Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,430
Show time
2
00:00:10,170 --> 00:00:13,870
Close your eyes and listen closely
3
00:00:13,870 --> 00:00:16,770
You can hear the beat of the city
4
00:00:17,310 --> 00:00:24,720
A cunning drama with a mysterious plot begins
5
00:00:24,720 --> 00:00:31,350
Oh, it might be a tragic town
6
00:00:31,920 --> 00:00:38,230
Oh, but you can't look away to the very end
7
00:00:39,230 --> 00:00:46,500
If you reach for the gap in your unfulfilled heart
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,240
No one can ever go back
9
00:00:50,240 --> 00:00:54,280
You just have to play your part
10
00:00:54,280 --> 00:00:58,480
And once again tonight, it's show time
11
00:01:11,100 --> 00:01:16,130
Who are all of you? How did I?
Where am I?
12
00:01:16,130 --> 00:01:18,500
Surely you're familiar with debt hell?
13
00:01:18,500 --> 00:01:22,070
Until you repay all your debts and loans...
14
00:01:22,070 --> 00:01:24,470
You can never leave this place, Rio!
15
00:01:25,180 --> 00:01:29,480
But I don't even have one yen.
Please forgive me.
16
00:01:31,020 --> 00:01:34,110
Then you'll pay with your body!
17
00:01:35,590 --> 00:01:38,650
Stop! I won't be able to get married!
18
00:01:39,560 --> 00:01:41,050
Help! No!
19
00:01:44,900 --> 00:01:46,000
Don't!
20
00:01:46,000 --> 00:01:46,930
Come on!
21
00:01:46,930 --> 00:01:47,860
Stop!
22
00:01:52,100 --> 00:01:54,370
I shall pay her debts!
23
00:01:55,070 --> 00:01:56,740
What? Do you mean it?
24
00:01:56,740 --> 00:02:00,270
You hyenas! How do you like this?!
25
00:02:09,020 --> 00:02:10,790
Are you unhurt?
26
00:02:10,790 --> 00:02:11,760
Yes.
27
00:02:12,420 --> 00:02:13,930
You are beautiful.
28
00:02:13,930 --> 00:02:15,090
Oh, my.
29
00:02:15,990 --> 00:02:19,300
It's love at first sight.
Please be my partner.
30
00:02:19,300 --> 00:02:21,430
But first sign here!
31
00:02:21,430 --> 00:02:23,600
Sure. A marriage license, right?
32
00:02:23,600 --> 00:02:25,300
No, a loan contract.
33
00:02:25,300 --> 00:02:29,070
I, Rio Kinezono, promise to remit
34
00:02:25,300 --> 00:02:29,070
to my Prince Charming 36 monthly
35
00:02:25,300 --> 00:02:29,070
payments of 400,000 yen each.
36
00:02:26,740 --> 00:02:30,740
Don't forget those 36 monthly payments of 400,000 each, now!
37
00:02:31,780 --> 00:02:35,910
That's not fair... Hey, wait...
38
00:02:35,910 --> 00:02:37,310
I am waiting!
39
00:02:39,420 --> 00:02:41,150
Oh, Chief.
40
00:02:41,150 --> 00:02:45,620
I've been waiting for your reports, Rio.
41
00:02:45,620 --> 00:02:49,330
Yes, immediately, Sir! I'm writing them right now.
42
00:02:49,330 --> 00:02:52,260
Oh, busy, busy! Boy-oh-boy!
43
00:02:55,100 --> 00:02:57,740
What a pointless dream that was.
44
00:02:57,740 --> 00:03:00,170
Executive vice-president Hassan of the Kingdom of Harabia's
45
00:03:00,170 --> 00:03:04,580
largest oil company, HOPEC, has just made his appearance.
46
00:03:05,110 --> 00:03:07,270
The arrival of a real-life desert prince!
47
00:03:09,080 --> 00:03:09,980
It's him!
48
00:03:11,580 --> 00:03:15,680
From the Desert With Love
49
00:03:16,550 --> 00:03:18,590
This is Executive Vice
President Hassan.
50
00:03:18,590 --> 00:03:22,890
And the secretary that requested our protection, Abisham.
51
00:03:23,730 --> 00:03:27,270
Upon arriving in Japan, Hassan received a threatening letter
52
00:03:27,270 --> 00:03:31,040
from a group called Thunderstorm, saying he would be attacked.
53
00:03:31,040 --> 00:03:32,600
Thunderstorm?
54
00:03:32,600 --> 00:03:33,740
Yes.
55
00:03:33,740 --> 00:03:36,880
Mercenaries with clandestine links to the Harabian civil war.
56
00:03:36,880 --> 00:03:39,610
Abisham's investigations have revealed a secret link between
57
00:03:39,610 --> 00:03:42,610
Thunderstorm and the Sinbad
Concern, a rival corporation.
58
00:03:42,610 --> 00:03:44,020
Why target the vice-president?
59
00:03:44,020 --> 00:03:46,580
The president is old and sick.
60
00:03:46,580 --> 00:03:50,820
Without his son, the HOPEC
Group will collapse.
61
00:03:50,820 --> 00:03:53,290
Leaving the Sinbad Concern virtually unchallenged.
62
00:03:53,860 --> 00:03:55,960
If news of an attack were to become public,
63
00:03:55,960 --> 00:03:57,930
the civil war would escalate.
64
00:03:57,930 --> 00:04:00,490
This assignment is top-secret.
Failure is not an option!
65
00:04:01,900 --> 00:04:03,300
Leave it to me.
66
00:04:13,210 --> 00:04:17,050
Bodyguard duty? I just can't get excited about it.
67
00:04:17,050 --> 00:04:18,620
I know what you're saying.
68
00:04:18,620 --> 00:04:20,250
Keep your chins up, everybody!
69
00:04:20,250 --> 00:04:23,120
Doesn't the low pay for guard duty bother you?
70
00:04:23,120 --> 00:04:24,760
We're talking about an oil king here!
71
00:04:24,760 --> 00:04:28,190
A billionaire! And he's a young man!
72
00:04:28,190 --> 00:04:32,220
All goes well, and we get gobs of reward money! And...
73
00:04:33,700 --> 00:04:36,760
Then my dream comes true!
74
00:04:40,170 --> 00:04:42,410
As you're aware, Sir,
75
00:04:42,410 --> 00:04:45,900
Team Warrior has the honor of being your bodyguard.
76
00:04:49,650 --> 00:04:52,810
Just like in my dream!
77
00:04:55,150 --> 00:04:57,210
I can feel my destiny!
78
00:04:59,290 --> 00:05:03,230
You are beautiful, beautiful!
79
00:05:03,230 --> 00:05:04,130
Hey...
80
00:05:04,130 --> 00:05:06,430
Especially your legs!
81
00:05:07,000 --> 00:05:09,930
Just like a cactus growing in the desert!
82
00:05:11,070 --> 00:05:13,270
I've never even gotten to touch them!
83
00:05:14,870 --> 00:05:16,430
What do you think you're doing?
84
00:05:17,840 --> 00:05:20,710
You are beautiful as well.
Please have dinner with me.
85
00:05:21,250 --> 00:05:22,840
What's going on?
86
00:05:23,850 --> 00:05:28,820
Sir, if you would, please examine the documents for tomorrow's deal.
87
00:05:28,820 --> 00:05:33,160
Please, Abisham, you can read them for me.
88
00:05:33,730 --> 00:05:37,960
Oh, you're beautiful too!
This is just like a harem.
89
00:05:39,730 --> 00:05:43,070
And you! Your glasses are so charming!
90
00:05:44,840 --> 00:05:48,210
Mr. Hassan, I must object to your pranks.
91
00:05:48,210 --> 00:05:51,370
Our sole purpose here is to guard you.
92
00:05:52,880 --> 00:05:56,410
Japanese women are so fiery!
93
00:06:01,990 --> 00:06:04,510
What's wrong with that maniac pervert?
94
00:06:05,060 --> 00:06:06,920
Some dream come true, all right!
95
00:06:08,830 --> 00:06:12,460
It's a wonder he's the vice-president.
96
00:06:12,460 --> 00:06:15,570
I bet he's got a lot of secretaries
97
00:06:15,570 --> 00:06:18,130
and he just lets them take care of everything.
98
00:06:18,870 --> 00:06:21,530
Okay, I'm going to do a quick patrol of the hotel.
99
00:06:22,110 --> 00:06:25,010
Do you mind if I order something in for supper?
100
00:06:25,380 --> 00:06:27,980
Sure. Ramen with roast pork for me.
101
00:06:27,980 --> 00:06:28,970
Okay.
102
00:06:30,080 --> 00:06:32,950
Why do I have to guard some guy like him?
103
00:06:41,360 --> 00:06:42,430
Don't move!
104
00:06:42,430 --> 00:06:45,190
Raise your hands and slowly turn and face me.
105
00:06:49,000 --> 00:06:52,040
Hello! Two orders of ramen with pork,
106
00:06:52,040 --> 00:06:54,270
brought to the Neo-Tokyo
Hotel security room.
107
00:06:54,270 --> 00:06:57,800
Whenever. I don't mind waiting.
I have plenty of time.
108
00:07:06,950 --> 00:07:08,350
All clear?
109
00:07:08,890 --> 00:07:10,680
All clear.
110
00:07:49,060 --> 00:07:50,260
What's wrong?
111
00:07:50,260 --> 00:07:53,200
Trouble, Maki! Somehow they...
112
00:07:53,900 --> 00:07:54,870
Sound the alarm!
113
00:07:58,440 --> 00:08:01,740
I repeat, no sign of Rio or Hassan!
114
00:08:02,770 --> 00:08:03,870
Are you okay?
115
00:08:06,080 --> 00:08:09,340
Right. There was a mannequin left in his place!
116
00:08:10,010 --> 00:08:12,140
It looks like he fled when the attack began!
117
00:08:29,600 --> 00:08:31,070
Damn!
118
00:08:31,070 --> 00:08:33,260
Rio? Come in, Rio!
119
00:08:36,310 --> 00:08:37,330
She didn't!
120
00:08:39,910 --> 00:08:41,350
She did.
121
00:08:41,350 --> 00:08:43,180
She left it when she changed.
122
00:08:44,280 --> 00:08:48,890
Idiot! What you shot was a mannequin!
He got away!
123
00:08:48,890 --> 00:08:50,180
I'm sorry.
124
00:08:51,160 --> 00:08:54,460
Set your frequency to one nine nine nine.
125
00:08:54,460 --> 00:08:55,830
Don't let him get away next time.
126
00:08:55,830 --> 00:08:56,690
Roger.
127
00:09:02,330 --> 00:09:04,400
So this is a Japanese city.
128
00:09:04,400 --> 00:09:07,770
How wonderful. Like brightly colored jewels.
129
00:09:07,770 --> 00:09:09,210
Let's go sightseeing right now.
130
00:09:09,210 --> 00:09:10,540
Just a second here.
131
00:09:10,540 --> 00:09:13,540
What about that assassin you said was chasing you?
132
00:09:13,540 --> 00:09:16,250
Assassin? Oh, that was lie.
133
00:09:16,250 --> 00:09:17,450
What? A lie?
134
00:09:17,450 --> 00:09:19,680
That Abisham is so stubborn.
135
00:09:19,680 --> 00:09:21,920
I want to go sightseeing in Tokyo,
136
00:09:21,920 --> 00:09:24,560
but he tells me it's dangerous and won't give me permission.
137
00:09:24,560 --> 00:09:26,860
So, I have secretly sneaked out.
138
00:09:26,860 --> 00:09:29,690
Do you have any idea of the danger you're in?
139
00:09:29,690 --> 00:09:32,000
You're the best bodyguard, aren't you?
140
00:09:32,000 --> 00:09:34,930
As long as you're with me, I'll be fine.
141
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
That's not the point.
142
00:09:35,730 --> 00:09:39,700
I'm hungry. Could you take me someplace you like?
143
00:09:40,340 --> 00:09:43,770
I'll make him treat me to something really expensive!
144
00:09:43,770 --> 00:09:46,380
Oh, I've forgotten my wallet.
145
00:09:46,380 --> 00:09:47,900
I'm sorry, but could I pay you back later?
146
00:09:50,350 --> 00:09:52,510
Does he really think I have any money?
147
00:10:10,430 --> 00:10:11,500
Well?
148
00:10:11,270 --> 00:10:12,740
It's just not going to work.
149
00:10:12,740 --> 00:10:16,310
We can't search all of Tokyo for them.
150
00:10:16,310 --> 00:10:18,280
Rio, where are you?
151
00:10:20,340 --> 00:10:22,280
That was good!
152
00:10:22,810 --> 00:10:25,450
Such a delicious dish!
153
00:10:25,450 --> 00:10:27,820
I'll have it added to the dinner menu at home!
154
00:10:27,820 --> 00:10:31,460
My, this foreigner knows how to pay a compliment.
155
00:10:31,460 --> 00:10:33,620
Okay, where shall we go next?
156
00:10:33,620 --> 00:10:36,090
Aren't you ready to go back?
157
00:10:36,090 --> 00:10:38,320
Not yet! The night is still young.
158
00:10:39,430 --> 00:10:41,470
I'm off for a delivery.
159
00:10:41,470 --> 00:10:42,360
All right!
160
00:10:48,640 --> 00:10:49,810
He's here. Let's go.
161
00:10:49,810 --> 00:10:52,740
Wait, we're too close to
Police Town here.
162
00:10:52,740 --> 00:10:56,350
I can't stand it! It'd be faster to go out and find them ourselves!
163
00:10:56,350 --> 00:10:59,220
Be patient. We don't have any leads.
164
00:10:59,220 --> 00:11:01,350
But what's going to happen to Rio?
165
00:11:01,350 --> 00:11:03,490
Thanks for your business.
166
00:11:03,490 --> 00:11:07,020
Oh, you're the folks from Police Town.
167
00:11:07,020 --> 00:11:09,660
Thank you. Just put it there.
168
00:11:09,660 --> 00:11:14,630
Sure. Thanks again. Why, Rio was just at my place too.
169
00:11:14,630 --> 00:11:16,230
Rio? Did you say Rio?
170
00:11:18,800 --> 00:11:20,270
Sightseeing?
171
00:11:20,270 --> 00:11:21,830
I can't believe it!
172
00:11:22,370 --> 00:11:24,780
That's what they said.
173
00:11:24,780 --> 00:11:26,440
I thought it was weird.
174
00:11:26,440 --> 00:11:30,880
Planning and evasion aren't
Rio's strong suits.
175
00:11:30,880 --> 00:11:33,850
This is bad. With them walking around like that,
176
00:11:33,850 --> 00:11:37,190
the enemy will find out
Hassan is still alive.
177
00:11:37,190 --> 00:11:39,160
We've got to find him quickly.
178
00:11:39,160 --> 00:11:41,730
So, we're right back where we started?
179
00:11:41,730 --> 00:11:42,690
Wait.
180
00:11:43,260 --> 00:11:46,560
Maya, Hassan's wallet was in the hotel, correct?
181
00:11:47,870 --> 00:11:49,530
I'm changing the plan.
182
00:11:49,530 --> 00:11:52,200
Maya and Yuji, take an unmarked car and make inquiries.
183
00:11:52,200 --> 00:11:55,640
Lilica, access shop security cameras.
184
00:11:56,440 --> 00:11:59,480
We'll target places that can be enjoyed for 1,000 yen or less.
185
00:11:59,480 --> 00:12:02,040
Now, Hassan will sing!
186
00:12:03,310 --> 00:12:04,880
Said he was at this pachinko parlor
187
00:12:04,880 --> 00:12:07,720
on 18th Street not thirty minutes ago.
188
00:12:07,720 --> 00:12:08,650
There!
189
00:12:09,420 --> 00:12:13,220
A karaoke box on 22nd.
They left ten minutes ago.
190
00:12:14,030 --> 00:12:18,360
18th and 22nd...
191
00:12:18,900 --> 00:12:20,870
That heading would put them...
192
00:12:24,100 --> 00:12:27,710
This is Gasoline Town.
It's a junkyard for cars
193
00:12:27,710 --> 00:12:30,110
that became obsolete with the spread of non-polluting vehicles.
194
00:12:30,110 --> 00:12:34,950
The town was put together by the people living in the cars.
195
00:12:34,950 --> 00:12:35,780
Jerk!
196
00:12:35,780 --> 00:12:36,710
Bastard!
197
00:12:36,710 --> 00:12:38,380
That all you got?
198
00:12:38,920 --> 00:12:41,650
Ow! You piece of... Oh, Rio!
199
00:12:41,650 --> 00:12:43,550
Stop fighting and get to work!
200
00:12:44,120 --> 00:12:45,150
Hey, Rio!
201
00:12:45,960 --> 00:12:47,750
Rio, why don't you have a drink?
202
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Next time!
203
00:12:49,360 --> 00:12:50,830
On a date there, Rio?
204
00:12:51,530 --> 00:12:54,530
You dummies! If you don't shape up, I'll take you in!
205
00:12:54,530 --> 00:12:57,270
Popular with them, aren't you?
206
00:12:57,270 --> 00:12:59,740
I guess. I'm always helping them out.
207
00:12:59,740 --> 00:13:03,040
They depend on me to take care of their problems.
208
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
This is a nice place.
209
00:13:05,180 --> 00:13:09,050
Oden
210
00:13:06,080 --> 00:13:09,050
This place? Well, everything's cheap here, at least.
211
00:13:09,750 --> 00:13:10,980
Here you are!
212
00:13:10,980 --> 00:13:11,910
Great, great!
213
00:13:12,820 --> 00:13:15,420
Everyone here seems to be happy.
214
00:13:15,420 --> 00:13:19,620
What do you mean? The life of an oil king must be much better.
215
00:13:19,620 --> 00:13:22,220
Oil king? I could do without it.
216
00:13:22,930 --> 00:13:26,100
All everyone does is try to please me.
217
00:13:26,100 --> 00:13:28,830
The best food, the best treatment.
218
00:13:28,830 --> 00:13:30,630
But behind their smiling faces,
219
00:13:30,630 --> 00:13:32,660
they're punching the keys on their calculators.
220
00:13:33,700 --> 00:13:36,670
I just want to know the normal happiness of others.
221
00:13:37,340 --> 00:13:42,280
What are you saying? All this from a pervert! Let's have a drink!
222
00:13:42,280 --> 00:13:43,510
Come on! Drink it, drink it!
223
00:13:47,720 --> 00:13:49,190
What is this stuff?
224
00:13:49,190 --> 00:13:51,590
Gasoline Town's famous Nitro Punch!
225
00:13:51,590 --> 00:13:53,720
A homemade brew with 90% alcohol.
226
00:13:53,720 --> 00:13:55,290
Give me five or six more bottles!
227
00:13:55,290 --> 00:13:56,260
Coming up.
228
00:13:57,730 --> 00:13:59,230
Special service, ten bottles!
229
00:13:59,230 --> 00:14:01,220
Thank you! You're the greatest!
230
00:14:08,740 --> 00:14:09,710
Go!
231
00:14:13,210 --> 00:14:17,480
I wouldn't do that! This whole town will be a sea of fire.
232
00:14:29,960 --> 00:14:32,360
Yes, I just heard.
233
00:14:33,230 --> 00:14:35,830
I understand they've captured the vice-president.
234
00:14:36,470 --> 00:14:39,730
It's just as you planned. Let me express my thanks.
235
00:14:48,380 --> 00:14:49,610
We were too late.
236
00:14:50,610 --> 00:14:53,240
How did they get there so fast?
237
00:14:54,320 --> 00:14:56,920
The Japanese police disappoint me.
238
00:14:56,920 --> 00:14:59,890
I presume you've made inquires into the Sinbad Concern.
239
00:14:59,890 --> 00:15:01,560
No, not yet.
240
00:15:01,560 --> 00:15:06,700
I'm appalled. Do so immediately.
I have to leave on business.
241
00:15:06,700 --> 00:15:09,960
I expect to see the vice-president on my return.
242
00:15:10,900 --> 00:15:14,000
Lilica? Get me data on the Sinbad Concern.
243
00:15:16,410 --> 00:15:17,340
Mr. Abisham...
244
00:15:19,040 --> 00:15:20,510
Some lint on your coat...
245
00:15:20,510 --> 00:15:21,480
Thank you.
246
00:15:24,580 --> 00:15:26,640
I think this calls for Nanvel.
247
00:15:31,320 --> 00:15:32,590
It's a transmitter!
248
00:15:32,590 --> 00:15:34,620
By why in a passport?
249
00:15:35,560 --> 00:15:39,100
Harabia is crawling with spies because of the civil war.
250
00:15:39,100 --> 00:15:41,000
I suspect it was developed
251
00:15:41,000 --> 00:15:43,330
as a countermeasure against forged passports.
252
00:15:43,330 --> 00:15:46,270
The enemy can monitor the signal transmitted by Hassan's passport.
253
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
But there's nothing about that in the police data bank.
254
00:15:50,240 --> 00:15:51,940
It's a state secret.
255
00:15:51,940 --> 00:15:55,710
Only a small number of Harabians would know about it.
256
00:15:55,710 --> 00:15:56,850
Found it!
257
00:15:56,850 --> 00:16:00,520
There are a number of undercover transactions in the secret file.
258
00:16:00,520 --> 00:16:02,320
Look for the major players.
259
00:16:02,320 --> 00:16:04,810
Nanvel, can you acquire
Hassan's position?
260
00:16:05,690 --> 00:16:07,060
It'll be a snap.
261
00:16:07,930 --> 00:16:09,860
Adjust the frequency...
262
00:16:12,160 --> 00:16:15,270
Got it! What? It's on the ocean.
263
00:16:15,270 --> 00:16:16,230
Ocean?
264
00:16:26,940 --> 00:16:29,480
Rio, you seem awfully cheerful.
265
00:16:29,480 --> 00:16:32,020
Sure! This has turned into a kidnapping.
266
00:16:32,020 --> 00:16:34,050
Good chance for a big bonus here!
267
00:16:34,050 --> 00:16:35,250
You amaze me.
268
00:16:39,990 --> 00:16:44,160
Well, well. A fine sight, indeed.
269
00:16:44,160 --> 00:16:47,060
Abisham! Now I see.
270
00:16:47,060 --> 00:16:50,400
Vice President, the time has come for us to part.
271
00:16:53,370 --> 00:16:55,010
There's the tanker! Hurry!
272
00:16:55,010 --> 00:16:56,210
You got it!
273
00:16:56,210 --> 00:16:59,940
Your indifference to corporate matters was a big help.
274
00:16:59,940 --> 00:17:02,410
Now, all that remains for me to become Harabia's oil king
275
00:17:02,410 --> 00:17:07,220
is the death of your father, the president, and your disappearance.
276
00:17:07,220 --> 00:17:08,740
You fiend!
277
00:17:09,290 --> 00:17:13,320
A bomb has been placed at the core of this tanker.
278
00:17:13,320 --> 00:17:15,430
It will detonate in thirty minutes.
279
00:17:15,430 --> 00:17:19,000
A bomb! That bonus just keeps getting bigger!
280
00:17:19,000 --> 00:17:23,200
Kill me if you must! But there are many crewmen aboard this tanker!
281
00:17:23,200 --> 00:17:26,770
They will be sacrificed in the name of company expansion.
282
00:17:26,770 --> 00:17:30,210
I'm sure no one will suspect this to be the work of an insider.
283
00:17:37,610 --> 00:17:38,920
I was stupid.
284
00:17:38,920 --> 00:17:45,560
I thought it worthless and futile, so I left the company in his hands
285
00:17:45,560 --> 00:17:48,720
when there was so much I should have been protecting.
286
00:17:55,100 --> 00:17:56,900
Rio, what are you doing?
287
00:17:57,600 --> 00:17:59,740
That kind of talk won't get us anywhere.
288
00:17:59,740 --> 00:18:01,270
We're getting out of here!
289
00:18:01,270 --> 00:18:04,500
It won't work! That door is fifteen centimeters thick!
290
00:18:06,710 --> 00:18:08,840
Didn't you have something you needed to protect?
291
00:18:10,150 --> 00:18:11,120
Rio...
292
00:18:14,350 --> 00:18:15,750
That's the helicopter.
293
00:18:15,750 --> 00:18:17,020
I'll get off here.
294
00:18:18,590 --> 00:18:19,720
I'll go on ahead!
295
00:18:25,160 --> 00:18:27,360
Okay, you're up, baby!
296
00:18:28,230 --> 00:18:33,760
The HOPEC Group is now mine.
I'll pay my share as promised.
297
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
I'll force an emergency landing.
298
00:18:40,480 --> 00:18:44,740
Your share? Such a paltry sum doesn't interest me.
299
00:18:45,380 --> 00:18:49,750
The fall of the HOPEC Group will prolong the civil war in Harabia.
300
00:18:49,750 --> 00:18:51,560
Both the rebels and government forces
301
00:18:51,560 --> 00:18:54,530
will be more than happy to buy the arms we've developed.
302
00:18:54,530 --> 00:18:55,660
You!
303
00:18:55,660 --> 00:18:56,590
Die!
304
00:19:01,500 --> 00:19:04,200
How could it explode before I fired?
305
00:19:05,140 --> 00:19:06,200
But why?
306
00:19:06,200 --> 00:19:07,730
Just do it, okay?
307
00:19:12,880 --> 00:19:15,280
That's the Nitro Punch from
Gasoline Town!
308
00:19:27,020 --> 00:19:27,960
What happened?
309
00:19:27,290 --> 00:19:28,430
Fire!
310
00:19:33,230 --> 00:19:35,220
Everybody run! There's a bomb!
311
00:19:36,530 --> 00:19:39,400
We're not sure when it'll explode! Hurry!
312
00:19:42,910 --> 00:19:44,700
Where are you going? This way!
313
00:19:45,710 --> 00:19:49,150
If the ship explodes right here, the men will be in danger.
314
00:19:49,150 --> 00:19:50,740
I'm moving the tanker!
315
00:20:11,070 --> 00:20:12,060
Yuji!
316
00:20:13,600 --> 00:20:14,540
Get on!
317
00:20:40,060 --> 00:20:41,930
In addition, Mr. Abisham,
318
00:20:41,930 --> 00:20:44,130
secretary to the vice-president, died in the explosion.
319
00:20:44,670 --> 00:20:49,300
Vice-president Hassan, however, narrowly escaped with his life.
320
00:20:56,410 --> 00:20:58,250
Rio, thank you.
321
00:20:58,250 --> 00:21:01,550
Thanks to you, I've decided to be the Group's successor.
322
00:21:01,550 --> 00:21:02,520
Good luck.
323
00:21:03,620 --> 00:21:05,620
I can't thank you for all you've done,
324
00:21:05,620 --> 00:21:08,390
but please accept a small present.
325
00:21:09,230 --> 00:21:10,290
A present?
326
00:21:10,830 --> 00:21:14,230
I'd like to give you five hundred acres or so of my country's land.
327
00:21:14,230 --> 00:21:16,220
Five hundred acres?
328
00:21:16,830 --> 00:21:19,390
The Neo Tokyo Dome five hundred times over!
329
00:21:20,300 --> 00:21:23,470
Is that residential land, or farmland, perhaps?
330
00:21:24,310 --> 00:21:26,810
No, it's right in the middle of the desert.
331
00:21:26,810 --> 00:21:28,150
The desert?
332
00:21:28,150 --> 00:21:31,850
Yes. A quiet place called the Sand Road.
333
00:21:28,250 --> 00:21:32,880
Rio's Land
334
00:21:31,850 --> 00:21:33,780
Nothing but sand as far as the eye can see.
335
00:21:35,950 --> 00:21:39,750
I guess I'll pass. But some ramen would be nice, next time.
336
00:21:42,260 --> 00:21:45,060
Are you sure you want to pass, Rio?
337
00:21:45,060 --> 00:21:48,200
What would I do with some piece of desert?
338
00:21:48,200 --> 00:21:51,500
The Sand Road is a treasure house of oil fields.
339
00:21:51,500 --> 00:21:53,970
You'd have been Japan's oil king.
340
00:21:53,970 --> 00:21:54,670
WHAT?
341
00:21:55,140 --> 00:21:57,540
Stop that plane!
342
00:22:14,460 --> 00:22:19,730
I'm always just in awe of my friends
343
00:22:21,500 --> 00:22:23,130
They're so cool
344
00:22:23,130 --> 00:22:28,740
In my heart, I'm just about to burst with envy
345
00:22:28,740 --> 00:22:35,180
You can copycat people, but that won't change who you are
346
00:22:35,180 --> 00:22:39,650
Only you have what's important right now
347
00:22:39,650 --> 00:22:43,780
And it's all special
348
00:22:44,720 --> 00:22:54,500
No matter how small you are
349
00:22:54,500 --> 00:22:58,470
Be brave
350
00:22:58,470 --> 00:23:01,970
Shine your power
351
00:23:01,970 --> 00:23:07,780
Believin' on dream, open your world
352
00:23:07,780 --> 00:23:12,080
Overcome the endless future
353
00:23:12,080 --> 00:23:15,690
Song for you
354
00:23:15,690 --> 00:23:19,020
That's right
355
00:23:19,020 --> 00:23:21,490
There's no time like now
356
00:23:21,490 --> 00:23:31,490
I sing to you, for being able to take that first step
357
00:23:37,910 --> 00:23:40,340
It's awful! Maya's finally gone and...
358
00:23:40,340 --> 00:23:42,780
What? Has she finally exploded out of frustration,
359
00:23:42,780 --> 00:23:44,450
and gone on a shooting spree?
360
00:23:44,450 --> 00:23:47,020
No, not that. Neo Osaka's in critical condition
361
00:23:47,020 --> 00:23:51,250
and Maya's father the airship debuts his comedy routine
362
00:23:50,990 --> 00:23:54,730
Anyway, it's peaceful here without the rapid-fire-lovin' Maya around.
363
00:23:51,250 --> 00:23:54,160
and the octopus dumplings become a bunny and it's awful!
364
00:23:54,730 --> 00:23:55,620
What did you say?
365
00:23:58,160 --> 00:24:00,030
Next time: "Rogue Father"
366
00:24:00,030 --> 00:24:02,970
If you don't watch, my baby will start spitting fire!
367
00:24:01,700 --> 00:24:06,590
Rogue Father
368
00:24:03,200 --> 00:24:06,000
By the way, what does Maya's father do for a living?
26806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.