 --> 00:13:13,380
Got that?
161
00:13:15,610 --> 00:13:17,360
We've got customers.
162
00:13:19,190 --> 00:13:20,740
This is such a pain.
163
00:13:20,800 --> 00:13:24,030
It would be faster
to simply blow him up.
164
00:13:24,110 --> 00:13:26,900
Don't complain!
It's the boss's orders.
165
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
He wants us to drag him in
still clinging to life.
166
00:13:30,210 --> 00:13:31,940
Are you guys ready?!
167
00:13:32,010 --> 00:13:34,240
Ready when you are!
168
00:13:34,420 --> 00:13:38,050
Good. Team Alpha,
circle around downwind.
169
00:13:38,160 --> 00:13:41,490
Team Bravo, act as backup.
The rest of you stand by!
170
00:13:41,560 --> 00:13:42,490
- Sir!
- Sir!
171
00:13:43,060 --> 00:13:44,320
Char--Whoa!
172
00:13:49,700 --> 00:13:51,260
G-Goddamn!
173
00:13:51,330 --> 00:13:53,390
What the hell...?!
174
00:13:53,470 --> 00:13:55,300
Teams, report your situation!
175
00:13:55,470 --> 00:13:59,810
He got us. I don't know
where he's shooting from.
176
00:13:59,930 --> 00:14:02,340
What's wrong? Can't you hear me?!
177
00:14:02,410 --> 00:14:04,400
Hey, respond!
178
00:14:04,480 --> 00:14:06,780
Don't tell me it's him!
179
00:14:12,490 --> 00:14:14,780
- Hey! Hold it!
- You!
180
00:14:18,730 --> 00:14:20,820
Have you finally given up?
181
00:14:45,900 --> 00:14:49,580
You! Shit! If you're going to attack,
attack!! I'll slaughter you!
182
00:14:49,640 --> 00:14:51,940
- Come get me!
- Please calm down!
183
00:14:51,960 --> 00:14:53,090
What?
184
00:14:53,160 --> 00:14:55,530
Don't give me an order!
185
00:15:11,110 --> 00:15:15,210
P-Please wait! I'm just a hired man...
I have no quarrel with you!
186
00:15:15,420 --> 00:15:18,650
Come on... Please let me go.
Don't kill me!
187
00:15:27,800 --> 00:15:29,700
Die!!
188
00:15:49,080 --> 00:15:51,420
No!!
189
00:15:51,600 --> 00:15:54,050
Master! Master?!
190
00:15:57,300 --> 00:16:01,060
I'm glad you came back, Maya.
191
00:16:01,760 --> 00:16:03,630
Master, don't talk.
192
00:16:04,730 --> 00:16:07,860
Th-Thank you, Maya.
193
00:16:09,070 --> 00:16:12,560
Maya, would you finish me off?
194
00:16:14,070 --> 00:16:17,370
I can't be saved
with a wound like this.
195
00:16:17,440 --> 00:16:21,350
I don't want to die from one
of that bastard's bullets.
196
00:16:26,270 --> 00:16:28,440
At least let it be yours.
197
00:16:29,960 --> 00:16:31,620
Master!
198
00:16:32,960 --> 00:16:37,260
I left... without you because...
199
00:16:39,630 --> 00:16:41,500
...you were...
200
00:16:42,700 --> 00:16:44,800
...shining too bright for me...
201
00:17:06,030 --> 00:17:07,430
They're late!
202
00:17:07,530 --> 00:17:11,120
Why are they taking so long
to deal with that old geezer?!
203
00:17:11,200 --> 00:17:12,830
They're so sloppy!
204
00:17:14,060 --> 00:17:18,030
I hope they capture
the little chick, too.
205
00:17:18,110 --> 00:17:21,070
I'll punish her in front of his face.
206
00:17:24,480 --> 00:17:26,780
Hey! Where are you going, angel?
207
00:17:26,850 --> 00:17:28,410
I know this great bar.
208
00:17:29,760 --> 00:17:31,180
Hey, hold it!
209
00:17:45,430 --> 00:17:48,270
Hey, hey, little lady.
What do you want?
210
00:17:48,620 --> 00:17:51,670
If you're lost, I'll walk you home.
211
00:18:10,980 --> 00:18:12,680
What the hell is this?!
212
00:18:14,120 --> 00:18:16,980
I'm coming for you. Don't run.
213
00:18:18,270 --> 00:18:19,900
Boss, it's an emergency!
214
00:18:19,910 --> 00:18:20,720
What is it?
215
00:18:20,790 --> 00:18:23,930
A girl is on a shooting spree,
and she's heading this way!
216
00:18:23,990 --> 00:18:27,180
What?! What happened to the guys
who went to attack?
217
00:18:27,240 --> 00:18:29,760
Actually, we can't raise them.
218
00:18:29,790 --> 00:18:31,510
Useless bums...
219
00:18:31,580 --> 00:18:35,310
Get all the young guys together!
Shut off power to the elevator!
220
00:18:35,380 --> 00:18:37,620
Don't let her get one step in here!
221
00:18:37,660 --> 00:18:38,520
Yes, sir.
222
00:18:38,530 --> 00:18:40,120
Boss, you go inside.
223
00:18:40,170 --> 00:18:41,710
Right, I'm leaving it to you.
224
00:18:44,190 --> 00:18:45,950
The girl is here!
225
00:18:46,390 --> 00:18:48,660
It's no good! Bring the bazooka!
226
00:18:48,740 --> 00:18:50,360
We don't have one!
227
00:19:17,620 --> 00:19:18,500
I'm here.
228
00:19:19,790 --> 00:19:21,490
That hurts!
229
00:19:22,220 --> 00:19:25,080
Wait! Please! Please spare me!
230
00:19:25,110 --> 00:19:27,720
I can give you money!
There's a million dollars in here!
231
00:19:27,740 --> 00:19:30,100
So please spare me--Ah!
232
00:19:32,460 --> 00:19:35,740
I'll turn myself in! I'll go to prison!
233
00:19:35,810 --> 00:19:39,340
I won't leave there ever again!
Please spare my life!
234
00:19:39,360 --> 00:19:42,450
I'm begging you!!
235
00:19:42,570 --> 00:19:45,020
Please don't kill me!
236
00:19:45,890 --> 00:19:47,280
Mincemeat.
237
00:19:53,120 --> 00:19:54,990
And now for the day's news.
238
00:19:55,520 --> 00:20:01,410
Police say yesterday's attack on Dill
Bill was the work of a rival syndicate.
239
00:20:01,560 --> 00:20:04,700
However, the cause
is still unclear and...
240
00:20:03,440 --> 00:20:05,980
Anyway, it went something like that.
241
00:20:07,980 --> 00:20:09,240
Yes?
242
00:20:09,910 --> 00:20:11,940
Maya, you...
243
00:20:12,010 --> 00:20:13,950
It's way too sad.
244
00:20:17,540 --> 00:20:20,150
Don't tell me
you took that seriously.
245
00:20:20,220 --> 00:20:23,020
- Huh?!
- What? Shouldn't we?
246
00:20:23,090 --> 00:20:25,790
Nobody said it was a true story.
247
00:20:25,860 --> 00:20:28,890
Now look here, you're only Maya...!
248
00:20:28,910 --> 00:20:30,560
Senpai, calm down.
249
00:20:30,580 --> 00:20:33,530
What?! You're only Lilica!
250
00:20:34,760 --> 00:20:36,610
Ow, ow. Ma'am, please stop it!
251
00:20:36,630 --> 00:20:39,740
Did you say this is why
no man will come near me?!
252
00:20:37,100 --> 00:20:39,590
Friends, huh?
253
00:20:39,790 --> 00:20:42,920
What?! You're saying no one
will want me as his bride?!
254
00:20:40,860 --> 00:20:44,340
Master, may I have another of these?
255
00:20:42,930 --> 00:20:44,580
I didn't say that!
256
00:20:44,600 --> 00:20:47,020
Yes, Ma'am.
257
00:20:44,620 --> 00:20:47,300
I don't think so! That's what your
cheeky mouth said to me!
258
00:20:49,220 --> 00:20:51,620
Come on, pull yourself together.
259
00:20:51,690 --> 00:20:54,150
This isn't like you.
You're not a heavy drinker.
260
00:20:57,020 --> 00:21:01,090
In the first place, why do I have
to be the one who looks after you?!
261
00:21:01,160 --> 00:21:02,290
Next bar...
262
00:21:02,360 --> 00:21:03,190
What?
263
00:21:03,910 --> 00:21:07,010
What are you talking about?
We have to work tomorrow.
264
00:21:07,370 --> 00:21:10,500
You little--This chick's
totally plastered!
265
00:21:14,270 --> 00:21:16,210
I'm relieved, though.
266
00:21:16,280 --> 00:21:18,040
About what?
267
00:21:18,110 --> 00:21:20,340
That the story was made up.
268
00:21:20,410 --> 00:21:22,850
It would be too terrible otherwise.
269
00:21:22,920 --> 00:21:25,210
Yeah, yeah, if it was true.
270
00:21:26,520 --> 00:21:28,220
Rio...
271
00:21:28,290 --> 00:21:30,280
I don't care if you suck up,
forget it.
272
00:21:30,310 --> 00:21:31,950
Rio...
273
00:21:33,030 --> 00:21:35,590
Don't leave me alone, okay?
274
00:21:39,670 --> 00:21:42,970
All right, all right.
Just one more bar.
275
00:21:43,520 --> 00:21:46,470
That's right. Let's go!
276
00:21:46,540 --> 00:21:50,930
You know, the bar called something
or other we went to last time...
277
00:21:51,080 --> 00:21:53,470
Hey! Hey, wait for me!
278
00:21:54,480 --> 00:21:56,850
I have no idea
what you're talking about.
279
00:21:56,880 --> 00:21:59,560
You know, the bar called
something or other on that street.
280
00:21:59,590 --> 00:22:02,000
Where is it and what's it called?!
281
00:22:02,030 --> 00:22:03,440
Aha! A shooting star!
282
00:22:03,460 --> 00:22:07,250
Huh? Happy wedding,
happy wedding, happy wedding...!
283
00:22:11,570 --> 00:22:18,400
Yubi de tsukutta pisutoru
senaka ni ateta
284
00:22:18,450 --> 00:22:25,020
Honto no kimochi kotaenasai
285
00:22:25,360 --> 00:22:33,100
Suki ni naru kamoshirenai
kizuiteru kuseni
286
00:22:33,180 --> 00:22:39,720
Yasashiku suruno
Mi-Hi-Tsu no koi desho
287
00:22:40,260 --> 00:22:43,310
Yume no naka no (milky dream)
288
00:22:43,340 --> 00:22:46,860
Anata wa dare? (sugar babe)
289
00:22:46,880 --> 00:22:48,600
Dame... (honey juice)
290
00:22:48,620 --> 00:22:54,340
Naichai sou yo
(don't make me shed tears, darling)
291
00:22:54,410 --> 00:22:57,450
Mune no oku ni (candy pray)
292
00:22:57,480 --> 00:23:00,840
Kakushite ita akogare dake
(parfait amour)
293
00:23:00,910 --> 00:23:06,060
Ubau nante... sore dake nante
294
00:23:08,420 --> 00:23:14,720
Zenbu ja nakya ai janai wa
295
00:23:14,790 --> 00:23:18,580
Sou yo, love or unlimited
296
00:23:19,070 --> 00:23:22,080
Gyutte daite...
297
00:23:22,570 --> 00:23:28,010
Amai kisu de mezame sasete
298
00:23:40,490 --> 00:23:44,620
Yo. Like I said, I'm the main
character, got it? Rio.
299
00:23:44,690 --> 00:23:47,660
Aw, my head hurts.
I've got a total hangover.
300
00:23:47,720 --> 00:23:52,460
Uh, can I go home now? I can't?
I see. All right, I'll do it.
301
00:23:52,530 --> 00:23:57,180
Uhh... The next episode is...
Um, um, um, um...
302
00:23:57,390 --> 00:24:01,240
Y'know, I'm seeing five of everything.
Sorry, I need to go to the bathroom.
303
00:24:01,310 --> 00:24:04,940
I'm not kidding. I won't sneak
out on you and go home.
304
00:24:05,020 --> 00:24:07,620
Gotta go, see you next week!
21834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.