All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S04E16.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,520 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,680 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,640 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,960 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,920 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,400 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,080 --> 00:00:29,320 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,480 --> 00:00:33,920 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,240 --> 00:00:38,240 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,400 --> 00:00:41,080 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,040 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,800 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:01:14,320 --> 00:01:17,600 Uh, oh, boy! 14 00:02:29,240 --> 00:02:31,360 Whenever you fly, they tell you in emergencies 15 00:02:31,440 --> 00:02:33,360 to put your head between your legs. 16 00:02:33,440 --> 00:02:37,360 I guess that makes it easier to kiss your butt goodbye. 17 00:02:37,520 --> 00:02:40,480 Whoa! Hang on, Eddie. Hang on. 18 00:02:43,640 --> 00:02:47,280 Come on. Come on. That's a baby. 19 00:02:48,400 --> 00:02:52,160 That-a-girl. That-a-girl. Easy. 20 00:02:53,080 --> 00:02:54,800 All right. 21 00:02:57,520 --> 00:02:59,480 - What happened? - Huh? 22 00:03:00,240 --> 00:03:02,360 The automatic pilot flip out again? 23 00:03:02,760 --> 00:03:05,000 Well, uh... 24 00:03:05,240 --> 00:03:07,680 Didn't you squawk it after the Miami run? 25 00:03:07,880 --> 00:03:09,360 Squawk it? 26 00:03:09,640 --> 00:03:11,880 - Write it up in the maintenance log. - My God. 27 00:03:11,960 --> 00:03:14,040 I forgot you didn't go to military flight school, did you? 28 00:03:14,160 --> 00:03:15,640 I don't think so. 29 00:03:15,720 --> 00:03:17,600 Well, turn that damn black box off. 30 00:03:17,660 --> 00:03:19,670 We're gonna fly this baby to Bermuda the way God intended... 31 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 by the seat of our pants. 32 00:03:21,160 --> 00:03:25,200 We're goin' to Bermuda? By the seat of our pants. 33 00:03:26,360 --> 00:03:29,360 - You okay, Brackett? - Yeah. I'm fine. 34 00:03:30,440 --> 00:03:32,600 Well, even if you're not, you better learn to act like you are. 35 00:03:32,680 --> 00:03:34,720 - Reassures the passengers... - Yeah. 36 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 Which you should do before they panic. 37 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 Tell 'em we hit a, uh, air pocket. 38 00:03:39,760 --> 00:03:43,560 - No such thing as an air pocket. - Well, we know that. They don't. 39 00:03:44,040 --> 00:03:46,240 Okay. Air pocket. Got it. 40 00:03:46,480 --> 00:03:48,920 After you turn off the automatic pilot. 41 00:03:54,720 --> 00:03:57,120 The little silver box with the green light. 42 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 What the hell's the matter with you? 43 00:04:01,640 --> 00:04:05,080 Well, I gotta... say. 44 00:04:05,160 --> 00:04:08,560 I was just wonderin' why that compass is... is doin' that. 45 00:04:08,680 --> 00:04:12,040 - Must be a magnetic disturbance. - Ah. 46 00:04:12,240 --> 00:04:16,160 Without a, uh, gyrocompass we'd be in... big trouble. 47 00:04:16,280 --> 00:04:18,840 Get on the bird dog. See if you can tune in Bermuda. 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,960 - The bird dog... - The radio compass. 49 00:04:24,320 --> 00:04:27,000 "Bird dog" must be what you called it in the... 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,800 the navy. 51 00:04:29,560 --> 00:04:32,840 - Now we should be in range, unless... - Unless what? 52 00:04:33,010 --> 00:04:35,480 Unless the autopilot flew us off course. 53 00:04:37,440 --> 00:04:40,440 Uh, you know, it's easier to tune it in if you use the headset. 54 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 Whew. 55 00:04:43,120 --> 00:04:45,440 Yeah. Yeah. Oh, yeah. Sorry. 56 00:04:45,520 --> 00:04:48,320 - Everything okeydokey? - Oh, just fine, hon. 57 00:04:48,600 --> 00:04:50,960 Then one of you better get back there and tell Junior. 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,520 I don't know who's paler... him or his new bride. 59 00:04:53,800 --> 00:04:55,640 You better get back there, Brackett. 60 00:04:55,800 --> 00:04:58,360 Grant Jr. Strikes me as the same kind of ass as his daddy. 61 00:04:58,440 --> 00:05:00,680 Coop, what if he heard you? 62 00:05:00,760 --> 00:05:02,440 I'd get fired, and you'd have to support me. 63 00:05:02,520 --> 00:05:04,120 - Oh, yeah? - You guys are married. 64 00:05:04,200 --> 00:05:06,040 And you're actin' like it too. 65 00:05:06,120 --> 00:05:08,280 Uh, excuse me. 66 00:05:12,800 --> 00:05:16,360 Hey, what really happened a minute ago? 67 00:05:17,520 --> 00:05:19,640 Uh, w-we hit an air pocket. 68 00:05:24,560 --> 00:05:29,640 Oh, he's lookin' a little green around the gills. Wet too. 69 00:05:53,480 --> 00:05:56,680 "Ttek-carb." 70 00:05:56,800 --> 00:06:00,040 Mm-mmm. "Brack"... 71 00:06:00,840 --> 00:06:04,360 "Brackett." Huh. Hi. 72 00:06:04,520 --> 00:06:06,320 Now that you know your name, 73 00:06:06,640 --> 00:06:09,800 maybe you can tell me why I'm wearing my mai tai and not drinking it. 74 00:06:10,400 --> 00:06:15,000 I'm sorry. We, uh... We hit an air pocket? 75 00:06:15,840 --> 00:06:19,040 Why is it we don't hit air pockets when my dad is on board? 76 00:06:19,240 --> 00:06:20,880 Just lucky, I guess. 77 00:06:21,000 --> 00:06:23,680 Yeah. Look. Will you freshen this up for me? 78 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 I'm gonna go to the john, and... 79 00:06:26,280 --> 00:06:28,360 tell Michelle we're not going to crash. 80 00:06:28,440 --> 00:06:30,120 Yeah. Okay. 81 00:06:31,920 --> 00:06:34,280 Is he grouching like his old man? 82 00:06:34,360 --> 00:06:35,920 Yeah. Yeah, I guess so. 83 00:06:36,040 --> 00:06:38,440 - He... He wants an-another mai tai. - Ah. 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,360 Aye, aye, Captain. 85 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 - Everything okay? - Yeah. Fine. 86 00:06:47,960 --> 00:06:51,360 - Did I say congratulations? - Um, when we came on board. 87 00:06:51,480 --> 00:06:55,440 Oh. Well, once is never enough when you're... 88 00:06:55,760 --> 00:06:57,880 a new bride, so... congratulations. 89 00:06:58,000 --> 00:07:03,320 Thank you... Mr., um, Br-Brackett. Uh, Eddie. Ed. Ed... 90 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 Call me "Ed" or "Eddie." It's fine. 91 00:07:06,160 --> 00:07:09,160 Listen. That little, uh, dive back there... 92 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 Mm-hmm. 93 00:07:10,360 --> 00:07:11,920 That was... That was because we hit an air pocket. 94 00:07:12,040 --> 00:07:16,240 And, uh, I'm really sorry about that. You want me to get you another one of those? 95 00:07:16,320 --> 00:07:18,600 Uh, no, thank you. Don't wanna wear it like Grant. 96 00:07:18,660 --> 00:07:20,260 Oh, no. Don't worry about that. 97 00:07:20,350 --> 00:07:22,390 It's gonna be smooth sailin' from here on in, I'm sure. 98 00:07:22,430 --> 00:07:23,540 Okay. Oh! 99 00:07:23,600 --> 00:07:25,920 - What's wrong? - Oh, nothing. 100 00:07:25,960 --> 00:07:27,050 What is it? 101 00:07:27,120 --> 00:07:29,560 Oh, it's nothing. It's just, uh... just stomach cramps. 102 00:07:29,640 --> 00:07:33,440 Guess those mai tais didn't mix very well with the crab cracker things. 103 00:07:35,240 --> 00:07:36,720 Just don't tell Grant. 104 00:07:36,800 --> 00:07:39,080 - If you're ill, we can... - No. I'm fine. I'm fine. 105 00:07:39,870 --> 00:07:41,480 Hi, sweetheart. 106 00:07:42,480 --> 00:07:43,920 Where's our drinks, Eddie? 107 00:07:44,040 --> 00:07:45,320 The stewardess is makin' them. 108 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 Stewardess? That's gettin' awful formal, calling Wendy a stewardess. 109 00:07:48,480 --> 00:07:51,240 I'm sorry. Wendy is making yours. Your wife doesn't want one. 110 00:07:51,320 --> 00:07:53,280 We are on our honeymoon. 111 00:07:54,200 --> 00:07:58,040 Okay. I'll have another mai tai. 112 00:07:58,060 --> 00:07:59,050 You sure? 113 00:07:59,080 --> 00:08:01,520 Yeah... um, just none of those crab crackers. 114 00:08:01,640 --> 00:08:03,870 You heard the lady, Eddie. Another mai tai. 115 00:08:03,930 --> 00:08:05,370 Okay. 116 00:08:08,820 --> 00:08:09,780 Pilots. 117 00:08:09,840 --> 00:08:12,390 Ask them to do anything except fly you from point "A" to point "B," 118 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 and they act like they're doin' you a favor. 119 00:08:14,380 --> 00:08:18,960 Oh, right now, I just want them to get to point "B." That's all I want them to do. 120 00:08:19,080 --> 00:08:22,680 Mrs. Cutter, you are still thinking like a Michelle Temple. 121 00:08:22,800 --> 00:08:25,240 Only you fell in love with Michelle Temple. 122 00:08:27,680 --> 00:08:29,360 That I did. 123 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 Mm-hmm. 124 00:08:34,440 --> 00:08:36,680 Stewardess lesson number one, Eddie: 125 00:08:36,800 --> 00:08:39,400 Don't argue if the passenger wants a drink. 126 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 She just doesn't look very good, that's all. 127 00:08:41,800 --> 00:08:45,080 Who does after that dive? Except Coop, of course. 128 00:08:45,160 --> 00:08:50,520 Ooh. A Grumman Goose, and converted for executive use. Nice. 129 00:08:51,160 --> 00:08:54,720 What a bird. They don't make planes the way they used to... 130 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 or stewardesses. 131 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 I'll fix you and Coop a sandwich after I deliver this. 132 00:09:00,120 --> 00:09:01,880 Great. Oh. Here. 133 00:09:01,960 --> 00:09:05,560 Yeah. Hey, you could fix me a sandwich anytime. In fact... 134 00:09:05,640 --> 00:09:07,120 - Where the hell have you been? - You... Huh? 135 00:09:07,200 --> 00:09:10,240 - I almost crashed this thing a minute ago. - Hey, take it easy. 136 00:09:10,320 --> 00:09:13,840 You're a movin' target. You're lucky that Ziggy was able to find you at all. 137 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 Now... Oh, look at this plane. 138 00:09:16,600 --> 00:09:19,520 {\i1}My gosh. Do you know that in World War II...{\i0} 139 00:09:19,600 --> 00:09:23,320 the Grumman Goose was used to chase down German U-boats? 140 00:09:23,440 --> 00:09:25,800 As a matter of fact, it helped... it helped save thousands of... 141 00:09:25,920 --> 00:09:28,680 Al, Al, give me... Give me the history lesson later, okay? 142 00:09:28,800 --> 00:09:30,960 Right now I need to know what I'm doin' here. 143 00:09:31,560 --> 00:09:33,280 - Okay. - Okay. 144 00:09:33,800 --> 00:09:37,880 It's August 13, 1956. You're a copilot by the name of... 145 00:09:37,960 --> 00:09:40,840 - Eddie Brackett. Right here. Oh, yeah. - Francis Edward Brackett. 146 00:09:40,920 --> 00:09:44,640 Uh, you're a fledgling, airborne limo driver. 147 00:09:45,280 --> 00:09:49,200 Maybe he is, but I'm not. In case you don't remember, I don't drive these things. 148 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 Well, you did great as a... as a rocket test pilot. 149 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 I crashed. 150 00:09:52,720 --> 00:09:55,320 - Not before you broke Mach 3 first. - Among other things. 151 00:09:55,400 --> 00:09:57,920 Come on. It's easy. It's like... It's like ridin' a bike. 152 00:09:58,040 --> 00:10:01,120 Yeah. Only, when you fall off of a plane, you crash and burn. 153 00:10:01,240 --> 00:10:03,280 Uh, it's called "buying the farm." 154 00:10:03,360 --> 00:10:05,480 Well, whatever it's called, you're dead. 155 00:10:05,560 --> 00:10:08,240 Okay, okay. So my analogy isn't perfect. 156 00:10:08,320 --> 00:10:09,760 It stinks. 157 00:10:10,320 --> 00:10:14,000 You're, uh, flying, uh, Grant Cutter Jr, 158 00:10:14,080 --> 00:10:17,160 who's the heir to a huge pet... 159 00:10:17,440 --> 00:10:19,880 "Rol-rolem"... 160 00:10:20,000 --> 00:10:23,360 Oh... petroleum company, and his new bride. Isn't that nice? 161 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 To Bermuda. I know that. Yes, it's nice. Yeah. 162 00:10:25,600 --> 00:10:26,920 Only you never get there. 163 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 - We crash? - No. Calm down. 164 00:10:28,920 --> 00:10:30,520 - We crash? - No. You don't crash. 165 00:10:30,600 --> 00:10:33,240 You turn around, and you go back to Norwich, Virginia, 166 00:10:33,360 --> 00:10:35,000 which is where you took off from. 167 00:10:35,060 --> 00:10:37,600 Why? W-We have some kind of engine trouble or somethin'. Is that it? 168 00:10:37,640 --> 00:10:41,080 Well, I would imagine there's some kind of a problem, mechanical, or else why... 169 00:10:41,200 --> 00:10:43,120 why would you go back? 170 00:10:43,240 --> 00:10:45,520 - Ex-Except... - Except... Except what? 171 00:10:45,640 --> 00:10:48,280 Well, uh, it's only an hour to Bermuda, 172 00:10:48,400 --> 00:10:50,860 and it's four hours back to Norwich, Virginia, 173 00:10:50,960 --> 00:10:53,720 so why, you know... if you got a problem... go all the way back? 174 00:10:53,800 --> 00:10:57,600 - Why... don't we ask Ziggy? - Huh? 175 00:10:57,720 --> 00:10:59,800 - Ziggy. - Oh! Ask... Ask Ziggy. 176 00:10:59,880 --> 00:11:02,840 Well, okay. I'll ask Ziggy, but I'm having a lot of problems with it today. 177 00:11:02,960 --> 00:11:06,040 - What? What's wrong with it? - Uh, Ziggy says... I don't know. 178 00:11:06,160 --> 00:11:08,800 - You got a sick pass... - Huh? 179 00:11:09,480 --> 00:11:10,720 "Enger." 180 00:11:10,840 --> 00:11:13,520 Passenger. Michelle. Yeah. She's got a stomachache. I know that. 181 00:11:13,640 --> 00:11:15,200 - Oh, no, no. She's got... - Huh? 182 00:11:15,280 --> 00:11:17,480 - Oh. She's got acute... - Huh? 183 00:11:17,560 --> 00:11:20,640 Appen..."appen-dicki-tis"? "Appen-dicki-tis." 184 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 - "Appen-dicki-tis"? - "Appen-dicki-tis." 185 00:11:23,280 --> 00:11:26,360 - Appendicitis! Appendicitis? - What's cute about that? 186 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 Al, Al, would you... 187 00:11:28,640 --> 00:11:30,680 If we're only an hour away from Bermuda, 188 00:11:30,710 --> 00:11:32,770 why don't we just go there, to the nearest hospital? 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Well, that's probably what you're here to do. 190 00:11:34,920 --> 00:11:36,160 Well, I... 191 00:11:36,800 --> 00:11:38,880 Al, we're turning. 192 00:11:39,000 --> 00:11:42,160 {\i1}Yeah. Well, we're probably turning to go back to Norwich.{\i0} 193 00:11:53,640 --> 00:11:55,080 Why are we turning? 194 00:11:55,200 --> 00:11:57,200 Our compass is out; our gyro's tumbled. 195 00:11:57,280 --> 00:12:00,240 And I can't reach Bermuda on the bird dog. We don't have a choice. 196 00:12:00,840 --> 00:12:03,240 Flyin' west, we can't miss the mainland, 197 00:12:03,320 --> 00:12:05,640 but flyin' east, we sure as hell can miss Bermuda. 198 00:12:07,040 --> 00:12:09,280 The compass seems to be settling down. 199 00:12:09,600 --> 00:12:11,560 That's because we're flyin' back out of it. 200 00:12:11,760 --> 00:12:13,040 Out of what? 201 00:12:13,840 --> 00:12:15,600 The Bermuda Triangle. 202 00:12:28,120 --> 00:12:30,240 {\i1}We're flying in the Bermuda Triangle?{\i0} 203 00:12:30,360 --> 00:12:34,600 Ooh, not for long. We're flyin' due west, so we should be out of it soon. 204 00:12:35,920 --> 00:12:39,240 Then we'll get our compass and radio back and be able to set course for Norwich. 205 00:12:39,480 --> 00:12:43,280 If the wind hasn't changed, we should set down in, uh, three and a half hours. 206 00:12:43,360 --> 00:12:45,600 Yeah, but we're just an hour from Bermuda. 207 00:12:45,760 --> 00:12:47,400 We can't find Bermuda. 208 00:12:49,720 --> 00:12:52,640 You gotta be able to see hundreds of miles... at this altitude. 209 00:12:52,760 --> 00:12:55,080 I mean, I would think if we just turned around and headed back east, 210 00:12:55,160 --> 00:12:57,040 we'd... we're bound to spot Bermuda. 211 00:12:57,090 --> 00:12:58,780 It's gotta be right there with... We'd see it. 212 00:12:58,830 --> 00:13:01,190 We don't know how far the autopilot's taken us off course. 213 00:13:01,560 --> 00:13:03,920 Now Bermuda could be over the horizon, north of us. 214 00:13:04,240 --> 00:13:08,600 I got a feeling that... the autopilot wasn't that far off. 215 00:13:09,160 --> 00:13:12,160 Eddie, you haven't been flyin' long enough to have gut feelings. 216 00:13:12,560 --> 00:13:15,880 Now what is the rush to get to Bermuda? Now we'll... we'll return to Norwich. 217 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 We'll get the autopilot fixed 218 00:13:17,320 --> 00:13:19,360 and take Junior and his bride to Bermuda tomorrow. 219 00:13:20,000 --> 00:13:22,960 - She may not have a tomorrow. - What do you mean? 220 00:13:23,080 --> 00:13:25,640 She's got stomach pains. I think it's appendicitis. 221 00:13:25,800 --> 00:13:26,880 Oh, damn. 222 00:13:27,000 --> 00:13:30,200 That's why we gotta get her to the nearest hospital, and that's in Bermuda. 223 00:13:30,720 --> 00:13:32,560 Well, not if we can't find it. 224 00:13:33,360 --> 00:13:35,720 Look. Go back. Check on her again. Uh, 225 00:13:35,960 --> 00:13:39,600 tell Junior we're returnin' to Norwich due to, uh, mechanical problems. 226 00:13:39,680 --> 00:13:41,880 - Look, Coop. I don't think... - Look. That's an order, kid. 227 00:14:00,120 --> 00:14:01,800 Al, Al, what's wrong? 228 00:14:01,920 --> 00:14:04,680 - What are you doing? - This thing has gone blooey on me. 229 00:14:04,800 --> 00:14:06,720 I can't get anything on it. 230 00:14:07,400 --> 00:14:11,040 It's because we're in the... Bermuda Triangle. 231 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 It's because the hand-link always goes blooey. 232 00:14:13,680 --> 00:14:15,400 Not this blooey. 233 00:14:16,800 --> 00:14:19,200 You're not gonna tell me that you believe all the myths, are you? 234 00:14:19,320 --> 00:14:22,680 Sam, a lot of freaky things have happened out here. 235 00:14:22,760 --> 00:14:25,360 There are ships that disappear, planes vanish, 236 00:14:25,440 --> 00:14:29,520 even on clear days... like this one. 237 00:14:29,800 --> 00:14:34,880 Disasters at sea are not that uncommon, even on clear days like this one. 238 00:14:35,000 --> 00:14:36,840 There's theories that say... 239 00:14:36,960 --> 00:14:41,550 that it's either electromagnetic vortices, or else it's... 240 00:14:41,650 --> 00:14:43,080 Or sea monsters. 241 00:14:43,440 --> 00:14:45,320 - How did you know? - Right. I remember. 242 00:14:45,400 --> 00:14:49,440 Giant prehistoric lizard fish have been seen by sailors... 243 00:14:49,560 --> 00:14:52,320 In the Ber... What's so funny? What are you laughin' about? 244 00:14:52,440 --> 00:14:55,000 - I'm just joking, okay? - This is no joke, Sam. 245 00:14:55,200 --> 00:14:58,200 If I wasn't a hologram, I wouldn't be caught dead out here. 246 00:14:59,760 --> 00:15:03,000 Oh. It's back. 247 00:15:04,120 --> 00:15:08,280 And we've flown... out of the Triangle. 248 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 How do you explain that? 249 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 Could be that U.F.O. that's been circling us. 250 00:15:14,960 --> 00:15:16,920 Oh, you... What U.F.O? 251 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 You... What U.F.O? Where's the... I don't see a U.F... 252 00:15:21,040 --> 00:15:25,480 Oh, boy. The Triangle swallowed him up. Sam... 253 00:15:25,640 --> 00:15:28,120 - Sam, where the hell did he go? - Al... 254 00:15:28,240 --> 00:15:30,080 - S... - Oh, no. Come on. 255 00:15:31,080 --> 00:15:32,320 That's not funny, Sam. 256 00:15:32,440 --> 00:15:33,840 Oh, Al, what's wrong with you? Now come on. 257 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 God! Give me a heart attack. 258 00:15:35,960 --> 00:15:40,040 Now that Ziggy is back, could you at least tell me what happened to Michelle? 259 00:15:40,200 --> 00:15:41,680 Can't believe you. 260 00:15:42,160 --> 00:15:46,040 Uh, well, back when this happened originally... 261 00:15:46,160 --> 00:15:47,600 Yeah? What? 262 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 - Oh. - What? 263 00:15:49,200 --> 00:15:53,120 Her... Her appendix burst, and she died. 264 00:15:53,290 --> 00:15:54,600 She died on board? 265 00:15:54,680 --> 00:15:57,320 Yeah, an hour before they landed in Norwich. 266 00:15:57,440 --> 00:16:02,360 She must have gone hypotensive. Hyp... Yeah, uh, h-hypotensive. 267 00:16:02,520 --> 00:16:05,600 Al, we gotta get her to Bermuda... to the hospital there. 268 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 How you gonna find it? 269 00:16:07,160 --> 00:16:09,700 Well, I can't, but you can. Have Ziggy get us a heading. 270 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 Eddie, you better take a look at this kid. 271 00:16:12,520 --> 00:16:14,200 She's startin' to scare me. 272 00:16:15,000 --> 00:16:16,920 I thought she'd feel better after she threw up 273 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 and we got her a change of clothes, but... 274 00:16:19,080 --> 00:16:21,840 - She's really hurting. - Hey. 275 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 - Can I take a look? - I'm a married woman. 276 00:16:25,160 --> 00:16:27,440 That's okay, honey. Eddie's a married man. 277 00:16:27,560 --> 00:16:28,840 I... 278 00:16:29,680 --> 00:16:33,560 - Yeah. I... See, I am, so... - Okay. See. 279 00:16:34,800 --> 00:16:39,800 Ooh. Look. Um, you tell me if you feel any pain, okay, and where it is? 280 00:16:41,920 --> 00:16:43,640 No! I can't... 281 00:16:43,720 --> 00:16:45,520 Yeah, there's a little swelling right there. 282 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Mm-hmm. 283 00:16:46,680 --> 00:16:48,360 Okay, I'm gonna check the medical kit 284 00:16:48,430 --> 00:16:50,090 and see if I can find something to relieve the pain. 285 00:16:50,130 --> 00:16:52,280 - She gonna be all right? - Yeah, she's gonna be fine. 286 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 It's just a little upset stomach. 287 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 Well, actually, it's a little... upset appendix. 288 00:16:57,440 --> 00:16:59,160 - Appendix? - Yeah. 289 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 You sure? 290 00:17:00,520 --> 00:17:03,120 Eddie went to med school for a year before becoming a pilot. 291 00:17:03,240 --> 00:17:04,880 Yeah, well, that doesn't make him a doctor. 292 00:17:05,000 --> 00:17:08,280 Yeah, well, maybe not, but I've... seen these symptoms before. 293 00:17:08,400 --> 00:17:11,440 Got a fever, swelling, tenderness. Odds are it's her appendix. 294 00:17:11,560 --> 00:17:14,600 - Well, what should we do? - Get her to a hospital. 295 00:17:14,680 --> 00:17:17,600 - Mmm, it's all my fault. I'm sorry. - No. It's not. 296 00:17:17,680 --> 00:17:20,240 Yes, it is. I knew there was pain before we boarded, 297 00:17:20,360 --> 00:17:22,160 and I just thought it would go away. 298 00:17:22,240 --> 00:17:24,280 I didn't want to ruin our honeymoon. I'm sorry. 299 00:17:24,360 --> 00:17:25,960 You're not ruining anything. 300 00:17:26,080 --> 00:17:29,520 - And I bought this nice lace negligee. - Wear it in the hospital. 301 00:17:29,600 --> 00:17:33,880 Yeah, sure. You can shake up all those stuffy British nurses. 302 00:17:34,000 --> 00:17:35,360 Oh, we're not gonna go to... 303 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 Uh, that... That would shake 'em up, all right, if she wore a... a negligee. 304 00:17:38,560 --> 00:17:40,360 You keep her quiet, all right, Grant? 305 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 And, uh, I'll send Wendy back in a second with something for the pain. 306 00:17:42,960 --> 00:17:45,360 - Thank you, Mr. Brackett. - Eddie. Call me Eddie. 307 00:17:48,280 --> 00:17:52,640 - How am I gonna keep you quiet? - Mmm. 308 00:17:58,440 --> 00:18:00,720 We're flying back to Norwich. 309 00:18:01,230 --> 00:18:03,880 She's not gonna make it back to Norwich. Excuse me. 310 00:18:04,000 --> 00:18:06,320 - She's that bad? - Yeah. She's that bad. 311 00:18:06,360 --> 00:18:08,360 - What are you looking for? - Uh, we have a medical kit 312 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 - or something like that? - Here. 313 00:18:10,920 --> 00:18:12,620 There's gotta be some aspirin in here or something. 314 00:18:12,680 --> 00:18:13,660 Here. 315 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 Okay. Give her three aspirin... uh, that should help with the pain... 316 00:18:15,810 --> 00:18:17,280 and a hot water bottle, okay? 317 00:18:17,400 --> 00:18:19,040 - There's not one on board. - Well... 318 00:18:19,120 --> 00:18:21,240 All right. Heat up some towels in the microwave. 319 00:18:21,360 --> 00:18:22,640 Microwave? 320 00:18:22,760 --> 00:18:25,640 Take some towels, put 'em in hot water, and use 'em on her, okay? 321 00:18:25,760 --> 00:18:27,440 - Okay. - I'll go talk to Cooper. 322 00:18:29,360 --> 00:18:30,800 They're back. 323 00:18:33,480 --> 00:18:35,040 Who's back? 324 00:18:36,120 --> 00:18:37,760 Compass and gyro. 325 00:18:41,240 --> 00:18:42,760 I told you. 326 00:18:43,920 --> 00:18:45,800 Then we can fly to Bermuda, right? 327 00:18:46,080 --> 00:18:47,720 Don't start, Eddie. 328 00:18:49,600 --> 00:18:52,280 You know what, Sam? This guy has got the right stuff. 329 00:18:52,400 --> 00:18:56,600 You just have to convince him that the girl is gonna die unless he gets to Bermuda. 330 00:18:56,680 --> 00:19:01,160 Look. Michelle's appendix is gonna rupture, and when it does, she'll die. 331 00:19:02,280 --> 00:19:05,080 You know, the docs took my appendix out when I was 16. 332 00:19:05,240 --> 00:19:08,080 Turned out all I really had was a gastritis attack. 333 00:19:08,200 --> 00:19:10,680 But since they had me open, they took it out anyway. 334 00:19:11,480 --> 00:19:14,320 Now what if... what if all Michelle is sufferin' from is gastritis? 335 00:19:14,440 --> 00:19:15,800 This is not gastritis. 336 00:19:15,920 --> 00:19:18,120 This is an attack of acute appendicitis. 337 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 I'm not gonna risk her life and everyone else's on your medical judgment, Eddie. 338 00:19:22,200 --> 00:19:24,160 Oh, Sam, I've got our location. 339 00:19:24,280 --> 00:19:26,840 We're a hundred and thirty-seven miles southwest of Bermuda. 340 00:19:26,960 --> 00:19:31,640 And you just take a heading of 077... It'll take us right into Hamilton Harbor. 341 00:19:31,760 --> 00:19:37,040 Look, Cooper, I... I've been doing a little figuring, and I think I know where we are. 342 00:19:37,320 --> 00:19:40,840 - If we take a heading of 0... - 77. 343 00:19:40,960 --> 00:19:45,800 77, that heading will run us smack dab right into Bermuda. 344 00:19:47,240 --> 00:19:49,680 - You've been doin' some figuring. - Yeah. 345 00:19:50,080 --> 00:19:52,920 Well, I've been flyin' for 20 years, and I don't know where the hell we are. 346 00:19:53,000 --> 00:19:57,520 Uh, Sam, Sam, I need to talk to you in the galley right now. 347 00:20:16,040 --> 00:20:20,560 {\i1}Lieutenant, my compass is spinnin' faster than a West Texas twister.{\i0} 348 00:20:20,640 --> 00:20:25,320 {\i1}Uh, this is Shark Two. Roger that, and my gyro's tumbled.{\i0} 349 00:20:26,000 --> 00:20:28,320 {\i1}Shark Three. Roger that.{\i0} 350 00:20:29,520 --> 00:20:32,520 {\i1}Stay cool, Sharks. I know this pond like my bathtub.{\i0} 351 00:20:33,520 --> 00:20:37,200 {\i1}Skipper, I got a Liberty ship at my 10:00, steamin' northeast.{\i0} 352 00:20:37,920 --> 00:20:39,360 {\i1}She'll bring the U-boat up.{\i0} 353 00:20:39,440 --> 00:20:42,680 {\i1}Watch for a periscope wake east or west of her.{\i0} 354 00:20:42,800 --> 00:20:48,560 {\i1}In 1944, Cooper located and sunk seven U-boats in the Bermuda Triangle.{\i0} 355 00:20:48,680 --> 00:20:50,760 This guy has spent more time in the Triangle 356 00:20:50,840 --> 00:20:52,420 than half the ships that disappeared. 357 00:20:52,520 --> 00:20:55,120 Well, then why is he so reluctant to fly back into it? 358 00:20:55,410 --> 00:20:59,280 Well, maybe because he respects it, or he knows how lethal... 359 00:20:59,360 --> 00:21:02,080 It can... it can be. 360 00:21:02,160 --> 00:21:04,120 - Uh-oh. - Uh-oh? 361 00:21:04,200 --> 00:21:09,520 Uh-oh. In November of that year, Cooper and the three aircraft he was leading... 362 00:21:11,080 --> 00:21:13,120 disappeared without a trace. 363 00:21:13,640 --> 00:21:17,280 Disappeared without... Al, the guy's right here. He's flyin' the plane. 364 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 Yeah, yeah. Well, eight days later, he was picked up, 365 00:21:20,400 --> 00:21:23,560 still wearing his Mae West, by a passing tanker. 366 00:21:23,760 --> 00:21:25,160 It was a miracle. 367 00:21:25,320 --> 00:21:29,360 But no one knows what happened to the rest of his flight... not even him. 368 00:21:29,680 --> 00:21:32,240 He couldn't remember anything that happened that day. 369 00:21:34,720 --> 00:21:38,240 {\i1}Shark One. You see the squall line movin' in from the south?{\i0} 370 00:21:39,480 --> 00:21:42,920 {\i1}You'll never spot that U-boat watchin' squall lines, Boyle.{\i0} 371 00:21:43,360 --> 00:21:46,840 {\i1}It, uh, just really looks weird, Skipper.{\i0} 372 00:21:47,160 --> 00:21:50,000 {\i1}Skipper, Shark Three. My instruments are bouncin;{\i0} 373 00:21:50,120 --> 00:21:54,800 {\i1}Engine temp, R.P.M.'s, cylinder head... they're all swingin' from peg to peg!{\i0} 374 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Cooper? 375 00:21:58,880 --> 00:22:01,960 Cooper, you okay? 376 00:22:03,240 --> 00:22:06,400 Fine. Just tunin' in Norwich on the bird dog. 377 00:22:06,480 --> 00:22:08,600 Uh, tell him to tune in Bermuda. 378 00:22:08,720 --> 00:22:10,160 Try Bermuda. 379 00:22:22,600 --> 00:22:24,640 Got it loud and clear. 380 00:22:24,720 --> 00:22:26,560 I was right about the heading, wasn't I? 381 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 Yeah, you were right, kid. 382 00:22:30,080 --> 00:22:32,080 I'm right about Michelle too. 383 00:22:33,240 --> 00:22:37,640 I know this pond, Eddie. Today is not the day to push into it. 384 00:22:38,200 --> 00:22:40,120 If we don't, Michelle is gonna die. 385 00:22:41,640 --> 00:22:45,520 - You really believe that, don't you? - Stake my life on it. 386 00:22:47,400 --> 00:22:50,080 No. You're stakin' all our lives on it. 387 00:22:57,800 --> 00:22:59,760 Aw, what the hell. 388 00:23:09,280 --> 00:23:13,280 You know, Sam, flying like this is like writing with a quill pen... 389 00:23:13,400 --> 00:23:15,480 when you could be using a... a computer. 390 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 We're crabbin'. Got a bit of wind out of the northeast. 391 00:23:19,440 --> 00:23:23,360 - Yeah. Eleven point six knots. - About, uh, 10, 12 knots. 392 00:23:23,880 --> 00:23:25,320 Hey, he's good. 393 00:23:28,040 --> 00:23:32,080 Uh, look. No tellin' what's gonna happen when we re-enter the Triangle. Uh, 394 00:23:32,200 --> 00:23:34,680 better have a look at this appendicitis of yours now. 395 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 - You take her. - Take her? 396 00:23:36,880 --> 00:23:39,920 The plane, Sam. He wants you to fly the plane. 397 00:23:40,040 --> 00:23:41,360 M-Me? 398 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 No, the gremlin behind you. 399 00:23:43,560 --> 00:23:46,880 Oh, no. W-Wait a second. I-I-I... I gotta go to the john. 400 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 - Head. - Head. 401 00:23:48,600 --> 00:23:51,280 Hold on until I check Michelle. She's all yours. 402 00:23:52,240 --> 00:23:55,560 Gently, Sam. Gently... as though you're holding a woman. 403 00:23:55,600 --> 00:23:58,090 "Like a woman." Why did I know you were going to say, "like a woman"? 404 00:23:58,120 --> 00:23:59,480 - Well... - What? 405 00:23:59,560 --> 00:24:00,720 Huh? 406 00:24:01,240 --> 00:24:06,040 The controls... you gotta handle 'em gently, like a woman. 407 00:24:06,560 --> 00:24:09,080 - When's that baby of yours due, kid? - Baby? 408 00:24:09,200 --> 00:24:13,760 - Baby? Baby? Um, uh... - A month. 409 00:24:13,840 --> 00:24:15,160 A month. 410 00:24:15,560 --> 00:24:17,040 You hang in there. 411 00:24:22,520 --> 00:24:23,920 I'm gonna have a baby. 412 00:24:24,040 --> 00:24:26,420 No, Sam. You're not gonna have a baby. 413 00:24:26,520 --> 00:24:31,280 Your wife, Carol, is gonna have a baby, and your left wing is drooping. 414 00:24:31,360 --> 00:24:33,080 Pick it up. Pick it up. Pick it up. 415 00:24:33,160 --> 00:24:35,600 - Ohhh! Aaah! - Don't overdo it! 416 00:24:38,600 --> 00:24:41,960 - What's going on? - Uh, just takin' a new heading. 417 00:24:42,960 --> 00:24:45,720 I wish he would make up his mind. 418 00:24:47,880 --> 00:24:49,360 He just did. 419 00:24:55,360 --> 00:24:58,880 Thank God for autopilots, but this is weird, Al. 420 00:24:59,000 --> 00:25:00,440 - Weird? - Yeah. This is... 421 00:25:00,560 --> 00:25:02,520 When you were flapping your wings up and down 422 00:25:02,640 --> 00:25:05,520 before we went on automatic pilot, that was weird. 423 00:25:05,800 --> 00:25:07,800 Now, you better, uh, 424 00:25:07,920 --> 00:25:11,000 vector around this thunderstorm that's comin' up off your nose. 425 00:25:11,120 --> 00:25:12,520 Vector? 426 00:25:13,880 --> 00:25:15,440 Just turn that knob. 427 00:25:16,120 --> 00:25:19,280 No, not that one. That one. That one. Turn it to the left. 428 00:25:20,360 --> 00:25:21,880 That's enough. 429 00:25:25,600 --> 00:25:27,200 Okay. Good. 430 00:25:28,640 --> 00:25:30,200 I can fly. 431 00:25:30,560 --> 00:25:31,960 You can dial. 432 00:25:32,320 --> 00:25:36,000 Wait till we re-enter the Triangle, and the automatic pilot goes on the fritz. 433 00:25:36,080 --> 00:25:38,080 Then we'll see if you can fly. 434 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 She's feeling a little better. 435 00:25:40,640 --> 00:25:42,920 - That right, Mrs. Cutter? - I'm tryin'. 436 00:25:43,000 --> 00:25:46,400 I can see that. Well, we'll be landin' in Bermuda in just over an hour. 437 00:25:46,520 --> 00:25:48,240 Eddie said that a long time ago. 438 00:25:48,320 --> 00:25:52,040 Well, we had to detour around some thunder bumpers, but we got clear sailing now. 439 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 We're goin'back to Bermuda, right? 440 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 So that means that Michelle is gonna make it. 441 00:25:57,320 --> 00:26:01,040 Well, the odds have picked up a little bit but it's still not a sure thing. 442 00:26:01,880 --> 00:26:03,320 Yeah. 443 00:26:04,920 --> 00:26:07,040 Oh, look, Sam. There's a ship. 444 00:26:07,520 --> 00:26:08,840 Huh? 445 00:26:08,960 --> 00:26:10,640 It's a ship. That's a Liberty ship. 446 00:26:10,720 --> 00:26:13,280 - That's a Liberty ship, Sam. - A Liberty ship? 447 00:26:13,400 --> 00:26:16,800 Yeah. Geez, even in the '50s, there weren't very many of those left. 448 00:26:17,000 --> 00:26:20,800 You know, they were manufactured during the war, and they were made out of concrete. 449 00:26:20,920 --> 00:26:22,840 How do you build a ship out of concrete? 450 00:26:22,920 --> 00:26:25,720 The airlines almost never hire pilots that talk to themselves. 451 00:26:25,840 --> 00:26:27,000 Oh. 452 00:26:27,120 --> 00:26:29,280 Uh-oh... Uh... 453 00:26:29,600 --> 00:26:31,360 Excuse me. 454 00:26:32,240 --> 00:26:33,960 What about concrete? 455 00:26:34,520 --> 00:26:38,280 Uh... Oh, I was just, uh... Just that old freighter... 456 00:26:38,360 --> 00:26:41,200 - Liberty ship. - Uh, Liberty ship down there. 457 00:26:41,520 --> 00:26:42,960 Where? 458 00:26:44,000 --> 00:26:45,560 Where? It's right... 459 00:26:47,480 --> 00:26:48,920 It's right... 460 00:26:51,360 --> 00:26:54,320 - It was just there a s-second ago. - Uh-oh. 461 00:26:55,800 --> 00:26:58,800 Hey, what are we doin' on automatic pilot? You know it's malfunctioning. 462 00:27:00,560 --> 00:27:02,440 Look at this: We're 15 degrees off course. 463 00:27:02,520 --> 00:27:05,720 No, no, Sam. We vectored south, uh, to get away from that thunder bumper. 464 00:27:05,800 --> 00:27:08,720 We just vectored to get around that thunder bumper up there. 465 00:27:08,840 --> 00:27:11,800 Yeah. You keep flyin' with black boxes, kid, you're gonna end up in one. 466 00:27:12,240 --> 00:27:13,480 Yes, sir. 467 00:27:16,640 --> 00:27:18,960 - She's feelin' better. - She is? 468 00:27:19,920 --> 00:27:22,200 Yeah, the pain's eased up considerably in the last couple of minutes. 469 00:27:22,320 --> 00:27:24,640 That aspirin you gave her must have taken effect. 470 00:27:24,880 --> 00:27:26,280 I guess. 471 00:27:27,360 --> 00:27:29,280 - Where are you goin'? - Uh, to the john. 472 00:27:29,400 --> 00:27:30,840 - Head. - Head. 473 00:27:32,800 --> 00:27:34,440 - Eddie... - Uh-huh. 474 00:27:35,200 --> 00:27:36,680 You sure it was a Liberty ship? 475 00:27:36,810 --> 00:27:38,330 - Positive. - Yeah. 476 00:27:38,400 --> 00:27:40,080 - Which way was it headin'? - Northeast. 477 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 Northeast. 478 00:27:50,760 --> 00:27:54,640 {\i1}Skipper, I got a Liberty ship at my 10:00, steamin' northeast.{\i0} 479 00:27:57,200 --> 00:27:59,120 {\i1}She'll bring the U-boat up.{\i0} 480 00:27:59,520 --> 00:28:02,280 {\i1}Now watch for a periscope wake east or west of her.{\i0} 481 00:28:02,440 --> 00:28:06,440 {\i1}Skipper, my panel is goin' nuts. Everything is spinning.{\i0} 482 00:28:07,960 --> 00:28:11,120 {\i1}Ignore the panel. Fly by the seat of your pants.{\i0} 483 00:28:13,360 --> 00:28:15,480 We're ba-a-ack. 484 00:28:16,800 --> 00:28:18,720 I guess it was the crab crackers after all. 485 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 Yeah, she's feeling much better. 486 00:28:20,440 --> 00:28:21,640 Is that right? 487 00:28:21,720 --> 00:28:24,480 Yes. The pain's almost gone. It's just sort of a dull ache. Whew. 488 00:28:24,560 --> 00:28:27,320 - Yeah, well, the swelling's gone now. - She'll be fine now. 489 00:28:27,440 --> 00:28:28,880 Just feeling a little dizzy. 490 00:28:28,960 --> 00:28:31,080 Who wouldn't be, after what you've been through? 491 00:28:33,320 --> 00:28:37,120 - Still beating? - Yeah. Yeah, still beating. 492 00:28:37,480 --> 00:28:39,760 I want you to lay here and get some rest. Get her a blanket, will you? 493 00:28:39,880 --> 00:28:42,040 Blanket? I mean, it's hot as hell in here. 494 00:28:42,160 --> 00:28:43,600 Oh, I am cold. 495 00:28:44,480 --> 00:28:47,240 There you go. There. Scoot down a little bit. 496 00:28:47,960 --> 00:28:52,240 Okay. All right. Great. Thanks. And get her some water to drink. 497 00:28:52,320 --> 00:28:53,640 Get me a scotch too? 498 00:28:53,720 --> 00:28:56,520 Maybe you should concentrate on making your wife comfortable, okay? 499 00:28:58,320 --> 00:28:59,760 Yeah, sure. 500 00:29:00,200 --> 00:29:02,160 - Thanks. - All right. 501 00:29:04,840 --> 00:29:06,320 Here. 502 00:29:11,880 --> 00:29:13,590 If you're looking for the aspirin, I've got it. 503 00:29:13,640 --> 00:29:15,120 No. I'm looking for an angiocatheter. 504 00:29:15,200 --> 00:29:17,920 - A what? - An angio... No. Not in '56. 505 00:29:18,040 --> 00:29:20,200 I thought you said she was getting better. 506 00:29:20,680 --> 00:29:23,960 - Her appendix has burst. - Oh, God. 507 00:29:24,080 --> 00:29:27,280 Yeah. That's why the pain has gone. She's goin' into shock now. 508 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 Her blood pressure's dropping, and I've got to get a saline I.V. into her, 509 00:29:30,120 --> 00:29:33,040 and there's no saline solution, and there's no damn I.V. 510 00:29:36,200 --> 00:29:37,680 Did you boil that water? 511 00:29:38,280 --> 00:29:40,320 Yeah, for tea, but it's cold. I can heat it up. 512 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 No, no, no. Wait a second. Wait a second. 513 00:29:42,280 --> 00:29:45,000 Get me some salt, okay? And put another pot of water on to boil. 514 00:29:45,240 --> 00:29:49,320 We'll use the boiling water to sterilize this syringe... 515 00:29:49,440 --> 00:29:53,720 and whatever else we can find to improvise as an I.V. 516 00:29:54,680 --> 00:29:57,400 I need tubing and a funnel of some kind. 517 00:29:58,960 --> 00:30:00,520 I've got something. 518 00:30:05,440 --> 00:30:09,440 Sam, what are you doin'? You don't have time to be fixin' dinner. 519 00:30:09,520 --> 00:30:13,560 - We're in the middle of the Triangle. - Al, Michelle's appendix burst. 520 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 Oh, no. 521 00:30:14,960 --> 00:30:18,040 Yeah. She's goin' into shock now. That's how she died, Al. 522 00:30:18,120 --> 00:30:20,280 But if I can get this saline solution into her, 523 00:30:20,400 --> 00:30:23,200 it'll elevate her blood pressure until we reach Bermuda. 524 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 - Will this work? - Oh, boy. 525 00:30:36,400 --> 00:30:38,520 She's been out for 10 minutes. 526 00:30:39,120 --> 00:30:41,800 She should be comin' around. Her pulse is getting stronger. 527 00:30:43,480 --> 00:30:45,120 Yeah. Here she is. 528 00:30:45,440 --> 00:30:47,720 - What happened? - You passed out. 529 00:30:48,240 --> 00:30:50,880 - Where's Grant? - Right here, honey. 530 00:30:53,760 --> 00:30:57,320 - Oh, um, uh, sorry about that, but it saved your life. 531 00:30:58,280 --> 00:31:01,800 I'll get you a glass of water, all right? No, no. You just hold this. 532 00:31:04,720 --> 00:31:07,160 - What's up? - What's up. 533 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 - You losin' contact again? - What's up. 534 00:31:09,560 --> 00:31:11,200 Of course I'm losing contact again. 535 00:31:11,320 --> 00:31:13,280 We're in the middle of the stupid Bermuda Triangle. 536 00:31:13,400 --> 00:31:16,360 You ask me if I'm... if I'm losing contact again. Wait a minute. Wait, wait, wait. 537 00:31:16,480 --> 00:31:18,200 What? Ah! I got something. 538 00:31:20,400 --> 00:31:22,800 - We changed history. - Michelle doesn't die. 539 00:31:22,880 --> 00:31:24,880 Huh? No. I don't know. I don't know. 540 00:31:25,200 --> 00:31:28,640 - But now... - What? What? 541 00:31:28,720 --> 00:31:33,600 The plane and everyone in it... disappears. 542 00:31:35,200 --> 00:31:36,720 Dis... 543 00:31:40,360 --> 00:31:44,760 {\i1}Skipper, we can't hold this heading. It's takin' us right into the squall line!{\i0} 544 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 {\i1}My gyro's tumbled. No compass!{\i0} 545 00:31:48,800 --> 00:31:53,440 {\i1}Hey, I'll get you through. I'll get you through.{\i0} 546 00:31:56,160 --> 00:31:58,920 Al, how can we just disappear without a trace? 547 00:31:59,000 --> 00:32:03,040 Because we're right, smack dab in the middle of the Triangle. 548 00:32:03,160 --> 00:32:08,320 Whole ships disappear... Planes, boats, jets, fish, birds... 549 00:32:08,400 --> 00:32:11,520 - Al... - What? What? What? 550 00:32:11,600 --> 00:32:13,440 - You're disappearing. - I'm not... 551 00:32:13,600 --> 00:32:16,480 Sam, I'm not... I'm not disappearing, 552 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 but you are. 553 00:32:30,360 --> 00:32:32,120 You got that water, Eddie? 554 00:32:34,200 --> 00:32:35,920 - What? - The water. 555 00:32:37,320 --> 00:32:40,000 Oh. Yeah. Um, sorry. 556 00:32:41,240 --> 00:32:42,800 Coop said it'd be clear sailing. 557 00:32:42,880 --> 00:32:46,720 Yeah. Well, um, just a little weather, but, uh, everything's gonna be fine. 558 00:32:55,000 --> 00:32:59,960 Is Michelle gonna die? Because, I mean, I heard that... 559 00:33:00,320 --> 00:33:02,520 when your appendix burst, you die. 560 00:33:02,680 --> 00:33:06,920 Not with proper treatment, which is what she's gonna get in Bermuda. 561 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 I-I'll never forget you for this, Eddie, 562 00:33:12,160 --> 00:33:14,880 and I'll make sure my dad doesn't either. 563 00:33:16,080 --> 00:33:18,600 You'll always have a job with us. 564 00:33:25,960 --> 00:33:29,360 Just what I need: A lifetime job flying in the Bermuda Triangle. 565 00:33:41,240 --> 00:33:44,120 {\i1}Torpedo wake off the freighter's starboard bow.{\i0} 566 00:33:47,640 --> 00:33:50,760 - Coop? - {\i1}Oh, my God. She took it amidships.{\i0} 567 00:33:51,800 --> 00:33:54,520 - We got a U-boat at 1:00. - Huh? 568 00:33:54,680 --> 00:33:56,640 He's runnin' for the squall line. 569 00:33:57,880 --> 00:33:59,360 Follow me! 570 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 Coop, wait a second. Wha... 571 00:34:03,720 --> 00:34:05,480 Wh-What's goin'on? 572 00:34:05,560 --> 00:34:09,920 - Coop, what are you doing? - He's submerging. Stay with me. 573 00:34:10,680 --> 00:34:13,040 There's no U-boat down there. The war's over. 574 00:34:13,120 --> 00:34:15,240 Release on my count. Release on my count. 575 00:34:15,320 --> 00:34:16,400 Coop! 576 00:34:16,520 --> 00:34:18,720 - Five, four... - Coop! 577 00:34:18,800 --> 00:34:20,360 - Three, two... - Coop! 578 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 One! Bombs away! Bombs away! 579 00:34:24,840 --> 00:34:29,400 We got him. We got him. Let's go home, Shark Flight. Let's go home. 580 00:34:38,520 --> 00:34:40,520 You got Bermuda on the bird dog? 581 00:34:42,040 --> 00:34:43,520 Eddie! 582 00:34:44,760 --> 00:34:47,440 Wha... Uh, no. 583 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 I'll, uh... 584 00:34:49,760 --> 00:34:51,600 I'll try and tune her in. 585 00:34:52,360 --> 00:34:53,760 What happened? 586 00:34:54,080 --> 00:34:56,680 We hit a squall line. We'll punch out in a few minutes. 587 00:34:56,800 --> 00:35:00,480 A squall line? Coop, we damn near dived into the ocean. 588 00:35:00,560 --> 00:35:02,160 What are you talkin' about? 589 00:35:02,280 --> 00:35:04,840 - You dove on a U-boat. - I did what? 590 00:35:04,960 --> 00:35:07,280 You were back in the war reliving your last mission. 591 00:35:07,320 --> 00:35:08,600 That's real funny, Eddie. 592 00:35:08,630 --> 00:35:10,720 Why don't you just get on the bird dog and see if we can tune in Bermuda 593 00:35:10,760 --> 00:35:12,050 before we run out of fuel? 594 00:35:12,120 --> 00:35:15,040 "U-boat, 1:00, runnin' for the squall line. Follow me." 595 00:35:15,160 --> 00:35:16,520 Oh, my God. 596 00:35:17,280 --> 00:35:19,360 - I never said that. - Yes, you did, 597 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 in your sleep. 598 00:35:21,360 --> 00:35:23,440 You were reliving your last mission, weren't you? 599 00:35:23,560 --> 00:35:25,280 He doesn't remember that mission. 600 00:35:25,640 --> 00:35:27,800 The doctor said it was too traumatic. He blocked it all out. 601 00:35:27,920 --> 00:35:29,760 He's unblocked it now. He remembers. 602 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 - I don't. I don't. - You don't want to, but you do. 603 00:35:31,680 --> 00:35:34,680 - No! No. - What happened, Coop? 604 00:35:35,040 --> 00:35:37,560 What happened that made Shark Flight disappear? 605 00:35:41,120 --> 00:35:42,880 I lost them. 606 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 I told them I'd get 'em home, and I lost 'em. 607 00:35:48,520 --> 00:35:49,920 Oh, God. 608 00:35:51,440 --> 00:35:55,880 I killed them. But they're out there. I've seen 'em. They're beckoning me: 609 00:35:56,560 --> 00:35:58,360 Chuck, Deeter, Max. 610 00:36:00,320 --> 00:36:03,720 They want me to join 'em. That's why all this is happening: The... the instruments, 611 00:36:03,800 --> 00:36:06,400 the... the squall line, the Liberty ship, 612 00:36:07,120 --> 00:36:08,600 the music. 613 00:36:09,940 --> 00:36:11,910 But after we sunk the sub, 614 00:36:12,200 --> 00:36:15,430 I picked up a song on my bird dog. 615 00:36:15,680 --> 00:36:18,440 I thought it was {\i1}Radio Bermuda{\i0} and tried to home in on it. 616 00:36:19,130 --> 00:36:22,040 But, just as I was about to get a fix, I lost it. 617 00:36:24,280 --> 00:36:26,360 - What happened next? - A lightning strike! 618 00:36:26,440 --> 00:36:29,000 - Lightning? - It set my engines on fire. 619 00:36:32,000 --> 00:36:33,720 Hit the fire bottle! 620 00:36:33,800 --> 00:36:36,240 - Hit the fire bottle! - It's too late! 621 00:36:36,320 --> 00:36:38,700 - You've got to put it out! - Coop! 622 00:36:48,880 --> 00:36:51,280 Pull! Get her up, Eddie. 623 00:36:56,280 --> 00:36:59,880 Help me, Coop! I can't do it alone. You gotta help me! 624 00:36:59,960 --> 00:37:03,120 - They're out there waiting for me! - Are they waitin' for all of us? 625 00:37:03,240 --> 00:37:05,720 Are they waiting for Wendy? Is it her turn to die? 626 00:37:06,240 --> 00:37:09,640 Come on, sweetheart. Help us! 627 00:37:09,770 --> 00:37:12,470 I don't want you to die, but I killed them! 628 00:37:12,500 --> 00:37:13,350 No! 629 00:37:13,390 --> 00:37:15,500 You didn't kill them. The storm did, not you, Coop! 630 00:37:15,560 --> 00:37:19,640 The storm! You got hit by lightning. You crashed. It wasn't your fault! 631 00:37:23,720 --> 00:37:26,320 Come on, sweetheart. Please! 632 00:37:32,280 --> 00:37:34,480 I got you. I got you. 633 00:37:40,480 --> 00:37:44,400 Help me, Coop! I can't do it alone. You've gotta help me. 634 00:37:45,720 --> 00:37:49,920 Yes! That's it, Coop. You can do it. 635 00:37:50,520 --> 00:37:51,960 Yes! 636 00:37:54,400 --> 00:37:56,400 That's it, Coop. You're doin' it. 637 00:38:09,200 --> 00:38:13,040 Look, I can't climb on one engine! We gotta lose weight. 638 00:38:14,680 --> 00:38:16,120 You got it? 639 00:38:17,160 --> 00:38:19,760 Okay. Go! Go! 640 00:38:26,320 --> 00:38:28,560 Come on, baby. Just a few more feet. 641 00:38:31,680 --> 00:38:33,240 What's happening? 642 00:38:33,440 --> 00:38:35,160 We lost an engine. I need your help. 643 00:38:35,240 --> 00:38:36,720 Stay with her. 644 00:38:40,000 --> 00:38:41,480 What are we gonna do? 645 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 We gotta lighten the plane as much as possible. 646 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 Come on, baby. 647 00:38:46,840 --> 00:38:49,440 We just bought all this for our honeymoon. 648 00:38:49,840 --> 00:38:52,480 Which would you rather have in the ocean... you or your luggage? 649 00:38:52,600 --> 00:38:54,640 - Oh... - Get it out the window! 650 00:38:58,640 --> 00:39:00,840 Come on, baby. Just a few more feet. 651 00:39:01,880 --> 00:39:05,640 - We need more. - What? Everything else is bolted down. 652 00:39:06,160 --> 00:39:08,920 - Then we'll unbolt it. - Come on, baby. 653 00:39:10,040 --> 00:39:11,520 Come on. 654 00:39:13,040 --> 00:39:16,000 Come on. Come on. 655 00:39:23,560 --> 00:39:25,200 Lift. 656 00:39:31,080 --> 00:39:33,280 Come on, baby. Just a few more feet. 657 00:39:35,160 --> 00:39:37,960 Attagirl. Come on. 658 00:39:39,080 --> 00:39:40,560 Come on. 659 00:39:41,600 --> 00:39:43,320 That-a-girl. Come on. 660 00:39:46,760 --> 00:39:48,840 That-a-girl. Come on. 661 00:39:59,400 --> 00:40:01,640 We threw out everything that wasn't tied down. 662 00:40:01,760 --> 00:40:03,640 Yeah, and a few things that were. 663 00:40:03,720 --> 00:40:06,040 Well, it bought us 300 feet. We're livin'. 664 00:40:16,800 --> 00:40:18,200 Look! 665 00:40:20,160 --> 00:40:21,480 Is that Bermuda? 666 00:40:21,560 --> 00:40:24,560 What the hell else could it be in the middle of the Atlantic? 667 00:40:26,640 --> 00:40:29,320 I guess it wasn't our day to die. 668 00:40:37,280 --> 00:40:39,680 Coop is radioing for an ambulance. 669 00:40:39,920 --> 00:40:42,480 I'm sorry I caused so much trouble. 670 00:40:43,160 --> 00:40:48,320 I know you're Mrs. Grant Cutter Jr, but I didn't know you could cause a storm. 671 00:40:50,480 --> 00:40:52,320 {\i1}A doctor and an ambulance are on the way.{\i0} 672 00:40:52,400 --> 00:40:54,640 {\i1}Will you need assistance docking? Over.{\i0} 673 00:40:54,840 --> 00:40:58,880 Assistance would be appreciated. Five-five-niner out. 674 00:41:00,880 --> 00:41:02,480 I don't figure this. 675 00:41:02,920 --> 00:41:04,800 I mean, your radio's workin' now. 676 00:41:05,240 --> 00:41:07,080 The instruments are all working. 677 00:41:07,200 --> 00:41:08,600 Everything is back to normal. 678 00:41:08,680 --> 00:41:10,580 Well, I guess we're out of the Triangle. 679 00:41:10,680 --> 00:41:12,520 Technically, he's right, Sam. 680 00:41:12,600 --> 00:41:16,480 See, Bermuda is on the northernmost point of the Triangle. 681 00:41:16,570 --> 00:41:18,960 - Where have you been? - What? 682 00:41:19,760 --> 00:41:21,560 I was just thinking, you know, 683 00:41:21,680 --> 00:41:24,240 that's what the Custom guys are gonna say to us when they see us. 684 00:41:24,320 --> 00:41:27,280 - "Where have you been, you guys?" - Caught in the Bermuda Triangle. 685 00:41:27,360 --> 00:41:29,920 Yeah, uh, that's why you and I disappeared, Sam. 686 00:41:30,000 --> 00:41:31,960 Although Ziggy says there was a power failure, 687 00:41:32,080 --> 00:41:33,960 and that's why we lost connec... but, I... 688 00:41:34,080 --> 00:41:36,320 It was the damn Triangle that did it. 689 00:41:37,160 --> 00:41:39,640 You really believe in the Bermuda Triangle, don't you? 690 00:41:39,760 --> 00:41:41,800 - Yes. - I don't know. 691 00:41:42,080 --> 00:41:45,040 I swear my boys were out there flyin' just off our wing. 692 00:41:45,560 --> 00:41:47,440 And could that've all have been my imagination? 693 00:41:47,560 --> 00:41:49,080 - No. - Yes. 694 00:41:49,280 --> 00:41:53,400 I mean, the instruments, the Liberty ship and everything happening again? 695 00:41:53,520 --> 00:41:56,480 Coincidence or scientifically explainable. 696 00:41:56,600 --> 00:41:59,400 - Aw, Sam. - Look. It's obvious that... 697 00:41:59,480 --> 00:42:04,200 there's some sort of an electromagnetic force operating in this area, 698 00:42:04,320 --> 00:42:06,520 but that doesn't make it supernatural. 699 00:42:06,640 --> 00:42:10,960 I mean, isn't the North Pole an electromagnetic disturbance? 700 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 But we don't say that it's caused by ghosts. 701 00:42:13,120 --> 00:42:14,920 What about the Liberty ship? 702 00:42:15,200 --> 00:42:20,520 In 1956, there had to be a few Liberty ships still in use, right? 703 00:42:20,600 --> 00:42:21,760 And the music... 704 00:42:21,880 --> 00:42:24,680 was the music the exact same music that you heard on your first mission? 705 00:42:25,600 --> 00:42:27,760 - Maybe not. I... - What side are you on? 706 00:42:27,840 --> 00:42:30,520 And the lightning. I mean, we're flyin' a plane in a thunderstorm. 707 00:42:30,640 --> 00:42:32,320 Planes get hit by lightning all the time. 708 00:42:32,400 --> 00:42:34,320 Sam, I don't believe you. 709 00:42:34,400 --> 00:42:38,840 And most importantly, everything didn't happen again. 710 00:42:39,120 --> 00:42:43,640 You didn't crash, and you weren't in the ocean for eight days in a Mae West. 711 00:42:43,720 --> 00:42:47,640 Although, uh, I wasn't in the water those eight days in '44. 712 00:42:48,600 --> 00:42:51,440 I was picked up by the U.S.S. Cyclops the day I went in. 713 00:42:51,520 --> 00:42:55,520 Seven days later, she was torpedoed. Went down with everyone but me. 714 00:42:55,640 --> 00:42:58,200 A freighter, the Michael Z., picked me up the next day. 715 00:42:58,480 --> 00:43:01,400 Now twice, in eight days, I was the only survivor. 716 00:43:01,680 --> 00:43:04,720 Well, that is quite... a coincidence. 717 00:43:04,800 --> 00:43:06,520 Yeah. I guess so. 718 00:43:06,600 --> 00:43:11,040 Uh, Sam, the U.S.S. Cyclops... 719 00:43:11,960 --> 00:43:17,080 disappeared in the Bermuda Triangle in 1918... 720 00:43:17,800 --> 00:43:22,120 26 years before Cooper was picked up. 721 00:43:37,160 --> 00:43:39,480 - Hey! Hey, wait a minute! - What about the First Amendment? 722 00:43:39,520 --> 00:43:42,120 - Yeah! - "Congress shall make no act... 723 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 "respecting an establishment of religion... 724 00:43:44,520 --> 00:43:47,080 "And prohibiting the free exercise thereof!" 725 00:43:47,160 --> 00:43:50,520 Hey! That doesn't include animal sacrifices and you know it! 726 00:43:50,600 --> 00:43:52,280 - That's... - Hey! Tell him! 727 00:43:52,360 --> 00:43:53,790 Oh, come on. You know what I'm talking about! 728 00:43:53,820 --> 00:43:55,480 - No. Tell him! - You push me, pal. 729 00:43:55,560 --> 00:43:57,400 You push me... 730 00:43:58,040 --> 00:44:01,680 Hey, hey, hey. All right. J-Just leave it, all right? 731 00:44:04,680 --> 00:44:07,720 - Ohhh, boy. - We got lawyers! 732 00:44:07,800 --> 00:44:09,760 - We've got lawyers and we're gonna sue! - Freedom! 733 00:44:09,840 --> 00:44:12,900 - Freedom! We do as we please! - Fight for freedom! 56445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.