All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Scramble (2004) - S01E05_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:14,720 The time is the near future. 2 00:00:14,790 --> 00:00:18,390 The year is 2023, Tokyo. 3 00:00:18,460 --> 00:00:21,760 Internationalization and distribution expand. 4 00:00:21,830 --> 00:00:23,490 As society evolves... 5 00:00:23,570 --> 00:00:27,200 ...the dark side of society also continues to evolve. 6 00:00:27,670 --> 00:00:29,760 As crimes increase in ingenuity... 7 00:00:29,940 --> 00:00:32,270 ...and organized crime becomes more widespread... 8 00:00:32,340 --> 00:00:36,040 ...peace and order deteriorate steadily. 9 00:00:38,450 --> 00:00:40,480 Judging the situation serious, the current government... 10 00:00:40,550 --> 00:00:43,720 ...decides to introduce an epoch-making system. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,650 They organize an excessive measures police team... 12 00:00:46,730 --> 00:00:49,020 ...as a special criminal countermeasure. 13 00:00:49,270 --> 00:00:51,800 This minority elite police team... 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,230 ...will respond quickly to the demands of the common citizen... 15 00:00:54,340 --> 00:00:56,420 ...and resolve situations with brevity. 16 00:00:56,600 --> 00:01:01,470 They are called the Special Anti-Crime Team, "Warriors." 17 00:01:43,660 --> 00:01:46,620 It may be better for you to give up soon, you know. 18 00:01:46,670 --> 00:01:49,460 Oh, shut up. I'm not finished yet! 19 00:01:49,500 --> 00:01:52,420 You're not good with resigning yourself to failure. 20 00:02:24,180 --> 00:02:25,520 You're mi... 21 00:02:39,600 --> 00:02:43,870 Four minutes, 40 seconds. I win again. 22 00:02:44,940 --> 00:02:46,600 Was it 20 more seconds? 23 00:02:48,680 --> 00:02:52,630 This makes it 47 wins, 47 losses. 24 00:02:52,680 --> 00:02:55,180 It was my big chance to pull ahead. 25 00:02:56,290 --> 00:02:57,810 Ow... 26 00:02:57,890 --> 00:02:59,620 A game is a game. 27 00:02:59,690 --> 00:03:03,390 Since you failed to evade me for five minutes, you lose. 28 00:03:03,460 --> 00:03:06,790 Please go find "the item" for me as promised. 29 00:03:08,300 --> 00:03:09,770 Okay, okay. 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,030 All right, let's take it apart and analyze it. 31 00:03:14,110 --> 00:03:15,330 Understood. 32 00:03:17,080 --> 00:03:18,200 How was it? 33 00:03:18,280 --> 00:03:20,940 I have no problem with the power. 34 00:03:21,010 --> 00:03:23,450 Only, it's too large for me. 35 00:03:23,520 --> 00:03:27,680 Can you narrow the cartridge and make it a little smaller? 36 00:03:27,750 --> 00:03:30,350 I can, but it will make it kick harder. 37 00:03:30,380 --> 00:03:31,460 That doesn't bother me. 38 00:03:31,560 --> 00:03:36,040 As for me, I've got plenty of armor, but I need it to be easier to move in. 39 00:03:36,060 --> 00:03:36,910 Yes, ma'am. 40 00:03:36,950 --> 00:03:39,500 Thanks for doing this when you're off duty. 41 00:03:39,520 --> 00:03:40,420 Captain? 42 00:03:40,470 --> 00:03:43,900 Seeing as you're still off duty, I have something to ask of both of you. 43 00:03:43,970 --> 00:03:46,200 I-I'm sorry, Senpai. 44 00:03:46,270 --> 00:03:47,200 - Huh? - Huh? 45 00:03:47,290 --> 00:03:50,740 METRO POLICE SECTION 8 BRANCH 46 00:03:48,780 --> 00:03:50,740 You want us to guard Lilica? 47 00:03:50,800 --> 00:03:53,510 That's right. I think she'd like to go out on the town... 48 00:03:53,580 --> 00:03:54,940 ...so take her out, would you? 49 00:03:55,010 --> 00:03:56,110 - Yes... - Yes... 50 00:03:59,050 --> 00:04:01,710 Th-Thank you for doing this for me. 51 00:04:01,790 --> 00:04:03,980 W-Wait a minute! 52 00:04:04,060 --> 00:04:08,420 How come the police, and the Warriors no less... 53 00:04:08,490 --> 00:04:11,550 ...gotta listen to the trivial requests of this chick? 54 00:04:14,700 --> 00:04:15,430 - Huh? - Huh? 55 00:04:15,500 --> 00:04:16,490 - Oh? - Oh? 56 00:04:17,470 --> 00:04:20,500 Ever since she started cooperating with us... 57 00:04:20,570 --> 00:04:23,370 ...there's been a rise in Lilica's super power scores. 58 00:04:23,410 --> 00:04:27,810 It looks like her ability reacts to emotions like joy and sorrow. 59 00:04:27,880 --> 00:04:31,440 And so, we've decided to let her fully enjoy herself this once... 60 00:04:31,520 --> 00:04:33,480 ...to her heart's content. 61 00:04:33,570 --> 00:04:36,020 That doesn't explain why we have to... 62 00:04:36,080 --> 00:04:38,460 She is a top priority secret. 63 00:04:38,520 --> 00:04:42,190 She needs a skilled guard that won't let her secret out, don't you think? 64 00:04:42,290 --> 00:04:44,420 That has logic to it. 65 00:04:44,500 --> 00:04:46,160 E-Eh... 66 00:04:46,230 --> 00:04:47,720 I'm sorry. 67 00:04:47,800 --> 00:04:52,260 I really am a bother, aren't I? 68 00:04:52,340 --> 00:04:55,930 You probably hate me, don't you? 69 00:04:56,010 --> 00:04:59,530 Uh, no... It's not like I hate you or anything... 70 00:04:59,610 --> 00:05:01,310 Really?! 71 00:05:01,380 --> 00:05:02,640 I'm so glad! 72 00:05:03,850 --> 00:05:06,040 "It's not like I hate you or anything... 73 00:05:06,060 --> 00:05:07,720 "...but you're really annoying and useless. 74 00:05:07,760 --> 00:05:09,880 "To put it in one word, you're a pain." 75 00:05:09,950 --> 00:05:11,620 Wha... wha... what!? 76 00:05:11,740 --> 00:05:14,590 I knew it... I knew it! 77 00:05:15,810 --> 00:05:18,590 You're wrong! I lied! I lied about that! 78 00:05:18,660 --> 00:05:21,060 The voice of the heart never lies. 79 00:05:21,130 --> 00:05:23,000 Don't mention things that don't need mentioning. 80 00:05:23,070 --> 00:05:24,560 Ow! Ow! Ow! 81 00:05:25,270 --> 00:05:29,410 At any rate, I'm leaving her in your care for the day. 82 00:05:29,840 --> 00:05:30,870 - Right. - Right. 83 00:05:30,940 --> 00:05:32,380 Yay!! 84 00:05:32,460 --> 00:05:35,640 If you use this beauty product, your skin will improve by 20%... 85 00:05:37,480 --> 00:05:38,610 Wow! 86 00:05:40,190 --> 00:05:41,580 Ooh! 87 00:05:43,790 --> 00:05:45,220 Wow! 88 00:05:46,260 --> 00:05:49,560 Senpai! This is incredible! 89 00:05:50,200 --> 00:05:52,560 She's cute enough if she acts like that. 90 00:05:52,630 --> 00:05:57,360 The captain did say she's only been outside a few times since childhood. 91 00:05:58,140 --> 00:06:03,700 By the way... please try your best not to forget about "the item." 92 00:06:03,720 --> 00:06:05,570 Tse! She remembers...! 93 00:06:05,640 --> 00:06:07,200 Naturally. 94 00:06:07,280 --> 00:06:11,310 And with that, I can't stand this stupid mission, so if you'll excuse me. 95 00:06:11,380 --> 00:06:13,850 Wait! Wait just a minute! 96 00:06:13,920 --> 00:06:16,150 Lilica isn't there anymore. 97 00:06:16,220 --> 00:06:17,210 Huh? 98 00:06:19,490 --> 00:06:20,290 Huh? 99 00:06:20,360 --> 00:06:22,520 Huh?! Lilica! 100 00:06:22,590 --> 00:06:23,990 Lilica? 101 00:06:24,560 --> 00:06:25,790 Lilica?! 102 00:06:25,860 --> 00:06:27,700 Wow, you don't say. 103 00:06:27,770 --> 00:06:30,290 So this is your first time in these parts? 104 00:06:32,990 --> 00:06:34,800 Your hands are cold. 105 00:06:35,540 --> 00:06:39,500 Did you know that they say people with cold hands have warm hearts? 106 00:06:39,580 --> 00:06:40,700 Is that true? 107 00:06:40,780 --> 00:06:44,270 If you like, would you like to talk a little longer? 108 00:06:45,050 --> 00:06:46,210 At my restaurant? 109 00:06:52,090 --> 00:06:56,150 I'm sorry. I don't have that kind of money. 110 00:06:56,230 --> 00:06:56,890 Huh? 111 00:06:56,960 --> 00:06:59,490 Hey! What the hell are you doing?! 112 00:07:02,030 --> 00:07:03,430 What are you doing?! 113 00:07:05,140 --> 00:07:06,660 And you are? 114 00:07:06,740 --> 00:07:07,800 What? 115 00:07:09,040 --> 00:07:10,300 You have pretty hands. 116 00:07:10,380 --> 00:07:14,640 And though they look a little harsh at first glance, your eyes are pretty too. 117 00:07:14,710 --> 00:07:15,640 Huh? 118 00:07:15,710 --> 00:07:17,940 "Whoa, she looks poor. 119 00:07:18,020 --> 00:07:20,640 "I'll get her drunk the usual way and make her pay by credit card." 120 00:07:20,740 --> 00:07:22,520 Huh? How'd you...? 121 00:07:29,360 --> 00:07:32,450 Yeesh. And you shouldn't just go off with someone you don't know. 122 00:07:32,530 --> 00:07:33,900 Huh? 123 00:07:34,970 --> 00:07:35,990 Lilica? 124 00:07:36,120 --> 00:07:39,760 I just want to take the teeniest bit of footage of you. 125 00:07:43,440 --> 00:07:45,380 Um... I... 126 00:07:45,440 --> 00:07:47,670 Everything's set up in an apartment near here. 127 00:07:47,750 --> 00:07:52,960 I don't have the bust size... you think... I have. 128 00:07:53,590 --> 00:07:54,450 Huh? 129 00:07:55,220 --> 00:07:57,590 Yaaah! 130 00:08:02,530 --> 00:08:03,620 Honestly. 131 00:08:03,700 --> 00:08:05,790 You're not allowed to go off without permission! 132 00:08:05,860 --> 00:08:08,160 Wow, you're wearing your serious underwear. 133 00:08:08,200 --> 00:08:10,280 Don't read people's minds without permission! 134 00:08:10,300 --> 00:08:12,070 S-Sorry. 135 00:08:12,140 --> 00:08:16,570 Jeez... Learn to save up your power a little, would you? 136 00:08:16,640 --> 00:08:18,940 Y-You're right. 137 00:08:19,010 --> 00:08:20,370 I'm sorry. 138 00:08:21,010 --> 00:08:25,510 Let's see... Control it, control it, control it. 139 00:08:29,290 --> 00:08:29,980 Huh? 140 00:08:32,660 --> 00:08:34,150 Who's that? 141 00:08:35,560 --> 00:08:39,790 I'm sorry! I tried not to mind-read, and so a different power came out. 142 00:08:39,860 --> 00:08:43,630 T-That's the girl! Hey, look! It's her! 143 00:08:47,770 --> 00:08:49,930 I'm sorry, Senpai. 144 00:08:51,480 --> 00:08:54,340 You're going out of your way to come out with me... 145 00:08:54,410 --> 00:08:57,810 ...but I'm causing you nothing but trouble. 146 00:08:57,880 --> 00:09:00,370 I really don't know what to say. 147 00:09:01,350 --> 00:09:05,050 Stop apologizing. It's not like you're doing it on purpose, right? 148 00:09:05,460 --> 00:09:08,020 Huh? Rio Senpai... 149 00:09:08,300 --> 00:09:11,960 Come on, you only have today to be free, right? 150 00:09:12,030 --> 00:09:14,090 Is there anywhere else you'd like to go? 151 00:09:14,170 --> 00:09:16,760 U-Um, let's see... 152 00:09:16,880 --> 00:09:19,230 You wanted to go out on the town, right? 153 00:09:19,360 --> 00:09:23,830 Rather than go out on the town, I sort of wanted to... 154 00:09:23,910 --> 00:09:28,210 Isn't there anywhere you'd like to go? 155 00:09:28,280 --> 00:09:29,940 Who, me? 156 00:09:30,010 --> 00:09:34,000 Let's see... Okay, let's go and find "the item." 157 00:09:34,620 --> 00:09:36,380 "The item"? 158 00:09:38,020 --> 00:09:39,410 Is this all you got?! 159 00:09:41,490 --> 00:09:43,930 I-I'm sorry. Business has been bad recently...! 160 00:09:44,680 --> 00:09:46,070 All right then... 161 00:09:46,600 --> 00:09:49,660 What's this safe doing underneath the counter? 162 00:09:49,730 --> 00:09:52,570 I'll have you know we're pros at robbing convenience stores! 163 00:09:56,540 --> 00:09:58,700 Mister, we'll take these. 164 00:09:58,780 --> 00:10:00,800 Is this "the item"? 165 00:10:00,880 --> 00:10:03,810 Yeah. Maya's got kind of a craze for this thing. 166 00:10:03,880 --> 00:10:06,250 It's called The Secret of Crystal Donko-chan... 167 00:10:06,320 --> 00:10:08,650 ...and she can't score the prize no matter what. 168 00:10:08,720 --> 00:10:11,750 She acts like a girl in the strangest ways. 169 00:10:11,820 --> 00:10:14,050 - Why, you... - Hm? 170 00:10:14,750 --> 00:10:20,400 Don't screw with us--Ah! 171 00:10:21,070 --> 00:10:23,230 W-Who the hell are you?! 172 00:10:23,300 --> 00:10:25,880 Get any closer and the guy's dead! 173 00:10:26,370 --> 00:10:29,430 Rio Senpai, what should we do? 174 00:10:29,510 --> 00:10:30,670 Hmm... 175 00:10:30,740 --> 00:10:32,370 Those guns are fake. 176 00:10:34,470 --> 00:10:36,880 Maya, what're you doing here? 177 00:10:36,900 --> 00:10:39,680 This place is near where I live. 178 00:10:39,750 --> 00:10:41,550 By the way, did you find "the item"? 179 00:10:41,640 --> 00:10:43,810 I'm looking for it for you now. 180 00:10:43,890 --> 00:10:46,410 Oh, it's in this one! 181 00:10:46,490 --> 00:10:47,520 You can tell? 182 00:10:47,590 --> 00:10:50,250 Yes. It's just a feeling, though. 183 00:10:56,800 --> 00:10:58,600 Is that her happy expression? 184 00:10:58,670 --> 00:11:00,900 Yes, extremely. 185 00:11:00,970 --> 00:11:03,240 Hey, you! Don't ignore us! 186 00:11:05,210 --> 00:11:08,980 Mine happens to be real. What's your pleasure? 187 00:11:15,540 --> 00:11:17,040 Wait for me! 188 00:11:20,390 --> 00:11:22,050 Well, I'll be going now. 189 00:11:22,130 --> 00:11:23,890 Hey, don't run away! 190 00:11:23,960 --> 00:11:26,900 The deal was for us to guard her together! 191 00:11:26,960 --> 00:11:29,930 Lilica, tell me where you want to go. 192 00:11:30,000 --> 00:11:32,490 A coffee shop? A movie theatre? 193 00:11:32,570 --> 00:11:35,230 A-Actually, there's somewhere else... 194 00:11:35,310 --> 00:11:38,470 Would you all be so kind as to accompany me to dinner? 195 00:11:38,640 --> 00:11:40,410 - Huh? - Huh? 196 00:11:40,480 --> 00:11:41,470 - Hmm? - Hmm? 197 00:11:42,480 --> 00:11:45,470 Wow... Is this your apartment, Maya Senpai? 198 00:11:45,820 --> 00:11:49,880 For starters, let's have a beer. Beer, beer, beer's in the fridge! 199 00:11:50,010 --> 00:11:52,250 Lilica, get some glasses. 200 00:11:52,320 --> 00:11:53,620 Yes, ma'am. 201 00:11:58,530 --> 00:12:00,690 - Oh. - S-Senpai... 202 00:12:00,770 --> 00:12:01,930 What's wrong? 203 00:12:03,300 --> 00:12:05,290 W-What's this? 204 00:12:05,370 --> 00:12:09,170 I feel a kind of really cold threat of death emanating from it. 205 00:12:09,200 --> 00:12:10,190 I'm sure. 206 00:12:10,610 --> 00:12:15,140 But if you have this many, don't you ever lose track of which is which? 207 00:12:15,210 --> 00:12:18,210 For example, these two look exactly the same. 208 00:12:18,740 --> 00:12:21,120 Touch Hiroshi and I'll shoot. 209 00:12:21,190 --> 00:12:23,150 H-Hiroshi? 210 00:12:23,790 --> 00:12:26,050 Hah! You gave them all names, huh? 211 00:12:26,120 --> 00:12:28,490 You really are a girl. So...? 212 00:12:28,560 --> 00:12:29,530 Rodriguez. 213 00:12:29,590 --> 00:12:30,560 And this? 214 00:12:30,630 --> 00:12:31,790 Takahiro. 215 00:12:31,860 --> 00:12:32,590 And this? 216 00:12:32,660 --> 00:12:33,540 Sho. 217 00:12:34,100 --> 00:12:35,090 And this? 218 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 Hajime. 219 00:12:36,720 --> 00:12:39,030 That's amazing--Oh! 220 00:12:40,860 --> 00:12:43,400 Oh, no! Hiroshi is falling! 221 00:12:45,340 --> 00:12:46,170 Whoa. 222 00:12:47,230 --> 00:12:49,740 I told you not to touch him. 223 00:12:49,810 --> 00:12:51,080 Flawless. 224 00:12:52,950 --> 00:12:55,420 You're wrong. You have that all wrong. 225 00:12:55,490 --> 00:12:58,940 Marriage is the ultimate level of happiness. 226 00:12:59,020 --> 00:13:02,250 It's a mother temple! It's a victory toss in the air! 227 00:13:02,330 --> 00:13:05,920 They say the odds of divorce are over 50%. 228 00:13:06,000 --> 00:13:08,160 Those are the idiots who jump the gun. 229 00:13:08,230 --> 00:13:11,100 Couples who truly love one another... 230 00:13:11,170 --> 00:13:15,470 What is it to truly love one another? Please explain it to me. 231 00:13:15,540 --> 00:13:19,440 I-It's... How can I put it...? 232 00:13:19,510 --> 00:13:22,710 It's kind of like electricity in the heart from the moment you meet... 233 00:13:22,780 --> 00:13:24,840 Your heart goes ba-boom... 234 00:13:24,870 --> 00:13:27,480 ...and the air feels all warm and fluffy... 235 00:13:27,990 --> 00:13:30,650 You have all the descriptive power of a preschooler. 236 00:13:30,720 --> 00:13:32,310 Shut up! 237 00:13:34,530 --> 00:13:37,320 Marriage is nothing more than an illusion. 238 00:13:37,400 --> 00:13:41,090 Anyway, you'll see that for yourself. 239 00:13:43,900 --> 00:13:45,300 Someday. 240 00:13:45,370 --> 00:13:47,600 What was the big pause for?! 241 00:13:47,670 --> 00:13:52,580 E-Even I've been hooking up with various men recently. 242 00:13:53,080 --> 00:13:57,710 "Hooking Up" is a message board for singles who worry about romance. 243 00:13:58,880 --> 00:14:03,320 Or perhaps you're referring to an internet dating service site? 244 00:14:07,020 --> 00:14:09,990 Beer is meant to be chugged! Chug it! 245 00:14:10,700 --> 00:14:14,890 Heeey, you two are so unfair! 246 00:14:14,970 --> 00:14:16,990 - Pardon? - She's drunk. 247 00:14:17,070 --> 00:14:21,840 You two are such close friends, and I'm all left out. 248 00:14:21,910 --> 00:14:23,970 In what way are we close friends?! 249 00:14:24,040 --> 00:14:26,810 So you're going to make it up by sleeping with me. 250 00:14:26,880 --> 00:14:28,810 S-Sleeping with you...? 251 00:14:28,880 --> 00:14:30,280 What!? 252 00:14:30,350 --> 00:14:33,080 H-Hey... What are you undressed for?! 253 00:14:33,150 --> 00:14:36,050 - Hurry up and sleep with me! - Hold on... 254 00:14:36,120 --> 00:14:37,450 Get back! 255 00:14:38,620 --> 00:14:43,250 I knew it. I'm all alone in the world. 256 00:14:43,330 --> 00:14:48,990 I'm destined to die alone, without even having any friends. 257 00:14:50,740 --> 00:14:53,730 H-Hey, it's not like we hate you... 258 00:14:58,280 --> 00:14:59,170 What? 259 00:14:59,240 --> 00:15:01,910 Yay! I caught you! 260 00:15:02,680 --> 00:15:04,670 Hey, what are you doing?! 261 00:15:04,750 --> 00:15:07,450 Come on, let's be even better friends! 262 00:15:07,520 --> 00:15:09,650 Hold it! Stop it! 263 00:15:10,690 --> 00:15:11,880 What? 264 00:15:11,960 --> 00:15:16,520 Why are you wearing handcuffs, Rio Senpai? 265 00:15:16,590 --> 00:15:18,620 Could it be...? 266 00:15:18,700 --> 00:15:21,860 ...that you have that type of taste? 267 00:15:21,930 --> 00:15:23,730 No! No!! 268 00:15:23,800 --> 00:15:26,030 You could do this, too. 269 00:15:27,140 --> 00:15:29,400 I said, I don't go for perverted nonsense! 270 00:15:31,240 --> 00:15:32,400 - Huh? - Huh? 271 00:15:32,480 --> 00:15:35,880 I was hungry, so I was cooking something. 272 00:15:36,950 --> 00:15:40,080 I'm going to borrow your apron, if you don't mind! 273 00:15:40,150 --> 00:15:41,520 - Huh? - Huh? 274 00:15:47,790 --> 00:15:49,230 Oh. 275 00:15:49,290 --> 00:15:52,460 I want it to have just a little more punch. 276 00:15:58,140 --> 00:15:59,500 This will do the job. 277 00:16:04,300 --> 00:16:06,420 Now if I can just find some salt. 278 00:16:06,440 --> 00:16:09,220 Huh? The salt-salt's gone. 279 00:16:09,750 --> 00:16:13,650 I need the salt to get assaulted, so I'm going out to buy some. 280 00:16:13,720 --> 00:16:15,550 Hey, take these off me first... 281 00:16:17,960 --> 00:16:20,750 Those are Special S-Class Felon handcuffs. 282 00:16:20,830 --> 00:16:24,020 It's impossible to take them off without a key. 283 00:16:24,100 --> 00:16:28,260 I can't believe a little beer would go so far... 284 00:16:28,330 --> 00:16:30,360 Oh! Did she just...? 285 00:16:30,430 --> 00:16:32,800 She went out in nothing but the apron. 286 00:16:38,440 --> 00:16:39,600 Hands in the air! 287 00:16:39,700 --> 00:16:41,980 Hey, open the cash register! 288 00:16:42,020 --> 00:16:42,680 Right. 289 00:16:42,700 --> 00:16:44,240 I'd like this, please. 290 00:16:44,320 --> 00:16:46,580 Shut up! This is not the time for that! 291 00:16:47,680 --> 00:16:49,840 You! You're that girl! 292 00:16:49,920 --> 00:16:51,090 Yes? 293 00:16:51,990 --> 00:16:52,980 Yes...? 294 00:16:53,980 --> 00:16:55,050 Hi! 295 00:16:55,630 --> 00:16:56,960 Hi...? 296 00:16:57,030 --> 00:16:58,990 How much is it? 297 00:16:59,600 --> 00:17:01,720 That will be 212 yen. 298 00:17:02,400 --> 00:17:06,340 Oh! I forgot my purse. I'll be back. 299 00:17:07,250 --> 00:17:09,140 Thank you for shopping. 300 00:17:12,280 --> 00:17:13,970 Give us your money! 301 00:17:14,040 --> 00:17:15,710 Hey, you guys! 302 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 So she definitely went that way?! 303 00:17:28,860 --> 00:17:30,230 Y-Yes. 304 00:17:30,290 --> 00:17:31,920 Let's hurry! 305 00:17:32,000 --> 00:17:35,220 W-Why? Why? Why?! 306 00:17:38,470 --> 00:17:40,460 It's a pretty moon. 307 00:17:40,540 --> 00:17:41,470 Yes... 308 00:17:41,540 --> 00:17:43,130 Oh, a shooting star. 309 00:17:43,210 --> 00:17:46,270 I wish to marry Yuji, I wish to marry Yuji, I wish... 310 00:17:46,340 --> 00:17:48,540 Oh, did you hear me? 311 00:17:50,310 --> 00:17:53,510 For some reason, I have no energy when Rio is off duty. 312 00:17:55,090 --> 00:17:56,950 Oh, another shooting star. 313 00:17:57,020 --> 00:17:58,750 I wish to marry Yuji, I wish to marry Yuji... 314 00:17:58,860 --> 00:17:59,970 Whoa. 315 00:18:02,290 --> 00:18:03,190 What? 316 00:18:03,260 --> 00:18:04,490 Huh? 317 00:18:04,560 --> 00:18:06,000 Get outta my way!! 318 00:18:11,740 --> 00:18:14,670 Y-Yes, I need this... 319 00:18:14,740 --> 00:18:19,300 That no-career bimbo! This time she will not get away with it! 320 00:18:22,480 --> 00:18:24,540 Rio Senpai? 321 00:18:24,620 --> 00:18:28,380 Maya Senpai? Where are you? 322 00:18:32,820 --> 00:18:36,490 I knew it. I really am all alone in the world. 323 00:18:41,870 --> 00:18:43,390 Lilica! 324 00:18:44,870 --> 00:18:46,100 Lilica! 325 00:18:46,220 --> 00:18:47,600 Senpai? 326 00:18:48,410 --> 00:18:51,070 Why don't you come here too, Senpai? 327 00:18:51,140 --> 00:18:53,940 It's really a great view from here...! 328 00:18:58,270 --> 00:18:59,840 Ah! That idiot! 329 00:19:00,500 --> 00:19:02,190 Rio! Your hands! 330 00:19:03,810 --> 00:19:05,810 I'm the stupid one! 331 00:19:17,130 --> 00:19:18,480 Rio Senpai! 332 00:19:40,690 --> 00:19:42,590 Rio... Lilica... 333 00:19:47,360 --> 00:19:48,960 Thank goodness. 334 00:19:51,350 --> 00:19:53,630 What do we do now, boss? 335 00:19:53,700 --> 00:19:55,700 We're giving up on convenience stores. 336 00:19:55,770 --> 00:20:00,140 Now that it's come to this, we're going to invade all the homes in this area! 337 00:20:00,210 --> 00:20:01,200 Huh? 338 00:20:03,880 --> 00:20:06,210 - And we'll start with that one! - Yes, sir. 339 00:20:14,440 --> 00:20:19,490 I'm surprised that she could get the cuffs off, though. 340 00:20:19,560 --> 00:20:21,960 She really must have been enjoying herself. 341 00:20:22,030 --> 00:20:23,590 Huh? 342 00:20:23,670 --> 00:20:26,030 Remember what the captain told us? 343 00:20:26,100 --> 00:20:30,900 Her powers increase when she feels happy or glad. 344 00:20:31,680 --> 00:20:34,910 Today must have been fun enough... 345 00:20:34,980 --> 00:20:38,320 ...to remove S-Class Felon handcuffs, I think. 346 00:20:38,820 --> 00:20:41,480 She had fun today? Just with that? 347 00:20:41,580 --> 00:20:47,920 Yes, she probably wanted to play with friends. 348 00:20:49,030 --> 00:20:52,390 Rio Senpai? Maya Senpai? 349 00:20:53,600 --> 00:20:56,430 Please play with me again sometime. 350 00:20:59,340 --> 00:21:01,270 Something's burning. 351 00:21:01,340 --> 00:21:02,330 Don't tell me... 352 00:21:06,540 --> 00:21:08,340 W-What the hell is this? 353 00:21:10,810 --> 00:21:12,540 Whoa! You punks! 354 00:21:14,790 --> 00:21:17,120 What're you doing in here?! 355 00:21:20,960 --> 00:21:23,630 METRO POLICE SECTION 8 BRANCH 356 00:21:29,770 --> 00:21:31,700 Ah, that was horrible. 357 00:21:31,770 --> 00:21:33,430 We barely survived. 358 00:21:33,500 --> 00:21:35,340 Don't run away without me! 359 00:21:35,870 --> 00:21:37,570 What is this? 360 00:21:37,640 --> 00:21:40,080 It's a bill for repairs to my apartment. 361 00:21:40,140 --> 00:21:41,810 Don't give this to me! 362 00:21:41,880 --> 00:21:46,480 The entire commotion has been blamed on you. 363 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Including the explosion... 364 00:21:48,550 --> 00:21:49,980 ...the scuffle... 365 00:21:50,220 --> 00:21:52,470 ...and going outside in the nude. 366 00:21:52,520 --> 00:21:55,050 It's a political decision of sorts. 367 00:21:55,130 --> 00:21:58,790 J-Just a minute... You mean...? 368 00:21:58,860 --> 00:22:01,960 That's right. A mountain of damage reports awaits. 369 00:22:02,930 --> 00:22:05,490 N-No fair! 370 00:22:11,490 --> 00:22:18,330 I gestured a pistol and put it to your back 371 00:22:18,400 --> 00:22:24,920 Tell me how you really feel 372 00:22:25,370 --> 00:22:33,080 You already realize that you may fall for me 373 00:22:33,120 --> 00:22:39,650 You're nice to me for your own secret love, aren't you? 374 00:22:40,190 --> 00:22:43,280 You, in my dreams (milky dream) 375 00:22:43,300 --> 00:22:46,790 Who are you? (sugar babe) 376 00:22:46,810 --> 00:22:48,420 Don't... (honey juice) 377 00:22:48,500 --> 00:22:54,260 I'm about to cry (don't make me shed tears, darling) 378 00:22:54,330 --> 00:22:57,380 Only the total adoration (candy pray) 379 00:22:57,400 --> 00:23:00,770 I hid deep within my heart (parfait amour) 380 00:23:00,840 --> 00:23:06,000 I can't believe that's all you'd take from me 381 00:23:08,420 --> 00:23:14,700 It has to be everything or it isn't love 382 00:23:14,750 --> 00:23:18,510 Yeah, love or unlimited 383 00:23:18,990 --> 00:23:22,430 Hold me tight, and... 384 00:23:22,500 --> 00:23:27,930 Wake me with a sweet kiss 385 00:23:39,160 --> 00:23:42,220 For some reason I'm the main character, Maya Jingu. 386 00:23:42,300 --> 00:23:43,860 Well now, this episode is about... 387 00:23:43,880 --> 00:23:45,560 What is it, Rio? 388 00:23:45,590 --> 00:23:47,830 Huh? The story about alcohol isn't over yet? 389 00:23:47,860 --> 00:23:49,770 I don't know anything about that. 390 00:23:49,820 --> 00:23:53,580 Your face looks kind of red. Are you drunk? 391 00:23:53,620 --> 00:23:56,180 For goodness sake, that's why you can't get a boyfriend... 392 00:23:56,210 --> 00:24:01,480 S-Stop it! That hurts, ow, ow, ow, OW! 393 00:24:02,350 --> 00:24:07,200 Th-The next episode...!! Ow, ow!! 394 00:24:03,190 --> 00:24:07,930 Next 395 00:24:03,190 --> 00:24:07,930 Western Sapporo - A Hell at Shiretoko! 27872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.