All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Scramble (2004) - S01E01_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,650 --> 00:00:14,780 The time is the near future. 2 00:00:14,820 --> 00:00:18,020 The year is 2023, Tokyo. 3 00:00:18,490 --> 00:00:21,830 Internationalization and distribution expand. 4 00:00:21,860 --> 00:00:23,520 As society evolves... 5 00:00:23,570 --> 00:00:27,260 ...the dark side of society also continues to evolve. 6 00:00:28,070 --> 00:00:29,900 As crimes increase in ingenuity... 7 00:00:29,980 --> 00:00:32,300 ...and organized crime becomes more widespread... 8 00:00:32,340 --> 00:00:36,070 ...peace and order deteriorate steadily. 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,610 Judging the situation serious, the current government... 10 00:00:40,660 --> 00:00:43,780 ...decides to introduce an epoch-making system. 11 00:00:44,400 --> 00:00:46,720 They organize an excessive measures police team... 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,050 ...as a special criminal countermeasure. 13 00:00:49,590 --> 00:00:51,780 This minority elite police team... 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,290 ...will respond quickly to the demands of the common citizen... 15 00:00:54,330 --> 00:00:56,300 ...and resolve situations with brevity. 16 00:00:56,630 --> 00:01:01,530 They are called the Special Anti-Crime Team, "Warriors." 17 00:01:37,690 --> 00:01:40,420 Everyone seems to be busy in the city... 18 00:01:40,460 --> 00:01:44,520 ...as the year 2023 is drawing to an end. 19 00:01:44,560 --> 00:01:47,000 Tokyo is in the season of joy... 20 00:01:52,860 --> 00:01:55,660 Take one as a present for the kids. 21 00:02:11,690 --> 00:02:14,780 Hey... what's wrong, Yuji? 22 00:02:15,660 --> 00:02:17,210 Huh? 23 00:02:17,530 --> 00:02:19,960 Are you still lost in thought even now? 24 00:02:20,000 --> 00:02:22,400 Are you bored being with me? 25 00:02:22,930 --> 00:02:23,920 Hardly. 26 00:02:28,570 --> 00:02:29,640 It's just... 27 00:02:29,740 --> 00:02:32,180 Occasionally I think... 28 00:02:32,210 --> 00:02:37,090 ...that the puzzle known as me might be missing an important piece. 29 00:02:37,290 --> 00:02:41,030 Oh... You have looks, lineage, status, and academic background. 30 00:02:41,180 --> 00:02:43,950 What could be missing from a career boy who has full marks... 31 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 ...in every subject? 32 00:02:45,770 --> 00:02:47,070 I don't know. 33 00:02:52,260 --> 00:02:55,210 But that's precisely why... 34 00:02:55,640 --> 00:02:58,570 By being with you like this, I can... 35 00:03:00,050 --> 00:03:00,930 I can... 36 00:03:05,840 --> 00:03:07,140 ...boing. 37 00:03:07,910 --> 00:03:08,970 Yuji! 38 00:03:09,150 --> 00:03:11,450 Huh? Oh... I'm sorry. 39 00:03:11,750 --> 00:03:14,310 What am I? 40 00:03:14,890 --> 00:03:16,480 You're... 41 00:03:16,520 --> 00:03:17,580 What?! 42 00:03:21,550 --> 00:03:22,650 I'm sorry. 43 00:03:22,690 --> 00:03:25,380 Oh, I see. So her boyfriend is of "that persuasion." 44 00:03:26,060 --> 00:03:28,630 That was painful to see. 45 00:03:28,670 --> 00:03:31,120 Hey, you want to go to a different bar? 46 00:03:31,220 --> 00:03:32,550 Good idea. 47 00:03:35,470 --> 00:03:36,880 Not again!! 48 00:03:41,830 --> 00:03:43,560 Not again! 49 00:03:47,070 --> 00:03:49,400 I can't believe I forced myself to learn the rules to rugby... 50 00:03:49,440 --> 00:03:51,670 ...redid the décor of my room in green... 51 00:03:51,710 --> 00:03:53,690 ...and went to a cooking class every week! 52 00:03:53,780 --> 00:03:55,160 All because you! 53 00:03:55,170 --> 00:03:57,190 Because you said you liked that stuff!! 54 00:03:57,690 --> 00:03:59,240 Excuse me, miss! 55 00:03:59,280 --> 00:04:00,910 Please stop it. 56 00:04:01,980 --> 00:04:04,200 It's always like that! 57 00:04:08,160 --> 00:04:10,920 The last one was a "just kidding" adventure! 58 00:04:10,960 --> 00:04:13,000 And the one before that looted my bank account... 59 00:04:13,000 --> 00:04:13,970 ...and took off!! 60 00:04:15,500 --> 00:04:19,420 I already told my parents that I have someone I'd like them to meet! 61 00:04:19,730 --> 00:04:21,870 Hello, hello...! 62 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 Is this the police? Hello?! 63 00:04:25,280 --> 00:04:28,300 Wh-What the heck is this? 64 00:04:28,340 --> 00:04:29,230 Yuji! 65 00:04:29,510 --> 00:04:32,380 Why does this always, always happen to me?! 66 00:04:32,410 --> 00:04:33,640 That's enough. 67 00:04:38,250 --> 00:04:42,020 Doing this will not ease your breaking heart. 68 00:04:42,960 --> 00:04:46,520 The heart is healed only by another heart, you know. 69 00:04:51,990 --> 00:04:52,780 Right? 70 00:05:18,190 --> 00:05:22,990 This is the first time in my life I've ever been hit. 71 00:05:23,300 --> 00:05:24,980 How wonderful it is. 72 00:05:48,190 --> 00:05:50,940 She's a monster. Look, she's about to finish the game! 73 00:06:04,180 --> 00:06:05,520 Heh-Heh-Heh. 74 00:06:15,980 --> 00:06:19,780 Hey, you were totally cool in that game you just played! 75 00:06:20,460 --> 00:06:21,480 Hmm? 76 00:06:21,730 --> 00:06:26,790 But how come you're wasting time in a place like this on New Year's Eve? 77 00:06:26,830 --> 00:06:28,460 Don't you think that's kind of sad? 78 00:06:28,500 --> 00:06:32,060 So, incidentally, we're also kind of bored. 79 00:06:32,100 --> 00:06:34,760 Why don't we get together after this? 80 00:06:34,770 --> 00:06:36,550 - A date? - Something like that. 81 00:06:37,060 --> 00:06:38,200 There! 82 00:06:38,240 --> 00:06:39,230 Heh-Heh-Heh. 83 00:06:39,270 --> 00:06:40,760 Are you sure you're fishing for a date? 84 00:06:40,810 --> 00:06:41,870 Yup, we sure are! 85 00:06:41,910 --> 00:06:45,110 With mind-blowing dope and S&M! 86 00:06:45,150 --> 00:06:47,010 A mega party! 87 00:06:52,520 --> 00:06:53,510 Whoo! 88 00:07:03,240 --> 00:07:04,550 Is that a toy? 89 00:07:05,030 --> 00:07:08,330 Your nose hairs are peeking, you punk-ass freak. 90 00:07:14,440 --> 00:07:17,110 Will you let go of me already? 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,060 Well, let the party begin. 92 00:07:54,120 --> 00:07:57,150 Ow... This isn't over... 93 00:07:57,190 --> 00:07:59,650 You won't get away with this...! 94 00:08:00,190 --> 00:08:04,170 My boss is the little brother of an Evil Frenzy higher-up. 95 00:08:05,130 --> 00:08:10,120 I-I don't care who you are, you'll never get away with this. 96 00:08:10,910 --> 00:08:13,460 I told you that your nose hairs are peeking. 97 00:08:14,960 --> 00:08:17,820 Criminals apprehended at 2:41 am. 98 00:08:21,580 --> 00:08:23,710 EVIL FRENZY 99 00:08:48,940 --> 00:08:51,170 How fun! 100 00:08:55,010 --> 00:08:58,810 METRO POLICE SECTION 8 STATION 101 00:08:58,850 --> 00:09:01,040 Taking the previous data into account... 102 00:09:01,060 --> 00:09:03,570 ...the armed motorcycle gang, Evil Frenzy... 103 00:09:03,690 --> 00:09:07,330 ...appears to be expanding their activities into the metropolitan area. 104 00:09:08,570 --> 00:09:14,830 Today, December 31st, is a day of wide-scale New Year's partying. 105 00:09:14,950 --> 00:09:17,350 They have begun to throng to the bay area. 106 00:09:18,850 --> 00:09:20,780 Although we are aware of this... 107 00:09:20,820 --> 00:09:23,950 ...we have no effective method of dealing with them. 108 00:09:23,990 --> 00:09:26,720 This is an extremely deplorable predicament. 109 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 And it's no wonder. 110 00:09:28,590 --> 00:09:30,890 They are in league with the Asian mafia... 111 00:09:30,930 --> 00:09:32,980 ...on the receiving end of weaponry. 112 00:09:33,670 --> 00:09:37,060 Nothing can be expected of the police with the shell... 113 00:09:37,100 --> 00:09:39,420 ...of the golden era still stuck to their asses. 114 00:09:39,490 --> 00:09:42,090 Which means there is only one answer. 115 00:09:42,250 --> 00:09:43,870 Hmm. 116 00:09:43,910 --> 00:09:46,110 We have no choice but to have them intervene. 117 00:09:48,680 --> 00:09:50,740 Understood. 118 00:09:50,780 --> 00:09:53,580 Based on the decision of the Supreme Council... 119 00:09:53,620 --> 00:09:55,380 ...I will request them to dispatch. 120 00:09:58,620 --> 00:10:07,770 VICIOUS MOTORCYCLE GANG COUNTERMEASURE HEADQUARTERS 121 00:09:59,560 --> 00:10:01,190 As a result... 122 00:10:01,200 --> 00:10:05,640 ...a 3.104 percent reduction has manifested... 123 00:10:05,710 --> 00:10:07,300 ...from that of the previous year. 124 00:10:08,130 --> 00:10:10,830 We should seriously contemplate our present issue... 125 00:10:10,870 --> 00:10:13,800 ...our citizens complain that the arrest rate is lower than our sales tax. 126 00:10:13,840 --> 00:10:15,930 We must put our full force...! Ow...! 127 00:10:15,970 --> 00:10:18,270 ...into our situation. 128 00:10:18,780 --> 00:10:23,540 However, at the same time, most of their members are minors. 129 00:10:23,580 --> 00:10:25,570 Uh... therefore... 130 00:10:25,620 --> 00:10:28,100 ...try not to forget to take their human rights into consideration. 131 00:10:28,450 --> 00:10:31,460 Excluding my own personal injury... 132 00:10:28,890 --> 00:10:30,960 Try to work in the field for once! 133 00:10:30,960 --> 00:10:32,720 Career boys sure have it cushy. 134 00:10:31,460 --> 00:10:35,620 ...please try not to damage the honor and trust of the entire police force. 135 00:10:32,720 --> 00:10:34,590 He's just a pencil-pushing mama's boy. 136 00:10:38,130 --> 00:10:39,560 Head Chief Naruo! 137 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 Oh, it's you! 138 00:10:42,630 --> 00:10:43,620 Huh? 139 00:10:45,650 --> 00:10:46,750 I see. 140 00:10:46,860 --> 00:10:49,140 So you're the girl from the restaurant. 141 00:10:50,210 --> 00:10:55,170 Head Chief Naruo is that skirt-chasing schmuck?! 142 00:10:55,210 --> 00:10:57,640 I gave him the best smack! 143 00:10:58,320 --> 00:11:03,350 Kinezono from my department was a huge nuisance to you the other day. 144 00:11:03,620 --> 00:11:06,150 How can I ever apologize? 145 00:11:06,590 --> 00:11:10,550 Of course, she will be severely punished for her actions... 146 00:11:10,600 --> 00:11:11,580 ...so please... 147 00:11:11,630 --> 00:11:13,930 The uniform looks good on you, too. 148 00:11:14,330 --> 00:11:15,410 - Huh? - Huh? 149 00:11:15,930 --> 00:11:17,700 Ahem. 150 00:11:17,740 --> 00:11:20,600 Actually, I'd like a word alone with her, if I may. 151 00:11:21,240 --> 00:11:29,480 HEAD CHIEF'S ROOM YUJI NARUO 152 00:11:22,040 --> 00:11:25,470 Oh, you don't have to worry about what happened the other day. 153 00:11:25,780 --> 00:11:29,170 It's been neatly filed away as a bombing. 154 00:11:29,610 --> 00:11:31,880 It would be far more problematic for society to know... 155 00:11:31,920 --> 00:11:34,440 ...that the incident was caused by a police officer... 156 00:11:34,450 --> 00:11:36,980 ...with the victim being another police officer. 157 00:11:37,820 --> 00:11:42,510 Yes... sir... That may very well be, but... 158 00:11:43,050 --> 00:11:46,920 Besides, the damage to your heart was worse. 159 00:11:46,960 --> 00:11:49,690 It was far deeper than the damage to that bar. 160 00:11:49,730 --> 00:11:51,860 Uh, that was, um... 161 00:11:51,900 --> 00:11:54,700 I swear it didn't happen because I preferred to get violent instead of... 162 00:11:54,740 --> 00:11:57,210 ...letting a lovers' quarrel turn into a total relationship breakdown... 163 00:11:57,330 --> 00:12:00,890 I don't really want to pry into the details of the matter. 164 00:12:01,080 --> 00:12:04,450 To me, only one thing was important... 165 00:12:04,480 --> 00:12:08,040 That you are now... available. 166 00:12:09,320 --> 00:12:11,450 Which brings me to my point, Miss Kinezono. 167 00:12:11,490 --> 00:12:13,080 Um... Sir...!? 168 00:12:13,120 --> 00:12:15,220 Are you free tonight? 169 00:12:15,260 --> 00:12:18,720 There's this sky lounge that just opened last month... 170 00:12:18,760 --> 00:12:21,730 Um, but what about that woman you were with? 171 00:12:21,770 --> 00:12:22,930 Don't worry. 172 00:12:22,970 --> 00:12:24,130 She and I... 173 00:12:24,170 --> 00:12:27,330 ...aren't in any sort of relationship that you should be concerned with. 174 00:12:36,000 --> 00:12:38,280 Oh. One moment, please. 175 00:12:38,320 --> 00:12:41,220 They might be paging me about a new mission. 176 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 I haven't gotten your answer yet. 177 00:12:51,660 --> 00:12:53,190 Excuse me!!! 178 00:12:58,300 --> 00:13:01,240 Ha-Ha... Yes, she's good... 179 00:13:02,670 --> 00:13:06,440 What's wrong? I heard a really loud noise. 180 00:13:06,480 --> 00:13:07,570 Yuji! 181 00:13:08,110 --> 00:13:11,600 Oooh, Yuji... Hang on, Yuji! 182 00:13:11,650 --> 00:13:14,780 If you were to die, what would become of... 183 00:13:14,820 --> 00:13:18,350 What would become of my life's plan, Yuji? 184 00:13:31,560 --> 00:13:34,170 Rio Kinezono, identification verified. 185 00:13:48,420 --> 00:13:51,010 Officer Kinezono, reporting for duty! 186 00:13:51,060 --> 00:13:52,890 Rio, you're a little late. 187 00:13:52,920 --> 00:13:55,020 Sorry, I got preoccupied. 188 00:13:55,060 --> 00:13:57,150 A personal interrogation in the afternoon? 189 00:13:57,200 --> 00:13:59,060 What?! Maya, how do you know about that?! 190 00:13:59,100 --> 00:14:01,780 Lieutenant Rio Kinezono. Lieutenant Maya Jingu! 191 00:14:06,570 --> 00:14:10,870 As of today, the armed motorcycle gang incident has been classified... 192 00:14:10,910 --> 00:14:12,170 ...a special S class crime. 193 00:14:12,210 --> 00:14:15,510 In other words, it has been designated as a Warriors case. 194 00:14:15,550 --> 00:14:19,040 What? That means we're heading out today, immediately... 195 00:14:19,080 --> 00:14:19,810 Yes. 196 00:14:19,950 --> 00:14:21,520 Actually, today's a little... 197 00:14:21,550 --> 00:14:23,650 I was going to go with my boyfriend, you see... 198 00:14:23,690 --> 00:14:25,530 We kind of made important plans for today. 199 00:14:25,570 --> 00:14:27,650 At the new city center F Bridge! 200 00:14:27,690 --> 00:14:29,960 You know, the one that got a special report in the newspaper? 201 00:14:29,990 --> 00:14:32,390 You see, we had plans to bring in the New Year there. 202 00:14:32,430 --> 00:14:35,980 F Bridge will be subjected to a sheer deluge of frivolous couples. 203 00:14:36,030 --> 00:14:40,210 I can assure you, you will not be able to bring in the New Year there. 204 00:14:40,290 --> 00:14:41,620 It's impossible. 205 00:14:41,640 --> 00:14:44,760 R-Really? But they said it's this year's little-known hot spot. 206 00:14:44,880 --> 00:14:47,180 In the first place, you have no boyfriend. 207 00:14:47,680 --> 00:14:52,840 I... I will get one, you'll see. That's what today is for. 208 00:14:52,880 --> 00:14:55,550 I've come up with the perfect schedule! 209 00:14:57,260 --> 00:14:59,700 What?! Do you have a problem with that?! 210 00:14:59,740 --> 00:15:01,640 Ow, ow, ow, ow! 211 00:15:02,460 --> 00:15:05,670 I had no idea... I'm sorry. 212 00:15:06,200 --> 00:15:07,150 Uh... 213 00:15:07,200 --> 00:15:12,500 But we really need help from both of you to resolve this situation. 214 00:15:12,540 --> 00:15:13,970 Can you endure it for me? 215 00:15:14,010 --> 00:15:16,370 Uh, yes. I understand. 216 00:15:16,410 --> 00:15:18,950 I just felt like complaining a little. I'm sorry, ma'am. 217 00:15:19,880 --> 00:15:21,630 Warriors, dispatch! 218 00:15:21,660 --> 00:15:24,800 Annihilate the armed motorcycle gang, Evil Frenzy! 219 00:15:25,880 --> 00:15:27,250 - Roger! - Roger! 220 00:15:32,990 --> 00:15:34,710 They've gotten past emergency line #6! 221 00:15:37,510 --> 00:15:39,620 This is great! 222 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 A group of over 50 vehicles, presumed to belong to Evil Frenzy... 223 00:15:47,160 --> 00:15:49,540 ...is heading south on bay area highway #4. 224 00:15:49,710 --> 00:15:52,440 They have now passed emergency line #4. Requesting backup! 225 00:15:52,480 --> 00:15:55,000 The Kidoya building has been demolished by gang artillery. 226 00:15:55,080 --> 00:15:57,110 There are several casualties. Requesting backup. 227 00:16:00,150 --> 00:16:02,080 Okay! Let's go, boys! 228 00:16:02,920 --> 00:16:06,360 Hello! Everyone, that's it now. 229 00:16:27,210 --> 00:16:31,150 Ahem, this is the police! This is the police! 230 00:16:31,180 --> 00:16:33,410 This is private territory. 231 00:16:33,450 --> 00:16:37,390 It is prohibited to enter without permission and have a party. 232 00:16:37,440 --> 00:16:39,570 Please break it up immediately. 233 00:16:40,250 --> 00:16:44,040 If you do not break it up, I will be forced to enforce the law. 234 00:16:44,570 --> 00:16:47,560 Huh? The police? 235 00:16:47,600 --> 00:16:50,570 You really have it tough, police lady. 236 00:16:59,820 --> 00:17:00,530 Bang! 237 00:17:12,390 --> 00:17:15,050 What do you think of that use of force? 238 00:17:16,290 --> 00:17:20,360 I won't kill you, but I won't let you live either. 239 00:17:26,670 --> 00:17:30,110 Come on, put your hands up and surrender peacefully. 240 00:17:30,140 --> 00:17:32,610 You are completely surrounded! 241 00:17:35,680 --> 00:17:39,340 Oh? So you haven't had enough, huh? 242 00:17:39,380 --> 00:17:40,870 Well then... 243 00:17:40,920 --> 00:17:42,010 Bang! 244 00:17:44,190 --> 00:17:47,930 Bang, bang... What? Huh? 245 00:17:48,900 --> 00:17:50,610 Hello? 246 00:17:51,130 --> 00:17:55,830 Oh, you want to go to the temple to celebrate the New Year? 247 00:17:55,870 --> 00:17:57,860 I'll be finished with work soon... 248 00:17:57,900 --> 00:18:00,200 I'll call you back, okay? All right. Bye! 249 00:18:03,970 --> 00:18:08,540 Oh... hello? Yeah, I'm doing great. How are you? 250 00:18:08,720 --> 00:18:12,280 Hey, hey! What happened to your "Bang!"? 251 00:18:12,320 --> 00:18:14,550 Now it's our turn to shoot! 252 00:18:14,680 --> 00:18:16,650 Don't resist needlessly. 253 00:18:16,760 --> 00:18:19,980 People should live for love instead of violence! 254 00:18:20,020 --> 00:18:22,650 So what the hell is Maya doing, that idiot!? 255 00:18:22,690 --> 00:18:24,920 Rather than wasting your time raising Cain on New Year's Eve... 256 00:18:24,940 --> 00:18:26,730 ...you should get yourselves girlfriends... 257 00:18:26,760 --> 00:18:28,930 ...and experience a full and complete youth! 258 00:18:28,950 --> 00:18:30,660 That's the way of human life! 259 00:18:30,850 --> 00:18:34,330 Hah? I don't want to be lectured by... 260 00:18:34,360 --> 00:18:36,440 ...a chick working alone in a place like this. 261 00:18:39,310 --> 00:18:42,700 Do you hate to be alone that much, old lady?! 262 00:18:42,750 --> 00:18:45,500 We'll make sure to entertain you plenty! 263 00:18:47,520 --> 00:18:48,920 Oops, not good. 264 00:18:50,050 --> 00:18:54,680 Rio, don't lunge at them. I won't be able to cover you. 265 00:18:55,760 --> 00:18:58,420 Come on, we'll keep you entertained, old lady... 266 00:19:14,950 --> 00:19:18,570 Oh boy. Well, so be it. 267 00:20:05,660 --> 00:20:06,530 Mm! 268 00:20:08,070 --> 00:20:10,270 Who the hell are you? 269 00:20:13,370 --> 00:20:15,130 I'm a police officer. 270 00:20:19,480 --> 00:20:20,520 Die, you! 271 00:20:30,520 --> 00:20:33,010 How... did you...!? 272 00:20:34,020 --> 00:20:35,290 Who knows? 273 00:20:35,330 --> 00:20:38,390 An old judo expert once said, when facing a bullet... 274 00:20:38,430 --> 00:20:43,890 ...dodge a split-second faster than the pellet of light. 275 00:20:45,800 --> 00:20:46,740 You freak! 276 00:20:47,370 --> 00:20:50,220 I think it's better than being a piece of trash like you. 277 00:21:10,240 --> 00:21:13,580 TAIWAN MEAT NOODLE 278 00:21:21,940 --> 00:21:23,340 Boo-hoo... 279 00:21:23,940 --> 00:21:25,210 Once again... 280 00:21:25,240 --> 00:21:27,580 ...I am all alone seeing the old year out... 281 00:21:27,580 --> 00:21:31,580 Hey, Maya? What the heck is my life? 282 00:21:32,950 --> 00:21:36,580 Well, in a word... misery. 283 00:21:36,950 --> 00:21:40,650 Huh?! I'll give you some New Year's gift for being honest! 284 00:21:40,690 --> 00:21:43,080 Oh... Ow, ow, ow! 285 00:21:48,230 --> 00:21:49,360 I pray, my God... 286 00:21:49,400 --> 00:21:52,650 I'll finally have a wonderful and great encounter this year! 287 00:21:58,510 --> 00:21:59,940 ...this year! 288 00:22:12,590 --> 00:22:19,330 I gestured a pistol and put it to your back 289 00:22:19,360 --> 00:22:26,290 Tell me how you really feel 290 00:22:26,330 --> 00:22:34,140 You already realize that you may fall for me 291 00:22:34,170 --> 00:22:41,100 You're nice to me for your own secret love, aren't you? 292 00:22:41,150 --> 00:22:44,350 You, in my dreams (milky dream) 293 00:22:44,370 --> 00:22:47,780 Who are you? (sugar babe) 294 00:22:47,820 --> 00:22:49,410 Don't... (honey juice) 295 00:22:49,460 --> 00:22:55,260 I'm about to cry (don't make me shed tears, darling) 296 00:22:55,300 --> 00:22:58,390 Only the total adoration (candy pray) 297 00:22:58,420 --> 00:23:01,760 I hid deep within my heart (parfait amour) 298 00:23:01,800 --> 00:23:07,500 I can't believe that's all you'd take from me 299 00:23:09,380 --> 00:23:15,840 It has to be everything or it isn't love 300 00:23:15,880 --> 00:23:19,380 Yeah, love or unlimited 301 00:23:20,090 --> 00:23:23,410 Hold me tight, and... 302 00:23:23,460 --> 00:23:28,920 Wake me with a sweet kiss 303 00:23:42,840 --> 00:23:45,910 Hey there. This is Rio Kinezono. I'm the main character, a lady cop. 304 00:23:45,950 --> 00:23:47,970 Incidentally, 8 of 10 people who hear my name will ask me... 305 00:23:48,020 --> 00:23:50,510 ...if I'm a Hanshin Tigers fan. Why the heck? 306 00:23:50,550 --> 00:23:52,710 Let's see... The next episode is all about money. 307 00:23:52,750 --> 00:23:54,580 They say that money makes the world go round... 308 00:23:54,620 --> 00:23:56,560 ...but there isn't that much of it revolving around my world. 309 00:23:56,590 --> 00:23:58,650 Without it I'd die, and too much of it is a nuisance... 310 00:23:58,690 --> 00:24:01,050 ...and it's probably best to carry around no more than you need... 311 00:24:01,070 --> 00:24:02,910 ...at a time, but I've never seen anyone put that into practice. 312 00:24:02,920 --> 00:24:04,960 Or perhaps someone that's seriously ill is out there somewhere? 313 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 Oh, that's my time. So anyway, look forward to the next episode. 23777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.