Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,430
SHOW TIME
2
00:00:10,170 --> 00:00:13,870
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:13,870 --> 00:00:16,770
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,310 --> 00:00:24,720
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku hajimaru dorama
5
00:00:24,720 --> 00:00:31,350
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:31,920 --> 00:00:38,230
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,230 --> 00:00:46,500
Mitasarenai kokoro no sukima ni te o nobashitara
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,240
Mou dare mo modorenai
9
00:00:50,240 --> 00:00:54,280
Sorezore ni enjiru no
10
00:00:54,280 --> 00:00:58,480
Soshite konya mo SHOW TIME
11
00:01:04,090 --> 00:01:06,360
Rio, I've told you many times!
12
00:01:06,360 --> 00:01:09,460
I'm not your official superior in Policetown.
13
00:01:07,330 --> 00:01:12,190
General Affairs
14
00:01:07,330 --> 00:01:12,190
Special Superintendent
15
00:01:09,460 --> 00:01:12,190
If you keep coming here, people will suspect something.
16
00:01:12,730 --> 00:01:14,800
It's an emergency, Maki!
17
00:01:14,800 --> 00:01:19,170
It must be about a man...
No, money! Right?
18
00:01:19,170 --> 00:01:23,040
It's so unfair. I'm a single woman, living a frugal life.
19
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
But even though prices go up and up, my salary stays the same.
20
00:01:26,310 --> 00:01:28,450
How come those politicians...
21
00:01:28,450 --> 00:01:29,510
All right, all right.
22
00:01:29,510 --> 00:01:32,480
You want a Warrior job for cash, right?
23
00:01:32,480 --> 00:01:34,720
Let me see. Ah, there are three!
24
00:01:34,720 --> 00:01:37,320
Three! What are these?
25
00:01:37,320 --> 00:01:41,390
A serial pickpocket, a serial peeper, and a serial shoplifter?
26
00:01:41,390 --> 00:01:43,860
It's been quite peaceful lately.
27
00:01:43,860 --> 00:01:47,230
That's why there are only unsolved regular crimes listed here.
28
00:01:47,230 --> 00:01:48,730
Which means the rewards are naturally...
29
00:01:48,730 --> 00:01:50,000
Small!
30
00:01:50,000 --> 00:01:51,370
You don't want them?
31
00:01:51,370 --> 00:01:53,200
I'll take them all! All three!
32
00:01:53,200 --> 00:01:54,210
By yourself?
33
00:01:54,210 --> 00:01:57,710
But if I can solve them within 24 hours,
34
00:01:57,710 --> 00:02:00,440
give me a 30% bonus! Okay, okay?
35
00:02:02,480 --> 00:02:04,320
All right.
36
00:02:04,320 --> 00:02:05,650
Great!
37
00:02:06,320 --> 00:02:07,620
See you later!
38
00:02:08,220 --> 00:02:11,320
Idiot! How come the police can ignore traffic lights?
39
00:02:11,320 --> 00:02:14,550
Shut up or I'll arrest you for interfering in official business!
40
00:02:15,960 --> 00:02:18,260
You've always been running, Rio.
41
00:02:18,260 --> 00:02:20,560
Since the first time I met you...
42
00:02:32,840 --> 00:02:33,830
Welcome!
43
00:02:34,910 --> 00:02:37,020
What are you doing, Sir?
44
00:02:37,020 --> 00:02:40,720
Be quiet! Do what I say, or I'll kill you!
45
00:02:40,720 --> 00:02:43,790
Open the register and put all of the money into this bag!
46
00:02:43,790 --> 00:02:45,520
Be quick about it!
47
00:02:45,520 --> 00:02:48,580
Hang on a minute. We have a lot of change.
48
00:02:49,190 --> 00:02:53,770
Stupid! I don't need pennies!
Just the bills! Just the bills!
49
00:02:53,770 --> 00:02:57,770
Don't you know that it's blasphemy to neglect pennies?
50
00:02:57,770 --> 00:03:00,670
Besides, you need those small coins to pay sales tax!
51
00:03:00,670 --> 00:03:02,470
I don't want to hear that bull
52
00:03:02,470 --> 00:03:04,740
from someone who never pays sales tax!
53
00:03:04,740 --> 00:03:06,710
I always pay sales tax!
54
00:03:06,710 --> 00:03:07,580
What?
55
00:03:10,850 --> 00:03:14,420
Hey, hey, what happened to all that enthusiasm?
56
00:03:14,420 --> 00:03:16,550
You think you can just leave
57
00:03:16,550 --> 00:03:20,590
after robbing a store where the mighty Rio is working?
58
00:03:20,590 --> 00:03:22,650
Are you with him?
59
00:03:23,500 --> 00:03:25,330
No, no! I just...
60
00:03:27,230 --> 00:03:29,060
Oh, man! A police car!
61
00:03:36,710 --> 00:03:37,970
Hey...
62
00:03:38,840 --> 00:03:43,210
I wasn't here. You caught this thief! Got it?
63
00:03:44,080 --> 00:03:46,550
Hey, wait!
64
00:03:47,990 --> 00:03:49,780
What the hell is going on?
65
00:03:51,260 --> 00:03:54,360
Policetown, Neo Tokyo
Metropolitan Police.
66
00:03:54,360 --> 00:03:57,230
Department of Investigation,
Rio Kinezono.
67
00:03:57,230 --> 00:03:58,660
She's a police officer?
68
00:04:00,130 --> 00:04:04,190
Rambo! Bravo! Rio Bimbo!
69
00:04:07,040 --> 00:04:10,170
Oh, no, no! I'll be late!
70
00:04:35,700 --> 00:04:37,640
Hey, you! You're late again!
71
00:04:37,640 --> 00:04:41,970
I'm sorry! I was assaulted by a ruffian on the way!
72
00:04:42,570 --> 00:04:44,940
How I pity that ruffian!
73
00:04:46,480 --> 00:04:50,450
Miyuki! Don't scare me like that!
74
00:04:50,450 --> 00:04:53,280
You must have been working late at your second job.
75
00:04:53,280 --> 00:04:54,690
Yes, I was.
76
00:04:54,690 --> 00:04:58,560
After working hard all day, I have to welcome stupid drunks
77
00:04:58,560 --> 00:05:01,990
at a convenience store in the middle of night like a zombie.
78
00:05:01,990 --> 00:05:04,260
And the hourly pay is awful.
79
00:05:05,500 --> 00:05:11,560
Why do I have to go through such hardship, Miyuki?
80
00:05:12,300 --> 00:05:15,170
Okay, what did you buy this time?
81
00:05:15,710 --> 00:05:16,870
A necklace?
82
00:05:16,870 --> 00:05:17,980
A pair of boots?
83
00:05:17,980 --> 00:05:19,280
A pair of sunglasses?
84
00:05:19,280 --> 00:05:20,510
Silk underwear?
85
00:05:20,510 --> 00:05:21,710
Or maybe a dress?
86
00:05:21,710 --> 00:05:23,680
Which one was it?
87
00:05:23,680 --> 00:05:25,180
Cosmetics.
88
00:05:25,180 --> 00:05:27,690
They were on sale, and I didn't intend to buy them.
89
00:05:27,690 --> 00:05:29,450
But once I saw them, I thought,
90
00:05:29,450 --> 00:05:31,790
"Oh, this lipstick will look good on Miyuki!"
91
00:05:31,790 --> 00:05:33,790
and my hand took it against my will.
92
00:05:33,790 --> 00:05:37,230
After that, if you buy one, might as well buy a bunch.
93
00:05:37,230 --> 00:05:41,130
Rio, we aren't in the Police
Academy anymore.
94
00:05:41,130 --> 00:05:44,000
If you keep doing this, you'll ruin your health.
95
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I'm okay! I'm okay!
96
00:05:46,000 --> 00:05:48,110
You always worry too much, Miyuki!
97
00:05:48,110 --> 00:05:52,170
I know, let's go to a karaoke bar together like we used to!
98
00:05:53,650 --> 00:05:56,150
At the Academy, they were so strict,
99
00:05:56,150 --> 00:05:58,810
so we'd sneak out in the middle of the night.
100
00:05:59,420 --> 00:06:02,390
And have karaoke parties till dawn!
101
00:06:02,390 --> 00:06:04,520
We forgot about our boring classes
102
00:06:04,520 --> 00:06:07,160
and sang until our throats were so dry!
103
00:06:07,160 --> 00:06:10,360
We ate ramen at a street vendor on the way back to the dorm.
104
00:06:11,860 --> 00:06:15,400
That ramen was so good!
105
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
But they often found out
106
00:06:17,200 --> 00:06:20,640
and made us do all the laundry as punishment.
107
00:06:20,640 --> 00:06:22,870
Speaking of laundry, do you still like
108
00:06:22,870 --> 00:06:25,440
to wear underwear with teddy bears, Rio?
109
00:06:25,440 --> 00:06:28,580
Sure! I just bought eight different colors
110
00:06:28,580 --> 00:06:32,140
with a winking bear pattern the other day!
111
00:06:32,750 --> 00:06:36,320
Miyuki, I can give you the purple ones, if you like.
112
00:06:36,320 --> 00:06:39,060
I like the pink ones better, if you don't mind.
113
00:06:39,060 --> 00:06:41,660
In that case, I'll take the purple ones.
114
00:06:41,660 --> 00:06:44,960
Oh, okay, I'll bring the pink and purple then...
115
00:06:47,100 --> 00:06:50,360
Is she your friend, Miyuki?
116
00:06:50,900 --> 00:06:52,270
Mr. Yuji!
117
00:06:52,270 --> 00:06:54,410
What? Do you know him, Miyuki?
118
00:06:54,410 --> 00:06:56,670
He's in the Special Traffic
Riot Squad and...
119
00:06:56,670 --> 00:06:58,470
I'm Yuji Nario.
120
00:06:59,010 --> 00:07:04,010
I'm in love! What a beautiful pair of legs you have!
121
00:07:05,150 --> 00:07:07,220
Just gorgeous!
122
00:07:07,220 --> 00:07:09,320
What are you talking about?
123
00:07:09,320 --> 00:07:11,860
Is this pervert your senior officer, Miyuki?
124
00:07:11,860 --> 00:07:12,820
Yeah.
125
00:07:14,330 --> 00:07:17,160
What on Earth are you doing here, Miyuki?
126
00:07:17,160 --> 00:07:18,400
Yes, Ma'am!
127
00:07:18,400 --> 00:07:20,960
You're late for patrol!
128
00:07:21,630 --> 00:07:23,030
I am so sorry!
129
00:07:23,800 --> 00:07:25,130
See you later, Rio.
130
00:07:28,370 --> 00:07:30,170
I'm so sorry.
131
00:07:30,170 --> 00:07:31,610
Let's go!
132
00:07:34,150 --> 00:07:36,280
Miyuki's got it tough too.
133
00:07:36,280 --> 00:07:40,310
She has that malicious woman and this pervert!
134
00:07:42,520 --> 00:07:44,510
Ah, such beautiful legs!
135
00:07:46,990 --> 00:07:48,590
Why are you late every day,
136
00:07:48,590 --> 00:07:50,760
even though you're a fresh recruit?
137
00:07:50,760 --> 00:07:53,830
I was assaulted by a ruffian this morning!
138
00:07:53,830 --> 00:07:56,500
Do you encounter a ruffian every morning?
139
00:07:56,500 --> 00:07:58,870
Did I say same thing yesterday?
140
00:07:58,870 --> 00:08:01,740
Why don't you come up with a different excuse sometimes?
141
00:08:01,740 --> 00:08:03,310
It really happened today.
142
00:08:03,310 --> 00:08:05,680
He was more of a molester than a ruffian, though.
143
00:08:04,980 --> 00:08:08,050
Hey, rookie! We're running out of toilet paper!
144
00:08:08,050 --> 00:08:09,950
Do you want to make us constipated?
145
00:08:09,950 --> 00:08:11,150
I'll go buy some right away!
146
00:08:11,150 --> 00:08:15,450
You don't have to go buy it! Just fill this out to request it!
147
00:08:19,390 --> 00:08:20,880
Idiot!
148
00:08:37,070 --> 00:08:40,610
Rio Kinezono, graduated from the 84th Academy class.
149
00:08:40,610 --> 00:08:45,980
Grades: behavior, D, adaptability, D,
150
00:08:45,980 --> 00:08:50,980
reasoning ability, D, administrative ability, D.
151
00:08:52,420 --> 00:08:54,120
Was I wrong to pick her?
152
00:09:00,230 --> 00:09:01,630
Very interesting.
153
00:09:03,400 --> 00:09:05,640
The only thing I do is odd jobs!
154
00:09:05,640 --> 00:09:08,700
I want some real action soon!
155
00:09:29,490 --> 00:09:30,790
What do you think you're doing?
156
00:09:31,430 --> 00:09:33,100
Are you a random sniper,
157
00:09:33,100 --> 00:09:35,330
or do you have a grudge against me personally?
158
00:09:48,850 --> 00:09:50,940
Give it up, now!
159
00:09:53,180 --> 00:09:55,740
Good, if you stay quiet like this, I won't...
160
00:10:06,500 --> 00:10:08,060
Damn it!
161
00:10:13,070 --> 00:10:18,570
She's okay. I think we can use her somehow.
162
00:10:35,730 --> 00:10:38,090
This is endless.
163
00:10:43,530 --> 00:10:47,870
Don't make any funny moves or I'll shoot!
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,440
Superintendent Maki Kawasaki?
165
00:10:51,440 --> 00:10:54,880
Yes, she has something to ask you.
166
00:10:56,450 --> 00:10:59,650
Did I do something wrong again?
Did she do something wrong again?
167
00:10:59,650 --> 00:11:02,120
Rio Kinezono, Department of Investigation.
168
00:11:02,650 --> 00:11:04,680
What can I do for you?
169
00:11:05,590 --> 00:11:08,420
Here, you left this. It's nice to see you again.
170
00:11:14,370 --> 00:11:17,170
The Superintendent saw me working off-duty!
171
00:11:17,170 --> 00:11:19,400
Please let me off this time!
172
00:11:19,970 --> 00:11:22,470
I'll do anything for you,
Superintendent!
173
00:11:22,470 --> 00:11:25,280
You're really hard up for money, aren't you?
174
00:11:22,570 --> 00:11:25,280
Let me off just this once!
175
00:11:25,280 --> 00:11:27,280
Yeah, well...
176
00:11:27,280 --> 00:11:31,310
I have a much more interesting and rewarding part-time job.
177
00:11:34,590 --> 00:11:36,520
All right. Let's withdraw!
178
00:11:37,720 --> 00:11:38,750
Warrior?
179
00:11:39,460 --> 00:11:41,690
I recruit people of excellent talent in the police
180
00:11:42,360 --> 00:11:45,660
for a group to solve large-scale or special crimes
181
00:11:45,660 --> 00:11:50,500
that require more than ordinary police power.
182
00:11:52,170 --> 00:11:56,540
Only the Chief of Police knows of its existence.
183
00:11:56,540 --> 00:11:58,410
Part-time?!
184
00:11:58,410 --> 00:12:02,350
The reward varies depending upon the severity of each incident.
185
00:12:02,350 --> 00:12:06,950
In other words, the harder the case, the larger the reward.
186
00:12:06,950 --> 00:12:10,660
Naturally, ordinary police officers don't get involved.
187
00:12:10,660 --> 00:12:14,620
One has to be an expert with extraordinary ability, like you.
188
00:12:19,530 --> 00:12:22,470
The color of the chalk turned red.
189
00:12:22,470 --> 00:12:24,270
To fill out a parking violation ticket,
190
00:12:24,270 --> 00:12:26,740
I need the car model and plate number.
191
00:12:26,740 --> 00:12:29,100
I also need my stamp for...
192
00:12:30,610 --> 00:12:31,840
I need...
193
00:12:32,680 --> 00:12:33,910
Ma'am!
194
00:12:35,780 --> 00:12:39,910
Is there something wrong with our car, beautiful officer?
195
00:12:41,750 --> 00:12:43,590
Then the shooter was...
196
00:12:43,590 --> 00:12:49,160
I'm sorry, but I wanted to see your true abilities.
197
00:12:49,160 --> 00:12:50,590
You passed.
198
00:12:50,590 --> 00:12:54,620
Well? Will you join us in this important work?
199
00:12:56,670 --> 00:12:58,570
Even if it was a test,
200
00:12:58,570 --> 00:13:01,210
I still don't like being shot at.
201
00:13:01,210 --> 00:13:05,410
I don't like the attitudes of the higher-ups who only do desk work
202
00:13:05,410 --> 00:13:08,180
and don't understand the risks in the field!
203
00:13:08,180 --> 00:13:10,210
Plus, I'm not a team player either.
204
00:13:10,210 --> 00:13:13,410
I can deal with criminals by myself!
205
00:13:17,020 --> 00:13:19,420
I see. I'm sorry to hear that.
206
00:13:20,990 --> 00:13:24,260
It's probably hard work for lousy pay anyway!
207
00:13:24,260 --> 00:13:28,930
Elites make me sick!
208
00:13:32,600 --> 00:13:36,970
The suspects are holed up in an empty building.
209
00:13:36,970 --> 00:13:38,180
Get over there right away!
210
00:13:38,180 --> 00:13:39,340
Understood!
211
00:13:39,340 --> 00:13:41,050
What's going on?
212
00:13:41,050 --> 00:13:43,610
It has nothing to do with you.
Make us some tea.
213
00:13:43,610 --> 00:13:46,650
Don't say that! I'm a police officer too.
214
00:13:46,650 --> 00:13:48,750
We know the name of the officer who was taken hostage!
215
00:13:48,750 --> 00:13:49,650
Really?
216
00:13:49,650 --> 00:13:50,720
Hostage?
217
00:13:50,720 --> 00:13:53,720
Miyuki Fujiidera of the Department of Traffic Control.
218
00:13:53,720 --> 00:13:56,960
While she was writing a parking ticket, the suspects arrived.
219
00:13:55,590 --> 00:13:56,590
Miyuki!
220
00:13:57,600 --> 00:14:00,800
They took a policewoman hostage.
221
00:14:00,800 --> 00:14:02,860
If we fail to rescue her, our reputation will be ruined.
222
00:14:03,700 --> 00:14:06,300
You have to succeed, no matter what.
223
00:14:09,040 --> 00:14:09,970
Roger.
224
00:14:47,850 --> 00:14:51,040
Damn, this side too. We're surrounded!
225
00:14:52,550 --> 00:14:56,080
As long as we have a hostage, they won't come in.
226
00:14:57,490 --> 00:15:00,290
The suspects are on the top floor of the building.
227
00:15:00,290 --> 00:15:02,960
Is the computer control system of the building still operating?
228
00:15:02,960 --> 00:15:04,620
About seventy percent.
229
00:15:05,600 --> 00:15:06,760
Can you access the system?
230
00:15:06,760 --> 00:15:07,800
Somehow.
231
00:15:07,800 --> 00:15:08,930
Do it.
232
00:15:08,930 --> 00:15:13,340
When I say so, close the protective shutters on the top floor.
233
00:15:13,340 --> 00:15:16,710
You'll prepare the tear gas, Nanvel!
234
00:15:16,710 --> 00:15:18,680
Maya will go in Yuji's chopper.
235
00:15:18,680 --> 00:15:20,910
She'll shoot a tear gas canister into the top floor
236
00:15:20,910 --> 00:15:23,810
after the shutters are closed, and rescue the hostage right away!
237
00:15:24,620 --> 00:15:25,610
That's all!
238
00:15:26,520 --> 00:15:28,720
What do you mean, stand by?
239
00:15:28,720 --> 00:15:30,650
This is an order from the top.
240
00:15:30,650 --> 00:15:34,730
We should try not to agitate the suspects further.
241
00:15:34,730 --> 00:15:37,020
We should try to gain time and reconsider our plan!
242
00:15:39,500 --> 00:15:40,830
Give me a break!
243
00:15:41,400 --> 00:15:44,860
While we are wasting time like this,
Miyuki might be... Miyuki!
244
00:15:48,810 --> 00:15:55,050
Don't come any closer or I'll kill her!
245
00:15:55,050 --> 00:15:56,600
Do you understand?
246
00:16:00,020 --> 00:16:01,180
Damn!
247
00:16:09,460 --> 00:16:13,000
I'm into the system and ready to go at your signal.
248
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
Take your position, Yuji.
249
00:16:16,770 --> 00:16:21,340
Please calm down, Miss!
250
00:16:21,340 --> 00:16:22,860
Get out of my way!
251
00:16:24,980 --> 00:16:27,010
It's almost time.
252
00:16:27,010 --> 00:16:29,140
Wait a minute! Look!
253
00:16:35,890 --> 00:16:37,090
That girl!
254
00:16:37,090 --> 00:16:40,960
Maki, that girl is in the showroom across from the building.
255
00:16:41,560 --> 00:16:46,200
That's strange. There should be a special order to stand by.
256
00:16:46,200 --> 00:16:48,700
What is she doing in the showroom?
257
00:16:48,700 --> 00:16:49,790
I don't know.
258
00:16:50,730 --> 00:16:51,720
Is she going to...
259
00:16:53,200 --> 00:16:55,570
I'll rescue Miyuki!
260
00:17:06,750 --> 00:17:09,690
Maki, the girl just jumped into the building!
261
00:17:14,260 --> 00:17:16,990
The impact caused the system to fail!
262
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Damn!
263
00:17:20,030 --> 00:17:21,300
What are we going to do now, Maki?
264
00:17:21,300 --> 00:17:22,500
The tear gas will leak out!
265
00:17:22,500 --> 00:17:25,040
It'll take a while to reconstruct the system.
266
00:17:25,040 --> 00:17:27,070
What should we do, Maki?
267
00:17:27,070 --> 00:17:29,540
Lilica, Nanvel, concentrate on reconstructing the system.
268
00:17:29,540 --> 00:17:31,780
Yuji and Maya, cover that girl!
269
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
Rio!
270
00:17:32,740 --> 00:17:33,680
Come on!
271
00:17:41,150 --> 00:17:42,120
Rio!
272
00:17:55,370 --> 00:17:58,030
I wish I had practiced shooting more!
273
00:18:09,110 --> 00:18:11,710
I see you're not a very good shot.
Use this!
274
00:18:12,750 --> 00:18:15,020
This tonfa was specially made for Warrior!
275
00:18:15,550 --> 00:18:17,520
Let us worry about defense.
276
00:18:17,520 --> 00:18:19,790
You concentrate on rescuing the hostage!
277
00:18:20,690 --> 00:18:21,850
Let's go!
278
00:18:28,800 --> 00:18:30,100
Wow!
279
00:18:32,070 --> 00:18:33,140
What?
280
00:18:32,600 --> 00:18:34,510
Go ahead and run! Run!
281
00:18:34,510 --> 00:18:36,110
Here they come!
282
00:18:36,110 --> 00:18:38,080
Dead end!
283
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
Let me play too!
284
00:18:41,080 --> 00:18:42,100
Sure, go ahead!
285
00:18:47,750 --> 00:18:50,150
There's no way to escape!
286
00:18:50,150 --> 00:18:55,330
Don't come closer!
I'll blow her head off!
287
00:18:55,330 --> 00:18:59,500
Open this shutter, right now!
Or I really will kill her!
288
00:18:59,500 --> 00:19:01,020
What are you doing? Do it now!
289
00:19:02,000 --> 00:19:05,540
Rio, don't worry about me!
Just get this bastard!
290
00:19:05,540 --> 00:19:06,800
Shut up, bitch!
291
00:19:10,640 --> 00:19:11,540
Damn!
292
00:19:14,850 --> 00:19:18,010
Don't move or your head goes!
Drop your weapon!
293
00:19:26,520 --> 00:19:30,460
Hi! Did you watch my brilliant technique? Wasn't it cool?
294
00:19:30,990 --> 00:19:33,830
That pervert is a member of Warrior?
295
00:19:36,930 --> 00:19:41,240
Miyuki, I'm so glad you're okay!
I was so worried about you!
296
00:19:41,240 --> 00:19:45,070
You're my precious partner, right?
297
00:19:49,480 --> 00:19:52,820
That did it! I'm sure you'll be transferred somewhere.
298
00:19:52,820 --> 00:19:54,080
I don't care.
299
00:20:00,490 --> 00:20:01,580
What do you think?
300
00:20:02,130 --> 00:20:05,700
Being a team player can be very helpful at times, right?
301
00:20:05,700 --> 00:20:07,560
I guess so.
302
00:20:07,560 --> 00:20:11,470
If you'd been alone in there, you would have been shot.
303
00:20:11,470 --> 00:20:13,170
If ordinary police had handled that,
304
00:20:13,170 --> 00:20:15,940
they'd still be in hostage negotiations.
305
00:20:15,940 --> 00:20:19,680
Only this group could resolve that incident. Am I right?
306
00:20:19,680 --> 00:20:22,010
I guess so.
307
00:20:22,010 --> 00:20:24,310
You aren't an official member,
308
00:20:24,310 --> 00:20:27,620
but your contribution can't be ignored.
309
00:20:27,620 --> 00:20:31,150
Here's your share. I've already wired it into your account.
310
00:20:33,260 --> 00:20:35,230
This much?
311
00:20:35,230 --> 00:20:37,730
It was just burglary, so it wasn't much.
312
00:20:37,730 --> 00:20:39,830
But on a murder, you get three times as much.
313
00:20:39,830 --> 00:20:42,370
If there's brutal terrorism, three times as much as that.
314
00:20:42,370 --> 00:20:44,500
I'll bring you my resume as soon as possible!
315
00:20:44,500 --> 00:20:47,840
Didn't you tell me that you don't like to work with a team?
316
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
If you don't want to, it's okay.
317
00:20:49,840 --> 00:20:53,410
Please don't say that. I'd love to join!
I'll do anything, really.
318
00:20:53,410 --> 00:20:56,680
I can fight a lion, I can swim in a sea of fire,
319
00:20:55,310 --> 00:20:56,750
After all, money talks, right?
320
00:20:56,680 --> 00:20:58,720
and I can stay up all night!
321
00:20:56,750 --> 00:20:59,810
Maki is very good at taking advantage of a weakness!
322
00:21:00,380 --> 00:21:02,690
Oh, I'm glad you used my laser beam!
323
00:21:02,690 --> 00:21:04,690
Wasn't it a little too strong?
324
00:21:04,690 --> 00:21:05,710
Laser?
325
00:21:06,260 --> 00:21:08,730
Oh, you didn't use it? Here.
326
00:21:15,300 --> 00:21:16,790
Hey, be careful!
327
00:21:17,330 --> 00:21:19,800
It was a little bit too strong.
No big deal!
328
00:21:19,800 --> 00:21:22,640
There's no way we can use this for a real operation!
329
00:21:22,640 --> 00:21:26,600
I wonder what I've gotten myself into?
330
00:21:27,180 --> 00:21:28,740
But...
331
00:21:33,420 --> 00:21:36,680
Rio's still running around like she always does.
332
00:21:37,750 --> 00:21:40,350
I got them! I've arrested all three!
333
00:21:41,430 --> 00:21:42,390
Already?
334
00:21:42,390 --> 00:21:44,900
Hey, give me the reward now!
335
00:21:44,900 --> 00:21:46,990
All right. Here you go.
336
00:21:48,000 --> 00:21:51,400
Thanks. Now I can go to a bargain sale!
337
00:21:52,100 --> 00:21:53,570
See you later!
338
00:21:54,500 --> 00:21:57,870
You guys were beaten by a bargain sale?
339
00:21:58,980 --> 00:22:00,670
Poor things.
340
00:22:06,020 --> 00:22:07,550
Please!
341
00:22:07,550 --> 00:22:09,090
I said no!
342
00:22:09,090 --> 00:22:12,180
Please help me, Miyuki!
My payments are late.
343
00:22:12,720 --> 00:22:15,360
You have plenty of money here, right?
344
00:22:15,360 --> 00:22:17,430
This is for everyone's salary!
345
00:22:17,430 --> 00:22:18,520
Miss Miyuki?
346
00:22:19,130 --> 00:22:21,430
We finished the calculations.
347
00:22:21,430 --> 00:22:23,170
Thank you.
348
00:22:23,170 --> 00:22:25,700
I see you fresh recruits are doing a good job!
349
00:22:25,700 --> 00:22:28,770
Yes, because Miss Miyuki takes good care of us!
350
00:22:28,770 --> 00:22:33,640
I see, because of Miyuki!
Take good care of me too.
351
00:22:33,640 --> 00:22:36,180
Senior Officer Rio will tell you
352
00:22:36,180 --> 00:22:39,170
how a police officer is supposed to act.
353
00:22:39,850 --> 00:22:42,050
Thank you very much.
354
00:22:42,050 --> 00:22:43,210
What?
355
00:22:43,790 --> 00:22:48,130
Damn! Miyuki sent me off with a stupid excuse!
356
00:22:48,130 --> 00:22:49,390
I know!
357
00:22:49,390 --> 00:22:52,930
I'll let you experience a practical investigation.
358
00:22:52,930 --> 00:22:54,300
Do you mean it?
359
00:22:54,300 --> 00:22:55,820
We'd be honored.
360
00:22:56,470 --> 00:22:59,940
But why do we have to wear swimsuits?
361
00:22:59,940 --> 00:23:02,840
What does this have to do with investigation?
362
00:23:02,840 --> 00:23:04,240
You are so single-minded!
363
00:23:04,240 --> 00:23:06,110
When you do undercover work,
364
00:23:06,110 --> 00:23:10,050
you have to dress according to the situation.
365
00:23:10,050 --> 00:23:11,820
For example, if you were at the beach,
366
00:23:11,820 --> 00:23:13,880
it would be natural to wear swimsuits, right?
367
00:23:13,880 --> 00:23:15,090
I see what you mean.
368
00:23:15,090 --> 00:23:17,390
And if you're looking for a male suspect,
369
00:23:17,390 --> 00:23:20,790
your body will be the perfect bait.
370
00:23:20,790 --> 00:23:22,090
I see!
371
00:23:22,090 --> 00:23:24,590
Listen! You're at the beach in the middle of summer.
372
00:23:24,590 --> 00:23:29,170
You're trying to attract the suspect's attention.
373
00:23:29,170 --> 00:23:30,330
Yes!
374
00:23:34,440 --> 00:23:36,810
Good! Keep going!
375
00:23:36,810 --> 00:23:41,440
Keep up the good work! Tomorrow's peace is in your hands!
376
00:23:42,910 --> 00:23:45,250
I know I shouldn't spoil her too much,
377
00:23:45,250 --> 00:23:47,270
but I can't abandon her, either.
378
00:23:51,150 --> 00:23:54,060
Am I doing okay?
379
00:23:55,990 --> 00:24:00,600
Maybe I can be bolder.
How about this?
380
00:24:00,600 --> 00:24:01,830
Hey, come look!
381
00:24:01,830 --> 00:24:07,140
Fresh recruit girls striking sexy poses!
Only 2000 yen per person!
382
00:24:07,140 --> 00:24:10,670
Rio... you are...
383
00:24:10,670 --> 00:24:15,110
Come closer, come closer!
Super cute girls in bikinis!
384
00:24:24,860 --> 00:24:30,120
Itsumo tomodachi ni attousarete bakari
385
00:24:31,860 --> 00:24:33,530
Sugoku kakko ii ne
386
00:24:33,530 --> 00:24:39,140
Kokoro no naka ja kuyashisa de hachikiresou nano
387
00:24:39,140 --> 00:24:45,540
Dareka no mane o shitatte kawaru koto wa dekinai
388
00:24:45,540 --> 00:24:50,050
Taisetsu nano wa kimi dake ga motteru
389
00:24:50,050 --> 00:24:54,180
Subete wa tokubetsu
390
00:24:55,090 --> 00:25:04,860
Donna ni chiisa na hitori demo
391
00:25:04,860 --> 00:25:08,870
Yuuki dashite
392
00:25:08,870 --> 00:25:12,340
SHINE YOUR POWER
393
00:25:12,340 --> 00:25:18,180
BELIEVIN' ON DREAM,
OPEN YOUR WORLD
394
00:25:18,180 --> 00:25:22,480
Dokomade mo tsuzuku mirai koete
395
00:25:22,480 --> 00:25:26,050
SONG FOR YOU
396
00:25:26,050 --> 00:25:29,420
Soo da yo
397
00:25:29,420 --> 00:25:31,890
Ima shika da yo
398
00:25:31,890 --> 00:25:41,890
Hajime no ippo fumidaseru kimi e utau yo
399
00:25:46,940 --> 00:25:50,110
Maki is so heartless.
She's abandoning Warrior!
400
00:25:50,110 --> 00:25:52,940
She's just going to take a trip to Neo Hong Kong.
401
00:25:52,940 --> 00:25:55,750
Warrior can't work while she's gone.
402
00:25:55,750 --> 00:25:58,280
Who is going to protect this city?
403
00:25:58,280 --> 00:26:00,780
Moreover, I won't get any rewards!
404
00:26:00,780 --> 00:26:02,620
You're short of money again this month, aren't you?
405
00:26:02,620 --> 00:26:04,350
All right, then I'll lead Warrior
406
00:26:04,350 --> 00:26:06,860
and take on any difficult or strange incidents!
407
00:26:06,860 --> 00:26:08,760
Next episode: "Short Vacation"
408
00:26:08,760 --> 00:26:11,460
The peace of Neo Tokyo is up to Rio!
409
00:26:11,390 --> 00:26:16,260
Short Vacation
410
00:26:11,460 --> 00:26:13,260
Please come back soon, Maki!
411
00:26:13,260 --> 00:26:15,730
Or Neo Tokyo will be a big mess!
29847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.