All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Excess (1997) - S01E10_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,350 --> 00:01:03,790 Desanian Independence Day 2 00:01:03,790 --> 00:01:05,020 The Day Before 3 00:01:05,020 --> 00:01:11,430 April 29,GMT 3:00 4 00:01:05,020 --> 00:01:11,430 (Japan Time12:00) 5 00:01:05,020 --> 00:01:11,430 Transport plane carrying 6 00:01:05,020 --> 00:01:11,430 AI Strategic Tank "Henry" takes 7 00:01:05,020 --> 00:01:11,430 off from Japan 8 00:01:05,120 --> 00:01:12,420 April 29, GMT 3:00 - AI Strategic Tank "Henry" took off from Japan. 9 00:01:12,760 --> 00:01:15,290 You mean this tank is the square VIP? 10 00:01:15,530 --> 00:01:18,600 There are rising tensions in Desania these days, right? 11 00:01:15,630 --> 00:01:17,270 Same day, GMT 13:18 12 00:01:15,630 --> 00:01:17,270 (Desanian Time 16:18) 13 00:01:15,630 --> 00:01:17,270 Transport plane is 14 00:01:15,630 --> 00:01:17,270 taken off course by infiltrators 15 00:01:17,340 --> 00:01:18,700 Same day, GMT 13:20 16 00:01:17,340 --> 00:01:18,700 (Desanian Time 16:20) 17 00:01:17,340 --> 00:01:18,700 Transport plane 18 00:01:17,340 --> 00:01:18,700 seizure operation commences 19 00:01:18,940 --> 00:01:20,870 This is the escort plane. This is the escort plane. 20 00:01:20,870 --> 00:01:22,360 Please check your course. 21 00:01:25,010 --> 00:01:27,080 This is the end of the game. 22 00:01:25,880 --> 00:01:27,080 Same day, GMT 13:21 23 00:01:25,880 --> 00:01:27,080 (Desanian Time 16:21) 24 00:01:25,880 --> 00:01:27,080 Agents have complete control 25 00:01:25,880 --> 00:01:27,080 of the transport plane 26 00:01:27,080 --> 00:01:28,440 At the same time, the plane 27 00:01:27,080 --> 00:01:28,440 entered Desanian airspace 28 00:01:31,820 --> 00:01:33,180 Same day, GMT 13:30 29 00:01:31,820 --> 00:01:33,180 (Desanian Time 16:30) 30 00:01:31,820 --> 00:01:33,180 Transport plane crashes and 31 00:01:31,820 --> 00:01:33,180 disappears from radar 32 00:01:33,180 --> 00:01:35,290 What do you mean? Why couldn't you find it? 33 00:01:33,280 --> 00:01:35,290 Same day, GMT 13:50 34 00:01:33,280 --> 00:01:35,290 (Desanian Time 16:50) 35 00:01:33,280 --> 00:01:35,290 The crash is confirmed 36 00:01:35,290 --> 00:01:36,480 I don't know. 37 00:01:35,290 --> 00:01:36,420 But Henry is missing 38 00:01:36,720 --> 00:01:40,330 The tank will be your best toy. 39 00:01:40,060 --> 00:01:44,960 Same day, GMT 14:45 40 00:01:40,060 --> 00:01:44,960 (Desanian Time 17:45) 41 00:01:40,060 --> 00:01:44,960 Henry is 42 00:01:40,060 --> 00:01:44,960 discovered by survey satellite 43 00:01:40,390 --> 00:01:42,360 We confirmed a large heat reading 44 00:01:42,360 --> 00:01:45,300 at Point NW-010 in the minefield in Ramur Desert. 45 00:01:45,030 --> 00:01:47,930 The Fourteenth Tank Division is 46 00:01:45,030 --> 00:01:47,930 deployed 47 00:01:45,300 --> 00:01:47,930 Send the nearest tank division there! 48 00:01:49,400 --> 00:01:50,730 Same day, GMT 15:15 49 00:01:49,400 --> 00:01:50,730 (Desanian Time 18:15) 50 00:01:49,400 --> 00:01:50,730 The Fourteenth 51 00:01:49,400 --> 00:01:50,730 Tank Division encounters Henry 52 00:01:55,540 --> 00:01:56,840 Same day, GMT 15:30 53 00:01:55,540 --> 00:01:56,840 (Desanian Time 18:30) 54 00:01:55,540 --> 00:01:56,840 Henry launches counterattack 55 00:01:55,540 --> 00:01:56,840 against the Fourteenth Tank 56 00:01:55,540 --> 00:01:56,840 Division 57 00:01:58,210 --> 00:01:59,910 The Fourteenth Tank Division 58 00:01:59,910 --> 00:02:01,210 Is completely destroyed 59 00:02:01,210 --> 00:02:05,720 It definitely has lethal power. Can you capture it? 60 00:02:05,720 --> 00:02:08,050 Yes. Leave it to me. 61 00:02:06,420 --> 00:02:11,290 Slam Tank Part II 62 00:02:16,330 --> 00:02:19,160 I've succeeded in hacking into the Desanian satellite! 63 00:02:16,630 --> 00:02:18,600 Police Town Underground 64 00:02:16,630 --> 00:02:18,600 Control Room 12 65 00:02:19,160 --> 00:02:21,570 Rio and Henry are in Desania, as we expected! 66 00:02:21,570 --> 00:02:22,530 Are they okay? 67 00:02:22,530 --> 00:02:24,770 Yes, they are. The Desanian Army tried to capture them, 68 00:02:24,770 --> 00:02:26,870 but failed because of Henry's counterattack. 69 00:02:26,870 --> 00:02:27,970 They failed? 70 00:02:27,970 --> 00:02:30,610 Right after the Desanian tank unit fired warning shots, 71 00:02:30,610 --> 00:02:33,210 they seem to have been completely destroyed by Henry's counterattack. 72 00:02:33,210 --> 00:02:35,680 But I thought Henry couldn't move. 73 00:02:35,680 --> 00:02:37,150 That's true. 74 00:02:37,780 --> 00:02:40,350 Lilica, display the present location of Rio and Henry! 75 00:02:40,350 --> 00:02:41,340 I'm working on that now. 76 00:02:43,250 --> 00:02:45,360 They are very close to the border! 77 00:02:45,360 --> 00:02:47,260 This computer is so fast! 78 00:02:46,560 --> 00:02:49,130 The center of the world's 79 00:02:46,560 --> 00:02:49,130 disputes, Desania... 80 00:02:47,260 --> 00:02:51,660 Only Maki could arrange to use this high capacity control room! 81 00:02:49,130 --> 00:02:50,860 If they capture Henry, there is no doubt 82 00:02:50,860 --> 00:02:54,230 that their military government will misuse it. 83 00:02:52,160 --> 00:02:55,100 We even can't compare this with the room we always use. 84 00:02:54,770 --> 00:02:57,260 And Rio will definitely be... 85 00:02:57,870 --> 00:03:01,010 Get Maya and Yuji at the UN Border Control Forces base! 86 00:03:01,010 --> 00:03:01,940 Roger! 87 00:03:02,570 --> 00:03:07,550 Saragia Republic: The UN 88 00:03:02,570 --> 00:03:07,550 Force for Border Control 89 00:03:02,810 --> 00:03:06,010 You know that UN Forces can't take military action 90 00:03:06,010 --> 00:03:07,980 without being attacked, don't you? 91 00:03:08,810 --> 00:03:12,050 Is that so? While you take it easy and do nothing, 92 00:03:12,050 --> 00:03:15,020 they'll capture the tank, cross the border, and boom! 93 00:03:15,020 --> 00:03:16,990 It can destroy this base easily. 94 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 But... 95 00:03:18,720 --> 00:03:20,890 We'll go in our own fighter, 96 00:03:21,430 --> 00:03:22,990 if you just give us permission. 97 00:03:22,990 --> 00:03:24,620 I can't do that. 98 00:03:25,530 --> 00:03:28,200 She couldn't shoot as much as she wanted yesterday, 99 00:03:28,200 --> 00:03:30,260 so she's got a lot of pent-up stress! 100 00:03:33,470 --> 00:03:35,310 Thank you for your cooperation! 101 00:03:35,310 --> 00:03:36,710 Never come back here again! 102 00:03:39,780 --> 00:03:43,450 Desania Military Headquarters 103 00:03:40,550 --> 00:03:43,450 What? We can't track the location of the tank anymore? 104 00:03:43,450 --> 00:03:44,350 No, Sir. 105 00:03:44,350 --> 00:03:46,120 An unidentified satellite has attacked and destroyed 106 00:03:46,120 --> 00:03:48,720 our surveillance satellite, and... 107 00:03:48,720 --> 00:03:49,740 That's enough! 108 00:03:50,890 --> 00:03:53,120 Damn! What is the hell going on? 109 00:03:53,860 --> 00:03:55,090 General... 110 00:03:55,960 --> 00:03:57,860 What is it, Ms. Ruby? 111 00:03:57,860 --> 00:04:01,600 I want you to send three combat helicopters to the oasis 112 00:04:01,600 --> 00:04:04,730 closest to the last known location of the tank. 113 00:04:02,800 --> 00:04:04,600 There! That feels good! 114 00:04:05,270 --> 00:04:06,800 But why? 115 00:04:06,800 --> 00:04:10,980 Because machines don't need water, but the girl does. 116 00:04:10,980 --> 00:04:11,940 Am I right? 117 00:04:11,940 --> 00:04:13,640 Yes, you are! 118 00:04:15,350 --> 00:04:16,710 The distance to the target is five hundred! 119 00:04:16,710 --> 00:04:18,720 We are ready to fire! 120 00:04:18,720 --> 00:04:21,690 Hey, are only three really enough? 121 00:04:21,690 --> 00:04:23,050 Don't worry. 122 00:04:23,820 --> 00:04:26,760 Switch targets! Fire warning shots at the woman! 123 00:04:26,760 --> 00:04:27,730 Roger! 124 00:04:30,460 --> 00:04:32,260 They were completely destroyed! 125 00:04:32,260 --> 00:04:35,300 Now we'll lose the tank's location again. 126 00:04:35,300 --> 00:04:40,200 It's okay. Her behavior pattern is so simple. 127 00:04:41,110 --> 00:04:43,270 Have your men search for them 128 00:04:43,270 --> 00:04:45,440 along the shortest line between the oasis and the border, will you? 129 00:04:52,580 --> 00:04:55,050 I shouldn't be relaxing and bathing like this. 130 00:04:55,620 --> 00:04:57,320 Besides that... 131 00:04:57,320 --> 00:05:01,950 Why didn't you counterattack the helicopters right away? 132 00:05:04,500 --> 00:05:06,050 Hey, are you listening to me?! 133 00:05:06,600 --> 00:05:09,230 I was hurt like this because you didn't react soon enough! 134 00:05:09,230 --> 00:05:10,860 Why don't you say something, stupid? 135 00:05:13,200 --> 00:05:16,740 Well, I understand that you can't talk because you're a machine. 136 00:05:16,740 --> 00:05:18,800 Can you at least react by moving your cannon or something? 137 00:05:19,940 --> 00:05:23,380 With the tracer broken, I can't figure out the directions! 138 00:05:23,380 --> 00:05:25,110 I'm quite at a loss now. 139 00:05:26,780 --> 00:05:30,020 After all, you should rely on your intuition! 140 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 As if that would work. 141 00:05:35,130 --> 00:05:36,490 Hold on! 142 00:05:37,600 --> 00:05:39,060 Where are you going? 143 00:05:45,570 --> 00:05:47,560 What? What is it? 144 00:05:49,710 --> 00:05:51,140 What are you trying to say? 145 00:05:51,680 --> 00:05:54,980 Are you possibly trying to show me the direction to the border? 146 00:05:59,480 --> 00:06:00,450 What? 147 00:06:09,060 --> 00:06:10,620 Hey! Stop! 148 00:06:11,860 --> 00:06:16,360 Boys can't just walk away from girls! We hate that. 149 00:06:17,900 --> 00:06:21,460 And I hate walking behind boys! 150 00:06:22,040 --> 00:06:26,480 Also, don't you feel guilty letting a girl carry this heavy stuff? 151 00:06:27,580 --> 00:06:29,680 Good! You look very good with that! 152 00:06:29,680 --> 00:06:32,340 Let's go, then! Follow me! 153 00:06:37,120 --> 00:06:38,890 It's so hot! 154 00:06:39,590 --> 00:06:42,060 It was very stupid of me to take this miserable mission 155 00:06:42,060 --> 00:06:44,330 for only one million five hundred thousand yen! 156 00:06:44,330 --> 00:06:47,370 If I fail to collect the award, I'm going to blame you! 157 00:06:47,370 --> 00:06:49,030 Plus... 158 00:06:49,030 --> 00:06:51,400 What was it? All Terrain something... 159 00:06:52,670 --> 00:06:55,070 Whatever your name is, it sounds cool, 160 00:06:55,070 --> 00:06:57,010 but you can't do anything. 161 00:06:58,740 --> 00:07:00,650 I'm really starving! 162 00:07:00,650 --> 00:07:04,080 I want to eat Matsumotoya's Special Assorted Lunchbox! 163 00:07:04,080 --> 00:07:08,250 Can you go to Matsumotoya to get one for me? 164 00:07:08,250 --> 00:07:11,060 Don't forget Bodiva's chocolates for dessert too. 165 00:07:11,060 --> 00:07:14,030 Needless to say, get Dokilello's Oolong tea too! 166 00:07:14,630 --> 00:07:16,420 It's about noon now, isn't it? 167 00:07:20,630 --> 00:07:22,960 I forgot to set the timer on the video. 168 00:07:28,070 --> 00:07:31,130 I'm going to miss another show of "Three-legged Race of Love". 169 00:07:32,180 --> 00:07:36,080 After missing two shows in a row, I won't be able to follow the story! 170 00:07:36,080 --> 00:07:39,450 Can't you record and replay TV shows or something, Henry? 171 00:07:40,590 --> 00:07:44,320 Oh, well. I bet Kasumi's just going to find another guy, 172 00:07:44,320 --> 00:07:46,380 and have this problem and that... 173 00:07:46,990 --> 00:07:49,120 But I still watch anyway. 174 00:07:50,560 --> 00:07:53,760 I've been sighing for the last few hours, haven't I? 175 00:07:54,570 --> 00:07:56,870 It's not like this is unusual, 176 00:07:56,870 --> 00:08:00,030 but I'm sure I will age faster than average because of that. 177 00:08:00,870 --> 00:08:03,780 But I don't want to age faster than Maya, at least! 178 00:08:03,780 --> 00:08:06,240 Then again, I don't want to be a "never-grown-up girl" like Nanvel. 179 00:08:10,180 --> 00:08:13,420 Oh, man! I haven't put on any sunscreen! 180 00:08:13,420 --> 00:08:15,690 I'm going to have a lot of freckles on my face. 181 00:08:15,690 --> 00:08:18,160 I have to apply a cucumber pack! 182 00:08:18,160 --> 00:08:20,190 It's going to be a hassle. 183 00:08:20,190 --> 00:08:21,160 I get stiff shoulders 184 00:08:21,160 --> 00:08:23,330 if I do things that I'm not accustomed to. 185 00:08:23,330 --> 00:08:26,460 I also have to drink a lot of water to avoid dry skin! 186 00:08:31,140 --> 00:08:33,500 But not this much water! 187 00:08:37,410 --> 00:08:40,280 Hey! Quit watching and help me! 188 00:08:43,820 --> 00:08:48,410 Do it quick! Don't run so slowly! 189 00:08:50,320 --> 00:08:52,310 There's a waterfall! 190 00:09:00,030 --> 00:09:02,230 What took so long? 191 00:09:02,230 --> 00:09:03,330 Well, you helped me after all... 192 00:09:03,870 --> 00:09:05,800 By the way, I did say that I wanted a lot of water, 193 00:09:05,800 --> 00:09:09,140 but this is too harsh for a girl! Don't you think so? 194 00:09:10,740 --> 00:09:12,910 Oh, well... 195 00:09:12,910 --> 00:09:16,510 Not only are you hard, but your shape isn't comfortable for riding! 196 00:09:19,550 --> 00:09:24,120 Henry, you might be more of a gentleman than I thought. 197 00:09:24,120 --> 00:09:26,180 Too bad you can't supply me with money! 198 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 Let's go, Henry! 199 00:09:36,500 --> 00:09:41,800 I'm always just in awe of my friends 200 00:09:43,540 --> 00:09:45,210 They're so cool 201 00:09:45,210 --> 00:09:50,820 In my heart, I'm just about to burst with envy 202 00:09:50,820 --> 00:09:57,220 You can copycat people, but that won't change who you are 203 00:09:57,220 --> 00:10:01,730 Only you have what's important right now 204 00:10:01,730 --> 00:10:05,860 And it's all special 205 00:10:06,800 --> 00:10:16,540 No matter how small you are 206 00:10:16,540 --> 00:10:20,510 Be brave 207 00:10:20,510 --> 00:10:24,020 Shine your power 208 00:10:24,020 --> 00:10:29,820 Believin' on dream, open your world 209 00:10:29,820 --> 00:10:34,130 Overcome the endless future 210 00:10:34,130 --> 00:10:37,730 Song for you 211 00:10:37,730 --> 00:10:41,070 That's right 212 00:10:41,070 --> 00:10:43,530 There's no time like now 213 00:10:43,530 --> 00:10:53,530 I sing to you, for being able to take that first step 214 00:10:58,320 --> 00:11:00,410 Hello? 215 00:11:05,290 --> 00:11:07,220 Hello? 216 00:11:08,160 --> 00:11:09,990 Is anyone home? 217 00:11:11,300 --> 00:11:13,730 Wow! It's food! 218 00:11:13,730 --> 00:11:15,320 Lucky! I haven't eaten for two days! 219 00:11:19,640 --> 00:11:23,610 What is Henry doing? 220 00:11:23,610 --> 00:11:26,310 Did he go nuts? Why is he shooting like that? 221 00:11:37,220 --> 00:11:39,320 Do you really think it's okay? 222 00:11:39,890 --> 00:11:44,700 Are you sure that it won't fire at us suddenly, Miss Ruby? 223 00:11:44,700 --> 00:11:47,160 Don't worry. That won't happen. 224 00:11:47,730 --> 00:11:49,260 Miss Ruby! 225 00:11:56,110 --> 00:11:58,940 Long time no see, girl. 226 00:11:58,940 --> 00:12:01,280 You're the woman who attacked Anna. 227 00:12:01,280 --> 00:12:03,780 I am. Do you remember me? 228 00:12:03,780 --> 00:12:05,120 Well, hello, hello. 229 00:12:05,120 --> 00:12:07,690 What are you going to do with me now? 230 00:12:07,690 --> 00:12:09,720 Don't you have to kill me right away? 231 00:12:09,720 --> 00:12:11,360 Don't be in such a hurry. 232 00:12:11,360 --> 00:12:13,620 You're an important hostage. 233 00:12:13,620 --> 00:12:16,590 I'll kill you after you complete your role. 234 00:12:16,590 --> 00:12:18,030 Hostage? 235 00:12:34,310 --> 00:12:36,410 Why don't you move, stupid tank?! 236 00:12:36,410 --> 00:12:38,850 Get moving and attack them! 237 00:12:38,850 --> 00:12:40,950 Quit daydreaming! Move! 238 00:12:40,950 --> 00:12:42,450 I said move! 239 00:12:42,450 --> 00:12:45,660 It's no use. It won't attack us. 240 00:12:45,660 --> 00:12:48,160 What? What do you mean? 241 00:12:48,160 --> 00:12:49,630 Don't you understand? 242 00:12:49,630 --> 00:12:53,000 The tank was programmed to protect you. 243 00:12:53,000 --> 00:12:54,770 What are you talking about? 244 00:12:54,770 --> 00:12:57,370 I guess you didn't know that. 245 00:12:57,370 --> 00:12:59,700 You're a hostage against the tank. 246 00:13:00,770 --> 00:13:02,500 A hostage. 247 00:13:03,610 --> 00:13:05,880 The analysis of the tank's interface is complete. 248 00:13:05,880 --> 00:13:08,010 Cut off the first connection to the system. 249 00:13:08,010 --> 00:13:10,710 The second, third, and starting systems have been disconnected! 250 00:13:25,760 --> 00:13:27,300 This doesn't look very good. 251 00:13:27,300 --> 00:13:30,060 Henry will be completely theirs soon. 252 00:13:30,770 --> 00:13:33,270 What if the destructive power he showed in yesterday's fight 253 00:13:33,270 --> 00:13:35,210 falls into the Desanians' hands? 254 00:13:36,740 --> 00:13:39,400 The UN, no, world peace will be... 255 00:13:39,940 --> 00:13:43,450 If you push both of those buttons at the same time 256 00:13:43,450 --> 00:13:47,010 within twenty meters of Henry, he will self-destruct. 257 00:13:51,120 --> 00:13:54,160 There's only one guard. First... 258 00:13:54,160 --> 00:13:56,350 I need my battle suit. 259 00:13:57,630 --> 00:14:00,970 Hey, handsome guy, don't you want to play 260 00:14:00,970 --> 00:14:02,990 with a young and beautiful girl? 261 00:14:07,670 --> 00:14:10,370 When someone is talking to you, you're supposed to listen! 262 00:14:13,110 --> 00:14:14,710 What do you mean? 263 00:14:14,710 --> 00:14:15,950 I'm not sure. 264 00:14:15,950 --> 00:14:17,520 This tank doesn't have any brain-like parts. 265 00:14:17,520 --> 00:14:19,280 Not only does it have no strategic programs, 266 00:14:19,280 --> 00:14:21,490 but it also doesn't have any on-board computers. 267 00:14:21,490 --> 00:14:22,690 Ridiculous! 268 00:14:22,690 --> 00:14:25,160 Then how did it move? 269 00:14:25,160 --> 00:14:27,290 We haven't figured that out yet. 270 00:14:27,290 --> 00:14:30,060 There is one thing we found which might give us some kind of answer. 271 00:14:30,060 --> 00:14:31,100 What is it? 272 00:14:31,100 --> 00:14:33,200 A memory chip filled with combat information. 273 00:14:33,200 --> 00:14:34,530 If we analyze it thoroughly, 274 00:14:34,530 --> 00:14:37,700 we might be able to learn something to solve the mystery. 275 00:14:37,700 --> 00:14:39,940 Analyze it as soon as possible! 276 00:14:39,940 --> 00:14:40,870 Yes, Ma'am. 277 00:14:41,940 --> 00:14:44,570 An AI Strategic Tank without a brain... 278 00:14:45,210 --> 00:14:47,040 What does it mean? 279 00:14:47,850 --> 00:14:50,080 There, there! 280 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 That's... 281 00:14:51,080 --> 00:14:54,020 Yes. Take that off. 282 00:14:54,020 --> 00:14:56,090 Do it gently! 283 00:14:56,090 --> 00:14:57,350 But... 284 00:14:57,350 --> 00:14:59,890 You have to treat girls very gently. 285 00:14:59,890 --> 00:15:02,890 Take that off carefully, because it's very important. 286 00:15:02,890 --> 00:15:04,160 That is... 287 00:15:05,260 --> 00:15:08,430 Look, it's the Tokyo Tower! 288 00:15:08,430 --> 00:15:10,330 Hey, thanks! 289 00:15:13,240 --> 00:15:16,770 If they reach Henry, use this. 290 00:15:25,750 --> 00:15:27,620 This is the last resort. 291 00:15:32,460 --> 00:15:33,790 Don't you understand? 292 00:15:34,390 --> 00:15:37,490 The tank was programmed to protect you. 293 00:15:39,130 --> 00:15:41,000 This is the end of the game. 294 00:15:51,910 --> 00:15:53,280 Stop being silly! 295 00:15:53,280 --> 00:15:55,750 How long are you going to stay like this without doing anything? 296 00:16:02,350 --> 00:16:04,520 Henry will self-destruct... 297 00:16:04,520 --> 00:16:06,660 Stop being silly! 298 00:16:06,660 --> 00:16:09,390 How long are you going to stay like this without doing anything? 299 00:16:11,160 --> 00:16:12,860 Henry will self-destruct... 300 00:16:13,660 --> 00:16:17,000 I won't die in vain in such a barren place! 301 00:16:18,170 --> 00:16:19,700 Henry will... 302 00:16:19,700 --> 00:16:21,340 I won't.... 303 00:16:21,340 --> 00:16:22,940 Self-destruct... 304 00:16:22,940 --> 00:16:24,840 Die in vain... 305 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 Self-destruct... 306 00:16:25,840 --> 00:16:27,040 Die in vain... 307 00:16:26,940 --> 00:16:27,950 Self-destruct... 308 00:16:27,880 --> 00:16:28,710 Die in vain... 309 00:16:29,780 --> 00:16:34,390 Henry will self-destruct... 310 00:16:30,680 --> 00:16:34,290 If you want to die in vain... 311 00:16:34,290 --> 00:16:37,450 If you want to die in vain, 312 00:16:34,290 --> 00:16:37,450 do it by yourself! 313 00:16:34,390 --> 00:16:37,450 Self-destruct! Self-destruct! Self-destruct! Self-destruct! 314 00:16:44,330 --> 00:16:45,960 I can't... 315 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 I can't push the buttons. 316 00:16:48,200 --> 00:16:50,630 I know it's just a machine, but... 317 00:16:50,630 --> 00:16:52,000 A machine... 318 00:16:56,140 --> 00:16:59,300 Why can't I push the buttons?! 319 00:17:10,220 --> 00:17:14,120 You were a good hostage, but now you're useless! 320 00:17:28,140 --> 00:17:30,730 You gave us a lot of trouble! 321 00:17:31,610 --> 00:17:33,580 It's time to finish it. 322 00:17:33,580 --> 00:17:36,210 Give up, young lady! 323 00:17:49,430 --> 00:17:50,950 What happened? 324 00:18:00,940 --> 00:18:04,430 The tank is moving, even with no starting system! 325 00:18:22,190 --> 00:18:25,250 Tank unit, ready to fire! Stop the bastard! 326 00:18:27,560 --> 00:18:30,900 Prepare to attack! Set the target! 327 00:18:30,900 --> 00:18:33,770 Destroy it if you have to! Stop it! 328 00:18:45,420 --> 00:18:46,910 This is... 329 00:19:16,780 --> 00:19:19,250 I... I... 330 00:19:20,250 --> 00:19:21,910 If you want to die in vain... 331 00:19:22,920 --> 00:19:24,590 said... 332 00:19:24,590 --> 00:19:27,150 do it by yourself! 333 00:19:31,130 --> 00:19:33,150 such a cruel thing... 334 00:19:38,300 --> 00:19:39,770 Rio! 335 00:19:39,770 --> 00:19:42,400 Let's roll! 336 00:19:46,610 --> 00:19:49,600 Damn it! Our operation has failed! 337 00:19:51,010 --> 00:19:53,520 Hey, Miss Ruby! 338 00:19:53,520 --> 00:19:56,650 I'll take the combat memory chip, thank you very much! 339 00:19:56,650 --> 00:19:57,820 What? 340 00:19:57,820 --> 00:20:01,950 You completed your role. Good job, General! 341 00:20:04,530 --> 00:20:05,600 Hold on, Rio! 342 00:20:05,600 --> 00:20:07,100 The border's just over that dune! 343 00:20:07,100 --> 00:20:09,830 We're going to meet you on the border! Don't give up! 344 00:20:09,830 --> 00:20:10,990 Thanks... 345 00:20:20,410 --> 00:20:21,570 You... 346 00:20:23,350 --> 00:20:26,250 You took this much damage to protect me. 347 00:20:32,760 --> 00:20:35,420 Thank you, Henry. Let's... 348 00:20:39,860 --> 00:20:42,390 Let's cross the border together! 349 00:20:44,030 --> 00:20:46,440 We're almost there, don't give up! 350 00:20:50,740 --> 00:20:54,510 Special Reward 1,500,000 yen! 351 00:20:51,280 --> 00:20:52,480 I did it! 352 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 Rio scored one million five hundred thousand yen! 353 00:20:54,680 --> 00:20:57,210 V! V! V! 354 00:20:57,210 --> 00:21:00,820 Let's get that Herbes suit, hat, and scarf! 355 00:21:00,820 --> 00:21:03,250 It's so like Rio! 356 00:21:03,250 --> 00:21:05,490 She used up all of her reward money at once! 357 00:21:05,490 --> 00:21:07,790 I see! She knew that she could buy a new one. 358 00:21:07,790 --> 00:21:09,390 That's why she gave her scarf to the tank. 359 00:21:09,390 --> 00:21:13,030 I still wonder why the tank protected Rio? 360 00:21:13,030 --> 00:21:14,770 Well, apparently Rio was playing with it 361 00:21:14,770 --> 00:21:17,500 and turned on the VIP Guard Switch by chance in the transport plane. 362 00:21:17,500 --> 00:21:21,270 But why did it start up his systems again by himself to protect Rio, 363 00:21:21,270 --> 00:21:24,010 even though they had shut out his system? 364 00:21:24,010 --> 00:21:27,040 Because his brain is in space. 365 00:21:27,040 --> 00:21:28,750 Space? 366 00:21:28,750 --> 00:21:32,220 That's right. His brain was in space in a satellite. 367 00:21:32,220 --> 00:21:35,320 They launched it from the UN's Space Base for an experiment 368 00:21:35,320 --> 00:21:37,250 right before our transport plane took off. 369 00:21:38,490 --> 00:21:42,230 That means Rio was protected both on the ground and in space! 370 00:21:42,230 --> 00:21:43,790 What a lucky girl! 371 00:22:01,140 --> 00:22:05,880 Yuji's Additional Theater II 372 00:22:01,280 --> 00:22:03,980 Ta-da! Yuji's Additional Theater Il! 373 00:22:05,880 --> 00:23:01,710 She took all of the reward by 374 00:22:05,880 --> 00:23:01,710 herself! Hateful Rio Kinezono. 375 00:22:05,880 --> 00:23:01,710 I'll report her real life! 376 00:22:11,360 --> 00:22:13,260 Today's report is... 377 00:22:19,200 --> 00:22:24,530 Today's report is at Rio Kinezono's apartment. 378 00:22:24,530 --> 00:22:26,400 She recently monopolized the reward money 379 00:22:26,400 --> 00:22:28,910 without sharing it with her coworkers. 380 00:22:28,910 --> 00:22:31,110 And that was a shameful action as a human being! 381 00:22:31,610 --> 00:22:32,740 That's why! 382 00:22:33,410 --> 00:22:36,080 We'll try to peep on her private life as 383 00:22:36,080 --> 00:22:39,480 "Spiteful girl! You got so much money, Rio Kinezono! 384 00:22:39,480 --> 00:22:41,490 You should treat us sometimes!" 385 00:22:41,490 --> 00:22:44,550 What kind of gorgeous life does she lead? 386 00:22:44,550 --> 00:22:46,960 We are coming in from this entrance. 387 00:22:50,360 --> 00:22:53,330 What a coincidence! There's a rope ladder here. 388 00:22:53,330 --> 00:22:55,570 We can use this to climb up to the third floor 389 00:22:55,570 --> 00:22:56,930 and sneak onto her veranda. 390 00:22:56,930 --> 00:22:59,040 What does her private life look like? 391 00:22:59,040 --> 00:23:02,070 I can't suppress my rapid heartbeat! 392 00:23:03,040 --> 00:23:11,980 She took all of the reward by 393 00:23:03,040 --> 00:23:11,980 herself! Hateful Rio Kinezono. 394 00:23:03,040 --> 00:23:11,980 I'll report her real life! 395 00:23:05,110 --> 00:23:07,110 She's sleeping right now! 396 00:23:07,110 --> 00:23:12,380 I feel so lucky that I can show Rio like this to you, audience! 397 00:23:13,980 --> 00:23:15,580 Oh, this is... 398 00:23:16,890 --> 00:23:19,190 My Rio... 399 00:23:19,890 --> 00:23:22,450 in her bed! 400 00:23:24,030 --> 00:23:26,790 It's exciting! 401 00:23:25,200 --> 00:23:26,230 She grasped my heart! 402 00:23:29,870 --> 00:23:39,140 She took all of the reward by 403 00:23:29,870 --> 00:23:39,140 herself! Hateful Rio Kinezono. 404 00:23:29,870 --> 00:23:39,140 I'll report her real life! 405 00:23:32,540 --> 00:23:34,600 I can't believe this! 406 00:23:34,600 --> 00:23:37,540 It seems that young women don't have any shame these days. 407 00:23:37,540 --> 00:23:39,470 I can't believe my eyes! 408 00:23:40,980 --> 00:23:42,950 This is... 409 00:23:44,610 --> 00:23:46,610 My Rio... 410 00:23:47,820 --> 00:23:50,690 In her bed! 411 00:23:51,290 --> 00:23:54,290 Oh, my god! 412 00:23:53,060 --> 00:23:53,990 Is there anyone who could 413 00:23:53,060 --> 00:23:53,990 hate something as beautiful as 414 00:23:53,060 --> 00:23:53,990 this? 415 00:23:58,960 --> 00:24:05,140 She took all of the reward by 416 00:23:58,960 --> 00:24:05,140 herself! Hateful Rio Kinezono. 417 00:23:58,960 --> 00:24:05,140 I'll report her real life! 418 00:23:59,200 --> 00:24:01,400 The window is not locked! 419 00:24:01,400 --> 00:24:02,970 Yes, this is the third floor, 420 00:24:02,970 --> 00:24:05,260 but isn't it still dangerous to leave it unlocked? 421 00:24:05,870 --> 00:24:10,040 She took all of the reward by 422 00:24:05,870 --> 00:24:10,040 herself! Hateful Rio Kinezono. 423 00:24:05,870 --> 00:24:10,040 I'll report her real life! 424 00:24:06,070 --> 00:24:08,110 Doesn't she worry about someone sneaking into her room 425 00:24:08,110 --> 00:24:10,340 and doing unspeakable things, like this or that?! 426 00:24:14,110 --> 00:24:17,050 I'm just a reporter, but I can't help worrying about her. 427 00:24:14,280 --> 00:24:22,140 She took all of the reward by 428 00:24:14,280 --> 00:24:22,140 herself! Hateful Rio Kinezono. 429 00:24:14,280 --> 00:24:22,140 I'll report her real life! 430 00:24:17,050 --> 00:24:19,220 In fact, I worry about her so much 431 00:24:19,220 --> 00:24:21,650 that I won't be able to sleep at night! 432 00:24:30,860 --> 00:24:34,600 She took all of the reward by 433 00:24:30,860 --> 00:24:34,600 herself! Hateful Rio Kinezono. 434 00:24:30,860 --> 00:24:34,600 I'll report her real life! 435 00:24:31,260 --> 00:24:34,970 You learned that you have to pay the price if you do something bad! 436 00:24:34,770 --> 00:24:36,530 End 437 00:24:35,200 --> 00:24:36,270 Ouch! 438 00:24:37,030 --> 00:24:40,870 Come to me, if you have any 439 00:24:37,030 --> 00:24:40,870 complaints! -Yuji 440 00:26:14,760 --> 00:26:15,970 I'm so busy! 441 00:26:15,970 --> 00:26:17,500 There are so many tedious things to do everyday! 442 00:26:17,500 --> 00:26:18,870 Making tea, making photocopies, writing apologies... 443 00:26:18,870 --> 00:26:21,870 I can't take it any more! Give me a cup of tea, Yuji! 444 00:26:21,870 --> 00:26:22,770 Yes, coming right up! 445 00:26:22,770 --> 00:26:24,510 I'm busy taking care of Rio everyday! 446 00:26:24,510 --> 00:26:26,080 Making tea for Rio, making photocopies for Rio, 447 00:26:26,080 --> 00:26:27,810 fetching snacks for Rio, rubbing Rio's shoulders.... 448 00:26:27,810 --> 00:26:30,380 I can't take this any more! Someone help me! 449 00:26:30,380 --> 00:26:32,020 Oh, there is a cup here? 450 00:26:32,020 --> 00:26:33,620 A cup? A cop? Mecha Cop! 451 00:26:33,620 --> 00:26:35,650 We need a Mecha Cop! 452 00:26:35,650 --> 00:26:37,720 Next episode: "Watch Out for The Mecha Cop!" 453 00:26:37,720 --> 00:26:39,690 If you don't watch it, I'll take off my clothes! 454 00:26:39,460 --> 00:26:43,860 Watch out for The Mecha Cop! 455 00:26:39,690 --> 00:26:43,090 Burn Up Excess is running out of ideas for previews! 32340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.