Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,210 --> 00:01:30,980
Are you okay, Nanvel?
2
00:01:32,350 --> 00:01:34,050
I'm out of ammo!
3
00:01:34,050 --> 00:01:36,540
Even if you had more ammo, what would it help?
4
00:01:38,120 --> 00:01:41,220
They are also police, the same as us!
5
00:01:42,060 --> 00:01:43,860
What the hell should we do?
6
00:01:43,860 --> 00:01:45,860
Are we going to be killed by our own colleagues?
7
00:01:45,860 --> 00:01:48,330
I can't take that! What should we do?
8
00:01:48,330 --> 00:01:51,790
Tell me, Maki! Tell me what to do!
9
00:01:53,240 --> 00:01:55,300
Tell me what to do!
10
00:01:59,340 --> 00:02:00,640
Sakurada Factory
11
00:02:02,280 --> 00:02:08,380
The Last Stage of Goodbye
12
00:02:12,820 --> 00:02:15,190
You are to be pitied.
13
00:02:15,190 --> 00:02:17,160
The police you belong to betrayed you,
14
00:02:17,700 --> 00:02:20,630
and twice took something important from you.
15
00:02:20,630 --> 00:02:22,300
First, me...
16
00:02:22,300 --> 00:02:24,130
And this time Warrior.
17
00:02:25,140 --> 00:02:26,760
Masato, what on Earth are you...
18
00:02:27,970 --> 00:02:30,600
Today's main event is about to begin.
19
00:02:31,140 --> 00:02:33,630
Let's watch it together, Maki.
20
00:02:52,430 --> 00:02:57,670
Thank you very much for coming to my show today.
21
00:02:57,670 --> 00:03:01,870
We are now going to present to you the second half of the show.
22
00:03:04,240 --> 00:03:05,710
The second half?
23
00:03:05,710 --> 00:03:07,650
I hope you'll enjoy the show.
24
00:03:21,860 --> 00:03:25,130
Development Number NCC 71807,
25
00:03:25,130 --> 00:03:30,160
Humanoid Strategic Fighting Machine
Type W, Gymick South Weapon Series.
26
00:03:32,170 --> 00:03:33,160
It can't be...
27
00:03:41,010 --> 00:03:43,110
It's showtime!
28
00:04:05,740 --> 00:04:07,270
Humanoid machines!
29
00:04:07,270 --> 00:04:10,110
Impossible. They can't perform such graceful movements.
30
00:04:10,110 --> 00:04:13,240
My vindictive feelings have made possible the impossible.
31
00:04:13,240 --> 00:04:15,880
They are the ultimate killing machines!
32
00:04:15,880 --> 00:04:17,450
What? Are you responsible for all of these?
33
00:04:17,450 --> 00:04:19,820
It's quite a demonstration, isn't it?
34
00:04:19,820 --> 00:04:23,560
Bloodthirsty terrorists and war-crazed military officers all over
35
00:04:23,560 --> 00:04:26,250
are watching this with watering mouths.
36
00:04:30,800 --> 00:04:33,570
You are not Masato! You are not!
37
00:04:33,570 --> 00:04:37,170
You're right. I'm not Masato anymore.
38
00:04:37,170 --> 00:04:40,330
Masato died in that explosion.
39
00:04:46,410 --> 00:04:50,520
I was saved by a fishing boat.
40
00:04:50,520 --> 00:04:53,210
And an unexpected reality was waiting for me.
41
00:05:01,730 --> 00:05:05,660
Got it? Dispose of all of the material on black diamonds!
42
00:05:07,030 --> 00:05:09,500
Tonoyama, who controls the police from behind the scenes,
43
00:05:09,500 --> 00:05:12,030
had secretly engineered the explosion.
44
00:05:12,940 --> 00:05:14,310
I finally realized
45
00:05:14,310 --> 00:05:19,480
that individual justice is meaningless in the face of great power.
46
00:05:19,480 --> 00:05:25,750
I gave myself up and moved into the underworld on that day.
47
00:05:25,750 --> 00:05:28,780
It was very convenient that people believed in my death.
48
00:05:43,370 --> 00:05:47,740
It was almost funny how easy it was to get ahead of them,
49
00:05:47,740 --> 00:05:50,310
because I know both the ways of the police and the underworld.
50
00:05:50,310 --> 00:05:52,280
I was promoted very quickly in the criminal world
51
00:05:52,280 --> 00:05:55,150
and expanded my own organization around Neo Hong Kong.
52
00:05:55,150 --> 00:05:57,280
I now support all kind of organized crimes, terrorist activities,
53
00:05:57,280 --> 00:05:59,110
assassinations, and smuggling from behind the scenes.
54
00:06:00,120 --> 00:06:02,280
I sold all sorts of weapons,
55
00:06:02,820 --> 00:06:05,720
using the money I earned to steal the latest weapons, collect data,
56
00:06:05,720 --> 00:06:09,060
and to steal diamonds in order to make black diamonds.
57
00:06:09,060 --> 00:06:11,160
Then I put my control program
58
00:06:11,160 --> 00:06:14,430
into the logic core of this
Neo Tokyo Tower.
59
00:06:14,430 --> 00:06:18,500
That's right. Your precious Warrior took care of things that time.
60
00:06:18,500 --> 00:06:20,170
Masato, you are...
61
00:06:20,170 --> 00:06:23,740
Masato is dead. Call me Harry.
62
00:06:23,740 --> 00:06:24,830
Harry?
63
00:06:30,280 --> 00:06:32,550
This is Headquarters!
Report your status!
64
00:06:32,550 --> 00:06:35,220
This is the assault unit. We have taken our positions.
65
00:06:35,220 --> 00:06:36,690
Confirm target!
66
00:06:36,690 --> 00:06:37,780
What are those things?!
67
00:06:38,320 --> 00:06:39,420
What's wrong?
68
00:06:50,470 --> 00:06:51,970
Take a good look at it.
69
00:06:51,970 --> 00:06:55,840
Isn't it funny that those poor things are the symbol of justice?
70
00:06:57,180 --> 00:06:59,810
Masato, please wake up!
71
00:06:59,810 --> 00:07:02,180
Where did the gentle Masato go?
72
00:07:24,840 --> 00:07:28,400
Mr. Tonoyama, I'll take you to a safe place.
73
00:07:29,910 --> 00:07:30,840
No!
74
00:07:30,840 --> 00:07:33,040
You are the one who should wake up, Maki.
75
00:07:33,040 --> 00:07:35,550
You've been abandoned by Police Town.
76
00:07:35,550 --> 00:07:38,020
Your reliable Warrior's gone by now!
77
00:07:38,020 --> 00:07:39,780
You are all alone!
78
00:07:40,490 --> 00:07:41,540
All alone?
79
00:07:53,030 --> 00:07:58,730
Oh, man! What's going to happen to Neo Tokyo Tower?
80
00:07:59,970 --> 00:08:01,170
What is it?
81
00:08:01,170 --> 00:08:03,780
It's a cockroach! A pink cockroach!
82
00:08:03,780 --> 00:08:05,110
Hey!
83
00:08:04,740 --> 00:08:05,780
Disgusting!
84
00:08:05,110 --> 00:08:07,110
See, we'll be safe following my Pink Roach!
85
00:08:08,050 --> 00:08:09,570
That really stinks!
86
00:08:10,110 --> 00:08:14,290
Hey, Master! Give us five orders of ramen and gyoza, quickly!
87
00:08:10,550 --> 00:08:13,050
We escaped because of the sewer pipe.
88
00:08:10,980 --> 00:08:13,350
Three minutes left on this tape!
89
00:08:11,580 --> 00:08:16,450
Poor Hideo. He's covered with mud.
90
00:08:12,880 --> 00:08:15,750
That was a long walk. I'm starving.
91
00:08:14,290 --> 00:08:16,450
Sure, right away!
92
00:08:16,450 --> 00:08:18,260
Give us five or six bottles of beer too.
93
00:08:18,260 --> 00:08:19,790
Everything's on Yuji, of course!
94
00:08:19,790 --> 00:08:20,890
Again?
95
00:08:20,890 --> 00:08:23,730
What? You can shell out for ten or twenty bottles of beer, can't you?
96
00:08:24,730 --> 00:08:26,330
Yuji, turn it up!
97
00:08:26,330 --> 00:08:27,300
Okay.
98
00:08:28,700 --> 00:08:31,700
Mr. Hirose, can you tell us the situation there?
99
00:08:31,600 --> 00:08:32,870
Are they new humanoid machines?
100
00:08:31,700 --> 00:08:34,470
With our capabilities, all we can see
101
00:08:32,870 --> 00:08:36,070
They look much more capable
102
00:08:32,870 --> 00:08:36,070
than Mecha Cops.
103
00:08:34,470 --> 00:08:37,380
is the fighting around
Neo Tokyo Tower.
104
00:08:36,070 --> 00:08:38,340
The Armored Riot Squad is no match for them.
105
00:08:37,380 --> 00:08:41,810
We're not able to grasp the situation from where we are.
106
00:08:38,340 --> 00:08:39,740
What the hell is going on?
107
00:08:39,740 --> 00:08:42,510
We can't get in touch with Maki either.
What should we do?
108
00:08:43,450 --> 00:08:44,440
No!
109
00:08:53,620 --> 00:08:57,080
Mr. Harry, Mr. Tonoyama is here.
110
00:08:57,630 --> 00:09:02,930
You are Harry? What the hell are those monster women?
111
00:09:03,900 --> 00:09:05,140
You are...
112
00:09:05,140 --> 00:09:06,300
Shigeru Tonoyama!
113
00:09:07,240 --> 00:09:09,640
We finally have all of the main characters here.
114
00:09:09,640 --> 00:09:12,340
It can't be! You're...
115
00:09:12,340 --> 00:09:14,480
The Armored Riot Squad was completely destroyed?
116
00:09:14,480 --> 00:09:16,050
What about the Special Sniping Unit?
117
00:09:16,050 --> 00:09:17,710
Do something anyway!
118
00:09:19,920 --> 00:09:23,220
Freeze! Don't move or my
Hideo won't be silent!
119
00:09:23,220 --> 00:09:24,760
How dare you!
120
00:09:24,760 --> 00:09:27,230
Why did the police betray their own fellows?!
121
00:09:27,230 --> 00:09:28,760
Where is Maki?
122
00:09:28,760 --> 00:09:30,860
Explain everything to us!
123
00:09:30,860 --> 00:09:36,770
This is what happened. A greedy man dabbled in black diamonds.
124
00:09:36,770 --> 00:09:40,140
But the experimental process was still expensive,
125
00:09:40,140 --> 00:09:42,940
and he didn't want to risk his own money,
126
00:09:42,940 --> 00:09:46,310
so he misappropriated government money using his position.
127
00:09:46,310 --> 00:09:49,810
Then he realized that a street dog was sniffing around him,
128
00:09:49,810 --> 00:09:53,150
and killed the dog in order to destroy the evidence.
129
00:09:53,150 --> 00:09:57,460
Since his girlfriend tried to take over his investigation,
130
00:09:57,460 --> 00:10:00,650
he created the Warrior Project as camouflage.
131
00:10:01,190 --> 00:10:04,960
Warrior was something her boyfriend had originally proposed.
132
00:10:04,960 --> 00:10:07,870
So she used one hundred percent of her energy
133
00:10:07,870 --> 00:10:10,640
to establish Warrior in his memory.
134
00:10:10,640 --> 00:10:15,440
But Warrior became a nuisance to you,
135
00:10:15,440 --> 00:10:17,570
so you tried to kill them all using the police force.
136
00:10:18,210 --> 00:10:20,940
I guess you don't like to dirty your own hands.
137
00:10:22,510 --> 00:10:24,750
You do it, Maki.
138
00:10:24,750 --> 00:10:29,520
This man trapped Warrior, the team you forged!
139
00:10:29,520 --> 00:10:31,180
Take your own revenge!
140
00:10:33,720 --> 00:10:36,590
What's wrong? You don't have to hesitate.
141
00:10:36,590 --> 00:10:39,260
You should hate him more than enough to kill.
142
00:10:39,260 --> 00:10:41,570
Put their souls to rest!
143
00:10:41,570 --> 00:10:45,870
Be brave, Maki! Give up your small sense of justice!
144
00:10:45,870 --> 00:10:49,310
Think about your dead comrades!
Burn with the fire of revenge!
145
00:10:50,140 --> 00:10:52,110
That's it! That's it!
146
00:10:53,510 --> 00:10:58,120
Don't! I'm sorry! Please, don't!
147
00:10:57,820 --> 00:11:03,520
It's simple. All you have to do is pull the trigger.
148
00:10:58,120 --> 00:11:03,320
No, please, don't!
149
00:11:03,520 --> 00:11:05,390
Now, do it.
150
00:11:07,630 --> 00:11:10,750
I can't... I can't do this.
151
00:11:12,430 --> 00:11:14,400
Justice is such an inconvenient thing.
152
00:11:14,400 --> 00:11:16,530
I can't believe you can't kill such a small bug!
153
00:11:17,170 --> 00:11:18,430
Stop!
154
00:11:20,570 --> 00:11:22,670
So you were in cahoots with Tonoyama.
155
00:11:22,670 --> 00:11:25,840
What about the things killing everything in Neo Tokyo Tower?
156
00:11:25,840 --> 00:11:27,280
Are they yours too?
157
00:11:27,280 --> 00:11:29,610
No, no! That was really unexpected!
158
00:11:29,610 --> 00:11:33,320
Please stop them, before they destroy Neo Tokyo.
159
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
How dare you, after you tried to kill us all?
160
00:11:35,320 --> 00:11:37,390
Isn't that too selfish of you?
161
00:11:37,390 --> 00:11:39,990
Even though I'm shooting this as evidence, what an ugly picture!
162
00:11:39,990 --> 00:11:44,900
You can save us! In fact, only you,
Warrior, can do that.
163
00:11:44,900 --> 00:11:47,830
Well, I'm sure you already know that this will cost you!
164
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
Please stop, Masato!
165
00:11:51,600 --> 00:11:53,970
Your revenge is finished now!
166
00:11:53,970 --> 00:11:59,100
I don't really care about my revenge.
It was just for you.
167
00:11:59,880 --> 00:12:01,870
I came here to take you with me.
168
00:12:02,950 --> 00:12:05,420
I have power now.
169
00:12:05,420 --> 00:12:07,720
The power to move nations.
170
00:12:08,450 --> 00:12:10,550
Live with me, Maki.
171
00:12:11,890 --> 00:12:16,850
I... I... I...
172
00:12:23,930 --> 00:12:25,040
Don't touch her, Ruby!
173
00:12:25,040 --> 00:12:26,000
But...
174
00:12:26,000 --> 00:12:26,940
That's an order.
175
00:12:28,570 --> 00:12:29,970
Please, Masato.
176
00:12:30,570 --> 00:12:32,940
Where did the old, gentle Masato go?
177
00:12:35,350 --> 00:12:39,440
Lock her in, but don't hurt her.
178
00:12:42,950 --> 00:12:44,440
There's nothing to be afraid of now!
179
00:12:46,520 --> 00:12:47,820
Looking good.
180
00:12:50,060 --> 00:12:51,500
It won't fit!
181
00:12:51,500 --> 00:12:53,520
What? What are you doing?
182
00:12:54,130 --> 00:12:57,640
Because I want to be strong like Rio and Maya!
183
00:12:57,640 --> 00:12:59,400
But what's that?
184
00:12:59,400 --> 00:13:03,540
That thing bothers my eyes!
Oh, well, let's go, Yuji!
185
00:13:03,540 --> 00:13:05,810
All right! Hold tight!
186
00:13:09,580 --> 00:13:11,620
These are Mr. Harry's orders.
187
00:13:11,620 --> 00:13:13,720
Watch her carefully until the show is over.
188
00:13:13,720 --> 00:13:14,780
Understood.
189
00:13:16,190 --> 00:13:19,890
But if this woman does anything funny,
190
00:13:19,890 --> 00:13:22,120
don't hesitate. Kill her!
191
00:13:40,810 --> 00:13:41,640
Damn!
192
00:13:49,220 --> 00:13:53,180
Masato, I'll stop your plot somehow!
193
00:13:53,720 --> 00:13:56,060
I'm your Warrior too, you know!
194
00:14:04,800 --> 00:14:07,140
Look! It's a sea of fire down there.
195
00:14:07,140 --> 00:14:08,570
If we don't do something,
196
00:14:08,570 --> 00:14:10,210
the police will be completely destroyed!
197
00:14:10,210 --> 00:14:12,440
Look! It's Maki!
198
00:14:14,010 --> 00:14:16,110
Everyone, you're okay!
199
00:14:16,110 --> 00:14:17,650
Hey, Maki!
200
00:14:17,650 --> 00:14:19,010
What? Where is she?
201
00:14:19,920 --> 00:14:22,050
Hey, Maki!
202
00:14:23,490 --> 00:14:25,720
The woman has contacted that police helicopter.
203
00:14:25,720 --> 00:14:27,590
We can't find that chopper in our data bank.
204
00:14:28,860 --> 00:14:30,620
So Warrior survived?
205
00:14:31,160 --> 00:14:32,400
What? What?!
206
00:14:32,400 --> 00:14:33,700
The logic core!
207
00:14:33,700 --> 00:14:37,370
It's sending the signal to control the humanoid machines there.
208
00:14:37,370 --> 00:14:40,540
If we destroy it, those humanoid machines will stop!
209
00:14:40,540 --> 00:14:44,240
The logic core is on the top of Neo Tokyo Tower!
210
00:14:44,240 --> 00:14:45,680
Get up there quickly!
211
00:14:45,680 --> 00:14:49,980
Otherwise Police Town, no, Neo Tokyo itself will be destroyed.
212
00:14:49,980 --> 00:14:51,950
But we have to get you first, Maki!
213
00:14:51,950 --> 00:14:54,250
Go! You are Warrior!
214
00:14:56,120 --> 00:15:00,250
I made this team to destroy the system of management paralysis.
215
00:15:00,960 --> 00:15:03,030
A team that can evaluate the situation on the spot
216
00:15:03,030 --> 00:15:04,930
and execute the correct action.
217
00:15:05,560 --> 00:15:09,470
A team that can combine their talents and help each other!
218
00:15:09,470 --> 00:15:11,100
That is Warrior!
219
00:15:11,100 --> 00:15:16,370
So leave me and go!
Knock yourselves out!
220
00:15:16,370 --> 00:15:18,510
I can do anything!
No written apologies!
221
00:15:18,510 --> 00:15:20,310
I'll shoot and shoot!
222
00:15:20,310 --> 00:15:22,280
Do whatever we want!
223
00:15:22,280 --> 00:15:24,680
I'll back you up, so count on me!
224
00:15:25,280 --> 00:15:27,510
Let's do it together, everyone!
225
00:15:35,030 --> 00:15:37,190
I'm counting on all of you!
226
00:15:44,940 --> 00:15:47,770
Now I have a reason to kill you.
227
00:15:49,170 --> 00:15:52,080
I'm Mr. Harry's partner!
228
00:15:52,080 --> 00:15:53,840
There is no room for you to come between us!
229
00:16:02,750 --> 00:16:04,190
Here we go!
230
00:16:17,530 --> 00:16:19,300
Are you scared?
231
00:16:20,440 --> 00:16:22,700
I'll kill you slowly and painfully!
232
00:16:23,940 --> 00:16:25,310
I don't care.
233
00:16:26,140 --> 00:16:29,510
Rio and the others must have reached the upper level by now.
234
00:16:29,510 --> 00:16:31,880
Despite all the difficulties,
235
00:16:31,880 --> 00:16:33,820
even if you shoot me,
236
00:16:34,420 --> 00:16:36,620
they will accomplish their mission.
237
00:16:36,620 --> 00:16:38,450
They will carry out my will!
238
00:16:38,990 --> 00:16:41,530
Just like I did Masato's.
239
00:16:41,530 --> 00:16:43,320
So go ahead and shoot.
240
00:16:48,770 --> 00:16:51,970
I won't let anyone stop
Mr. Harry's plan!
241
00:16:51,970 --> 00:16:55,110
I'll smash all of your hopes!
242
00:16:55,110 --> 00:16:57,010
So I'll kill those girls first!
243
00:16:57,010 --> 00:16:58,910
Then, at the end, you!
244
00:17:00,180 --> 00:17:02,250
I've broken into the security system!
245
00:17:02,250 --> 00:17:06,150
Okay! Release the lock of the first door of the logic core!
246
00:17:15,730 --> 00:17:19,490
Well? How about my special blend of gunpowder?
247
00:17:27,140 --> 00:17:28,310
It recovered!
248
00:17:28,310 --> 00:17:29,740
It has a self-healing program.
249
00:17:29,740 --> 00:17:32,810
I can't believe they can control the microdrone so well.
250
00:17:32,810 --> 00:17:34,650
That must be the black diamonds.
251
00:17:34,650 --> 00:17:37,780
Sounds like fun! Then I can keep shooting at them!
252
00:17:37,780 --> 00:17:41,820
Rio, Nanvel and I will cover you here.
You should go ahead!
253
00:17:41,820 --> 00:17:42,910
What are you talking about?!
254
00:17:45,190 --> 00:17:47,290
Hey, what are you doing?
255
00:17:47,290 --> 00:17:51,200
I'm sorry, Rio. I can't fit through this door!
256
00:17:51,200 --> 00:17:53,490
That's right! So hurry up, Rio!
257
00:18:08,380 --> 00:18:10,280
What happened to your glasses?
258
00:18:10,280 --> 00:18:12,950
I like your face with your glasses on.
259
00:18:12,950 --> 00:18:15,350
Then I'm glad to lose them.
260
00:18:19,460 --> 00:18:22,450
I shoot them, they get back up!
I'm having fun!
261
00:18:23,990 --> 00:18:27,100
Damn! They're too close together for me to give them any cover!
262
00:18:27,100 --> 00:18:28,800
Go straight!
263
00:18:28,800 --> 00:18:31,130
Turn left at the end!
264
00:18:37,810 --> 00:18:40,940
Warrior will stop your plan.
265
00:18:40,940 --> 00:18:43,410
And I am also a member of Warrior!
266
00:18:43,410 --> 00:18:48,220
I don't care about the plan!
If only you come to me...
267
00:18:49,090 --> 00:18:51,120
I know that's what you want as well.
268
00:18:51,120 --> 00:18:55,180
Come, let's complete our wedding ceremony!
269
00:19:01,930 --> 00:19:03,830
Is this the logic core?
270
00:19:05,440 --> 00:19:06,270
Nanvel!
271
00:19:11,740 --> 00:19:14,780
Okay, push this button to set the timer.
272
00:19:14,780 --> 00:19:18,120
Why didn't they add a voice recognition system?
273
00:19:18,120 --> 00:19:21,650
Okay. Three minutes. Turn it on!
274
00:19:21,650 --> 00:19:22,710
I did it!
275
00:19:27,220 --> 00:19:29,290
It's you again!
276
00:19:29,290 --> 00:19:31,020
Have your skills improved any?
277
00:19:37,670 --> 00:19:39,770
Don't move, or I'll shoot!
278
00:19:39,770 --> 00:19:41,470
What is the matter, Maki?
279
00:19:41,470 --> 00:19:43,340
You are not my Masato.
280
00:19:43,340 --> 00:19:46,970
Am I not your Masato?
Maybe that's true.
281
00:19:47,640 --> 00:19:50,840
But I thought you would understand me anyway.
282
00:19:52,980 --> 00:19:54,710
Hey, what are you doing?
283
00:19:58,460 --> 00:20:00,590
You're no match for me at all!
284
00:20:00,590 --> 00:20:04,600
I'll stop you, no matter what it costs me.
285
00:20:04,600 --> 00:20:07,900
So you insist on being my enemy?
286
00:20:07,900 --> 00:20:09,560
Are you sure about this, Maki?
287
00:20:15,010 --> 00:20:17,170
Take that and that and that!
288
00:20:21,250 --> 00:20:22,340
No!
289
00:20:23,510 --> 00:20:25,540
I'm so sorry, Proshiki!
290
00:20:32,520 --> 00:20:34,320
Is that all?
291
00:20:41,530 --> 00:20:45,730
Looks like even you haven't built up this part of your body!
292
00:20:51,380 --> 00:20:53,780
The tables have turned!
293
00:20:53,780 --> 00:20:54,840
Oops, out of time!
294
00:20:55,710 --> 00:20:58,920
You'd better run too! See you later!
295
00:20:58,920 --> 00:21:01,440
Even after I fall, Warrior will be there.
296
00:21:02,050 --> 00:21:05,920
I'm not afraid of anything!
297
00:21:05,920 --> 00:21:07,890
Maki, you've become much stronger.
298
00:21:08,560 --> 00:21:11,320
I should have come for you sooner.
299
00:21:21,100 --> 00:21:23,540
Damn that girl!
300
00:21:29,280 --> 00:21:30,250
What?
301
00:21:32,350 --> 00:21:33,850
What is that?
302
00:21:33,850 --> 00:21:35,150
Looks bad!
303
00:21:36,790 --> 00:21:38,020
Rio!
304
00:22:06,480 --> 00:22:10,820
People are already calling the act of terrorism yesterday
305
00:22:10,820 --> 00:22:14,930
at Neo Tokyo Tower the most brutal incident in history.
306
00:22:14,930 --> 00:22:17,260
However, not everything is yet known about this incident,
307
00:22:17,260 --> 00:22:19,260
and we are still getting new information.
308
00:22:19,260 --> 00:22:21,330
Meanwhile, the police have found the body
309
00:22:21,330 --> 00:22:24,030
of former Prime Minister
Shigeru Tonoyama
310
00:22:24,030 --> 00:22:26,100
in a hotel room of the Tower.
311
00:22:26,100 --> 00:22:27,370
The police are investigating a possible link
312
00:22:27,370 --> 00:22:29,170
between the terrorism and this murder.
313
00:22:29,170 --> 00:22:31,370
And the Chief of the
Metropolitan Police,
314
00:22:31,940 --> 00:22:33,940
taking responsibility for this incident,
315
00:22:33,940 --> 00:22:36,180
announced his resignation today.
316
00:22:38,050 --> 00:22:38,880
Rio
317
00:22:38,050 --> 00:22:38,880
Went shopping.
318
00:22:43,090 --> 00:22:44,650
Big discount!
319
00:22:43,090 --> 00:22:44,650
No sales tax!
320
00:22:43,090 --> 00:22:44,650
Someone please take her.
321
00:22:43,090 --> 00:22:44,650
No returns!
322
00:22:56,400 --> 00:23:00,270
Letter of Resignation
323
00:23:08,080 --> 00:23:10,750
I wonder what happened to Maki?
324
00:23:10,750 --> 00:23:13,220
She's still missing, right?
325
00:23:13,220 --> 00:23:14,850
Give me some shampoo, will you?
326
00:23:14,850 --> 00:23:15,920
Here you go!
327
00:23:15,920 --> 00:23:17,150
Oh, thanks!
328
00:23:24,030 --> 00:23:27,560
I'm so hard up for money because we lost the Warrior work.
329
00:23:27,560 --> 00:23:31,400
Rio, even with Warrior pay, you're always hard up for money.
330
00:23:40,380 --> 00:23:44,610
I want to shoot, I want to shoot!
Just let me shoot and shoot!
331
00:23:44,610 --> 00:23:48,240
Maya's forbidden symptom is getting out of control.
332
00:23:52,560 --> 00:23:54,290
Hey, conditioner!
333
00:23:54,290 --> 00:23:55,320
Yeah, yeah.
334
00:23:58,730 --> 00:24:00,160
How about some money too?
335
00:24:02,030 --> 00:24:06,400
Come to think of it, the new chief is arriving today!
336
00:24:06,400 --> 00:24:07,840
What kind of chief will we have this time?
337
00:24:08,370 --> 00:24:10,940
It doesn't matter to us.
338
00:24:10,940 --> 00:24:13,310
The Japanese Police will never let us shoot back,
339
00:24:13,310 --> 00:24:17,110
even after they shoot first!
340
00:24:17,110 --> 00:24:18,380
Oh, it's so frustrating!
341
00:24:18,380 --> 00:24:22,250
But who knows, the new Chief might re-establish Warrior!
342
00:24:22,250 --> 00:24:25,660
In that case, I can spend some money to invent things again!
343
00:24:25,660 --> 00:24:28,860
We wish! After Maki's gone, I'm sure they'll cut the budget,
344
00:24:28,860 --> 00:24:34,160
and we'll have to take dangerous missions for lousy rewards!
345
00:24:34,770 --> 00:24:38,830
That's right! What on Earth is the brass thinking?
346
00:24:41,710 --> 00:24:43,640
Beat him up!
25444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.