Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:04,260
SHOW TIME
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,710
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:13,710 --> 00:00:16,610
Machi no kodoo ga kikoeru
4
00:00:17,140 --> 00:00:24,550
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku hajimaru dorama
5
00:00:24,550 --> 00:00:31,180
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:31,760 --> 00:00:38,060
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,060 --> 00:00:46,340
Mitasarenai kokoro no sukima ni teo o nobashitara
8
00:00:46,340 --> 00:00:50,080
Mou dare mo modorenai
9
00:00:50,080 --> 00:00:54,110
Sorezore ni enjiru no
10
00:00:54,110 --> 00:00:58,310
Soshite konya mo SHOW TIME
11
00:01:01,990 --> 00:01:04,090
This is Headquarters.
12
00:01:04,090 --> 00:01:06,060
Third Combat Helicopter unit, do you read me?
13
00:01:06,590 --> 00:01:08,150
This is Headquarters...
14
00:01:22,210 --> 00:01:24,010
I'm alive again!
15
00:02:11,960 --> 00:02:14,050
All instruments are working fine.
16
00:02:15,090 --> 00:02:17,400
Countdown start.
17
00:02:17,400 --> 00:02:21,530
Ten, nine, eight, seven,
18
00:02:21,530 --> 00:02:24,970
six, five, four,
19
00:02:23,330 --> 00:02:24,970
Ignite the main engine!
20
00:02:24,970 --> 00:02:28,840
three, two, one, zero!
21
00:02:45,690 --> 00:02:47,390
The suit costs nine hundred fifty thousand yen!
22
00:02:47,390 --> 00:02:48,860
One hundred thousand yen for the shoes!
23
00:02:48,860 --> 00:02:50,400
The hat is one hundred fifty thousand!
24
00:02:50,400 --> 00:02:51,960
And the scarf costs fifty thousand!
25
00:02:51,960 --> 00:02:54,100
Plus seventeen percent sales tax
26
00:02:54,100 --> 00:02:56,840
for a total of one million four hundred sixty thousand yen!
27
00:02:56,840 --> 00:02:58,390
Well, they are Herbes!
28
00:02:59,600 --> 00:03:01,570
If I use up this money...
29
00:03:03,440 --> 00:03:04,740
All right!
30
00:03:04,740 --> 00:03:05,810
May I help you?
31
00:03:05,810 --> 00:03:07,850
I'll have the Herbes scarf in the window!
32
00:03:07,850 --> 00:03:08,610
Yes?
33
00:03:08,610 --> 00:03:09,980
I'll pay with cash!
34
00:03:33,240 --> 00:03:36,880
Count them very carefully! I know there are enough coins!
35
00:03:36,880 --> 00:03:38,400
Thank you very much!
36
00:03:40,850 --> 00:03:42,210
Ta-da!
37
00:03:43,880 --> 00:03:47,690
A Herbes scarf is so soft next to your skin, as I expected!
38
00:03:47,690 --> 00:03:50,560
But now I don't even have money to buy instant ramen.
39
00:03:50,560 --> 00:03:52,690
There's twenty-nine more days till my next paycheck.
40
00:03:52,690 --> 00:03:54,160
How can I survive?
41
00:03:54,930 --> 00:03:56,220
Is it?
42
00:03:57,060 --> 00:03:58,960
Help sent from Heaven!
43
00:04:00,600 --> 00:04:04,590
Slam Tank
44
00:04:05,840 --> 00:04:08,070
This is a strictly confidential mission.
45
00:04:08,070 --> 00:04:11,010
The United Nations requested us through the Chief.
46
00:04:11,010 --> 00:04:15,550
You will escort a VIP from
Japan to Switzerland.
47
00:04:15,550 --> 00:04:18,980
And they want us to do this very quietly.
48
00:04:18,980 --> 00:04:20,490
The United Nations will provide us planes
49
00:04:20,490 --> 00:04:22,390
for both transport and escort.
50
00:04:22,390 --> 00:04:24,360
Yuji will be the pilot of the escort plane.
51
00:04:24,360 --> 00:04:25,090
Right!
52
00:04:25,090 --> 00:04:27,090
Also on the escort plane will be Maya, as gunner.
53
00:04:27,090 --> 00:04:28,560
Leave it to me!
54
00:04:28,560 --> 00:04:32,300
And the one who will get on the transport plane with the VIP is...
55
00:04:32,300 --> 00:04:34,700
Rio, it's you.
56
00:04:34,700 --> 00:04:35,770
All right!
57
00:04:35,770 --> 00:04:38,970
Lilica and Nanvel will stay here and back you up.
58
00:04:38,970 --> 00:04:40,210
We'll be left behind.
59
00:04:40,210 --> 00:04:41,110
That's okay.
60
00:04:41,110 --> 00:04:44,840
Well, don't worry and leave everything to me!
61
00:04:44,840 --> 00:04:48,750
So, what kind of man is the VIP?
Is he rich?
62
00:04:48,750 --> 00:04:52,320
He is very influential to the military balance of the world.
63
00:04:52,320 --> 00:04:53,920
People call him Henry.
64
00:04:53,920 --> 00:04:55,820
He's very square!
65
00:05:02,630 --> 00:05:05,260
The special transport plane has safely taken off!
66
00:05:07,530 --> 00:05:11,300
The escort plane needs an air-to-air refueling over India.
67
00:05:11,300 --> 00:05:15,370
It's going to take about thirteen hours to get to Switzerland.
68
00:05:15,370 --> 00:05:19,210
The estimated arrival time is about 1 AM tomorrow, Japan time.
69
00:05:19,210 --> 00:05:21,910
Rio will be bored to death.
70
00:05:21,910 --> 00:05:24,680
No problem. I already did something about that.
71
00:05:25,120 --> 00:05:26,980
Lunch Box
72
00:05:27,290 --> 00:05:29,650
Maki certainly knows me well!
73
00:05:30,220 --> 00:05:32,880
Lunch boxes are your best friends when you have a long trip!
74
00:05:36,390 --> 00:05:37,830
Quick, drink this!
75
00:05:39,700 --> 00:05:41,100
Are you all right?
76
00:05:42,300 --> 00:05:45,400
Do you need another glass of water?
77
00:05:45,400 --> 00:05:49,410
We have a 23mm GSH-27L double-machinegun!
78
00:05:49,410 --> 00:05:53,210
Four AAA-9 Arvid Short
Distance AAMXs!
79
00:05:53,210 --> 00:05:56,280
Plus two each of AAA-7 Arvex
Semi-active Radar Homing
80
00:05:56,280 --> 00:06:02,550
Long Distance AAM and AAA-7 Arvex
Infrared Homing Long Distant AAM!
81
00:06:02,550 --> 00:06:03,920
Wanna shoot!
82
00:06:02,550 --> 00:06:07,190
Wanna shoot! Wanna shoot!
83
00:06:03,920 --> 00:06:07,190
Wanna SHOOT!
84
00:06:07,190 --> 00:06:08,660
Calm down, Maya.
85
00:06:08,660 --> 00:06:10,460
Rio's on that plane, you know.
86
00:06:10,460 --> 00:06:12,360
Well, Rio wouldn't die even if I shot the plane!
87
00:06:12,360 --> 00:06:13,500
Oh, don't! Idiot! Stop it!
88
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
What the hell are you thinking?
89
00:06:17,800 --> 00:06:18,840
Very tasty!
90
00:06:18,840 --> 00:06:20,440
I'm glad to hear that!
91
00:06:20,440 --> 00:06:22,440
Go ahead and eat this one too, if you like!
92
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Really? Is it okay?
93
00:06:24,040 --> 00:06:25,270
Sure!
94
00:06:27,010 --> 00:06:29,180
He isn't square at all!
95
00:06:29,180 --> 00:06:30,820
He doesn't look like someone who is influential
96
00:06:30,820 --> 00:06:33,010
to the military balance of the world at all!
97
00:06:33,890 --> 00:06:35,550
Is there something?
98
00:06:36,490 --> 00:06:38,790
Oh, no, nothing.
99
00:06:38,790 --> 00:06:41,360
I was just thinking that it's such an honor for me
100
00:06:41,360 --> 00:06:44,260
to be able to escort a super
VIP like you, Mr. Henry!
101
00:06:44,260 --> 00:06:46,160
I'm not Henry.
102
00:06:47,800 --> 00:06:50,430
He's having a rest in the next room.
103
00:06:51,170 --> 00:06:52,940
Give me back my box lunch!
104
00:06:52,940 --> 00:06:56,870
My fried shrimp's gone!
105
00:06:56,870 --> 00:07:00,480
I wanted to save it for last!
106
00:07:00,480 --> 00:07:04,380
Well, would you like to have a cup of tea in the next room?
107
00:07:04,380 --> 00:07:06,380
I'll introduce you to Henry.
108
00:07:06,380 --> 00:07:08,420
Really? Lucky!
109
00:07:08,420 --> 00:07:12,580
Hey, what kind of girls does Mr. Henry like?
110
00:07:13,890 --> 00:07:16,120
I'm sure he has his preferences.
111
00:07:16,890 --> 00:07:18,500
Well, some men like high school girl types,
112
00:07:18,500 --> 00:07:20,900
and others like mature women, or refined women, and so on.
113
00:07:20,900 --> 00:07:24,770
Oh, you should ask him that directly.
114
00:07:30,270 --> 00:07:32,840
We've reached Point D7 at the scheduled time.
115
00:07:32,840 --> 00:07:33,980
Roger.
116
00:07:33,980 --> 00:07:35,840
It's about time for the rendezvous.
117
00:07:40,280 --> 00:07:41,810
This is Henry.
118
00:07:46,590 --> 00:07:49,990
You mean this tank is the square VIP?
119
00:07:49,990 --> 00:07:51,460
Yes, it is.
120
00:07:51,460 --> 00:07:54,400
All Terrain AI Strategic Tank.
121
00:07:54,400 --> 00:07:56,030
We call it Henry.
122
00:07:56,030 --> 00:07:58,540
The United Nations built this state-of-the-art computer tank,
123
00:07:58,540 --> 00:08:00,940
using the most cutting-edge science.
124
00:08:00,940 --> 00:08:03,210
Its firing power, speed and defense capabilities
125
00:08:03,210 --> 00:08:05,310
are several hundred times as much as any existing tank.
126
00:08:05,310 --> 00:08:06,910
It can be very efficient in the water.
127
00:08:06,910 --> 00:08:10,250
It also has a hover function and a high-grade stealth function!
128
00:08:10,820 --> 00:08:13,120
Wow! It's made of stainless steel.
129
00:08:13,120 --> 00:08:14,350
You don't have to worry about rust, then.
130
00:08:14,350 --> 00:08:17,880
No, he's not a kitchen sink!
I said "stealth"!
131
00:08:18,420 --> 00:08:20,550
Considering the military balance,
132
00:08:21,090 --> 00:08:23,260
the UN had thirty-four countries develop different parts,
133
00:08:23,260 --> 00:08:25,700
so that no single country would be able to build a whole tank.
134
00:08:25,700 --> 00:08:28,430
They assembled the parts, checked all functions,
135
00:08:28,430 --> 00:08:31,770
and installed the basic strategic program in Japan.
136
00:08:32,300 --> 00:08:34,370
Henry has the newest artificial intelligence
137
00:08:34,370 --> 00:08:36,340
and is capable of analyzing the situation
138
00:08:36,340 --> 00:08:38,780
and deciding on the best response.
139
00:08:38,780 --> 00:08:42,340
Henry is more powerful than ten army divisions.
140
00:08:42,880 --> 00:08:44,480
How much sugar do you like?
141
00:08:44,480 --> 00:08:45,780
Oh, right.
142
00:08:45,780 --> 00:08:48,450
One and a half spoonfuls, please.
143
00:08:49,620 --> 00:08:51,380
Thank you.
144
00:08:53,090 --> 00:08:56,060
What? The transport plane is going off course.
145
00:08:56,060 --> 00:08:58,200
It's shifting in the direction of Desania.
146
00:08:58,200 --> 00:09:00,730
There are rising tensions in
Desania these days, right?
147
00:09:00,730 --> 00:09:03,000
Yeah, this is no good.
148
00:09:03,000 --> 00:09:06,740
This is the escort plane.
149
00:09:04,500 --> 00:09:06,740
Please check your course.
150
00:09:06,740 --> 00:09:09,540
I repeat. Please check your course.
Do you read me?
151
00:09:10,740 --> 00:09:11,940
There's no response.
152
00:09:11,940 --> 00:09:13,280
That's strange...
153
00:09:14,610 --> 00:09:15,640
Incoming missile!
154
00:09:17,880 --> 00:09:18,940
What the hell?
155
00:09:28,460 --> 00:09:32,500
An unidentified plane fired a missile at our escort plane!
156
00:09:32,500 --> 00:09:35,370
Two seconds to impact! One!
157
00:09:35,370 --> 00:09:36,730
Evaded!
158
00:09:37,900 --> 00:09:39,570
It's too early to feel relieved!
159
00:09:39,570 --> 00:09:40,910
Lilica, get Yuji and tell him
160
00:09:40,910 --> 00:09:44,680
that their objective is the transport plane and Henry!
161
00:09:44,680 --> 00:09:46,780
Nanvel, get Rio on the transport plane.
162
00:09:46,780 --> 00:09:49,350
Then request reinforcements from the nearest UN unit!
163
00:09:49,350 --> 00:09:52,350
This is Lilica. Do you read me, Yuji?
164
00:09:49,380 --> 00:09:55,150
This is Nanvel! Do you read me, Rio?
165
00:09:49,380 --> 00:09:55,150
Rio! Rio!
166
00:09:51,880 --> 00:09:54,350
An ambush from low altitude
167
00:09:51,880 --> 00:09:54,350
to avoid radar.
168
00:09:52,350 --> 00:09:54,520
Their target is the transport plane.
Stay with it!
169
00:09:54,350 --> 00:09:56,750
Impossible!
170
00:09:54,350 --> 00:09:56,750
Did they know our flight plan?
171
00:09:57,290 --> 00:09:59,050
Rio, do you read me? Rio!
172
00:10:03,900 --> 00:10:05,890
The pilots are in on it too!
173
00:10:11,670 --> 00:10:13,500
This doesn't look very good.
174
00:10:13,500 --> 00:10:16,140
Maybe we should surrender.
175
00:10:16,140 --> 00:10:18,310
It's no use. They're professionals!
176
00:10:18,310 --> 00:10:20,850
If we surrender, they'll just take the tank
177
00:10:20,850 --> 00:10:22,940
and throw us into the sky!
178
00:10:26,320 --> 00:10:27,820
One down!
179
00:10:27,820 --> 00:10:30,720
Nobody can fire homing missiles because of the transport plane.
180
00:10:30,720 --> 00:10:32,120
Oh, damn!
181
00:10:34,260 --> 00:10:36,190
It went behind the transport plane!
182
00:10:38,460 --> 00:10:40,160
I can't shoot it!
183
00:10:41,600 --> 00:10:44,160
Damn! The other one came up behind us!
184
00:10:44,700 --> 00:10:45,970
I won't let you escape!
185
00:10:48,170 --> 00:10:49,040
What?!
186
00:10:54,850 --> 00:10:55,900
Gotcha!
187
00:10:57,880 --> 00:10:59,380
She shot one down!
188
00:10:59,380 --> 00:11:00,590
Good!
189
00:11:00,590 --> 00:11:03,080
There is one more left.
190
00:11:05,290 --> 00:11:07,890
Okay?! Just shoot like crazy at my signal!
191
00:11:07,890 --> 00:11:08,960
But...
192
00:11:08,960 --> 00:11:10,600
You'll be fine. Ready!
193
00:11:10,600 --> 00:11:11,530
Go!
194
00:11:23,370 --> 00:11:25,640
This is the end of the game.
195
00:11:38,460 --> 00:11:39,480
What the hell?
196
00:11:47,900 --> 00:11:49,000
Rio!
197
00:11:49,000 --> 00:11:50,870
Rio! Rio!
198
00:11:52,070 --> 00:11:53,700
It can't be...
199
00:11:53,700 --> 00:11:56,440
Answer me, Rio! Rio!
200
00:11:56,440 --> 00:11:59,640
The signal of the transport plane is fading...
201
00:12:01,050 --> 00:12:02,310
Rio...
202
00:12:38,550 --> 00:12:40,350
What is this?
203
00:12:51,960 --> 00:12:56,100
It could be the Desanian military who attacked us to steal Henry.
204
00:12:56,100 --> 00:12:58,700
Please get him out of this country as soon as possible.
205
00:12:58,700 --> 00:13:01,970
If they get Henry, it will be terrible.
206
00:13:01,970 --> 00:13:03,270
I got it.
207
00:13:03,270 --> 00:13:07,370
If they reach Henry, use this.
208
00:13:08,280 --> 00:13:09,750
This?
209
00:13:09,750 --> 00:13:13,650
When you open it, you'll find two buttons inside.
210
00:13:13,650 --> 00:13:16,020
If you push those buttons at the same time
211
00:13:16,020 --> 00:13:20,620
within twenty meters of Henry, it will self-destruct.
212
00:13:22,630 --> 00:13:24,650
Please take care of Henry...
213
00:13:25,500 --> 00:13:28,230
Wait! Wait a minute!
You must be kidding me.
214
00:13:28,230 --> 00:13:31,000
You don't just leave a weak girl alone in the middle of the desert!
215
00:13:31,000 --> 00:13:33,700
Besides, how can I carry this alone?
216
00:13:33,700 --> 00:13:36,110
I don't know what to do with a tank!
217
00:13:36,110 --> 00:13:37,470
Hey!
218
00:13:40,110 --> 00:13:44,350
After much consideration, I decided this is the best thing.
219
00:13:44,350 --> 00:13:47,350
Because I don't know how to operate you.
220
00:13:47,350 --> 00:13:50,220
And I can't leave you here like this either.
221
00:13:50,220 --> 00:13:52,450
I want you to understand.
222
00:13:53,060 --> 00:13:55,790
I really don't want to do this.
223
00:13:56,360 --> 00:13:58,490
Please accept this as your fate, and...
224
00:13:59,030 --> 00:14:01,100
Self-destruct here.
225
00:14:01,100 --> 00:14:02,260
I'm sorry!
226
00:14:17,820 --> 00:14:19,940
What is that tank doing?
227
00:14:34,170 --> 00:14:35,900
Well, I...
228
00:14:35,900 --> 00:14:37,100
Go away!
229
00:14:38,000 --> 00:14:39,830
I'll push these buttons!
230
00:14:52,720 --> 00:14:57,350
I see. I think you know how this watch works.
231
00:14:57,350 --> 00:14:59,160
This is easy then.
232
00:14:59,160 --> 00:15:01,990
All right, listen to me carefully!
233
00:15:01,990 --> 00:15:05,930
I'll take you to the border safely.
234
00:15:05,930 --> 00:15:07,330
Don't misunderstand!
235
00:15:07,330 --> 00:15:08,870
I'm doing this only because
I won't get any reward
236
00:15:08,870 --> 00:15:11,270
unless I complete my mission of escorting you.
237
00:15:11,270 --> 00:15:13,340
This will be strictly business.
238
00:15:13,340 --> 00:15:16,440
If you become uncontrollable or are captured by the enemy,
239
00:15:16,440 --> 00:15:19,500
I won't hesitate to push those buttons, understand?
240
00:15:20,180 --> 00:15:22,150
After all, this is a harsh world!
241
00:15:23,980 --> 00:15:26,640
Make sure to follow me. Let's go!
242
00:15:49,540 --> 00:15:51,570
In the Northern Ramur Desert, we found the remains of the plane,
243
00:15:52,580 --> 00:15:55,710
but not the target tank, not even any parts.
244
00:15:56,410 --> 00:15:58,780
What do you mean?
Why couldn't you find it?
245
00:15:58,780 --> 00:15:59,850
I don't know.
246
00:15:59,850 --> 00:16:02,190
Find it, all right?
247
00:16:02,190 --> 00:16:04,260
You owe me an explanation.
248
00:16:04,260 --> 00:16:07,360
The plane somehow crashed, and we didn't find any tank!
249
00:16:07,360 --> 00:16:12,730
Have I ever given you incorrect information, General?
250
00:16:12,730 --> 00:16:16,690
But we've lost three agents and three fighters.
251
00:16:17,570 --> 00:16:20,440
You always have to expect the unexpected in war.
252
00:16:21,410 --> 00:16:24,980
Anyway, General, the harder something is to obtain,
253
00:16:24,980 --> 00:16:26,910
the more exciting the chase.
254
00:16:26,910 --> 00:16:30,280
And you will be happiest, when you actually have it in your hand.
255
00:16:30,280 --> 00:16:33,150
The tank will be your best toy.
256
00:16:33,850 --> 00:16:35,990
I'll guarantee it.
257
00:16:35,990 --> 00:16:37,350
I see.
258
00:16:38,590 --> 00:16:39,820
What is it?
259
00:16:39,820 --> 00:16:41,790
I found the video recorder.
260
00:16:41,790 --> 00:16:43,630
There's a strange woman in the video.
261
00:16:43,630 --> 00:16:46,100
A woman? Send it here.
262
00:16:49,730 --> 00:16:51,630
Who is this woman?
263
00:16:52,440 --> 00:16:56,640
She's from Police Town!
But why here?
264
00:16:57,940 --> 00:17:02,380
What's going on? Why is the tank moving?
265
00:17:02,380 --> 00:17:03,850
I don't know.
266
00:17:03,850 --> 00:17:07,720
But I can see a bug is sticking to the tank for sure.
267
00:17:07,720 --> 00:17:11,160
Where does this desert end?
268
00:17:11,160 --> 00:17:13,750
They should have at least made a convenience store or something!
269
00:17:14,290 --> 00:17:16,290
What is the quickest way to cross Desania
270
00:17:16,290 --> 00:17:20,060
and get safely to the
Republic of Saragia?
271
00:17:20,060 --> 00:17:21,400
Go north north-west...
272
00:17:21,970 --> 00:17:24,440
A hundred and fifty kilometers!
273
00:17:25,170 --> 00:17:26,830
I know there's no other choice, but...
274
00:17:31,780 --> 00:17:34,900
That's hot! Don't get so close to me!
275
00:17:36,150 --> 00:17:37,610
Good, that is good.
276
00:17:38,150 --> 00:17:41,020
Ah, I'm so sweaty! This is no joke, really.
277
00:17:41,020 --> 00:17:42,580
It's so hot as it is, and...
278
00:17:43,120 --> 00:17:45,660
Look at my expensive Herbes scarf!
279
00:17:45,660 --> 00:17:48,020
I should have left it at home!
280
00:17:50,960 --> 00:17:52,400
Damn it!
281
00:17:54,600 --> 00:17:55,590
What? What?!
282
00:17:58,770 --> 00:18:01,800
You dare to attack me?! If you act like this, I'll...
283
00:18:15,750 --> 00:18:18,350
A land mine?
284
00:18:22,060 --> 00:18:24,060
What happened to my Herbes?
285
00:18:24,060 --> 00:18:25,360
What did you do?
286
00:18:25,360 --> 00:18:27,130
I spent all of my money to buy this!
287
00:18:27,130 --> 00:18:28,830
Give me my money back! Gimme!
288
00:18:28,830 --> 00:18:30,670
We confirmed a large heat reading
289
00:18:30,670 --> 00:18:33,900
at the Point NW-010 Minefield in the Ramur Desert.
290
00:18:33,900 --> 00:18:35,970
We suspect this is the tank.
291
00:18:35,970 --> 00:18:38,940
Send the nearest tank division there!
292
00:18:38,940 --> 00:18:40,210
Yes, Sir!
293
00:18:40,210 --> 00:18:42,880
Excellent, General, you're quick to act.
294
00:18:42,880 --> 00:18:44,150
Leave it to me.
295
00:18:44,150 --> 00:18:46,250
Once we know its location, it is practically ours!
296
00:18:46,250 --> 00:18:48,120
I'm glad I can count on you.
297
00:18:51,660 --> 00:18:57,030
I can't walk anymore!
What should I do now?
298
00:18:57,690 --> 00:19:02,960
Look, this scarf is worth a month of ramen, and you ruined it!
299
00:19:12,240 --> 00:19:13,540
What? What is that sound?
300
00:19:27,120 --> 00:19:28,320
What are those?
301
00:19:37,970 --> 00:19:39,740
The target is in range.
Distance is five thousand!
302
00:19:39,740 --> 00:19:42,170
Good! All tanks will fire a warning shot
303
00:19:42,170 --> 00:19:43,810
fifty meters in front of the target.
304
00:19:43,810 --> 00:19:46,580
We'll see how it reacts. Be careful not to hit it directly!
305
00:19:46,580 --> 00:19:47,540
Roger!
306
00:19:47,540 --> 00:19:48,510
Fire!
307
00:19:48,410 --> 00:19:50,140
The tank unit has started firing!
308
00:19:51,080 --> 00:19:53,180
Make sure to capture it without damaging it!
309
00:19:57,320 --> 00:19:58,350
What?
310
00:20:02,190 --> 00:20:05,200
Emergency! Emergency!
Thunders has changed orbit!
311
00:20:05,200 --> 00:20:07,700
Thunders has denied access! I'll connect you to the emergency line!
312
00:20:07,700 --> 00:20:10,000
Thunders moved into second degree fighting mode.
313
00:20:10,000 --> 00:20:12,570
All access was denied.
We'll set it to self-destruct.
314
00:20:12,570 --> 00:20:14,400
Thunders won't correct its orbit.
315
00:20:14,400 --> 00:20:15,510
Self-destruct mode also denied.
316
00:20:15,510 --> 00:20:18,370
Thunders has shut out all outside access.
317
00:20:19,240 --> 00:20:20,610
No reaction from the target!
318
00:20:20,610 --> 00:20:23,080
Fire warning shots again!
319
00:20:23,080 --> 00:20:25,420
Why are you spaced out like this?
Counterattack quickly!
320
00:20:25,420 --> 00:20:28,990
I said counterattack!
You're so useless!
321
00:20:28,990 --> 00:20:30,960
You have such a big body, but no brain, idiot!
322
00:20:31,490 --> 00:20:36,030
The target tank is not reacting or counterattacking at all.
323
00:20:36,030 --> 00:20:37,160
What does that mean?
324
00:20:37,160 --> 00:20:38,060
I don't know!
325
00:20:38,060 --> 00:20:40,830
Why don't you try shooting closer to it?
326
00:20:40,830 --> 00:20:43,230
What? But it could damage the tank!
327
00:20:43,230 --> 00:20:47,000
It's going to be fine, General.
Please give it a try.
328
00:20:47,600 --> 00:20:49,070
Stop being silly!
329
00:20:49,070 --> 00:20:51,880
How long are you going to stay like this without doing anything?
330
00:20:51,880 --> 00:20:55,780
Prepare to fire near misses!
331
00:20:55,780 --> 00:20:57,310
Don't hit the target directly!
332
00:20:57,310 --> 00:20:59,320
We want to capture it without any damage!
333
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Fire!
334
00:21:00,120 --> 00:21:02,910
I won't die in vain in such a barren place!
335
00:21:03,720 --> 00:21:06,750
If you want to die in vain, do it alone!
336
00:21:15,730 --> 00:21:16,720
What?
337
00:21:27,180 --> 00:21:28,750
This is such an intense counterattack!
338
00:21:28,750 --> 00:21:31,080
Our tank's armor can't hold any longer.
339
00:21:31,080 --> 00:21:32,140
We're...
340
00:21:34,080 --> 00:21:35,990
Completely defeated?
341
00:21:35,990 --> 00:21:38,560
The whole division was destroyed by one tank?
342
00:21:38,560 --> 00:21:41,260
You see why you should obtain it, General.
343
00:21:41,260 --> 00:21:45,430
Once you have it in your hands, you won't care about that division.
344
00:21:45,430 --> 00:21:48,070
But how can we capture such a monster?
345
00:21:48,070 --> 00:21:50,630
I have an idea.
346
00:21:53,070 --> 00:21:55,870
You destroyed all the enemy tanks in one second.
347
00:21:55,870 --> 00:21:57,910
You are truly out of this world!
348
00:21:57,910 --> 00:22:00,810
No wonder everyone wants you.
349
00:22:00,810 --> 00:22:02,070
But...
350
00:22:03,910 --> 00:22:07,280
How come you didn't counterattack with that capability sooner?
351
00:22:07,280 --> 00:22:11,790
I almost died, stupid tank!
Do you hear me?
352
00:22:11,790 --> 00:22:14,520
Rio is alive? Oh, thank God!
353
00:22:14,520 --> 00:22:16,160
My Rio!
354
00:22:16,160 --> 00:22:17,960
Is Rio alive?
355
00:22:17,960 --> 00:22:22,530
Lilica and Nanvel succeeded in hacking a Desanian satellite.
356
00:22:22,530 --> 00:22:23,900
Rio is alive.
357
00:22:23,900 --> 00:22:26,640
She's heading to the border between
Desania and Saragia with the tank.
358
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
But the danger is not over yet.
359
00:22:28,840 --> 00:22:31,170
They still have one hundred kilometers of desert ahead of them.
360
00:22:31,170 --> 00:22:32,840
We have to cover their escape somehow!
361
00:22:45,620 --> 00:22:49,390
You are so noisy. Be quiet...
362
00:23:17,850 --> 00:23:23,160
Itsumo tomodachi ni attoosarete bakari
363
00:23:24,900 --> 00:23:26,600
Sugoku kakko ii ne
364
00:23:26,600 --> 00:23:32,170
Kokoro no naka ja kuyashisa de hachikiresou nano
365
00:23:32,170 --> 00:23:38,610
Dareka no mane o shitatte kawaru koto wa dekinai
366
00:23:38,610 --> 00:23:43,080
Taisetsu nano wa kimi dake ga motteru
367
00:23:43,080 --> 00:23:47,210
Subete wa tokubetsu
368
00:23:48,150 --> 00:23:57,890
Donna ni chiisa na hitori demo
369
00:23:57,890 --> 00:24:01,870
Yuuki dashite
370
00:24:01,870 --> 00:24:05,370
SHINE YOUR POWER
371
00:24:05,370 --> 00:24:11,210
BELIEVIN' ON DREAM,
OPEN YOUR WORLD
372
00:24:11,210 --> 00:24:15,510
Dokomade mo tsuzuku mirai koete
373
00:24:15,510 --> 00:24:19,080
SONG FOR YOU
374
00:24:19,080 --> 00:24:22,450
Soo da yo
375
00:24:22,450 --> 00:24:24,890
Ima shika da yo
376
00:24:24,890 --> 00:24:34,890
Hajime no ippo fumidaseru kimi e utau yo
377
00:24:40,400 --> 00:24:41,610
Oh, no!
378
00:24:41,610 --> 00:24:45,010
I forgot to set the timer to record today's "Three-legged Race of Love"!
379
00:24:45,010 --> 00:24:46,940
Kasumi is supposed to dump Shinichiro today.
380
00:24:46,940 --> 00:24:49,810
I'm hungry! What are we going to eat for lunch?
381
00:24:49,810 --> 00:24:53,280
I want to eat Matsumotoya's Special
Fried Pork with Cheese Lunchbox!
382
00:24:53,280 --> 00:24:57,120
I want a Tropical Waffle from
Café Wild Grape for dessert.
383
00:24:57,120 --> 00:24:58,160
Let's go to lunch!
384
00:24:58,160 --> 00:24:59,690
Where are we going, Maki?
385
00:24:59,690 --> 00:25:01,460
I'll have roast pork ramen without scallions,
386
00:25:01,460 --> 00:25:03,530
with flavored egg and natto.
387
00:25:03,530 --> 00:25:05,900
Next Episode: "Slam Tank Part Il"
388
00:25:05,060 --> 00:25:10,390
Slam Tank Part II
389
00:25:05,900 --> 00:25:07,060
Is it still continuing?
390
00:25:07,060 --> 00:25:09,730
By the way, we haven't seen
Rio for a while, have we?
28196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.