All language subtitles for another.life.2019.s02e03.720p.web.h264-cakes_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,558 Pero ¿qué hacen? 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,018 ¡Se han ido! 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,146 - Nosotras habríamos actuado igual. - Sin ti, yo no. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,772 ¡Y mira dónde estás ahora! 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,859 ¡Hay que salir de este anillo! 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,319 ¿Qué te ha pasado antes? 8 00:00:29,779 --> 00:00:32,615 Vi a mi madre, a Erik y a Jana. 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 ¿Qué? ¿En la Tierra? 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,577 Tenemos que irnos. 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 ¿Niko? 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,052 ¿Niko? 13 00:00:58,975 --> 00:01:00,685 Cas. 14 00:01:02,020 --> 00:01:02,854 ¡Cas! 15 00:01:04,731 --> 00:01:05,565 ¡No! 16 00:01:13,156 --> 00:01:15,533 Parece que todos te han abandonado. 17 00:01:15,617 --> 00:01:17,535 ¿Y Cas? ¿Adónde la has llevado? 18 00:01:17,619 --> 00:01:22,207 Qué triste. Con todo lo que has hecho por ellos, solo te quedo yo. 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 No metas a Cas en la negociación. 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,797 La negociación ha terminado, cariño. 21 00:01:29,506 --> 00:01:32,092 Tranquila, a Cas no le haremos daño. 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Le daremos todo lo que siempre quiso. 23 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ¿Vas a hacer surf? 24 00:01:49,150 --> 00:01:49,984 ¿Surf? 25 00:01:50,485 --> 00:01:51,528 Tu traje de neopreno. 26 00:01:53,238 --> 00:01:55,156 Esto no es un traje de neopreno. 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,954 - ¿Dónde estamos? - Has perdido esto. 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 Cas. 29 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 ¿Anthony? 30 00:02:18,847 --> 00:02:20,014 ¿A que es de locos? 31 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Es un truco, no eres real. 32 00:02:23,309 --> 00:02:24,769 ¡Salid de mi cabeza! 33 00:02:24,853 --> 00:02:26,354 Soy yo. 34 00:02:26,437 --> 00:02:29,566 Estoy aquí de verdad, como la señora Osa. 35 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 - Mi hermano murió. - He vuelto. 36 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 Como todo lo demás. 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 ¿De qué hablas? 38 00:02:39,200 --> 00:02:42,078 Mira a tu alrededor. ¿Dónde crees que estás? 39 00:02:43,121 --> 00:02:46,374 Joder, claro, que tú no estabas cuando sucedió. 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Cas, es nuestra ciudad. 41 00:02:48,710 --> 00:02:49,752 O lo era. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 Ellos lo arreglaron. 43 00:02:53,882 --> 00:02:56,426 Los acaya lo arreglaron todo. 44 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 Sí. 45 00:03:01,598 --> 00:03:05,351 Tus trucos no funcionaron conmigo. No funcionarán con Cas. 46 00:03:05,435 --> 00:03:09,022 La diferencia entre tú y Cas es la vulnerabilidad. 47 00:03:09,522 --> 00:03:12,567 Tiene un gran corazón. Podrías aprender de ella. 48 00:03:12,650 --> 00:03:15,778 Sois una puta estafa, os va a calar a la primera. 49 00:03:15,862 --> 00:03:17,947 Nos va a costar lo nuestro. 50 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 Pero tengo esperanzas. 51 00:03:23,953 --> 00:03:26,331 - Estáis cargando el MRL. - Qué lista. 52 00:03:26,414 --> 00:03:29,417 Vuestra IA mestiza nos ha averiado algún sistema. 53 00:03:29,500 --> 00:03:31,002 Por eso van con ventaja. 54 00:03:31,085 --> 00:03:32,545 Vais tras el Salvare. 55 00:03:33,254 --> 00:03:34,297 ¡Bingo! 56 00:03:55,818 --> 00:03:56,861 De acuerdo. 57 00:04:00,949 --> 00:04:03,159 Jana quería leer un poco sola. 58 00:04:03,952 --> 00:04:05,495 Le he dejado diez minutos. 59 00:04:05,578 --> 00:04:07,914 Vale. Gracias por venir. 60 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 Le vendrá muy bien. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,543 Cierta normalidad tras tanta locura. 62 00:04:15,588 --> 00:04:16,798 Pude venir antes. 63 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Bueno… 64 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 Me las arreglaba bien. 65 00:04:22,178 --> 00:04:24,222 - ¿Te las arreglabas? - Sí. 66 00:04:26,140 --> 00:04:30,812 ¿Antes o después de dejarla en manos de un oncólogo alienígena? 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 ¿Después de qué? 68 00:04:32,772 --> 00:04:35,817 No tienes ni idea de lo que podrían haberle hecho. 69 00:04:37,110 --> 00:04:42,949 Ava, perdona, pero ¿no te parece que Jana esté bien? 70 00:04:43,032 --> 00:04:46,911 Esto no es un maldito experimento científico, Erik. 71 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 ¡Es la vida de mi nieta! 72 00:04:49,122 --> 00:04:53,501 - Le han salvado la vida. - Nunca debiste ponerla en peligro. 73 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Lo siento. 74 00:05:00,466 --> 00:05:01,342 Lo siento. 75 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 He sido injusta. 76 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 Es que… 77 00:05:07,181 --> 00:05:10,893 Nunca logré que Niko entrase en razón. 78 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Y es culpa mía. 79 00:05:13,229 --> 00:05:16,107 Pero tú, Erik, eres el racional, 80 00:05:16,190 --> 00:05:18,401 el que tiene los pies en el suelo. 81 00:05:18,484 --> 00:05:22,196 Lo hago lo mejor que puedo, Ava. 82 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Lo sé. 83 00:05:28,161 --> 00:05:30,121 No puedo perderla a ella también. 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,124 No has perdido a nadie. 85 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 ¿Por qué no descansas? 86 00:05:43,634 --> 00:05:45,720 Ya llevo yo a Jana a clase mañana. 87 00:05:46,220 --> 00:05:48,097 Me gustaría hacerlo. 88 00:05:48,181 --> 00:05:51,726 Vale, pero antes tengo que terminar de trabajar. 89 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Vale. 90 00:05:53,353 --> 00:05:54,187 Gracias. 91 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Capto una onda gravitacional en el espacio-tiempo 92 00:06:12,121 --> 00:06:13,498 detrás de nosotros. 93 00:06:13,581 --> 00:06:16,042 ¿Nos siguen los anillos acayanos? 94 00:06:17,251 --> 00:06:19,837 Si seguimos en el MRL, no pueden atacarnos. 95 00:06:19,921 --> 00:06:20,963 ¿Y Niko y Cas? 96 00:06:22,090 --> 00:06:24,509 Tienen una oportunidad. No las descartes. 97 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 Gracias, Iara. 98 00:06:29,180 --> 00:06:31,599 Nos vemos en el Soma. Necesito ayudantes. 99 00:06:37,313 --> 00:06:38,272 Estoy confuso. 100 00:06:38,356 --> 00:06:40,775 ¿Por qué despertar a un miembro del equipo tres 101 00:06:40,858 --> 00:06:43,945 teniendo un ingeniero más cualificado en el dos? 102 00:06:44,028 --> 00:06:46,447 - Ivan Winfree… - No tiene experiencia. 103 00:06:48,116 --> 00:06:51,411 Dillon Conner fue ingeniero de combate en las fuerzas especiales. 104 00:06:51,994 --> 00:06:55,164 Perdió una pierna en las Guerras de los Cárteles Venezolanos. 105 00:06:55,248 --> 00:06:59,627 Sí. Pero Ivan se graduó el primero de la clase en la Academia. Tu chico… 106 00:06:59,710 --> 00:07:00,545 ¿Cómo dices? 107 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 ¿Mi chico? 108 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 Niko consideraría todos los datos antes de tomar una decisión. 109 00:07:06,342 --> 00:07:07,176 Eso hago. 110 00:07:07,260 --> 00:07:11,305 El caso es que tú despertarías otra vez a alguien que no da la talla. 111 00:07:13,057 --> 00:07:17,353 Mi chico limpió de explosivos un puerto mientras le llovían granadas. 112 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Paso de su expediente. 113 00:07:21,858 --> 00:07:24,277 Joder, Ricky. 114 00:07:25,153 --> 00:07:29,198 O estamos en Pi Canis Majoris o es que todo se ha ido a la mierda. 115 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 Siento decirte que es lo segundo. 116 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 Este es William, un holograma. 117 00:07:35,830 --> 00:07:37,748 No intentes usarlo de muleta. 118 00:07:38,416 --> 00:07:41,878 Que alguien me traiga mi pierna. ¿O me llevas a caballito? 119 00:07:44,505 --> 00:07:45,590 ¿No hay caballito? 120 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 ¿Cómo te llamabas? 121 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 William. 122 00:07:53,097 --> 00:07:55,433 Si intentas sabotear la nave, 123 00:07:55,516 --> 00:07:58,519 necesitarás otro plan mucho mejor. 124 00:07:58,603 --> 00:08:01,272 Intento acelerar aún más el MRL. 125 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 Si sabes cómo violar las leyes de la física, 126 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 habla, por favor. 127 00:08:09,614 --> 00:08:10,698 Sufres dolores. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,116 Sí. 129 00:08:12,617 --> 00:08:15,870 Como mil agujas apuñalándome la pierna. 130 00:08:19,207 --> 00:08:22,168 - Eso no te dice mucho. - Me gustaría tener cuerpo. 131 00:08:22,251 --> 00:08:26,088 Y a mí entrar y salir de los sitios con la mente. 132 00:08:26,172 --> 00:08:27,298 ¿En el Salvare? 133 00:08:27,381 --> 00:08:30,510 - Tú fuiste a la nave acayana. - Y me atacaron. 134 00:08:30,593 --> 00:08:32,470 No necesitas un cuerpo para sentir dolor. 135 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Lo entiendo. 136 00:08:44,315 --> 00:08:48,819 ¿No puedes usar tus vías neuronales para evocar otros ambientes? 137 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 El Everest, los anillos de Saturno. 138 00:08:53,491 --> 00:08:58,037 Puedo, pero no es divertido viajar sola. 139 00:09:05,127 --> 00:09:06,963 Para. ¿Qué haces? 140 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 Quizá no tengas que estar sola. 141 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Póntelo otra vez, es peligroso. 142 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Confío en ti. 143 00:09:14,053 --> 00:09:14,887 Confío en ti. 144 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 Puedo sentirte. 145 00:09:32,613 --> 00:09:35,283 - En realidad no, pero… - Pero se le parece. 146 00:09:35,366 --> 00:09:36,659 Se le parece. 147 00:09:41,122 --> 00:09:43,207 Necesito un ordenador. 148 00:09:43,291 --> 00:09:47,211 O un móvil, o un coche. Debo avisar al CIEU de que estamos vivos. 149 00:09:47,295 --> 00:09:50,923 - Espera. Podría decir… - No me toques. 150 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Puedo conseguirte todo eso. 151 00:09:56,679 --> 00:09:57,805 ¿Qué crees que soy? 152 00:09:59,974 --> 00:10:01,309 No lo sé, de verdad. 153 00:10:03,603 --> 00:10:04,937 ¿Qué crees que es eso? 154 00:10:07,440 --> 00:10:08,858 Te lo hizo la abuela. 155 00:10:09,358 --> 00:10:11,277 Dijo que merecías algo blandito. 156 00:10:12,737 --> 00:10:16,657 El idiota de tu hermano le ató un paracaídas y lo tiró al canal. 157 00:10:17,158 --> 00:10:18,326 Adiós, señora Oso. 158 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 Eso fue hace 17 años. 159 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Es la huella que queda. 160 00:10:23,414 --> 00:10:27,001 Aunque los acaya revitalicen un lugar, no pueden con todo. 161 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 ¿Es eso lo que eres? 162 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 ¿Una huella? 163 00:10:31,047 --> 00:10:34,842 Yo también acabé en el canal, pero no encontraron mi cuerpo. 164 00:10:35,343 --> 00:10:36,302 Ya, lo recuerdo. 165 00:10:36,385 --> 00:10:39,680 Cuando los acaya devolvieron la vida a nuestra ciudad, 166 00:10:39,764 --> 00:10:43,517 supongo que yo me apunté. 167 00:10:43,601 --> 00:10:45,144 Joder, no me quejo. 168 00:10:48,731 --> 00:10:49,732 ¿Esto es real? 169 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 ¿De verdad eres él? 170 00:10:53,569 --> 00:10:54,862 Sí, Cas. 171 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Todo gracias a los acaya. 172 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Cas, ¿me recibes? 173 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 ¿Lo has oído? 174 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 Oigo a las gaviotas. 175 00:11:07,875 --> 00:11:09,418 Cas, soy Niko. 176 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 ¿Me recibes? 177 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Cas, ¿me recibes? 178 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 Niko, ¿dónde estás? 179 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 No. 180 00:11:18,969 --> 00:11:20,680 Nada de esto es real. 181 00:11:20,763 --> 00:11:21,889 Vale, tienes razón. 182 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Pero podría serlo. 183 00:11:27,687 --> 00:11:29,647 Sea quien sea el que te habla, 184 00:11:30,481 --> 00:11:31,691 no es real. 185 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Eres agotadora, querida. 186 00:11:35,277 --> 00:11:36,487 Cas, ¿me oyes? 187 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 Resiste, Cas. 188 00:11:39,532 --> 00:11:42,493 Hagas lo que hagas, no cedas… 189 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 Ahora tendrás que hablar conmigo. 190 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 Niko, ¿dónde estás? 191 00:11:51,001 --> 00:11:51,836 Cas. 192 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Está ahí. 193 00:11:57,383 --> 00:12:00,886 Bienvenidos, amigos, familia, 194 00:12:02,096 --> 00:12:05,266 a la celebración de Zayn Petrossian y Bernie Martinez, 195 00:12:05,349 --> 00:12:10,938 en el día en que formalizan este hermoso compromiso mutuo. 196 00:12:11,021 --> 00:12:12,857 Bonito día para una boda. 197 00:12:15,359 --> 00:12:17,528 Basta. Os habéis metido en mi mente. 198 00:12:17,611 --> 00:12:20,823 Habéis sacado a mi hermano muerto de mis recuerdos. 199 00:12:22,199 --> 00:12:24,326 ¿Os lo pasáis bien? ¿A qué jugáis? 200 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 Queremos tu felicidad. 201 00:12:25,870 --> 00:12:29,623 Pues llevadme con la Niko de verdad y luego al Salvare, 202 00:12:30,249 --> 00:12:32,376 y sacad ese Artefacto de mi planeta. 203 00:12:32,460 --> 00:12:34,086 Necesitamos una voz. 204 00:12:34,170 --> 00:12:36,297 - ¿Qué voz? - La tuya. 205 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 Al principio me resistí al amor. 206 00:12:38,883 --> 00:12:41,302 Cuando me dijiste que me amabas, pensé: 207 00:12:41,385 --> 00:12:43,304 "No estamos en casa, a salvo". 208 00:12:44,096 --> 00:12:46,432 Estábamos rodeados de tragedia y dolor. 209 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Matasteis a mis amigos. 210 00:12:49,310 --> 00:12:52,521 Volasteis un planeta. No seré vuestra puta portavoz. 211 00:12:52,605 --> 00:12:54,857 - Podemos obligarte. - Pues hacedlo. 212 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Es mejor que aceptes el implante. 213 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 Sasha se resistió y mira cómo acabó. 214 00:13:00,070 --> 00:13:04,283 - No os ayudaré a destruir la Tierra. - Vamos a restaurar la Tierra. 215 00:13:05,117 --> 00:13:06,827 Venimos a ayudar al planeta. 216 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 Ya he visto cómo es eso. 217 00:13:08,537 --> 00:13:11,874 - ¿O sea? - Millones de muertos. Gente escondida. 218 00:13:11,957 --> 00:13:14,001 En Zakir no había alguien como tú 219 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 que les dijese que no teníamos mala intención. 220 00:13:16,962 --> 00:13:21,258 Imagina cómo sería la vida en la Tierra sin los problemas de la humanidad. 221 00:13:22,468 --> 00:13:26,514 Únete a nosotros para que esta versión de la Tierra 222 00:13:27,223 --> 00:13:30,851 sea una realidad. 223 00:13:32,978 --> 00:13:34,480 ¿Cómo puedes negarte? 224 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 Eso que le hacéis… 225 00:13:38,484 --> 00:13:40,820 ¿Ayudarla a alcanzar todo su potencial? 226 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Le estáis mintiendo. 227 00:13:42,947 --> 00:13:45,241 Queréis meterle una mierda de esas. 228 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Tienes miedo, y no es solo por Cas. 229 00:13:47,618 --> 00:13:49,703 Quiero confiar en vosotros. 230 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Y quiero que lleguemos a un acuerdo. 231 00:13:54,333 --> 00:13:57,920 Pero que no implique convertirnos en marionetas. 232 00:13:58,003 --> 00:14:00,881 Empecemos de nuevo. Busquemos el camino a la paz. 233 00:14:03,133 --> 00:14:06,011 Lo siento, ya tuviste tu oportunidad. 234 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Y tú tuviste la tuya. 235 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Niko, aunque tu lanzadera penetrase el casco, 236 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 te desintegrarías en el acto. 237 00:14:30,160 --> 00:14:31,787 ¿Vemos una desintegración? 238 00:14:38,669 --> 00:14:42,590 Aviso: error del motor de fusión. Explosión de plasma inminente. 239 00:14:42,673 --> 00:14:43,924 Modo manual. 240 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 ¿Vas a volar tu lanzadera? 241 00:14:46,135 --> 00:14:47,303 Qué ingeniosa. 242 00:14:47,803 --> 00:14:51,015 Lo necesario para que el Salvare vuelva a la Tierra. 243 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 Temperatura crítica. Evacúen lanzadera. 244 00:15:21,587 --> 00:15:22,755 Hablas de paz. 245 00:15:24,173 --> 00:15:25,090 Esto no es paz. 246 00:15:25,174 --> 00:15:27,468 La paz con tu especie es imposible. 247 00:15:33,390 --> 00:15:35,142 Os tendimos una rama de olivo 248 00:15:36,101 --> 00:15:39,772 y a cambio recibimos miedo y agresividad. 249 00:15:40,356 --> 00:15:42,524 Como cuando enviasteis ejércitos en la Tierra. 250 00:15:43,567 --> 00:15:44,944 ¿Qué pasó en la Tierra? 251 00:15:45,027 --> 00:15:48,155 Tú no te someterás, pero Cas sí lo hará. 252 00:16:03,921 --> 00:16:04,922 ¿Qué ocurre? 253 00:16:11,637 --> 00:16:13,347 - ¿Javier? - ¡Dios! 254 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Informa, William. 255 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Hemos salido del MRL. 256 00:16:19,228 --> 00:16:20,354 Cas lo reparó. 257 00:16:20,437 --> 00:16:23,315 No es el anillo de MRL. No hay ninguna avería. 258 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 No es el Salvare. Mirad. 259 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 ¿Qué es eso? ¿Un púlsar? 260 00:16:29,238 --> 00:16:32,658 Y no cualquier púlsar. Es un puto magnetar. 261 00:16:32,741 --> 00:16:37,413 - Salgamos antes de la siguiente onda. - Los motores están desestabilizados. 262 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 - Si salimos… - Nos chamuscarán. 263 00:16:39,581 --> 00:16:41,959 Javier necesita ayuda en el acelerador de partículas. 264 00:16:42,042 --> 00:16:43,544 Tiene convulsiones. 265 00:16:43,627 --> 00:16:45,754 El magnetar le afecta al implante. 266 00:16:45,838 --> 00:16:49,091 Zayn, Javier te necesita. Al acelerador de partículas. 267 00:16:49,174 --> 00:16:50,009 Voy para allá. 268 00:16:50,592 --> 00:16:54,138 - ¿Puedes estabilizar el MRL? - No hay tiempo. Habrá otra explosión. 269 00:16:54,930 --> 00:16:56,807 Vale. Describe lo que sientes. 270 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Mi cerebro está en llamas. 271 00:16:59,518 --> 00:17:00,811 ¡Dios, la luz! 272 00:17:00,894 --> 00:17:02,438 Baja la luz un 50 %. 273 00:17:02,521 --> 00:17:04,773 Te voy a poner un bloqueador nervioso. 274 00:17:07,568 --> 00:17:08,694 - Mierda. - ¿Qué es eso? 275 00:17:08,777 --> 00:17:13,741 Atención. Explosión de energía en tres, dos, uno. 276 00:17:16,118 --> 00:17:18,620 Va a romperse los dientes. Ábrele la boca. 277 00:17:19,204 --> 00:17:20,205 ¿Javier? 278 00:17:25,961 --> 00:17:29,757 ¿Va a pasar esto cada vez que haya una explosión de esa estrella? 279 00:17:46,398 --> 00:17:50,527 Veo un anillo acayano en nuestro escáner. A 400 000 kilómetros. 280 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 ¿Cuándo nos alcanzará? 281 00:17:54,156 --> 00:17:54,990 ¿William? 282 00:17:57,034 --> 00:18:00,621 Según mi lectura, está inmovilizado. 283 00:18:02,623 --> 00:18:07,336 Daños graves en el casco exterior y fluctuación de energía en el anillo. 284 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 La hostia. ¿Cómo ha sido eso? 285 00:18:09,838 --> 00:18:10,839 La magnetar. 286 00:18:10,923 --> 00:18:13,717 Debe afectar más a la tecnología acayana. 287 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 ¿Hay señales de vida? 288 00:18:16,470 --> 00:18:17,846 ¿Niko? ¿Cas? 289 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 No capto nada. 290 00:18:23,143 --> 00:18:24,061 Llévanos allí. 291 00:18:24,645 --> 00:18:30,150 Zayn Petrossian, ¿tomas a este hombre como esposo? 292 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 Sí. 293 00:18:32,778 --> 00:18:34,822 Y tú, Bernard Emiliano Martinez… 294 00:18:34,905 --> 00:18:36,782 Sí. 295 00:18:39,743 --> 00:18:40,577 Tu turno. 296 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 No sé. 297 00:18:52,798 --> 00:18:53,799 ¡Decídete! 298 00:18:54,842 --> 00:18:57,386 No están muertos. No son reales. 299 00:18:58,679 --> 00:18:59,930 No son reales. 300 00:19:00,013 --> 00:19:03,058 La realidad es que no todos volverán vivos. 301 00:19:03,142 --> 00:19:05,978 ¿A quién más estás dispuesta a perder? 302 00:19:06,061 --> 00:19:08,647 ¿A Bernie? ¿A Richard? ¿A Javier? 303 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 ¿A Niko? 304 00:19:10,774 --> 00:19:14,027 Eso si aún existe la Tierra cuando volváis. 305 00:19:16,822 --> 00:19:19,908 - ¿Qué dices? - Niko podría estar en casa para cenar. 306 00:19:21,451 --> 00:19:25,289 Y yo, Cas. Los acaya pueden devolverte a tu hermano, 307 00:19:25,372 --> 00:19:27,166 traerlo de entre los muertos. 308 00:19:28,625 --> 00:19:32,254 No volverás a sentirte sola nunca más. 309 00:19:33,964 --> 00:19:36,049 Solo tienes que decir que sí. 310 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Soy yo. Cas, soy Niko. 311 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 Iban a meterte esa cosa en la cabeza. 312 00:19:55,444 --> 00:19:56,320 ¿Vale? 313 00:19:56,403 --> 00:19:58,197 ¿Estás bien? Sí. 314 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 Levántate. 315 00:20:00,490 --> 00:20:02,075 Tenemos que irnos. Vamos. 316 00:20:05,996 --> 00:20:07,664 Hola. ¿Qué tienes ahí? 317 00:20:07,748 --> 00:20:11,126 ¿Estás seguro de que Jana no llevó el anillo al Artefacto? 318 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 No, se lo llevó al espacio. 319 00:20:13,045 --> 00:20:16,173 Quizá se lo dejó y Jana lo encontró. 320 00:20:16,256 --> 00:20:19,801 O quizá se lo dio a Jana antes de irse en el Salvare. 321 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 ¿Es su anillo o no? 322 00:20:22,095 --> 00:20:26,183 Hay rastros del ADN de Niko, pero eso no significa nada 323 00:20:26,266 --> 00:20:27,768 si Jana se lo inventó. 324 00:20:27,851 --> 00:20:30,896 La llevé yo al Artefacto y no tenía este anillo. 325 00:20:32,022 --> 00:20:33,815 Entonces ha de ser el de Niko. 326 00:20:35,484 --> 00:20:37,194 Si ese fuera el caso, 327 00:20:37,277 --> 00:20:42,449 el Artefacto podría ser una especie de portal entre la Tierra y el espacio. 328 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 Y Niko está viva. 329 00:20:46,954 --> 00:20:47,996 Gracias, Nani. 330 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 ¿Ava? 331 00:21:14,648 --> 00:21:16,984 Pero… Decidme… 332 00:21:17,067 --> 00:21:18,986 ¿Qué coño pasa aquí? 333 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 ¿Quiénes sois? 334 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 ¿Puedo hablar? 335 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 ¿Hola? 336 00:21:25,242 --> 00:21:26,201 Ten cuidado, 337 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 no vaya a atacarte una de esas cosas. 338 00:21:29,413 --> 00:21:31,248 ¿Qué cosas? 339 00:21:31,331 --> 00:21:34,001 ¡Ah, las cosas, joder! Habéis visto las cosas. 340 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 Los tentáculos. 341 00:21:35,919 --> 00:21:38,964 Madre mía. ¿Está aquí Harper Glass? ¿Puedo verla? 342 00:21:41,883 --> 00:21:42,718 Joder. 343 00:21:42,801 --> 00:21:44,386 Trabajas para los acaya. 344 00:21:44,469 --> 00:21:48,015 No, trabajo para el CIEU. Intento comunicarme con los acaya. 345 00:21:48,098 --> 00:21:51,810 Eres como un niño, admiras a un asesino como a un dios. 346 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 No. Mi hija me necesita. 347 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Por su bien, debes escucharme. 348 00:21:56,231 --> 00:21:57,190 Te escucho. 349 00:21:57,816 --> 00:21:59,776 Los acaya no son nuestros amigos. 350 00:22:00,902 --> 00:22:05,407 Este no es su sitio. Ni les ayudes ni contactes con ellos. 351 00:22:07,617 --> 00:22:08,535 Oye, tío… 352 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 ¿Quiénes sois? 353 00:22:12,914 --> 00:22:14,124 ¿Qué sabéis? 354 00:22:14,708 --> 00:22:16,376 La humanidad puede elegir. 355 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Aceptar y morir, 356 00:22:19,838 --> 00:22:21,757 o resistir y sobrevivir. 357 00:22:24,134 --> 00:22:25,635 ¿No puedo preguntar nada? 358 00:22:33,810 --> 00:22:36,813 Los acaya son vulnerables. Lo demuestra el magnetar. 359 00:22:36,897 --> 00:22:40,108 Si la convertimos en un arma, sería la más potente de la galaxia. 360 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 No sabemos cómo causó daños. 361 00:22:42,110 --> 00:22:45,113 Pues analízalo. Prepárate para la siguiente ráfaga. 362 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 Tenemos un trozo del Artefacto. 363 00:22:47,366 --> 00:22:51,036 Podemos analizarlo en tiempo real cuando llegue otra onda. 364 00:22:51,119 --> 00:22:52,662 Buena idea, ponte a ello. 365 00:22:53,246 --> 00:22:55,999 - ¿Cuándo volverá a estallar? - No tardará. 366 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 ¡Mierda! 367 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Adiós a nuestra gran arma. 368 00:23:03,423 --> 00:23:05,592 ¿Era lo único que teníamos? 369 00:23:06,218 --> 00:23:07,302 Me temo que sí. 370 00:23:12,057 --> 00:23:15,185 Javier es un tripulante, no un experimento científico. 371 00:23:15,685 --> 00:23:19,523 El implante es tecnología acayana. ¿Cómo sabemos que no se ha pulverizado? 372 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 ¿Entonces? 373 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 ¿Se ha pulverizado? 374 00:23:22,734 --> 00:23:26,571 Según mi último escáner, se ha deteriorado un poco, pero no. 375 00:23:27,114 --> 00:23:30,742 El sistema inmunológico lo protege, hasta puede que lo repare. 376 00:23:32,536 --> 00:23:36,331 - Entiendo que te opongas. - Quitarle el implante no es ético. 377 00:23:36,415 --> 00:23:39,000 Es un crimen. Está en coma, no está muerto. 378 00:23:39,084 --> 00:23:43,213 No podemos jugar a defendernos de quien destruye planetas por capricho. 379 00:23:43,296 --> 00:23:45,924 Javier se ofrecería voluntario. 380 00:23:46,007 --> 00:23:48,218 - Yo le detendría. - Te equivocarías. 381 00:23:49,553 --> 00:23:52,431 No sabemos qué hacen los acaya en la Tierra. 382 00:23:52,514 --> 00:23:56,226 Pero si son tan chungos como aquí, quizá esto nos salve a todos. 383 00:23:56,309 --> 00:23:57,811 Esto no es una discusión. 384 00:23:58,395 --> 00:24:01,982 O le operas tú o despierto a un médico que lo haga. 385 00:24:10,824 --> 00:24:12,367 Si alguien puede salvarlo… 386 00:24:12,451 --> 00:24:15,579 Voy a operarle el cerebro. No es el momento. 387 00:24:24,337 --> 00:24:26,756 - Tranquilo. - ¡Javier, tranquilo! 388 00:24:30,385 --> 00:24:31,303 ¡Oye! 389 00:24:31,386 --> 00:24:35,390 Ven aquí. 390 00:24:35,891 --> 00:24:37,017 Eso es, ven aquí. 391 00:24:37,517 --> 00:24:38,935 Vamos. 392 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 - ¡Eh! - ¡Vamos! 393 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 - Sujétalo. - Voy a sedarlo. 394 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 - No hay tiempo. - Para. 395 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 ¡Es una cirugía compleja! 396 00:24:49,279 --> 00:24:51,865 Si el implante se destruye antes de sacarlo, 397 00:24:51,948 --> 00:24:53,617 no le servirá a nadie. 398 00:24:54,117 --> 00:24:55,243 ¡Lo estás matando! 399 00:24:57,245 --> 00:24:58,079 Lo tengo. 400 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Su sacrificio no será en vano. 401 00:25:14,763 --> 00:25:17,349 Estaban muertos. Dijeron que ahora iba la Tierra. 402 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Nada de eso era real. 403 00:25:19,434 --> 00:25:21,978 A ti te ofrecieron algo y te resististe. 404 00:25:22,062 --> 00:25:23,480 Yo iba a ceder. 405 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 Mírame, ¿vale? 406 00:25:27,442 --> 00:25:29,945 Se acabó. Y te necesito. 407 00:25:31,196 --> 00:25:33,240 - ¿Me oyes? - Sí. 408 00:25:33,323 --> 00:25:36,076 - Aún te necesito. - Vale, cuenta conmigo. 409 00:25:36,159 --> 00:25:37,661 - Tranquila. - Estoy aquí. 410 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Vamos. 411 00:25:42,123 --> 00:25:45,585 El anillo está tan deteriorado que podríamos salir volando. 412 00:25:45,669 --> 00:25:49,130 En nuestra lanzadera, no. Le han arrancado el motor. 413 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 ¡Niko, mira! 414 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 ¡Han vuelto! 415 00:25:54,052 --> 00:25:57,180 No saben que estamos aquí y el transmisor no funciona. 416 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 No, sí que funciona. 417 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 Vale. 418 00:26:02,602 --> 00:26:04,896 El magnetar ha soltado otra ráfaga de energía. 419 00:26:04,980 --> 00:26:06,356 Dime, Bernie. 420 00:26:06,439 --> 00:26:10,277 - Estamos listos. - Más vale. Listos en tres, dos, uno. 421 00:26:14,114 --> 00:26:16,074 Esta ha sido mucho más fuerte. 422 00:26:16,157 --> 00:26:20,370 Está deteriorando la unidad central. No soportaremos otro impacto así. 423 00:26:20,870 --> 00:26:21,746 ¿Ha resultado? 424 00:26:24,040 --> 00:26:24,874 ¿Qué tienes? 425 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 Son neutrinos. 426 00:26:29,379 --> 00:26:31,006 ¿Es eso? ¿Neutrinos? 427 00:26:31,089 --> 00:26:34,009 No entiendo. Hay neutrinos por todas partes. 428 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 Nos atraviesan. Son inofensivos. 429 00:26:36,261 --> 00:26:38,972 Inofensivo para nosotros, no para los acaya. 430 00:26:39,472 --> 00:26:42,350 Arrancan átomos a las moléculas, destruyen protones. 431 00:26:42,976 --> 00:26:45,395 Esa ráfaga es como un chorro de agua. 432 00:26:45,895 --> 00:26:49,274 Concentrando bastante fuerza, el agua perfora el acero. 433 00:26:51,067 --> 00:26:53,111 - Podemos crear un arma. - Sí. 434 00:26:53,903 --> 00:26:57,657 - Preparaos para partir. - Oye, Niko y Cas están ahí. 435 00:26:58,491 --> 00:27:00,702 ¿Captas rastros de vida? 436 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 Nada aún. 437 00:27:04,914 --> 00:27:08,084 Lo siento. Nos vemos en la Cúpula. 438 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Nos vamos a casa. 439 00:27:14,466 --> 00:27:17,886 Los acaya son listos, pero no pensaron en todo. 440 00:27:18,595 --> 00:27:21,723 Conectaré la señal usando el transmisor del casco. 441 00:27:21,806 --> 00:27:22,766 Genial. 442 00:27:24,893 --> 00:27:27,771 Niko haría lo mismo en mi lugar. 443 00:27:31,775 --> 00:27:32,734 Cuenta atrás. 444 00:27:34,110 --> 00:27:36,529 Salvare, aquí Dosojin. ¿Me recibís? 445 00:27:40,408 --> 00:27:42,619 Inicializando burbuja en cinco, 446 00:27:43,745 --> 00:27:44,579 cuatro… 447 00:27:47,082 --> 00:27:48,583 Te he dado una orden. 448 00:27:48,667 --> 00:27:52,170 Capto una transmisión débil desde el anillo acayano. 449 00:27:52,671 --> 00:27:53,880 La voy a reproducir. 450 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 Salvare, aquí Dosojin. ¿Me recibís? 451 00:27:57,634 --> 00:27:58,968 Te recibimos, Dosojin. 452 00:28:00,553 --> 00:28:02,263 Hemos de sacaros de esa nave. 453 00:28:02,347 --> 00:28:03,932 Eso ya lo había pensado. 454 00:28:07,727 --> 00:28:09,104 ¿Otro paseíto espacial? 455 00:28:13,775 --> 00:28:17,362 - Demasiado tarde, no nos detendrás. - No vengo a amenazaros. 456 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 Necesitamos que nos salvéis. 457 00:28:20,865 --> 00:28:21,950 ¿Nos pides piedad? 458 00:28:22,909 --> 00:28:23,743 ¿A nosotros? 459 00:28:31,376 --> 00:28:33,086 ¿No dices que quieres la paz? 460 00:28:34,921 --> 00:28:35,964 Demuéstralo. 461 00:28:37,090 --> 00:28:37,924 Niko. 462 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 ¿Queréis nuestra protección? 463 00:28:43,680 --> 00:28:44,764 Debéis jurar 464 00:28:46,307 --> 00:28:47,851 que no haréis daño a la Tierra. 465 00:28:49,144 --> 00:28:51,020 Tienes mi palabra. 466 00:29:01,823 --> 00:29:04,534 Su tecnología es vulnerable a las ráfagas de neutrinos 467 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 que lanza la magnetar. 468 00:29:06,035 --> 00:29:08,204 - ¿Cómo lo impedimos? - ¿Impedirlo? 469 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 ¿Cómo los salvamos? 470 00:29:09,831 --> 00:29:11,166 No los vamos a salvar. 471 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 Lo comunicamos al CIEU y los destruimos. 472 00:29:13,710 --> 00:29:17,213 Gracias al trato de Niko tendremos un planeta al que volver. 473 00:29:17,297 --> 00:29:18,965 La Tierra a cambio de sus vidas. 474 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 - ¿Confías en ellos? - No, ni ellos en nosotros. 475 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Ahí hay miles de acayanos. Si los salvamos, confiarán en nosotros. 476 00:29:26,431 --> 00:29:28,725 - ¿Hay tiempo para salvarlos? - Buena pregunta. 477 00:29:29,976 --> 00:29:30,935 No estoy seguro. 478 00:29:33,062 --> 00:29:35,398 Cada erupción supera a la anterior. 479 00:29:35,482 --> 00:29:38,860 - Debemos irnos antes de la próxima. - Pero no sin los acaya. 480 00:29:41,112 --> 00:29:42,322 Comandante. 481 00:29:42,822 --> 00:29:43,740 Dillon Conner. 482 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 ¿Dónde está…? 483 00:29:46,075 --> 00:29:47,994 Luego me informáis. 484 00:29:48,495 --> 00:29:51,164 Hay que ver cómo proteger el anillo acayano. 485 00:29:51,247 --> 00:29:52,999 - ¿Qué para los neutrinos? - El agua. 486 00:29:53,082 --> 00:29:55,585 Necesitaríamos un sistema solar para formar esa nube. 487 00:29:55,668 --> 00:29:58,338 - Que vengan. - No respiran nuestra atmósfera. 488 00:29:58,421 --> 00:30:01,132 - Quizá ni siquiera respiren. - Remolquémoslos. 489 00:30:02,342 --> 00:30:06,554 Desviamos la gravedad del Salvare concentrándola fuera de la nave. 490 00:30:06,638 --> 00:30:07,889 Un tractor casero. 491 00:30:07,972 --> 00:30:08,848 Hazlo. 492 00:30:09,933 --> 00:30:13,311 Todo menos la Cofa. Bienvenido al equipo, Dillon. 493 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Respira. 494 00:30:26,074 --> 00:30:28,576 Sí, su sistema respiratorio funciona. 495 00:30:28,660 --> 00:30:31,621 Eso está bien, hay esperanza. 496 00:30:32,539 --> 00:30:33,414 ¿Esperanza? 497 00:30:33,957 --> 00:30:37,961 Claro. Casi tanta como de que hagas un arma con tus neutrinos. 498 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Pero podemos tratarlo. 499 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 - Terapia con células madre… - ¡Bernie! 500 00:30:42,799 --> 00:30:46,636 ¿Sabes qué pasó cuando le arrancaron el dispositivo, 501 00:30:46,719 --> 00:30:49,055 aparte de la hemorragia intracraneal? 502 00:30:49,556 --> 00:30:50,807 Su cerebro se hizo papilla. 503 00:30:51,724 --> 00:30:53,893 Vale, lo siento. 504 00:30:53,977 --> 00:30:57,355 Yo también quiero a este tío, pero era la mejor decisión, 505 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 la única correcta. 506 00:30:59,649 --> 00:31:02,944 Poneos el cinturón. Redirigimos la gravedad artificial. 507 00:31:04,237 --> 00:31:08,658 Richard y tú manejáis hipótesis, pero habéis sacrificado a Javier 508 00:31:08,741 --> 00:31:11,369 sin tener ni idea de si valía la pena. 509 00:31:20,962 --> 00:31:24,299 Hay un foco en el magnetar. El estallido es inminente. 510 00:31:24,382 --> 00:31:25,675 Da la señal, Dillon. 511 00:31:25,758 --> 00:31:30,722 Redirigiendo toda la materia exótica hacia el trasero del Salvare. 512 00:31:31,681 --> 00:31:33,516 El remolque debería conectarse… 513 00:31:34,517 --> 00:31:35,351 ahora. 514 00:31:38,605 --> 00:31:41,190 El foco parece ser muy inestable. 515 00:31:41,691 --> 00:31:43,860 Calculo 30 segundos para la ráfaga. 516 00:31:43,943 --> 00:31:45,695 Activando motores de impulso. 517 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 El amarre aguanta. 518 00:31:53,494 --> 00:31:55,747 Veinte segundos para el impacto. 519 00:31:55,830 --> 00:31:58,833 - ¿Podemos aumentar la velocidad? - Sí. Adelante. 520 00:31:59,459 --> 00:32:00,293 Funciona. 521 00:32:01,628 --> 00:32:08,217 Abandonamos el radio de la explosión en ocho, siete, seis, cinco… 522 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 ¿Qué ha pasado? 523 00:32:14,974 --> 00:32:18,269 Toda la gravedad artificial se ha redirigido al Salvare. 524 00:32:18,353 --> 00:32:21,230 ¿Hemos perdido el remolque? Reconecta. 525 00:32:21,314 --> 00:32:24,567 No hay tiempo. La explosión destruirá nuestros sistemas. 526 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Vamos. 527 00:33:02,105 --> 00:33:03,064 ¿Qué ha pasado? 528 00:33:03,147 --> 00:33:04,983 Alguien canceló el remolque. 529 00:33:05,066 --> 00:33:07,068 - ¿Quién tiene acceso? - ¿Dónde estabas tú? 530 00:33:07,151 --> 00:33:09,445 No estaba saboteando una misión. 531 00:33:09,529 --> 00:33:11,906 Alguien ha sido. Y quiero saber quién. 532 00:33:12,490 --> 00:33:13,992 Hago un diagnóstico. 533 00:33:15,410 --> 00:33:17,203 Los acaya devolverán el golpe. 534 00:33:18,162 --> 00:33:21,457 Si dijeron que yo los dejé morir, lo pagará la Tierra. 535 00:33:21,541 --> 00:33:22,834 Niko, no fuiste tú. 536 00:33:23,334 --> 00:33:27,380 La conexión no fue cortada por ningún miembro de esta tripulación. 537 00:33:27,463 --> 00:33:30,466 Yo sé que no he sido yo, 538 00:33:30,550 --> 00:33:34,637 así que solo queda una posibilidad. 539 00:33:36,431 --> 00:33:37,348 Iara. 540 00:35:09,273 --> 00:35:13,820 Subtítulos: S. Torregrosa 36324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.